1
00:00:01,502 --> 00:00:03,961
Voi siete le Occhi di gatto, non è così?
2
00:00:03,962 --> 00:00:08,800
Sheila, Kelly e Tati Tashikel.
3
00:00:09,384 --> 00:00:14,889
Ho detto a un uomo che ho preso le Gatte,
e lui ci terrebbe molto a incontrarle.
4
00:00:14,890 --> 00:00:17,976
È un detective bello,
molto informato sulle Occhi di gatto.
5
00:00:19,853 --> 00:00:22,731
Ora, rifatti gli occhi...
6
00:00:25,859 --> 00:00:27,819
Detective Hisman!
7
00:00:43,418 --> 00:00:46,421
{\an8}CAT'S EYE - OCCHI DI GATTO
8
00:02:06,001 --> 00:02:07,585
{\an8}#12 LA PROMESSA DEL TRAMONTO
9
00:02:07,586 --> 00:02:10,338
{\an8}Cosa c'è che non va, detective Hisman?
10
00:02:10,339 --> 00:02:13,467
Ecco le Occhi di Gatto
che volevi incontrare.
11
00:02:14,051 --> 00:02:16,094
Le Gatte sono oltre questo vetro?
12
00:02:21,433 --> 00:02:23,143
Siete sorprese?
13
00:02:23,727 --> 00:02:26,646
Quello, in realtà,
è uno specchio unidirezionale.
14
00:02:26,647 --> 00:02:29,650
Lui non vede nulla, dal suo lato.
15
00:02:30,192 --> 00:02:32,485
Ci sono davvero le Gatte dall'altra parte?
16
00:02:32,486 --> 00:02:34,529
Dannazione, non vedo niente.
17
00:02:36,239 --> 00:02:40,076
Sig. Kaibara, cosa vuole ottenere
con uno scherzo del genere?
18
00:02:40,077 --> 00:02:43,954
Ma guarda,
hai cambiato voce, all'improvviso.
19
00:02:43,955 --> 00:02:47,792
Vuoi disperatamente nascondergli
la vostra vera identità.
20
00:02:47,793 --> 00:02:49,544
Risponda alla domanda.
21
00:02:50,128 --> 00:02:54,299
Non l'ho portato qui solo per presentarvi.
22
00:02:54,800 --> 00:02:56,134
Che intende dire?
23
00:02:56,635 --> 00:03:01,390
Avete rubato un numero considerevole
di dipinti di Cranach.
24
00:03:02,557 --> 00:03:07,144
Vorrei che me li deste tutti.
25
00:03:07,145 --> 00:03:09,940
Ovviamente, vi darò in cambio
una cifra ragionevole.
26
00:03:11,483 --> 00:03:14,986
È ossessionato dalle opere di Cranach.
27
00:03:15,570 --> 00:03:18,864
Fa forse parte del Cranach Syndicate?
28
00:03:18,865 --> 00:03:22,993
Quindi siete al corrente
dell'esistenza del Cranach Syndicate.
29
00:03:22,994 --> 00:03:24,495
È esatto.
30
00:03:24,496 --> 00:03:28,249
Sono il capo del Cranach Syndicate.
31
00:03:28,250 --> 00:03:30,334
Si dice che faccia
un uso improprio di opere
32
00:03:30,335 --> 00:03:35,339
per aiutare la criminalità organizzata
a evadere le tasse e a riciclare denaro.
33
00:03:35,340 --> 00:03:38,634
Ve lo lascio immaginare.
34
00:03:38,635 --> 00:03:40,095
Almeno risponda a questo.
35
00:03:40,595 --> 00:03:44,473
Perché commercia le opere di Michael Heinz
sotto nome di Cranach?
36
00:03:44,474 --> 00:03:48,227
Che sorpresa. Sapete anche di Heinz.
37
00:03:48,228 --> 00:03:50,814
Ma non posso rispondere.
38
00:03:52,357 --> 00:03:54,943
Allora torniamo alla questione principale.
39
00:03:55,694 --> 00:03:59,990
Se ci rifiutassimo di darle
le opere di Cranach, che succederebbe?
40
00:04:00,574 --> 00:04:02,200
In tal caso,
41
00:04:03,160 --> 00:04:05,912
toglierò la vita al detective.
42
00:04:08,665 --> 00:04:10,708
Ma cosa dice?
43
00:04:10,709 --> 00:04:14,003
Sono solo un ostacolo
per le Occhi di gatto.
44
00:04:14,004 --> 00:04:17,340
Non funzionerà mai!
45
00:04:21,720 --> 00:04:25,182
Allora, cosa scegliete?
46
00:04:27,976 --> 00:04:30,896
E va bene. Cederemo i dipinti.
47
00:04:33,023 --> 00:04:35,275
Siamo disposte ad accettare
le sue condizioni.
48
00:04:36,026 --> 00:04:37,319
Perché?
49
00:04:37,903 --> 00:04:43,033
Immaginavo. Sembri essere importante
per le Occhi di gatto.
50
00:04:45,786 --> 00:04:47,578
Affare fatto, allora.
51
00:04:47,579 --> 00:04:52,958
A patto che non riveli
le nostre identità al detective Hisman.
52
00:04:52,959 --> 00:04:55,169
Va bene, certo.
53
00:04:55,170 --> 00:04:58,006
Ora, al posto di un contratto...
54
00:04:58,590 --> 00:04:59,925
Ma guarda...
55
00:05:00,425 --> 00:05:04,221
Che onore stringere la mano
alle Occhi di gatto.
56
00:05:09,768 --> 00:05:12,896
Mai accettare con leggerezza
la stretta di mano di una donna.
57
00:05:13,480 --> 00:05:17,609
Questo anello cela un sonnifero
al suo interno.
58
00:05:19,277 --> 00:05:20,945
Me ne ero dimenticato.
59
00:05:20,946 --> 00:05:24,950
Anche le rose più belle hanno le spine.
60
00:05:25,534 --> 00:05:30,121
Ma vi ripagherò con la stessa moneta...
61
00:05:45,762 --> 00:05:46,763
Cosa?
62
00:05:47,514 --> 00:05:49,432
Non vi guarderò in faccia.
63
00:05:51,017 --> 00:05:52,811
È il mio modo per ringraziarvi.
64
00:05:53,436 --> 00:05:57,106
Non so perché l'abbiate fatto,
65
00:05:57,107 --> 00:06:01,862
ma mi avete salvato la vita.
66
00:06:03,113 --> 00:06:06,740
In ogni caso, Kaibara voleva uccidermi.
67
00:06:06,741 --> 00:06:10,202
Non lascia vivere
chi scopre i suoi segreti.
68
00:06:10,203 --> 00:06:11,912
È vero.
69
00:06:11,913 --> 00:06:17,877
Quindi, per ora ci conviene collaborare
per scappare da qui.
70
00:06:17,878 --> 00:06:20,254
Non morirò in un posto simile!
71
00:06:20,255 --> 00:06:22,214
Che determinazione.
72
00:06:22,215 --> 00:06:25,051
Hai qualcuno che ti aspetta a Tokyo?
73
00:06:25,635 --> 00:06:28,305
Esatto, ho una bella fidanzata.
74
00:06:28,847 --> 00:06:30,724
Ehi, non voglio parlare di questo!
75
00:06:38,523 --> 00:06:41,108
- Scusate l'interruzione.
- Chi è?
76
00:06:41,109 --> 00:06:43,569
- Un nostro alleato.
- Dovete scappare subito.
77
00:06:43,570 --> 00:06:47,239
Gli effetti del sonnifero
dureranno solo 15 minuti.
78
00:06:47,240 --> 00:06:49,658
Quindi sei stato in ascolto
tutto il tempo.
79
00:06:49,659 --> 00:06:52,536
Sì. Mi spiace
di non avervi potuto aiutare.
80
00:06:52,537 --> 00:06:54,997
- Cos'è? Ehi!
- Solo per un po'. Mi spiace.
81
00:06:54,998 --> 00:06:58,543
I sottoposti di Kaibara
hanno capito cos'è successo?
82
00:07:04,049 --> 00:07:05,550
Non ancora.
83
00:07:06,051 --> 00:07:08,094
Ma come usciamo da qui?
84
00:07:10,180 --> 00:07:12,056
E se usassimo la nave affondata?
85
00:07:12,057 --> 00:07:13,182
Buona idea.
86
00:07:13,183 --> 00:07:17,519
Se ripercorriamo i nostri passi
e scappiamo tramite la nave affondata,
87
00:07:17,520 --> 00:07:19,813
potremo andarcene senza essere visti.
88
00:07:19,814 --> 00:07:22,358
Andiamo anche noi alla nave affondata.
89
00:07:22,359 --> 00:07:24,276
Ci vediamo lì.
90
00:07:24,277 --> 00:07:25,528
Un momento!
91
00:07:26,112 --> 00:07:27,905
Il mio detective è tenuto prigioniero.
92
00:07:27,906 --> 00:07:29,823
Non possiamo lasciarlo qui.
93
00:07:29,824 --> 00:07:31,408
Sai dov'è?
94
00:07:31,409 --> 00:07:34,162
In una sala di ricevimento
in un edificio separato.
95
00:07:34,996 --> 00:07:38,290
Se ci andiamo, i sottoposti di Kaibara
ci vedranno di sicuro.
96
00:07:38,291 --> 00:07:40,502
Aspetta. Allora...
97
00:07:44,673 --> 00:07:45,673
Fratellone!
98
00:07:45,674 --> 00:07:48,801
Che ci fai qui? E bendato, per giunta.
99
00:07:48,802 --> 00:07:50,511
Dopo ti spiego.
100
00:07:50,512 --> 00:07:52,846
Ce ne andiamo da qui
con le Occhi di gatto!
101
00:07:52,847 --> 00:07:54,014
Con le Occhi di gatto?
102
00:07:54,015 --> 00:07:56,058
Sbrigati, non c'è tempo!
103
00:07:56,059 --> 00:07:57,268
Ok!
104
00:07:59,646 --> 00:08:01,773
Perché bendate anche me?
105
00:08:07,987 --> 00:08:09,489
Come osate, Occhi di gatto?
106
00:08:10,031 --> 00:08:14,494
Vi farò vedere cosa succede
quando mi fanno arrabbiare.
107
00:08:16,162 --> 00:08:18,247
Le Occhi di gatto
hanno le mani così morbide.
108
00:08:18,248 --> 00:08:20,374
Ti sembra il momento adatto?
109
00:08:20,375 --> 00:08:23,377
Vediamo. Ehi, hai ragione! Sono morbide.
110
00:08:23,378 --> 00:08:24,503
Che male!
111
00:08:24,504 --> 00:08:25,797
Andiamo di sotto.
112
00:08:26,464 --> 00:08:29,341
Le Gatte e i detective
si stanno dirigendo alla nave affondata.
113
00:08:29,342 --> 00:08:33,178
Quando saranno lì, fatela saltare in aria,
con le Gatte al suo interno.
114
00:08:33,179 --> 00:08:36,098
Ma come?
Ci sono ancora delle opere all'interno.
115
00:08:36,099 --> 00:08:37,891
Recupereremo l'hangar in seguito.
116
00:08:37,892 --> 00:08:38,976
Ma...
117
00:08:38,977 --> 00:08:42,147
Taci e fallo!
Non devono uscire vive da lì!
118
00:08:45,150 --> 00:08:46,735
Eccovi, finalmente!
119
00:08:47,360 --> 00:08:49,028
Vi stavamo aspettando.
120
00:08:49,029 --> 00:08:53,198
Percorrete questo corridoio,
il portello di sicurezza è lì in fondo.
121
00:08:53,199 --> 00:08:54,576
Sbrighiamoci.
122
00:08:55,827 --> 00:08:58,328
Le Gatte sono a bordo
della nave affondata.
123
00:08:58,329 --> 00:09:00,622
Si dirigono
verso il portello di sicurezza.
124
00:09:00,623 --> 00:09:04,334
Questa bara è fin troppo bella
per gente come voi,
125
00:09:04,335 --> 00:09:08,256
ma consideratelo
un mio regalo di addio, Gatte.
126
00:09:09,132 --> 00:09:10,841
Attivare l'autodistruzione!
127
00:09:10,842 --> 00:09:12,677
Avvio autodistruzione!
128
00:09:21,102 --> 00:09:22,562
Afferrate qualcosa!
129
00:09:26,107 --> 00:09:27,316
No!
130
00:09:27,317 --> 00:09:28,610
Aspetta!
131
00:09:37,118 --> 00:09:38,786
Detonazione completa.
132
00:09:38,787 --> 00:09:41,371
Quindi è la fine per le Occhi di gatto.
133
00:09:41,372 --> 00:09:43,500
È quasi troppo facile.
134
00:09:50,673 --> 00:09:52,217
Tieniti a me! Qui.
135
00:09:58,473 --> 00:10:00,809
Il livello dell'acqua
sta salendo velocemente.
136
00:10:02,435 --> 00:10:03,727
Da questa parte.
137
00:10:03,728 --> 00:10:04,813
Ok.
138
00:10:06,523 --> 00:10:08,358
Entra. Veloce!
139
00:10:15,532 --> 00:10:16,574
Stai bene?
140
00:10:21,371 --> 00:10:22,372
Che hai?
141
00:10:24,666 --> 00:10:25,667
Cosa?
142
00:10:29,045 --> 00:10:30,629
C'è un incendio nella tenuta!
143
00:10:30,630 --> 00:10:32,881
L'avrà causato l'esplosione della nave.
144
00:10:32,882 --> 00:10:33,967
Dannazione!
145
00:10:35,051 --> 00:10:38,137
Capo, una nave
si sta avvicinando all'isola.
146
00:10:38,138 --> 00:10:39,763
Un alleato delle Gatte?
147
00:10:39,764 --> 00:10:42,433
No, è la Guardia costiera giapponese.
148
00:10:42,976 --> 00:10:44,227
Cosa?
149
00:10:46,104 --> 00:10:47,479
Dobbiamo evacuare subito!
150
00:10:47,480 --> 00:10:48,982
Dannazione!
151
00:10:52,902 --> 00:10:54,027
Guarda da quella parte.
152
00:10:54,028 --> 00:10:55,113
D'accordo.
153
00:10:56,781 --> 00:10:59,617
Questo farà da benda. Meglio di nulla, no?
154
00:11:00,118 --> 00:11:01,119
Grazie.
155
00:11:02,120 --> 00:11:05,623
Non è la prima volta
che succede qualcosa di simile, vero?
156
00:11:06,875 --> 00:11:08,084
Hai ragione.
157
00:11:10,003 --> 00:11:13,589
Ehi, è buio pesto, non vedo nulla,
158
00:11:13,590 --> 00:11:17,050
ma questo posto
non sembra danneggiato dall'esplosione.
159
00:11:17,051 --> 00:11:18,886
Sembra un deposito infrangibile.
160
00:11:18,887 --> 00:11:20,721
Mi stupisce che tu ci veda.
161
00:11:20,722 --> 00:11:22,222
È per il mio lavoro.
162
00:11:22,223 --> 00:11:25,018
E poi, i miei occhi
si sono abituati al buio ormai.
163
00:11:31,149 --> 00:11:32,901
Questo è Variazioni di luce.
164
00:11:39,324 --> 00:11:41,534
Sono tutte opere di papà...
165
00:11:42,243 --> 00:11:43,870
C'è qualcosa lì?
166
00:11:44,370 --> 00:11:46,788
Sembra essere il posto
in cui ha nascosto le opere.
167
00:11:46,789 --> 00:11:49,125
Cosa? In un posto simile?
168
00:11:49,626 --> 00:11:51,961
Quindi è la scoperta di un tesoro,
per voi.
169
00:11:52,629 --> 00:11:55,965
Ma qui perdiamo aria.
170
00:11:56,549 --> 00:11:58,885
Si fa già più rarefatta.
171
00:11:59,385 --> 00:12:01,678
Non penso ne usciremo vivi.
172
00:12:01,679 --> 00:12:04,015
Non essere così pessimista.
173
00:12:04,599 --> 00:12:07,476
Di certo i miei alleati
verranno ad aiutarci.
174
00:12:07,477 --> 00:12:12,941
Il sistema vocale si è rotto nel caos,
ma posso mandare una richiesta d'aiuto.
175
00:12:13,524 --> 00:12:17,904
L'aria potrebbe non bastarci
per quando arriveranno gli aiuti...
176
00:12:22,075 --> 00:12:24,953
CAT'S EYE - OCCHI DI GATTO
177
00:12:30,541 --> 00:12:32,543
È quasi finita l'aria.
178
00:12:33,211 --> 00:12:35,171
E non si vedono soccorsi.
179
00:12:35,672 --> 00:12:37,965
Forse l'esplosione ha ucciso i tuoi amici...
180
00:12:37,966 --> 00:12:39,800
Non dire queste cose orrende!
181
00:12:39,801 --> 00:12:41,385
Sono certa che andrà tutto bene.
182
00:12:41,386 --> 00:12:44,180
Hai una ragazza che ti aspetta, no?
183
00:12:44,764 --> 00:12:46,349
La mia ragazza, già.
184
00:12:47,267 --> 00:12:51,896
A proposito...
Parli in modo molto simile a Sheila.
185
00:12:53,106 --> 00:12:55,984
Puoi mostrarmi il tuo viso?
186
00:12:56,567 --> 00:12:58,444
Come ricordo per l'aldilà.
187
00:13:01,990 --> 00:13:03,366
Lo faresti?
188
00:13:09,289 --> 00:13:10,623
Accidenti.
189
00:13:11,791 --> 00:13:13,334
La batteria è scarica.
190
00:13:15,795 --> 00:13:18,464
Siamo proprio sfortunati, vero?
191
00:13:22,677 --> 00:13:25,054
Che sensazione strana.
192
00:13:25,555 --> 00:13:28,516
Specialmente considerando
che potremmo morire presto.
193
00:13:31,811 --> 00:13:35,189
Quando sono con te,
mi sento stranamente calmo.
194
00:13:36,482 --> 00:13:39,736
Forse, potrei essere...
195
00:13:47,035 --> 00:13:49,912
La nostra ora è arrivata.
196
00:13:50,955 --> 00:13:52,456
Sta iniziando a galleggiare!
197
00:13:52,457 --> 00:13:54,709
La stanza sta riemergendo!
198
00:13:55,209 --> 00:13:57,461
Forse stiamo salendo in paradiso?
199
00:13:57,462 --> 00:13:59,047
Resisti!
200
00:14:03,760 --> 00:14:08,347
Matthew?
201
00:14:10,641 --> 00:14:12,101
Sheila!
202
00:14:14,103 --> 00:14:15,104
Cosa?
203
00:14:18,357 --> 00:14:19,566
Alice!
204
00:14:19,567 --> 00:14:21,860
Sono all'inferno? Che ci fate qui?
205
00:14:21,861 --> 00:14:23,612
Cos'è questo atteggiamento?
206
00:14:23,613 --> 00:14:25,614
Eravamo preoccupatissimi per te!
207
00:14:25,615 --> 00:14:26,740
Infatti!
208
00:14:26,741 --> 00:14:29,534
Hai chiesto un permesso
e sei sparito per giorni!
209
00:14:29,535 --> 00:14:32,537
Non riuscivamo a contattarti,
quindi siamo venuti a salvarti.
210
00:14:32,538 --> 00:14:35,165
Abbiamo chiesto aiuto
alla Guardia costiera giapponese.
211
00:14:35,166 --> 00:14:36,708
Matthew!
212
00:14:36,709 --> 00:14:38,502
Ci sei anche tu, Takeuchi.
213
00:14:38,503 --> 00:14:40,504
Fratellone, meno male che stai bene.
214
00:14:40,505 --> 00:14:43,465
Hirano! Stai bene anche tu!
215
00:14:43,466 --> 00:14:45,592
Sì, grazie a te.
216
00:14:45,593 --> 00:14:50,097
Ma sembra che Kaibara,
il responsabile di tutto, sia morto.
217
00:14:50,098 --> 00:14:51,807
Kaibara è morto?
218
00:14:51,808 --> 00:14:56,895
Abbiamo prove che la Fondazione Toyo
commerciasse illegalmente opere d'arte,
219
00:14:56,896 --> 00:14:59,397
quindi volevamo
fare irruzione nella tenuta,
220
00:14:59,398 --> 00:15:03,318
ma hanno dato fuoco alla villa
ed è bruciata l'intera isola.
221
00:15:03,319 --> 00:15:06,905
La villa è bruciata con lui all'interno?
222
00:15:06,906 --> 00:15:10,742
Non sono state viste
imbarcazioni sospette lasciare l'isola,
223
00:15:10,743 --> 00:15:12,370
quindi, basandoci sui fatti...
224
00:15:13,204 --> 00:15:15,330
A proposito. Cos'è successo alle Gatte?
225
00:15:15,331 --> 00:15:16,873
Non lo so.
226
00:15:16,874 --> 00:15:20,294
Prima che potessi rendermene conto,
siamo stati salvati da una nave.
227
00:15:22,463 --> 00:15:23,631
Matthew!
228
00:15:25,299 --> 00:15:27,175
- Le Gatte!
- Ehi!
229
00:15:27,176 --> 00:15:29,137
{\an8}GUARDIA COSTIERA GIAPPONESE
230
00:15:35,101 --> 00:15:37,228
L'ultima cosa che ha detto
è stato il mio nome.
231
00:15:39,438 --> 00:15:40,606
Ma che significa?
232
00:15:47,530 --> 00:15:50,283
Che hai? Te ne stai qui da sola
a fissare il mare.
233
00:15:51,701 --> 00:15:52,909
Grazie.
234
00:15:52,910 --> 00:15:56,080
Era una situazione molto pericolosa,
ma siete venuti a salvarci.
235
00:15:56,581 --> 00:15:59,457
Non avremmo mai potuto abbandonarti.
236
00:15:59,458 --> 00:16:00,626
Sottoscrivo.
237
00:16:01,460 --> 00:16:04,588
Non avrei mai lasciato lì
una così bella donna.
238
00:16:04,589 --> 00:16:07,591
Ma perché sei così giù di morale?
239
00:16:07,592 --> 00:16:11,595
Siamo riusciti a recuperare
le opere d'arte dalla nave affondata
240
00:16:11,596 --> 00:16:15,515
e io ho perfino avuto lo zaffiro.
241
00:16:15,516 --> 00:16:17,184
Direi che è stato un successo.
242
00:16:17,185 --> 00:16:22,939
E abbiamo fatto arrivare Matthew e Hirano
alla barca della polizia senza intoppi.
243
00:16:22,940 --> 00:16:24,025
Sì.
244
00:16:25,067 --> 00:16:27,028
Avete ragione.
245
00:16:34,744 --> 00:16:35,827
Matthew!
246
00:16:35,828 --> 00:16:38,580
Da quanto tempo!
Che ne dici di Occhi di gatto?
247
00:16:38,581 --> 00:16:39,789
Cosa?
248
00:16:39,790 --> 00:16:43,919
Abbiamo finalmente sistemato
le ultime cose. Andiamo.
249
00:16:43,920 --> 00:16:46,213
Giusto, intendi il bar.
250
00:16:46,214 --> 00:16:48,048
Ehi, voglio venire anche io!
251
00:16:48,049 --> 00:16:49,174
Ora che ci penso,
252
00:16:49,175 --> 00:16:53,261
sono state chiuse tutto il tempo
che tu sei stato sull'Isola Runan.
253
00:16:53,262 --> 00:16:54,889
Cosa? Erano chiuse?
254
00:16:57,975 --> 00:16:59,684
Per oggi, passo.
255
00:16:59,685 --> 00:17:03,480
Cosa? Ma dai, andiamo!
Tanto offre Takeuchi.
256
00:17:03,481 --> 00:17:05,649
Idiota! Voglio dichiararlo come spesa!
257
00:17:05,650 --> 00:17:07,109
Beh, valeva la pena provare.
258
00:17:08,361 --> 00:17:09,569
Ehi, guardate.
259
00:17:09,570 --> 00:17:13,532
I mercanti d'arte e gli imprenditori
legati a Seguchi sono stati arrestati.
260
00:17:14,116 --> 00:17:16,243
{\an8}Tutta questa gente potrebbe essere...
261
00:17:16,244 --> 00:17:19,829
Probabilmente sono membri
del Cranach Syndicate.
262
00:17:19,830 --> 00:17:21,332
Giusto, Sheila?
263
00:17:24,001 --> 00:17:25,002
Sheila?
264
00:17:25,544 --> 00:17:27,838
Cosa? Scusa, cos'hai detto?
265
00:17:28,339 --> 00:17:30,382
Qualcosa non va con Matthew?
266
00:17:30,383 --> 00:17:32,342
Cosa? Perché lo chiedi?
267
00:17:32,343 --> 00:17:35,179
Ti comporti in modo strano
da quando siamo tornate.
268
00:17:40,226 --> 00:17:42,727
Matthew potrebbe aver capito tutto.
269
00:17:42,728 --> 00:17:43,895
- Cosa?
- Cosa?
270
00:17:43,896 --> 00:17:45,439
Che siamo le Occhi di gatto?
271
00:17:45,940 --> 00:17:46,941
Ma come ha fatto?
272
00:17:48,025 --> 00:17:50,485
Quando stava per perdere conoscenza,
273
00:17:50,486 --> 00:17:52,572
ho urlato il suo nome, senza pensarci.
274
00:17:53,239 --> 00:17:56,117
Se è solo questo, è possibile
che non abbia ancora capito.
275
00:17:57,285 --> 00:18:01,747
Da quando siamo tornati,
non mi ha chiamata, né è venuto al bar.
276
00:18:02,665 --> 00:18:05,126
Forse tra noi è finita.
277
00:18:05,918 --> 00:18:07,336
Sheila.
278
00:18:09,755 --> 00:18:12,383
- È troppo presto per arrendersi.
- Cosa?
279
00:18:12,967 --> 00:18:15,553
Puoi lasciare che me ne occupi io?
280
00:18:24,979 --> 00:18:26,855
Ehi, Matthew.
281
00:18:26,856 --> 00:18:29,649
Scusa, potresti darmi una mano?
282
00:18:29,650 --> 00:18:32,944
Ma certo! Porto qualcosa io!
283
00:18:32,945 --> 00:18:34,696
Ti do le buste più leggere.
284
00:18:34,697 --> 00:18:35,905
{\an8}BAR OCCHI DI GATTO
285
00:18:35,906 --> 00:18:38,533
{\an8}Grazie davvero. Sei stato di grande aiuto.
286
00:18:38,534 --> 00:18:40,910
Non c'è di che.
287
00:18:40,911 --> 00:18:43,747
Matthew! Da quanto tempo!
288
00:18:43,748 --> 00:18:44,873
Hai avuto da fare?
289
00:18:44,874 --> 00:18:46,416
Ehi, Tati.
290
00:18:46,417 --> 00:18:47,834
Sì, diciamo di sì.
291
00:18:47,835 --> 00:18:50,670
Comunque, posso darti il tuo souvenir?
292
00:18:50,671 --> 00:18:52,340
Cosa? Quale souvenir?
293
00:18:53,007 --> 00:18:54,299
Tieni.
294
00:18:54,300 --> 00:18:56,426
D'accordo, grazie.
295
00:18:56,427 --> 00:19:00,388
Abbiamo avuto problemi di scarico al bar
e siamo rimaste chiuse una settimana.
296
00:19:00,389 --> 00:19:03,309
Così, abbiamo fatto
una gita su Izu, noi tre.
297
00:19:03,893 --> 00:19:05,477
Una gita su Izu?
298
00:19:05,478 --> 00:19:06,936
Già, vuoi vedere le foto?
299
00:19:06,937 --> 00:19:11,149
Erano anni che non ci prendevamo
una pausa così lunga. È stato fantastico!
300
00:19:11,150 --> 00:19:13,151
Abbiamo fatto anche le immersioni.
301
00:19:13,152 --> 00:19:15,236
Guarda che bello l'oceano.
302
00:19:15,237 --> 00:19:16,905
Immersioni...
303
00:19:16,906 --> 00:19:20,326
Guarda che bella vista avevamo dall'hotel.
304
00:19:20,910 --> 00:19:23,078
Wow! Sembra divertente!
305
00:19:23,079 --> 00:19:24,413
Vero?
306
00:19:25,456 --> 00:19:27,249
Sono andate a fare una gita?
307
00:19:27,750 --> 00:19:30,878
Capisco. Quindi anche Sheila ha un alibi.
308
00:19:31,420 --> 00:19:33,296
Aspettate, dov'è Sheila?
309
00:19:33,297 --> 00:19:37,759
Inizialmente siamo tornate insieme,
poi lei è ripartita per Kamakura.
310
00:19:37,760 --> 00:19:40,512
Voleva continuare
il suo appuntamento con qualcuno,
311
00:19:40,513 --> 00:19:43,264
quindi aspetterà lì.
312
00:19:43,265 --> 00:19:45,266
Continuare l'appuntamento?
313
00:19:45,267 --> 00:19:48,853
Matthew, hai promesso
un appuntamento a Sheila?
314
00:19:48,854 --> 00:19:51,564
Volevamo vedere insieme
il tramonto a Inamuragasaki.
315
00:19:51,565 --> 00:19:54,192
Si dice che se una coppia
guarda quel tramonto,
316
00:19:54,193 --> 00:19:57,237
sarà felice e unita per tutta la vita.
317
00:19:57,238 --> 00:19:59,447
Perché non ci andiamo dopo il museo?
318
00:19:59,448 --> 00:20:01,617
Bell'idea. Potremmo rifarci
dell'ultima volta.
319
00:20:02,284 --> 00:20:05,495
Vedremo il tramonto a Inamuragasaki
un'altra volta.
320
00:20:05,496 --> 00:20:06,871
Già.
321
00:20:06,872 --> 00:20:10,000
La prossima volta
potremmo vederci già al promontorio.
322
00:20:12,712 --> 00:20:14,255
Devo andare!
323
00:20:15,005 --> 00:20:17,091
Grazie, Kelly e Tati!
324
00:20:40,281 --> 00:20:41,407
Sheila.
325
00:20:42,616 --> 00:20:46,078
{\an8}- C'è di nuovo quella ragazza.
- Cosa?
326
00:20:46,579 --> 00:20:50,582
{\an8}Beh, pare che il suo ragazzo
non sia tornato da un viaggio di lavoro,
327
00:20:50,583 --> 00:20:52,543
quindi si sente sola.
328
00:20:53,085 --> 00:20:57,005
Viene spesso qui, da una settimana ormai.
329
00:20:57,006 --> 00:20:59,466
{\an8}Se è così,
330
00:20:59,467 --> 00:21:01,802
Sheila non può essere una delle Gatte!
331
00:21:04,180 --> 00:21:05,431
Sheila.
332
00:21:06,515 --> 00:21:07,892
Ehi, Sheila!
333
00:21:09,769 --> 00:21:10,894
Matthew?
334
00:21:10,895 --> 00:21:12,146
Sheila!
335
00:21:12,688 --> 00:21:13,898
Matthew!
336
00:21:16,817 --> 00:21:19,319
Andava bene?
337
00:21:19,320 --> 00:21:20,779
È stato perfetto!
338
00:21:20,780 --> 00:21:22,906
Grazie, nonno.
339
00:21:22,907 --> 00:21:24,742
O dovrei dire, Topo?
340
00:21:25,451 --> 00:21:28,161
Per ripagarvi
dello zaffiro dell'altro giorno.
341
00:21:28,162 --> 00:21:32,123
Ora chissà cosa accadrà tra quei due.
342
00:21:32,124 --> 00:21:34,502
{\an8}Il resto sta a loro.
343
00:21:35,336 --> 00:21:36,586
Scusa.
344
00:21:36,587 --> 00:21:41,717
Avevamo promesso di guardare insieme
il tramonto, ma ho fatto tardi.
345
00:21:42,218 --> 00:21:43,219
Tranquillo.
346
00:21:43,761 --> 00:21:45,512
Sono io a dovermi scusare.
347
00:21:45,513 --> 00:21:46,846
Cosa?
348
00:21:46,847 --> 00:21:51,060
Quel giorno, ti ho detto che volevo
che smettessi di fare il detective.
349
00:21:51,936 --> 00:21:53,604
- Mi dispiace.
- Non preoccuparti!
350
00:21:55,606 --> 00:21:58,651
Ti amo anche come detective, Matthew.
351
00:21:59,527 --> 00:22:01,362
Ti amo, a prescindere da tutto!
352
00:22:02,279 --> 00:22:03,280
Per questo,
353
00:22:04,406 --> 00:22:06,700
voglio stare con te per sempre, Matthew.
354
00:22:08,244 --> 00:22:09,245
Anche io.
355
00:22:09,787 --> 00:22:11,580
Voglio stare con te per sempre.
356
00:22:21,257 --> 00:22:22,799
E quei fuochi d'artificio?
357
00:22:22,800 --> 00:22:25,678
Anche il sig. Marlows voleva aiutarli.
358
00:22:26,220 --> 00:22:30,015
Pessimo tempismo. Erano così vicini.
359
00:22:30,558 --> 00:22:32,058
I fuochi d'artificio...
360
00:22:32,059 --> 00:22:33,477
Sono bellissimi.
361
00:22:34,186 --> 00:22:35,437
Già.
362
00:22:54,748 --> 00:22:56,750
{\an8}RISERVATO
363
00:22:59,712 --> 00:23:03,631
La prenotazione per quel posto
scade oggi, giusto?
364
00:23:03,632 --> 00:23:08,387
Già. La prenotazione di 20 anni
scade stasera, a mezzanotte.
365
00:23:15,102 --> 00:23:16,395
Lascialo così.
366
00:23:17,146 --> 00:23:21,274
Mi è stato detto che intendono prolungare
la prenotazione per altri cinque anni.
367
00:23:21,275 --> 00:23:22,359
Cosa?
368
00:23:24,111 --> 00:23:26,279
Era un numero di telefono internazionale.
369
00:23:26,280 --> 00:23:29,575
Che nostalgia.
Non sentivo quella voce da tanto.
370
00:23:35,039 --> 00:23:36,164
Lo sapevo.
371
00:23:36,165 --> 00:23:37,249
Papà
372
00:23:38,542 --> 00:23:39,834
è vivo!
373
00:23:39,835 --> 00:23:40,920
Sottotitoli: Federica Sagone