1
00:00:21,250 --> 00:00:22,750
(Ryeo Un)
2
00:00:23,980 --> 00:00:25,980
(Choi Hyun Wook)
3
00:00:27,990 --> 00:00:29,650
(Seol In Ah)
4
00:00:34,520 --> 00:00:36,450
(Shin Eun Soo)
5
00:00:44,170 --> 00:00:48,060
[Twinkling Watermelon - Goût Pastèque]
6
00:00:48,060 --> 00:00:49,560
[Sponsors de production]
7
00:00:49,560 --> 00:00:51,030
[Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, KOCCA]
8
00:00:51,030 --> 00:00:52,070
[Toutes les personnes, organisations, lieux et incidents...]
9
00:00:52,070 --> 00:00:53,130
[dans ce drama sont fictifs.]
10
00:00:53,130 --> 00:00:54,130
[Le personnel a assuré la sécurité des enfants acteurs lors du tournage de ce drama.]
11
00:01:09,160 --> 00:01:10,160
Est-ce qu'il parlait de ça ?
12
00:01:11,630 --> 00:01:12,660
Alors,...
13
00:01:13,800 --> 00:01:14,870
c'était vrai ?
14
00:01:16,460 --> 00:01:17,670
Hé !
15
00:01:24,530 --> 00:01:27,580
Ne fais pas de mal à Yi Chan, connard !
16
00:01:38,910 --> 00:01:40,610
["Deux flics", Cinéma de Séoul]
17
00:01:55,910 --> 00:01:58,200
Les gars, partons d'ici avant que les flics n'interviennent.
18
00:01:59,030 --> 00:02:00,910
Est-ce que tu vas bien ?Tu peux marcher ?
19
00:02:02,780 --> 00:02:04,970
Hé, dépêche-toi et monte sur mon dos.
20
00:02:07,610 --> 00:02:08,610
Ne vous inquiétez pas.
21
00:02:09,190 --> 00:02:10,610
J'ai menti pour les flics dehors.
22
00:02:10,720 --> 00:02:12,550
Hé, tu vas pouvoir gérer les conséquences ?
23
00:02:12,950 --> 00:02:15,030
Une fois que Do Jin découvrira que t'as menti, t'es un homme mort.
24
00:02:15,190 --> 00:02:17,080
Si ça arrive, je devrai vraiment appeler la police.
25
00:02:17,920 --> 00:02:19,530
Mon oncle est chef de police.
26
00:02:19,720 --> 00:02:20,720
Hé, mon pote.
27
00:02:21,000 --> 00:02:22,520
Alors tu aurais dû l'appeler...
28
00:02:22,530 --> 00:02:25,000
- bien avant que cela n'arrive...
- Vous ne devriez pas nettoyer le désordre ?
29
00:02:25,230 --> 00:02:27,340
L'agent de sécurité va patrouiller
dans toute l'école dès le matin.
30
00:02:29,660 --> 00:02:30,900
[Lycée Baekwang]
31
00:02:30,910 --> 00:02:32,570
[Lycée Baekwang]
32
00:02:40,570 --> 00:02:41,720
[Bureau de la sécurité]
33
00:02:44,380 --> 00:02:45,410
Oh non.
34
00:02:48,060 --> 00:02:49,930
[Festival scintillant du lycée Baekwang]
35
00:03:02,910 --> 00:03:04,380
Vous pouvez essayer de vous dépêcher ?
36
00:03:04,600 --> 00:03:05,710
Il va bientôt commencer à patrouiller.
37
00:03:25,030 --> 00:03:26,030
Bonjour.
38
00:03:26,130 --> 00:03:27,760
Je suis un étudiant de première année au comité de préparation du festival.
39
00:03:28,370 --> 00:03:29,370
Oh, c'est vrai.
40
00:03:30,320 --> 00:03:32,230
Vous dormiez profondément plus tôt.
41
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
[25e anniversaire du lycée Baekwang, Festival scintillant]
42
00:03:37,010 --> 00:03:38,840
Tiens, tiens-moi le bras. Je te tiens.
43
00:03:40,100 --> 00:03:41,150
Mon Dieu, t'es lourd.
44
00:03:41,470 --> 00:03:43,600
Est-ce que tu vas bien ? Tu n'as pas le vertige ?
45
00:03:44,250 --> 00:03:46,070
Rentrons tous à la maison et dormons un peu.
46
00:03:46,070 --> 00:03:47,370
On se retrouve à l'école à midi.
47
00:03:47,380 --> 00:03:50,090
Hé. T'es en train de dire qu'on devrait rentrer à la maison maintenant, dans cet état ?
48
00:03:50,350 --> 00:03:52,780
Hé, c'est pour inquiéter nos parents ça.
49
00:03:55,590 --> 00:03:56,660
C'est vrai.
50
00:03:57,380 --> 00:03:58,430
Le gang des chiens Jindo ?
51
00:03:59,820 --> 00:04:00,850
Oui.
52
00:04:01,400 --> 00:04:03,790
Alors vous avez extorqué de l'argent à d'autres enfants, vous êtes livrés à des bagarres,
53
00:04:03,790 --> 00:04:06,130
et êtes entrés par effraction dans des voitures vides au collège.
54
00:04:06,530 --> 00:04:10,000
Mais toi, t'as arrêté tout ça une fois que t'as commencé le groupe.
55
00:04:10,260 --> 00:04:12,230
Et il pense qu'il est allé en prison juvénile...
56
00:04:12,230 --> 00:04:13,910
parce que tu l'as dénoncé à la police ?
57
00:04:14,070 --> 00:04:15,100
Exact.
58
00:04:15,710 --> 00:04:17,470
Mais tu ne l'as jamais dénoncé à la police ?
59
00:04:17,780 --> 00:04:20,310
C'est exact. Mais Do Jin sait probablement aussi
60
00:04:20,310 --> 00:04:21,740
que ce n'est pas moi qui l'ai dénoncé.
61
00:04:21,750 --> 00:04:23,750
Alors pourquoi tu n'as pas dissipé le malentendu ?
62
00:04:25,120 --> 00:04:27,690
Il a besoin de quelqu'un sur qui exprimer sa colère. C'est pourquoi.
63
00:04:29,130 --> 00:04:31,320
Pour lui, je suis un traître de toute façon.
64
00:04:31,330 --> 00:04:33,350
Ne pas entrer par effraction dans des voitures vides avec lui ne fait pas de toi un traître.
65
00:04:34,030 --> 00:04:37,160
Allez. Et s'il se montrait lors du concert et fouttait la merde ?
66
00:04:37,160 --> 00:04:38,230
Ne vous inquiétez pas.
67
00:04:38,530 --> 00:04:40,900
Il est peut-être imprudent, mais il n'est pas stupide.
68
00:04:41,230 --> 00:04:43,710
Il ne peut absolument pas causer de problèmes tant qu'il est encore en probation.
69
00:04:43,840 --> 00:04:45,030
Lui, plus que tout autre, le sait.
70
00:04:45,370 --> 00:04:46,600
Tu ne retourneras pas...
71
00:04:47,640 --> 00:04:49,240
- à tes anciennes habitudes, n'est-ce pas ?
- Quoi ?
72
00:04:52,320 --> 00:04:53,350
Non.
73
00:04:53,610 --> 00:04:56,740
Tu n'as pas de tatouage de chien Jindo, n'est-ce pas ?
74
00:04:56,740 --> 00:04:58,610
- Non.
- T'es sûr ?
75
00:04:58,610 --> 00:05:00,590
Hé! Je n'ai vraiment pas un tel tatouage.
76
00:05:00,850 --> 00:05:02,660
Pourquoi ne fouilles-tu pas mon corps si tu ne me crois pas ?
77
00:05:04,530 --> 00:05:06,660
Quoi ? Qu'est-ce que c'est maintenant ?
78
00:05:11,790 --> 00:05:13,930
- Hé !
- Viens ici !
79
00:05:16,470 --> 00:05:18,030
- Ça a l'air cool.
- Qu'en penses-tu ?
80
00:05:18,030 --> 00:05:19,900
- Ça a l'air cool, non ?
- Oui.
81
00:05:19,910 --> 00:05:20,970
- Laisse-moi voir.
- Tiens.
82
00:05:22,600 --> 00:05:24,850
- Appuie simplement dessus une fois.
- Oh, c'est cool.
83
00:05:47,230 --> 00:05:49,470
- Suis-je vraiment ton père ?
- Quoi ?
84
00:05:50,410 --> 00:05:53,510
Tu as dit que j'étais ton père et que tu étais mon fils.
85
00:05:55,600 --> 00:05:57,340
Tu as dit que tu connaissais mon avenir...
86
00:05:57,350 --> 00:05:59,580
et que tu as découvert comment changer ma vie.
87
00:06:00,080 --> 00:06:01,480
C'est pour ça que tu voulais annuler la répétition.
88
00:06:03,480 --> 00:06:04,480
Comment l'as-tu su ?
89
00:06:05,390 --> 00:06:07,220
Comment es-tu arrivé, sachant que j'allais être blessé ?
90
00:06:10,550 --> 00:06:11,600
La vérité, c'est...
91
00:06:12,530 --> 00:06:15,400
que mon père n'aime pas que je fasse partie d'un groupe.
92
00:06:18,900 --> 00:06:20,700
Alors je me suis enfui de chez moi dans le feu de l’action.
93
00:06:21,660 --> 00:06:22,710
Mais le problème, c'est
94
00:06:23,340 --> 00:06:26,210
qu'il a découvert la date de notre répétition.
95
00:06:27,730 --> 00:06:29,970
Si je me fais prendre, il m'enverra dans une école à l'étranger.
96
00:06:31,580 --> 00:06:33,910
Je n'avais donc pas d'autre choix que de te mentir.
97
00:06:33,910 --> 00:06:35,610
Je suis désolé.
98
00:06:36,450 --> 00:06:37,980
- C'est vrai ?
- Oui c'est vrai.
99
00:06:38,320 --> 00:06:39,720
- Pour de vrai ?
- Oui, pour de vrai.
100
00:06:41,420 --> 00:06:44,990
Je le savais. Mon Dieu, Tu as failli m'avoir.
101
00:06:45,620 --> 00:06:46,750
Mon Dieu.
102
00:06:46,760 --> 00:06:48,490
Je ne peux pas croire que j'ai failli tomber dans le piège d'un tel mensonge.
103
00:06:50,620 --> 00:06:52,630
Attends. T'es tellement mort.
104
00:06:52,640 --> 00:06:55,410
Comment as-tu osé impliquer
Se Gyeong dans un truc comme ça ?
105
00:06:55,510 --> 00:06:56,560
Tu m'avais promis...
106
00:06:56,570 --> 00:06:58,500
que tu ne la verrrais que le jour du festival !
107
00:06:58,510 --> 00:06:59,930
Hé! Espèce de petit...
108
00:07:02,670 --> 00:07:03,800
Quoi ?
109
00:07:03,800 --> 00:07:06,040
Hé, le film est sur le point de commencer. Où vas-tu ?
110
00:07:06,540 --> 00:07:07,780
Hé, Eun Gyeol !
111
00:07:11,760 --> 00:07:13,960
Hé! Où vas-tu, en serviette ?
112
00:07:30,140 --> 00:07:32,970
Se Gyeong ! Je sais que tu es là.
113
00:07:32,970 --> 00:07:34,910
Sors un instant. J'ai besoin de te parler !
114
00:07:35,410 --> 00:07:38,270
Se Gyeong ! Un instant suffirait.
115
00:07:38,280 --> 00:07:40,540
- Choi Se Gyeong !
- Tais-toi, ou j'appelle la police !
116
00:07:49,760 --> 00:07:50,820
Je suis désolé.
117
00:07:50,830 --> 00:07:52,220
[Woori Mart]
118
00:07:52,220 --> 00:07:53,760
Je t'ai fait du tort.
119
00:07:54,400 --> 00:07:57,190
La vérité, c'est qu'il y a quelque chose que je ne peux pas te dire...
120
00:07:57,200 --> 00:08:00,490
Non, je vais te le dire. Je vais juste tout te dire.
121
00:08:00,970 --> 00:08:03,510
Pour te dire la vérité, j’avais peur que Yi Chan ait un accident.
122
00:08:03,770 --> 00:08:04,870
Alors je... Non.
123
00:08:05,870 --> 00:08:07,300
Je me suis précipité pour que la répétition soit annulée.
124
00:08:07,300 --> 00:08:08,780
mais ils se sont retrouvés pour répéter.
125
00:08:09,670 --> 00:08:10,670
Enfin...
126
00:08:16,910 --> 00:08:17,980
Quoi qu'il en soit, je suis désolé.
127
00:08:19,050 --> 00:08:20,480
Vas-y et frappe-moi si tu veux.
128
00:08:20,480 --> 00:08:22,280
Injure-moi autant que tu veux.
129
00:08:22,280 --> 00:08:24,160
Je me fiche de ce que tu fais si
ça peut t'aider à te sentir mieux.
130
00:08:24,850 --> 00:08:26,720
Ne m'évite pas, s'il te plaît.
131
00:08:27,260 --> 00:08:28,900
Donnez-moi une chance de te présenter mes excuses en personne...
132
00:08:33,700 --> 00:08:36,160
[Qui est le musicien que maman aimait ?]
133
00:08:39,530 --> 00:08:41,080
Il y a quelque chose que tu ne sais pas.
134
00:08:41,710 --> 00:08:43,470
Il n'y a rien que je déteste plus...
135
00:08:45,450 --> 00:08:46,920
que d'être abandonnée.
136
00:08:57,960 --> 00:09:00,560
J'étais tellement préoccupé par l'accident de papa...
137
00:09:01,670 --> 00:09:03,520
que j'ai laissé mes autres missions m'échapper de l'esprit.
138
00:09:07,760 --> 00:09:09,860
Je dois faire sourire maman...
139
00:09:10,470 --> 00:09:12,440
et m'assurer que maman et papa puissent finir ensemble.
140
00:09:13,470 --> 00:09:16,810
Et pour ce faire, je dois m'assurer que Se Gyeong reste loin de papa.
141
00:09:17,680 --> 00:09:20,080
- Et...
- Tu parles d'un voleur de chat.
142
00:09:23,590 --> 00:09:25,960
Je pensais avoir réussi à t'expulser.
Est-ce que j'avais tort ?
143
00:09:26,220 --> 00:09:28,460
Je dois aussi libérer maman de cette sorcière.
144
00:09:28,850 --> 00:09:30,380
Vu que tu es là de toute façon, vide la chambre d'amis.
145
00:09:30,830 --> 00:09:32,390
Prends tes affaires et pars.
146
00:09:35,760 --> 00:09:37,360
Je n'ai jamais dit que je déménagerais.
147
00:09:43,130 --> 00:09:45,730
Tu n'es pas allé à l'école et tu n'es pas rentré à la maison, sans prévenir.
148
00:09:46,370 --> 00:09:47,900
Ai-je besoin d'une autre raison pour te virer ?
149
00:09:47,900 --> 00:09:50,970
J'ai faxé les détails au président Yoon et j'ai obtenu sa permission à l'avance.
150
00:09:52,550 --> 00:09:53,820
Je vous l'ai dit.
151
00:09:54,510 --> 00:09:56,350
Le président Yoon est mon employeur.
152
00:09:56,980 --> 00:09:58,010
Déménage.
153
00:09:58,460 --> 00:10:00,450
Pars tranquillement pendant que je te traite toujours comme un être humain.
154
00:10:00,460 --> 00:10:02,520
Je vous ai dit que Chung Ah était
la seule personne dans cette maison...
155
00:10:03,750 --> 00:10:04,920
à que je tenais.
156
00:10:04,930 --> 00:10:06,350
Dois-je te faire sortir ?
157
00:10:06,350 --> 00:10:08,470
Qui es-tu pour lui dire de déménager ?
158
00:10:13,130 --> 00:10:14,300
Bienvenue chez vous, monsieur le président.
159
00:10:14,700 --> 00:10:16,840
Avez-vous fait un bon voyage d'affaires ?
160
00:10:18,040 --> 00:10:19,730
Tu devrais attendre dans le bureau.
161
00:10:19,730 --> 00:10:21,210
J'aimerais te parler en privé.
162
00:10:21,500 --> 00:10:22,550
Oui Monsieur.
163
00:10:26,740 --> 00:10:27,870
Depuis quand...
164
00:10:28,090 --> 00:10:30,450
as-tu commencé à agir comme si c'était toi qui prenais les décisions ?
165
00:10:30,980 --> 00:10:33,290
- Monsieur le Président.
- Qui t'a donné une telle autorité ?
166
00:10:35,960 --> 00:10:37,750
Je suis sûr que vous vous êtes déjà penché dessus,
167
00:10:38,020 --> 00:10:40,300
mais c'est un moins que rien.
168
00:10:40,560 --> 00:10:42,060
Parce qu'il pense que vous le soutenez,
169
00:10:42,070 --> 00:10:44,330
il est incroyablement arrogant.
170
00:10:45,170 --> 00:10:48,710
Plus important encore, vos deux grandes filles vivent ici aussi.
171
00:10:49,210 --> 00:10:51,870
Vous êtes toujours très prudent lorsqu'il s'agit d'embaucher de nouvelles personnes.
172
00:10:51,870 --> 00:10:53,070
Je n'arrive pas à croire que vous ayez engagé ce garçon.
173
00:10:53,080 --> 00:10:55,040
Je t'ai clairement dit de ne pas essayer de me faire changer d'avis...
174
00:10:55,050 --> 00:10:56,770
à propos de son séjour avec nous.
175
00:10:56,770 --> 00:10:58,770
- Monsieur le Président.
- Fin de la conversation !
176
00:11:02,050 --> 00:11:03,090
Monsieur le Président.
177
00:11:08,010 --> 00:11:09,060
On dit...
178
00:11:10,060 --> 00:11:14,150
que le sang est plus épais que l'eau.
J'espère que ce n'est pas pour ça que vous l'aimez bien.
179
00:11:19,630 --> 00:11:21,570
Avec cette remarque,
180
00:11:22,570 --> 00:11:25,000
tu as carrément insulté Ju Yeop et Sang A...
181
00:11:25,440 --> 00:11:27,340
tout en me faisant passer pour une personne méprisable.
182
00:11:28,710 --> 00:11:29,710
Es-tu satisfaite ?
183
00:11:37,510 --> 00:11:40,290
- Pardon ?
- Je mets fin à notre accord.
184
00:11:40,590 --> 00:11:44,430
Mais il reste encore cinq jours à l’accord.
185
00:11:44,960 --> 00:11:47,990
C'est trop lent. Lorsqu’on investit, le timing est primordial.
186
00:11:50,930 --> 00:11:52,990
Monsieur, vous ne le savez probablement pas,
187
00:11:53,170 --> 00:11:55,630
mais Chung Ah a beaucoup changé.
188
00:11:56,000 --> 00:11:57,330
Sa langue des signes s'est beaucoup améliorée,
189
00:11:57,340 --> 00:11:58,700
et elle a beaucoup d'amis maintenant.
190
00:11:58,710 --> 00:12:00,230
Elle a appris à s'ouvrir aux autres,
191
00:12:00,230 --> 00:12:01,370
et surtout,
192
00:12:02,470 --> 00:12:03,770
elle sourit souvent maintenant.
193
00:12:03,970 --> 00:12:06,270
Je suppose que tu as oublié les termes de notre accord.
194
00:12:06,470 --> 00:12:09,380
Tu as promis de me montrer son sourire.
195
00:12:09,380 --> 00:12:12,280
Vous êtes souvent absent à cause de vos déplacements professionnels.
196
00:12:12,290 --> 00:12:14,960
Dois-je alors oublier l'entreprise et rester à la maison tous les jours ?
197
00:12:17,330 --> 00:12:18,930
En tout cas, ce n’est pas juste.
198
00:12:19,200 --> 00:12:20,390
Le chef d'un conglomérat...
199
00:12:20,390 --> 00:12:22,020
licenciant injustement un jeune employé...
200
00:12:22,020 --> 00:12:23,990
J'aimerais donc le prolonger d'un mois.
201
00:12:23,990 --> 00:12:25,670
Ensuite, je devrai vous dénoncer à la commission du travail...
202
00:12:26,440 --> 00:12:29,030
Hein ? Vous souhaitez le prolonger ?
203
00:12:29,040 --> 00:12:31,840
On va annuler l'accord initial et prolonger d'un mois.
204
00:12:32,040 --> 00:12:35,550
Cependant, je vais peaufiner les termes et conditions.
205
00:12:35,850 --> 00:12:36,870
Les termes et conditions ?
206
00:12:37,810 --> 00:12:38,870
Comment ?
207
00:12:40,080 --> 00:12:41,690
Elle doit me sourire.
208
00:12:43,190 --> 00:12:44,220
Qui ?
209
00:12:45,350 --> 00:12:46,420
Chung Ah ?
210
00:12:46,750 --> 00:12:48,460
Pourquoi ? Tu ne penses pas pouvoir le faire ?
211
00:12:53,020 --> 00:12:54,060
J'essaierai.
212
00:12:54,970 --> 00:12:56,670
Très bien, alors c'est tout. Tu peux y aller.
213
00:13:02,570 --> 00:13:04,430
- Monsieur.
- Je ne t'aiderai pas.
214
00:13:04,440 --> 00:13:05,630
Détermine les choses par toi-même.
215
00:13:05,900 --> 00:13:07,540
Je veux vraiment que vous le voyez.
216
00:13:08,580 --> 00:13:09,640
Voir quoi ?
217
00:13:09,770 --> 00:13:11,100
Le sourire de Chung Ah.
218
00:13:13,110 --> 00:13:14,510
Elle a un si joli sourire.
219
00:13:36,570 --> 00:13:39,600
Lequel est-ce que j’aimais le plus avant de partir étudier à l’étranger ?
220
00:13:39,840 --> 00:13:40,870
Ha Eun Gyeol.
221
00:13:41,900 --> 00:13:44,080
Je n'ai aucun doute qu'Eun Gyeol est celui qu'elle aime.
222
00:13:46,720 --> 00:13:47,970
[Ha Eun Gyeol]
223
00:13:49,240 --> 00:13:50,290
Ha Eun Gyeol.
224
00:13:51,140 --> 00:13:52,550
Je suis certaine...
225
00:13:52,560 --> 00:13:55,120
que Se Gyeong choisira Eun Gyeol aujourd'hui, pas Yi Chan.
226
00:14:04,200 --> 00:14:06,600
Tu viens au festival aujourd'hui, n'est-ce pas ?
227
00:14:07,970 --> 00:14:09,570
(Oui, je serai là.)
228
00:14:16,770 --> 00:14:18,640
Je ne laisserai pas maman pleurer, quoi qu'il arrive.
229
00:14:19,320 --> 00:14:20,820
Je dois faire tout ce qu'il faut...
230
00:14:21,140 --> 00:14:23,740
pour gagner le cœur de Se Gyeong avant le début du festival.
231
00:14:26,690 --> 00:14:27,690
Se Gyeong !
232
00:14:28,620 --> 00:14:30,330
Tu vas au festival au Lycée Baekwang plus tard dans la journée ?
233
00:14:31,120 --> 00:14:33,090
Eh bien, je suppose que tu y vas.
234
00:14:33,100 --> 00:14:36,120
Quoi ? Pourquoi j'irais là-bas ?
235
00:14:36,120 --> 00:14:37,490
De toute évidence, tu y vas.
236
00:14:37,830 --> 00:14:39,960
Eh bien, si tu dis que tu y vas,
237
00:14:39,970 --> 00:14:43,060
je devrai probablement venir avec toi.
238
00:14:43,070 --> 00:14:45,440
Enfin, je ne peux pas te laisser entrer toute seule dans la fosse aux lions.
239
00:14:45,580 --> 00:14:48,070
Tu n'as pas vraiment l'air de te soucier de savoir si je serai là ou non.
240
00:14:48,080 --> 00:14:50,080
Que veux-tu dire ? De quoi ai-je l'air alors ?
241
00:14:51,680 --> 00:14:53,240
Tu as l'air d'une paria qui essaie tellement...
242
00:14:54,580 --> 00:14:55,640
de s'intégrer.
243
00:14:57,090 --> 00:14:59,090
Qu'est-ce que ça signifie ?
C'est censé être un compliment ?
244
00:14:59,920 --> 00:15:02,220
Qu'est-ce que ça veut dire ? Se Gyeong.
245
00:15:02,960 --> 00:15:05,720
Se Gyeong. Réponds-moi, tu veux ?
246
00:15:13,670 --> 00:15:14,940
Se Gyeong, on peut parler ?
247
00:15:16,000 --> 00:15:17,860
Salut, bonjour.
248
00:15:20,580 --> 00:15:22,770
C'était quoi ça ? A-t-elle utilisé la langue des signes là tout de suite ?
249
00:15:23,240 --> 00:15:25,920
Est-elle folle ? Et si les gens pensent qu'elle est sourde ?
250
00:15:28,480 --> 00:15:29,740
Désolée. Continue.
251
00:15:32,110 --> 00:15:33,920
Il se passe quelque chose entre ces deux-là, non ?
252
00:15:34,290 --> 00:15:35,350
Tu dois savoir quelque chose.
253
00:15:36,250 --> 00:15:38,990
Cette petite... Hé !
254
00:15:39,700 --> 00:15:42,600
Se Gyeong, parlons.
255
00:15:44,860 --> 00:15:45,970
Je vais tout te dire.
256
00:15:48,230 --> 00:15:50,630
J'ai dit que je te dirais mon secret le moment venu.
257
00:15:51,900 --> 00:15:52,970
Je vais tout te raconter maintenant.
258
00:15:56,310 --> 00:15:58,050
Je ne sais pas si tu me croiras,
259
00:15:59,240 --> 00:16:01,740
- mais je suis en fait...
- Mes parents ont divorcé.
260
00:16:02,110 --> 00:16:03,180
Quoi ?
261
00:16:03,190 --> 00:16:05,720
Et ils se sont battus pour moi pendant une année entière.
262
00:16:06,920 --> 00:16:08,380
Je pensais qu'ils m'aimaient,
263
00:16:09,060 --> 00:16:10,120
Mais je me trompais.
264
00:16:10,620 --> 00:16:12,330
Ils avaient tous deux leurs propres objectifs et agendas.
265
00:16:13,150 --> 00:16:15,820
Mon père ne voulait pas ressembler à une mauvaise personne qui a abandonné son enfant.
266
00:16:15,830 --> 00:16:18,840
et ma mère avait besoin d'un accessoire fantaisie qui pourrait faire briller sa vie.
267
00:16:19,470 --> 00:16:20,630
J'en ai fini d'être la fille...
268
00:16:20,890 --> 00:16:24,310
qui n'est aimée que lorsqu'elle est nécessaire ou utile.
269
00:16:24,730 --> 00:16:27,840
Je ne veux être le trophée, le butin de guerre ou l’accessoire de personne.
270
00:16:28,270 --> 00:16:29,310
Ce n'est pas ce que je fais.
271
00:16:29,710 --> 00:16:31,310
- Je suis...
- C'est comme un jeu de chasse.
272
00:16:32,240 --> 00:16:33,270
Quoi ?
273
00:16:33,270 --> 00:16:35,480
Tous les hommes aiment chasser les trophées.
274
00:16:36,880 --> 00:16:38,050
Ne dis pas que tu es différent.
275
00:16:39,090 --> 00:16:40,150
Tu n'es pas différent.
276
00:16:40,720 --> 00:16:42,050
Tu empaillerais les animaux que tu aurais attrapés,
277
00:16:42,060 --> 00:16:44,080
les accrocherais à ton mur et te vanterais
de la façon dont tu les aurais chassés.
278
00:16:44,090 --> 00:16:45,290
Et quand tu en auras marre, tu ne te soucieras plus...
279
00:16:45,300 --> 00:16:46,490
qu'ils ramassent la poussière ou disparaissent.
280
00:16:46,650 --> 00:16:47,830
Tu les négligeras tout simplement.
281
00:16:48,600 --> 00:16:50,930
- Se Gyeong.
- Abandonne.
282
00:16:51,470 --> 00:16:53,260
Je ne te laisserai pas m'attraper.
283
00:16:53,470 --> 00:16:56,000
Je ne veux pas être empaillée et accrochée au mur de quelqu'un.
284
00:16:59,470 --> 00:17:00,540
Et donc ?
285
00:17:02,080 --> 00:17:03,400
Tu vas choisir Yi Chan ?
286
00:17:04,180 --> 00:17:05,450
Pourquoi est-ce que tu t'en préoccupes ?
287
00:17:10,420 --> 00:17:11,790
Alors ne viens pas au festival.
288
00:17:15,350 --> 00:17:17,020
Si tu viens, tu dois me choisir.
289
00:17:18,060 --> 00:17:19,060
Va te faire foutre !
290
00:17:19,500 --> 00:17:21,150
N'ose pas me dire quoi faire.
291
00:17:36,580 --> 00:17:37,640
Oh !
292
00:17:38,850 --> 00:17:40,140
Est-ce que tu m'attendais ?
293
00:17:40,520 --> 00:17:42,290
Pourquoi ? Tu dois me parler de quelque chose ?
294
00:17:44,410 --> 00:17:45,410
(Aujourd'hui...)
295
00:17:46,090 --> 00:17:47,950
(Tu vas choisir Eun Gyeol, n'est-ce pas ?)
296
00:17:49,560 --> 00:17:52,730
(Non, parie ton argent sur Yi Chan.)
297
00:17:53,450 --> 00:17:55,600
(C'est juste entre toi et moi.
298
00:18:01,130 --> 00:18:03,200
Désormais, je vais me concentrer uniquement sur ma mission.
299
00:18:04,430 --> 00:18:05,480
Je ne penserai qu'à la mission.
300
00:18:11,170 --> 00:18:13,870
- Les Watermelons sont là !
- Watermelons !
301
00:18:13,870 --> 00:18:17,610
- De doux et frais Watermelons !
- Watermelons !
302
00:18:17,610 --> 00:18:19,910
- Des Watermelons qui chantent bien...
- Nous pouvons bien chanter !
303
00:18:19,910 --> 00:18:21,950
- et qui jouent de la bonne musique !
- On peut jouer de la musique !
304
00:18:21,950 --> 00:18:23,920
Les délicieux Watermelons sont là !
305
00:18:23,920 --> 00:18:25,390
- Nous sommes là !
- Nous sommes là !
306
00:18:25,390 --> 00:18:27,990
Ce soir à 17h.
307
00:18:28,000 --> 00:18:29,120
A quelle heure ?
308
00:18:29,120 --> 00:18:30,420
- À 17 heures !
- À 17 heures !
309
00:18:30,420 --> 00:18:31,790
Une fois de plus. A quelle heure ?
310
00:18:31,800 --> 00:18:33,130
- À 17 heures !
- À 17 heures !
311
00:18:33,130 --> 00:18:34,890
Très bien. Où ?
312
00:18:34,890 --> 00:18:36,760
- Au gymnase !
- Au gymnase !
313
00:18:36,770 --> 00:18:39,280
Venez nous voir jouer au festival.
314
00:18:39,580 --> 00:18:41,280
Très bien, nous sommes...
315
00:18:42,440 --> 00:18:44,170
Venez nous voir jouer !
316
00:18:44,170 --> 00:18:45,810
Qui sommes-nous ?
317
00:18:45,820 --> 00:18:47,850
- Les Watermelon Sugar!
- Les Watermelon Sugar!
318
00:18:47,940 --> 00:18:50,080
- Viva !
- La vida !
319
00:18:50,090 --> 00:18:52,380
- Watermelons!
- Sugar!
320
00:18:52,610 --> 00:18:53,950
Nous sommes...
321
00:18:53,950 --> 00:18:55,620
- Les Superstar Watermelon...
- Les Superstar Watermelon...
322
00:18:55,620 --> 00:18:58,060
- Sugar !
- Sugar !
323
00:19:00,190 --> 00:19:02,270
- Oui ! Salut !
- Salut !
324
00:19:02,390 --> 00:19:03,660
Oui, vous devriez tous venir !
325
00:19:03,770 --> 00:19:05,690
Venez tous nous voir jouer.
326
00:19:09,270 --> 00:19:11,060
- Puis-je en avoir un aussi ?
- Tiens.
327
00:19:11,070 --> 00:19:12,870
- Alors qui vient ?
- Moi !
328
00:19:12,870 --> 00:19:15,440
Attendez, un instant. Excusez-moi.
329
00:19:15,440 --> 00:19:17,000
- Voici.
- J'en veux un aussi.
330
00:19:17,010 --> 00:19:19,640
[25e anniversaire du lycée Baekwang, Festival Scintillant]
331
00:19:22,880 --> 00:19:24,090
Surprise.
332
00:19:25,850 --> 00:19:27,180
Tu es arrivée très tôt.
333
00:19:28,850 --> 00:19:32,030
Dois-je te faire visiter mon école ?
334
00:19:37,570 --> 00:19:39,070
(Je dois retourner à l'école.)
335
00:19:39,390 --> 00:19:41,360
Ils ont subitement décidé d'organiser un cours supplémentaire.
336
00:19:42,960 --> 00:19:44,810
"École ?" "Cours ?"
337
00:19:46,100 --> 00:19:48,370
Oh je vois. Tu dois retourner à l'école ?
338
00:19:50,580 --> 00:19:53,670
Quoi ? Alors...
339
00:19:54,610 --> 00:19:57,880
Pourquoi es-tu venue ici si tôt ?
340
00:20:10,230 --> 00:20:11,230
Mon Dieu.
341
00:20:17,040 --> 00:20:18,240
Mon Dieu, c'est tellement cool !
342
00:20:19,980 --> 00:20:21,080
Est-ce pour moi ?
343
00:20:24,440 --> 00:20:25,470
(C'est mon cadeau pour toi.)
344
00:20:25,480 --> 00:20:27,850
"Cadeau ?" C'est ce que ça veut dire, non ?
345
00:20:29,210 --> 00:20:32,150
Tu as fait ça pour moi ?
346
00:20:34,020 --> 00:20:36,420
Merci. Sérieusement, merci beaucoup.
347
00:20:37,590 --> 00:20:39,190
Je l'utiliserai certainement lorsque je jouerai plus tard.
348
00:20:39,560 --> 00:20:40,600
Comme ça.
349
00:20:42,570 --> 00:20:45,000
Oh, c'est vrai. Tu viens nous voir jouer plus tard, n'est-ce pas ?
350
00:20:47,040 --> 00:20:49,860
Tu viens à mon concert, n'est-ce pas ?
351
00:20:51,240 --> 00:20:53,870
Non, je ne serai pas là.
352
00:20:58,050 --> 00:20:59,320
Tu dois venir.
353
00:20:59,820 --> 00:21:03,090
Viens et applaudis comme... Non.
354
00:21:04,380 --> 00:21:05,490
Comme ça.
355
00:21:08,110 --> 00:21:09,150
Non.
356
00:21:09,920 --> 00:21:13,800
Aujourd'hui, je ne peux pas scintiller comme toi.
357
00:21:16,800 --> 00:21:17,800
À plus tard.
358
00:21:27,840 --> 00:21:29,670
Ça a été génial de te connaître, Yi Chan.
359
00:21:30,700 --> 00:21:32,140
Bonne chance pour ton concert.
360
00:21:33,250 --> 00:21:34,280
Et...
361
00:21:51,270 --> 00:21:53,600
J'espère que tu gagneras.
362
00:22:06,850 --> 00:22:08,440
[Achetez des souvenirs des Watermelon Sugar.]
363
00:22:08,440 --> 00:22:10,680
[Vente de souvenirs choisis par Choi Se Gyeong]
364
00:22:14,020 --> 00:22:16,480
Hé, je t'ai dit de mettre la photo d'Eun Gyeol au premier plan.
365
00:22:16,490 --> 00:22:17,720
Tu ne sais pas comment vendre des choses ?
366
00:22:17,730 --> 00:22:19,260
C'est comme un appât, espèce d'idiot.
367
00:22:19,500 --> 00:22:21,790
- Pour faire ouvrir le portefeuille aux filles.
- Bonjour.
368
00:22:21,800 --> 00:22:23,560
Il est comme l'incarnation de la fraîcheur.
369
00:22:23,570 --> 00:22:24,690
Peu importe. Rangez-les.
370
00:22:24,690 --> 00:22:26,390
Je les donnerai au club de photographie.
371
00:22:27,270 --> 00:22:28,500
- Hé, tu es là.
- Oui.
372
00:22:28,600 --> 00:22:30,510
Désolé. Le nettoyage a pris plus de temps que je ne le pensais.
373
00:22:30,700 --> 00:22:31,740
Où est Yi Chan ?
374
00:22:31,930 --> 00:22:33,670
Mon Dieu, je suis si populaire.
375
00:22:34,280 --> 00:22:35,900
Tout le monde me cherche, partout où je vais.
376
00:22:35,900 --> 00:22:38,540
Hé, nous sommes tellement occupés. Où étais-tu ?
377
00:22:38,550 --> 00:22:40,410
J'ai dû m'arrêter à l'atelier de menuiserie pour fabriquer quelque chose.
378
00:22:40,410 --> 00:22:42,820
- Qu'as-tu fabriqué ?
- Essaie de deviner.
379
00:22:43,350 --> 00:22:44,850
Mon Dieu, c'est tellement cool. Où est-ce que tu as eu çà ?
380
00:22:44,940 --> 00:22:46,610
Hé, je ne sais pas.
381
00:22:46,710 --> 00:22:48,180
Chung Ah me l'a donné et est partie.
382
00:22:48,350 --> 00:22:50,720
Mam... Je veux dire, Chung Ah était là ?
383
00:22:50,730 --> 00:22:53,850
Oui. Elle est très professionnelle.
384
00:22:53,850 --> 00:22:55,860
T'as vu ? Elle prend tellement soin du leader.
385
00:22:56,120 --> 00:22:58,930
Que dois-je faire ? Je ne me suis même pas encore réconcilié avec Se Gyeong.
386
00:22:59,000 --> 00:23:00,930
Pourquoi tu ne l'as pas amenée ici ?
Pourquoi es-tu ici tout seul ?
387
00:23:00,930 --> 00:23:03,160
Elle a dû retourner en classe.
Elle reviendra après son cours.
388
00:23:03,160 --> 00:23:04,200
Un cours ?
389
00:23:04,860 --> 00:23:06,570
Oh non. La rumeur était vraie.
390
00:23:06,580 --> 00:23:08,430
La rumeur ? Quelle rumeur ?
391
00:23:08,810 --> 00:23:10,500
Le lycée artistique de Seowon est connu pour faire ça.
392
00:23:10,510 --> 00:23:11,700
Ils organisent soudain des cours supplémentaires...
393
00:23:11,700 --> 00:23:13,350
chaque fois qu'il y a un festival scolaire dans la région.
394
00:23:13,410 --> 00:23:15,320
- Pourquoi ?
- Que croyez-vous ?
395
00:23:15,520 --> 00:23:17,510
S'enthousiasmer pour les festivals pourrait avoir un impact négatif...
396
00:23:17,520 --> 00:23:18,810
sur les notes de leurs élèves,
397
00:23:18,820 --> 00:23:20,820
et ils ne veulent pas que leurs étudiants sortent ensemble et causent des problèmes.
398
00:23:21,020 --> 00:23:23,420
Quoi ? Est-ce que ça signifie que
Se Gyeong pourrait ne pas venir ?
399
00:23:24,290 --> 00:23:27,450
Hé, une élève modèle comme Se Gyeong ne sautera pas son cours supplémentaire.
400
00:23:27,690 --> 00:23:28,730
Espèce d'idiot.
401
00:23:31,770 --> 00:23:32,860
Pas étonnant...
402
00:23:32,860 --> 00:23:35,130
Je n'ai vu personne avec l'uniforme du Lycée artistique de Seowon .
403
00:23:37,270 --> 00:23:39,810
On est fichus. On a échoué.
404
00:23:40,080 --> 00:23:42,270
Mon Dieu, que devrait-on faire ?
405
00:23:42,280 --> 00:23:45,200
On doit tout vendre ici pour couvrir nos frais.
406
00:23:45,510 --> 00:23:46,840
C'est bon, les gars.
407
00:23:46,850 --> 00:23:48,610
Comme l'a dit notre leader,
408
00:23:48,780 --> 00:23:50,940
"Si tu pousses le mur, il devient un pont. Si tu tombes..."
409
00:23:50,940 --> 00:23:52,210
Oh, Choi Se Gyeong est là !
410
00:23:52,210 --> 00:23:54,250
- Quo i? Choi Se Gyeong ?
- Quoi ?
411
00:23:54,260 --> 00:23:56,620
- Mon Dieu !
- Se Gyeong !
412
00:23:56,620 --> 00:23:57,830
- Allez, vite !
- Se Gyeong !
413
00:23:59,920 --> 00:24:01,020
- Oh mon dieu.
- Elle est là.
414
00:24:01,030 --> 00:24:03,000
- Hé, c'est Choi Se Gyeong.
- Elle est vraiment jolie.
415
00:24:03,500 --> 00:24:04,920
- Mon Dieu.
- Elle est si jolie.
416
00:24:06,190 --> 00:24:07,360
Où tu tombes...
417
00:24:08,240 --> 00:24:11,310
tu découvriras un trésor caché !
418
00:24:21,020 --> 00:24:22,740
Se Gyeong, tu es venue.
419
00:24:22,750 --> 00:24:24,680
Bien sûr, je te l'avais promis.
420
00:24:24,820 --> 00:24:26,880
- Mon Dieu.
- Oh mon dieu.
421
00:24:26,990 --> 00:24:28,410
Se Gyeong, on peut parler ?
422
00:24:28,410 --> 00:24:30,920
Juste pour que tu le saches, ça n'a rien à voir avec le pari.
423
00:24:30,990 --> 00:24:33,330
Tu ferais mieux de faire du bon boulot avec ton concert aujourd'hui.
424
00:24:36,230 --> 00:24:38,770
Bien sûr. tu sais pour qui on fait le concert.
425
00:24:40,240 --> 00:24:41,430
- Oh.
- Ah, c'est vrai.
426
00:24:41,430 --> 00:24:44,460
On a encore beaucoup de temps.
Dois-je te faire visiter l'école ?
427
00:24:44,460 --> 00:24:46,430
- Bien sûr !
- Ou tu veux voir notre stand ?
428
00:24:46,540 --> 00:24:48,630
Eh bien, fais-moi d'abord visiter ton école...
429
00:24:48,630 --> 00:24:49,940
Je vais te faire visiter. Accorde-moi un moment...
430
00:24:49,940 --> 00:24:52,370
En fait, je veux d'abord vérifier votre stand.
431
00:24:52,370 --> 00:24:53,570
Allons-y. Où est-il, Ma Joo ?
432
00:24:53,580 --> 00:24:54,820
Suis-moi !
433
00:24:55,020 --> 00:24:56,020
Allons-y !
434
00:24:57,820 --> 00:24:59,680
- Allons-y !
- Allons-y !
435
00:24:59,850 --> 00:25:01,210
C'est ça ici.
436
00:25:01,210 --> 00:25:02,980
C'est votre stand. Ça à l'air bien.
437
00:25:02,990 --> 00:25:04,180
Vous avez fait du bon travail.
438
00:25:05,290 --> 00:25:06,290
Écoute, Se Gyeong.
439
00:25:06,300 --> 00:25:08,550
J'ai affiché les photos que tu as prises.
440
00:25:08,560 --> 00:25:10,960
Je vois. Mais vous n'en avez pas vendu une seule.
441
00:25:11,570 --> 00:25:12,660
Vais-je être ta première cliente ?
442
00:25:12,660 --> 00:25:14,000
- Vraiment ?
- Oui.
443
00:25:14,930 --> 00:25:16,010
Un instant.
444
00:25:16,130 --> 00:25:18,860
Voyons. D'abord, je veux la photo de Ma Joo.
445
00:25:18,860 --> 00:25:19,870
Oui !
446
00:25:20,130 --> 00:25:21,370
Ensuite, Se Bum.
447
00:25:21,930 --> 00:25:23,200
Hyun Yul.
448
00:25:23,510 --> 00:25:24,970
[Lee Si Guk]
449
00:25:24,980 --> 00:25:26,010
Si Guk.
450
00:25:26,020 --> 00:25:27,040
[Ha Yi Chan]
451
00:25:27,050 --> 00:25:29,380
Et mon mignon Yi Chan.
452
00:25:29,380 --> 00:25:30,810
[Ha Eun Gyeol]
453
00:25:30,820 --> 00:25:33,210
Très bien, ça fera l'affaire.
Puis-je aussi avoir le T-shirt ?
454
00:25:33,210 --> 00:25:34,410
Tu veux le T-shirt ? D'accord.
455
00:25:34,490 --> 00:25:36,880
Le voici.
456
00:25:36,880 --> 00:25:37,880
Tiens.
457
00:25:38,850 --> 00:25:40,550
- Ça m'ira bien, non ?
- Bien sûr !
458
00:25:40,560 --> 00:25:43,120
C’est certain. Pourquoi demander ?
459
00:25:45,660 --> 00:25:48,430
- Oh mon dieu.
- Applaudissez !
460
00:25:49,660 --> 00:25:50,830
J'en veux un aussi !
461
00:25:50,840 --> 00:25:52,370
D'accord, quelle taille ?
462
00:25:52,370 --> 00:25:53,770
- D'accord.
- J'en veux un aussi !
463
00:25:53,780 --> 00:25:56,350
Oui !
464
00:25:57,940 --> 00:25:59,140
Se Gyeong !
465
00:25:59,140 --> 00:26:01,310
- Salut.
- Salut. Tu sais...
466
00:26:01,320 --> 00:26:04,080
Peux-tu s'il te plaît venir jouer au jeu organisé par mon club ?
467
00:26:04,090 --> 00:26:06,510
C'est le jeu le plus célèbre du festival. Jouons...
468
00:26:06,520 --> 00:26:07,780
- Non.
- Pourquoi pas ?
469
00:26:07,790 --> 00:26:09,450
Elle est violoncelliste. Et si elle se fait mal à la main ?
470
00:26:09,450 --> 00:26:11,950
Non, Yi Chan. Ça a l'air amusant. Jouons ensemble.
471
00:26:12,330 --> 00:26:13,420
- On y va ?
- Oui.
472
00:26:13,530 --> 00:26:15,290
Les gars, nous devrions tous le faire ensemble. Qu'en dites-vous ?
473
00:26:15,300 --> 00:26:16,360
- On y va ?
- Bien sûr.
474
00:26:16,360 --> 00:26:17,520
Attends, un instant.
475
00:26:17,530 --> 00:26:19,800
Quelqu'un doit rester et tenir le stand. Qui va rester ?
476
00:26:31,580 --> 00:26:35,550
- Choi Se Gyeong !
- Choi Se Gyeong !
477
00:26:37,790 --> 00:26:38,850
Eun Gyeol.
478
00:26:39,650 --> 00:26:40,790
Comment ça va ici ?
479
00:26:40,990 --> 00:26:42,210
Où sont les autres ?
480
00:26:42,490 --> 00:26:43,490
Quoi ?
481
00:26:44,420 --> 00:26:45,730
Surveille le stand pour moi.
482
00:26:46,500 --> 00:26:47,600
Quoi ? Où vas-tu ?
483
00:26:48,690 --> 00:26:51,820
Tous les regards sont tournés vers nous désormais !
C'est le combat du siècle.
484
00:26:51,830 --> 00:26:53,360
Ça se passe maintenant, aujourd'hui !
485
00:26:53,360 --> 00:26:55,060
Des ennemis jurés se sont rencontrés sur un pont en rondins.
486
00:26:55,070 --> 00:26:57,700
Quatrième Round ! Retenez vos rots après avoir bu le soda !
487
00:26:57,700 --> 00:27:00,310
Applaudissez, tout le monde !
488
00:27:03,080 --> 00:27:05,170
Vous avez une minute.
489
00:27:05,170 --> 00:27:06,170
"Are you ready" ?
490
00:27:06,870 --> 00:27:08,480
Vous êtes prêts ? Attention.
491
00:27:09,410 --> 00:27:10,440
Partez !
492
00:27:29,770 --> 00:27:32,530
- Choi Se Gyeong !
- Choi Se Gyeong !
493
00:27:32,540 --> 00:27:35,230
- Choi Se Gyeong !
- Sept, six,
494
00:27:35,240 --> 00:27:38,040
- Choi Se Gyeong !
- cinq, quatre, trois, deux,
495
00:27:38,050 --> 00:27:39,750
- Choi Se Gyeong !
- un. ton équipe a perdu !
496
00:27:44,610 --> 00:27:48,610
- Choi Se Gyeong !
- Choi Se Gyeong !
497
00:27:48,610 --> 00:27:50,220
Cinquième Round !
498
00:27:50,230 --> 00:27:54,220
Qui peut faire la plus grosse bulle ?
499
00:27:54,230 --> 00:27:56,520
D'accord. Préparez-vous et commencez !
500
00:27:56,530 --> 00:27:58,460
C'est parti !
501
00:28:00,660 --> 00:28:02,160
- Bien, ç y est.
- Continuez.
502
00:28:02,900 --> 00:28:05,460
- Oh mon dieu!
- Mon Dieu!
503
00:28:31,660 --> 00:28:33,290
Du calme !
504
00:28:33,300 --> 00:28:34,560
[Festival scintillant du lycée Baekwang]
505
00:28:34,570 --> 00:28:35,630
Calmez-vous, s'il vous plaît.
506
00:28:40,630 --> 00:28:42,080
Pas de bavardage.
507
00:28:42,550 --> 00:28:44,200
- Silence.
- Désolé.
508
00:28:44,370 --> 00:28:45,480
Attendez de manière ordonnée.
509
00:28:47,610 --> 00:28:49,070
Restez assis.
510
00:28:49,080 --> 00:28:50,290
Se Gyeong.
511
00:28:51,250 --> 00:28:53,710
J'ai dit qu'on devrait y aller ensemble, mais tu es partie sans moi.
512
00:28:53,990 --> 00:28:55,550
Vas-tu continuer à me blesser comme ça ?
513
00:28:55,560 --> 00:28:56,820
Tu es la fille de la présidente.
514
00:28:56,830 --> 00:28:58,580
Étais-je censée t'inciter à sauter le cours avec moi ?
515
00:28:58,590 --> 00:28:59,920
C'est exactement ce que je veux dire.
516
00:29:00,390 --> 00:29:02,520
J'ai sauté le cours supplémentaire et je suis venue ici à cause de toi,
517
00:29:02,530 --> 00:29:03,920
mais tu n'es même pas contente de me voir.
518
00:29:04,420 --> 00:29:07,460
Je t'ai posé des questions sur mon style plus tôt, mais tu m'as ignorée.
519
00:29:08,930 --> 00:29:10,360
Tu es élégante, donc tu ne te soucies pas de mon apparence ?
520
00:29:10,740 --> 00:29:12,270
Je pensais que nous étions plus proches que ça !
521
00:29:15,780 --> 00:29:17,080
Ce bandeau ne te va pas.
522
00:29:18,140 --> 00:29:20,770
- Quoi ?
- Je pense que tu es Cool Summer.
523
00:29:20,780 --> 00:29:23,180
Ces couleurs vives sont les pires pour celles qui ont des tons Cool Summer.
524
00:29:23,350 --> 00:29:25,780
Tu devrais opter pour des tons neutres ou mauves.
525
00:29:25,790 --> 00:29:27,990
"Cool Summer ?"
526
00:29:28,350 --> 00:29:30,920
"Viv..." Quoi ?
527
00:29:31,150 --> 00:29:32,260
Hé.
528
00:29:32,380 --> 00:29:35,190
Taisons-nous et préparons-nous à profiter du spectacle.
529
00:29:36,800 --> 00:29:38,490
Hé, ce sera une performance nulle de toute façon.
530
00:29:38,500 --> 00:29:39,790
Le groupe s'est constitué à la dernière minute.
531
00:29:39,800 --> 00:29:41,600
Ça ressemblera à un spectacle de talents pour enfants.
532
00:29:43,770 --> 00:29:45,430
[Le premier concert des Watermelon Sugar]
533
00:29:59,490 --> 00:30:00,710
Je peux le faire. Oui.
534
00:30:23,280 --> 00:30:24,280
Fils.
535
00:30:27,050 --> 00:30:28,670
Qu'est-ce qu'il y a ? T'es déjà nerveux ?
536
00:30:34,260 --> 00:30:35,320
Yi Chan.
537
00:30:35,520 --> 00:30:37,350
Quoi ? Dois-je te procurer des calmants ?
538
00:30:43,660 --> 00:30:45,390
Je ne vais pas te ménager aujourd’hui.
539
00:30:47,460 --> 00:30:48,570
Tu penses que t'es le seul ?
540
00:30:50,860 --> 00:30:51,900
Hé, j'en ai un aussi.
541
00:30:52,740 --> 00:30:54,400
Arrêtez de te la jouer cool.
542
00:30:55,980 --> 00:30:58,200
Ils feront une pause dans trois minutes.
Vous êtes prêts, les gars ?
543
00:30:58,310 --> 00:31:00,350
Bien sûr.
"Come on Brothers".
544
00:31:04,050 --> 00:31:06,650
- Vous pouvez faire du bon boulot, n'est-ce pas ?
- Oui. Je fais toujours du bon boulot.
545
00:31:07,180 --> 00:31:08,180
Toi aussi ?
546
00:31:08,450 --> 00:31:10,150
À chaque erreur, tu perdras trois dents.
547
00:31:10,350 --> 00:31:12,260
Alors t'auras bientôt un dentier, Yi Chan.
548
00:31:14,150 --> 00:31:15,230
D'accord.
549
00:31:15,950 --> 00:31:17,320
Qui sommes-nous ?
550
00:31:17,330 --> 00:31:19,190
- Les Watermelon Sugar !
- Les Watermelon Sugar !
551
00:31:20,270 --> 00:31:21,340
Viva !
552
00:31:22,070 --> 00:31:23,540
- La Vida !
- La Vida !
553
00:31:24,270 --> 00:31:25,400
Watermelon !
554
00:31:26,280 --> 00:31:27,470
- Sugar !
- Sugar !
555
00:31:27,480 --> 00:31:29,810
- C'est parti !
- C'est parti !
556
00:31:32,710 --> 00:31:36,520
♫ Ton visage ♫
557
00:31:37,490 --> 00:31:41,020
♫ Ton nom ♫
558
00:31:42,260 --> 00:31:45,760
♫ Ton histoire ♫
559
00:31:47,030 --> 00:31:51,230
♫ Et il me reste ♫
560
00:31:56,770 --> 00:31:57,810
Drums !
561
00:32:01,200 --> 00:32:02,200
Basse !
562
00:32:05,810 --> 00:32:06,850
Guitare !
563
00:32:10,640 --> 00:32:11,680
Piano !
564
00:32:15,760 --> 00:32:19,690
♫ Ce n'était toujours pas suffisant ♫
565
00:32:20,650 --> 00:32:24,770
♫ La façon dont tu me regardais ♫
566
00:32:25,030 --> 00:32:29,230
♫ Comme l'amour dispersé à travers le monde ♫
567
00:32:29,240 --> 00:32:32,460
♫ Tout était incertain à l'époque ♫
568
00:32:34,200 --> 00:32:38,350
♫ Au fil du temps ♫
569
00:32:39,080 --> 00:32:43,250
♫ Nous sommes obligés d'oublier des choses ♫
570
00:32:43,490 --> 00:32:47,780
♫ Mais c'est maintenant que je laisse ♫
571
00:32:47,790 --> 00:32:50,830
♫ Tes ombres derrière moi ♫
572
00:32:52,920 --> 00:32:58,220
♫ Je ne t'ai jamais dit que je t'aimais ♫
573
00:32:58,230 --> 00:33:02,160
♫ Même si je le regrette maintenant ♫
574
00:33:02,160 --> 00:33:06,170
♫ Ta confession tardive ♫
575
00:33:06,170 --> 00:33:10,700
♫ Je laisse cette confession derrière moi ♫
576
00:33:11,940 --> 00:33:13,910
Tout le monde se lève !
577
00:33:15,820 --> 00:33:20,350
♫ Ton visage, ton nom ♫
578
00:33:20,350 --> 00:33:24,980
♫ Ton histoire et mes beaux jours passés ♫
579
00:33:24,990 --> 00:33:29,560
♫ Il peut sembler que cet amour est devenu réalité ♫
580
00:33:29,570 --> 00:33:33,960
♫ Mais il ne me reste rien d'autre qu'un adieu ♫
581
00:33:53,210 --> 00:33:55,180
Incroyable ! Mon Dieu.
582
00:33:55,180 --> 00:33:56,990
Il est tellement bon.
583
00:33:57,760 --> 00:33:59,260
Attends. Ha Eun Gyeol, ce type...
584
00:34:00,030 --> 00:34:01,050
N'était-ce pas lui ?
585
00:34:01,060 --> 00:34:03,000
Celui qui a fait une jam session avec le groupe de Ji Hwan.
586
00:34:03,830 --> 00:34:06,030
Qui a fait quoi ?
587
00:34:06,190 --> 00:34:07,890
Ces deux-là.
588
00:34:08,270 --> 00:34:09,600
Avec le groupe de Ji Hwan.
589
00:34:10,070 --> 00:34:11,070
Papa...
590
00:34:11,770 --> 00:34:14,870
Non, enfin... Ji Hwan fait partie d'un groupe ?
591
00:34:15,170 --> 00:34:16,170
Hé, qu'est-ce que tu as ?
592
00:34:16,180 --> 00:34:19,070
Tu es venue avec moi quand je suis allé au théâtre en plein air de Myeongse.
593
00:34:19,080 --> 00:34:21,610
Pour voir le groupe de Ji Hwan jouer. Tu ne te souviens pas ?
594
00:34:23,210 --> 00:34:24,810
Oui, c'est lui.
595
00:34:25,190 --> 00:34:27,060
Pas étonnant que je le lui trouvais l'air si familier.
596
00:34:28,650 --> 00:34:30,190
Se Gyeong. Tu le savais, n'est-ce pas ?
597
00:34:31,520 --> 00:34:33,350
Où vas-tu ? Tu vas aux toilettes ?
598
00:34:33,360 --> 00:34:34,900
♫Il fait clair dehors ♫
599
00:34:37,600 --> 00:34:39,060
♫ Marchant d'un bon pas ♫
600
00:34:40,000 --> 00:34:42,540
♫ Le matin ♫
601
00:34:44,400 --> 00:34:46,230
♫ Tout le monde ♫
602
00:34:46,830 --> 00:34:48,980
♫ Fredonne ensemble ♫
603
00:34:51,940 --> 00:34:55,670
♫ En attendant une journée ensoleillée ♫
604
00:34:55,670 --> 00:34:59,140
♫ Avec un cœur plein d'enthousiasme ♫
605
00:34:59,150 --> 00:35:02,680
♫ Se croisant ♫
606
00:35:02,690 --> 00:35:06,150
♫ Des regards affectueux remplissent les rues ♫
607
00:35:07,250 --> 00:35:08,250
- ♫ Hé !
- ♫ Hé !
608
00:35:10,830 --> 00:35:11,830
- ♫ Hé !
- ♫ Hé !
609
00:35:14,940 --> 00:35:17,110
Je t'ai dit que mon premier amour était dans un groupe ?
610
00:35:17,860 --> 00:35:20,580
Alors le musicien, c'était papa ?
611
00:35:21,670 --> 00:35:23,400
Tu vois, mon premier amour...
612
00:35:26,170 --> 00:35:28,310
Il était joyeux et brillant comme le soleil.
613
00:35:36,210 --> 00:35:38,060
Il semblait indifférent et froid de temps en temps,
614
00:35:38,860 --> 00:35:40,560
mais il était gentil.
615
00:35:57,270 --> 00:35:59,480
[Tu es ma musique.]
616
00:36:05,310 --> 00:36:07,110
Et il n'a jamais aimé personne d'autre que moi.
617
00:36:12,480 --> 00:36:13,690
Regarde, quel beau chien.
618
00:36:15,000 --> 00:36:16,020
Ce ne sera pas épicé, n'est-ce pas ?
619
00:36:16,290 --> 00:36:17,500
Ça a l'air épicé.
620
00:36:18,230 --> 00:36:19,330
Je vais tester.
621
00:36:20,170 --> 00:36:21,190
N'est-ce pas épicé ?
622
00:36:21,600 --> 00:36:23,730
Oh, c'est vrai. Il était très doué pour manger des plats épicés.
623
00:36:23,730 --> 00:36:25,310
- Ce n'est pas épicé du tout.
- Ce n'est pas épicé ?
624
00:36:25,830 --> 00:36:26,880
Essaie.
625
00:36:31,270 --> 00:36:32,750
Je ne supportais pas la nourriture épicée.
626
00:36:34,250 --> 00:36:35,270
Oh, bon sang.
627
00:36:38,690 --> 00:36:40,250
- Oh mon Dieu.
- Mon Dieu.
628
00:36:40,250 --> 00:36:42,580
- Tu es beau.
- Oh mon Dieu.
629
00:36:42,580 --> 00:36:44,480
Comment peut-il être si beau ?
630
00:36:44,480 --> 00:36:47,250
- Il est beau.
- Il est beau.
631
00:36:49,150 --> 00:36:50,190
Quoi ?
632
00:36:51,360 --> 00:36:53,490
- Mon Dieu.
- Comment peut-il être si gentil ?
633
00:36:53,500 --> 00:36:55,960
Il est tellement cool.
634
00:36:56,060 --> 00:36:57,500
Je ne m'en rendais pas compte quand j'étais plus jeune.
635
00:36:58,440 --> 00:37:01,500
Parce que nous étions comme des frères et sœurs.
636
00:37:02,500 --> 00:37:03,580
Mais...
637
00:37:04,170 --> 00:37:09,650
♫ Tu es une belle femme ♫
638
00:37:10,040 --> 00:37:14,150
♫ Et je suis heureux ♫
639
00:37:15,980 --> 00:37:18,360
♫ Tu ♫
640
00:37:19,060 --> 00:37:23,860
♫ es comme une pluie dont j'ai désespérément besoin pour mon cœur sec ♫
641
00:37:25,060 --> 00:37:29,490
♫ Tu es comme le parfum de l'aube qu'on a oublié ♫
642
00:37:29,500 --> 00:37:31,560
J'étais sûre que c'était lui...
643
00:37:31,860 --> 00:37:33,130
au festival du printemps.
644
00:37:34,770 --> 00:37:38,000
Ce jour-là, il m'a chanté une balade...
645
00:37:38,000 --> 00:37:40,040
au Festival.
646
00:37:50,830 --> 00:37:52,960
C'était mon père ?
647
00:37:55,360 --> 00:37:58,600
Ton premier amour était papa quand il était plus jeune ?
648
00:38:04,210 --> 00:38:05,270
Se Gyeong.
649
00:38:09,270 --> 00:38:10,480
Est-ce que vous me connaissez ?
650
00:38:17,310 --> 00:38:18,480
Est-ce que vous me connaissez ?
651
00:38:21,810 --> 00:38:24,060
Je suis désolé. Je me suis trompé.
652
00:38:28,150 --> 00:38:30,460
Ce n'est rien.
653
00:38:33,900 --> 00:38:35,600
C'était génial.
654
00:38:38,770 --> 00:38:39,830
[Festival scientillant du lycée Baekwang]
655
00:38:39,830 --> 00:38:42,770
Est-ce que vous vous amusez ?
656
00:38:42,770 --> 00:38:44,070
- Oui.
- Oui.
657
00:38:44,080 --> 00:38:45,900
Je ne vous entends pas.
658
00:38:46,270 --> 00:38:48,880
Dites-le plus fort !
659
00:38:49,080 --> 00:38:52,380
Est-ce que vous vous amusez ?
660
00:38:52,380 --> 00:38:54,550
- OUIIII.
- OUIIII.
661
00:38:54,560 --> 00:38:55,610
Merci.
662
00:38:57,360 --> 00:38:59,580
Je voudrais dédicacer la dernière chanson...
663
00:39:02,860 --> 00:39:04,560
à une fille.
664
00:39:09,600 --> 00:39:11,360
Je vais...
665
00:39:11,960 --> 00:39:14,500
chanter cette chanson...
666
00:39:15,000 --> 00:39:18,210
pour la fille qui a rendu notre groupe possible.
667
00:39:20,170 --> 00:39:23,150
C'est "The Magic Castle" du groupe The Classic.
668
00:39:24,080 --> 00:39:25,250
Mince.
669
00:39:29,860 --> 00:39:31,730
[Festival scintillant du lycée Baekwang]
670
00:40:01,060 --> 00:40:05,580
♫ Quand je regarde le soleil couchant teinté de rouge ♫
671
00:40:05,980 --> 00:40:09,230
♫ Le regard triste sur ton visage me vient à l'esprit ♫
672
00:40:09,730 --> 00:40:13,190
♫ Je baisse la tête et les larmes coulent ♫
673
00:40:13,400 --> 00:40:15,930
♫ Il n'y a rien que je puisse dire ♫
674
00:40:15,940 --> 00:40:18,860
♫ Mais la vérité, c'est que je t'aime ♫
675
00:40:19,540 --> 00:40:22,310
♫ Tu es mon monde ♫
676
00:40:23,080 --> 00:40:25,900
♫ Je crie ça au monde ♫
677
00:40:25,900 --> 00:40:29,980
♫ Mais le soleil couchant brûle silencieusement ♫
678
00:40:30,710 --> 00:40:33,880
[Watermelon Sugar]
679
00:40:33,960 --> 00:40:36,360
- Puis je avoir votre autographe ?
- Mon Dieu.
680
00:40:37,580 --> 00:40:39,620
- Quel est ton nom ?
- Hye In.
681
00:40:39,630 --> 00:40:41,050
- Pardon ?
- Hye In.
682
00:40:41,060 --> 00:40:42,150
Hye In.
683
00:40:45,690 --> 00:40:46,690
Alors...
684
00:40:51,230 --> 00:40:52,940
Où vas-tu ? Il y a une after-party.
685
00:40:53,580 --> 00:40:56,330
Signez-moi l'autographe avant de partir.
686
00:40:56,330 --> 00:40:57,800
Juste pour moi.
687
00:40:57,810 --> 00:40:59,170
- C'est de ma faute.
- Non.
688
00:40:59,170 --> 00:41:00,970
- Viva.
- La vida.
689
00:41:00,980 --> 00:41:03,420
- Watermelon.
- Sugar.
690
00:41:05,290 --> 00:41:07,950
Regardez. La table est si belle...
691
00:41:07,960 --> 00:41:09,950
lorsque vous commandez la bonne quantité de plats pour vous.
692
00:41:09,960 --> 00:41:12,080
Alors, avez-vous besoin d'autre chose ?
693
00:41:12,920 --> 00:41:14,290
Encore une assiette gratuite de dumplings frits, s'il vous plaît.
694
00:41:14,650 --> 00:41:17,520
Je pourrais élever une vache, mais je ne peux pas t'élever.
695
00:41:18,270 --> 00:41:19,940
Encore un plat de fruits de mer et des légumes avec une sauce à la moutarde, s'il vous plaît.
696
00:41:21,130 --> 00:41:23,360
- Ooooooh.
- Ooooooh.
697
00:41:23,360 --> 00:41:25,230
Je vais élever une vache aujourd'hui.
698
00:41:25,310 --> 00:41:27,380
Je peux dire que tu as de la chance.
699
00:41:27,900 --> 00:41:29,670
Tu vas devenir riche, c'est une certitude.
700
00:41:30,850 --> 00:41:32,150
Donnez-nous aussi des fruits de mer et du bœuf sautés.
701
00:41:32,440 --> 00:41:35,870
- Oh Ma Joo.
- Oh Ma Joo.
702
00:41:35,880 --> 00:41:38,340
Fruits de mer et légumes à la moutarde et fruits de mer sautés et bœuf.
703
00:41:38,350 --> 00:41:40,210
- Commençons.
- Allons-y.
704
00:41:40,810 --> 00:41:42,790
Pouvez-vous vraiment manger les nouilles maintenant ?
705
00:41:45,020 --> 00:41:48,420
N'avez-vous pas trouvé qu'un truc n'allait pas
pendant votre performance aujourd'hui ?
706
00:41:55,170 --> 00:41:56,530
C'est bon.
707
00:41:56,540 --> 00:41:59,360
On a perdu le pari, mais ce fut une performance réussie.
708
00:41:59,860 --> 00:42:02,310
Oui. Se Gyeong est très prévenante.
709
00:42:02,770 --> 00:42:04,840
Elle ne t'a pas rejeté...
710
00:42:04,850 --> 00:42:06,310
devant toute l'école.
711
00:42:06,670 --> 00:42:08,840
"Rejeté ?" Qui ?
712
00:42:08,850 --> 00:42:10,010
Toi.
713
00:42:10,020 --> 00:42:11,610
Elle ne m'a pas rejeté.
714
00:42:12,190 --> 00:42:14,310
La douce Se Gyeong y a mis un terme avec une fin ouverte...
715
00:42:14,310 --> 00:42:15,860
digne de la sagesse de Salomon.
716
00:42:16,790 --> 00:42:19,750
Parce qu'elle ne voulait pas choisir
l'un de nous et blesser l'autre.
717
00:42:20,560 --> 00:42:22,400
Parce qu'elle ne voulait pas qu'on se sépare.
718
00:42:23,130 --> 00:42:24,790
C'est qui elle est.
719
00:42:25,360 --> 00:42:28,190
Elle est honnête et loyale.
720
00:42:28,190 --> 00:42:31,060
Je pensais que c'était le générique d'un dessin animé ou quelque chose comme ça.
721
00:42:31,060 --> 00:42:32,130
T'as fini maintenant ?
722
00:42:33,230 --> 00:42:35,540
Finissons ces nouilles alors.
723
00:42:35,630 --> 00:42:36,710
Super.
724
00:42:40,350 --> 00:42:42,380
Comment ça, j'ai fini, bande de crétins ?
725
00:42:42,610 --> 00:42:44,440
Chung Ah n'est pas là.
726
00:42:45,040 --> 00:42:46,850
- Ahhh.
- Chung Ah ?
727
00:42:46,860 --> 00:42:48,110
"Ahhh ?"
728
00:42:48,960 --> 00:42:50,060
Ahhh.
729
00:42:50,750 --> 00:42:52,730
Ces crétins déloyaux.
730
00:42:53,060 --> 00:42:55,420
Vous avez juste envie de manger même lorsque une de vos membres...
731
00:42:55,420 --> 00:42:57,860
qui a toujours été avec nous n'est pas là.
732
00:42:59,360 --> 00:43:01,190
Vous ne valez pas mieux que les animaux.
733
00:43:11,350 --> 00:43:12,750
Peut-on se voir un instant ?
734
00:43:12,980 --> 00:43:14,810
Tu décides de l'heure et du lieu.
735
00:43:15,580 --> 00:43:16,750
Pourquoi ne réponds-tu pas ?
736
00:43:17,880 --> 00:43:19,350
TU n'es pas encore à la maison ?
737
00:43:20,690 --> 00:43:22,110
Le fax est cassé ?
738
00:43:23,110 --> 00:43:24,250
[Tu es malade ?]
739
00:43:26,480 --> 00:43:27,690
Tu es malade ?
740
00:43:29,420 --> 00:43:30,960
Quelque chose est arrivé ?
741
00:43:32,330 --> 00:43:34,440
Je serai devant chez toi dans 30 minutes.
742
00:43:34,830 --> 00:43:36,060
Peut-on se voir un instant ?
743
00:43:36,460 --> 00:43:37,810
J'attendrai jusqu'à ce que tu sortes.
744
00:44:12,940 --> 00:44:14,000
Salut.
745
00:44:18,110 --> 00:44:19,170
Où vas-tu ?
746
00:44:21,040 --> 00:44:25,250
Pourquoi tu n'es pas venue voir notre concert aujourd'hui ?
747
00:44:26,580 --> 00:44:27,810
Je t'attendais.
748
00:44:33,600 --> 00:44:34,790
(Je suis sourde.)
749
00:44:35,650 --> 00:44:36,690
Je sais.
750
00:44:37,330 --> 00:44:38,500
(Je n'entends rien.)
751
00:44:39,460 --> 00:44:40,900
Je sais.
752
00:44:42,860 --> 00:44:44,810
(Pourquoi m'as-tu invitée alors ?)
753
00:44:45,610 --> 00:44:48,040
Invitée ? Pourquoi je t'ai invitée ?
754
00:44:49,040 --> 00:44:50,770
- Bien sûr, c'est...
- (Pour te moquer de moi ?)
755
00:44:51,040 --> 00:44:52,570
(Pour me montrer un spectacle ?)
756
00:44:52,580 --> 00:44:53,880
- (Parce que tu avais pitié de moi ?)
- Quoi ?
757
00:44:54,170 --> 00:44:56,480
(Pour montrer que tu as une amie handicapée et que tu es beau ?)
758
00:44:57,210 --> 00:44:59,040
("Tu es nulle. Mais on s'amuse comme ça.")
759
00:44:59,040 --> 00:45:00,310
(C'est comme ça que tu voulais te vanter ?)
760
00:45:00,790 --> 00:45:01,980
Attends. C'est trop rapide.
761
00:45:03,830 --> 00:45:04,860
Attends.
762
00:45:11,500 --> 00:45:12,520
Oh.
763
00:45:16,940 --> 00:45:20,230
La musique n'est pas quelque chose que l'on écoute uniquement avec les oreilles.
764
00:45:22,500 --> 00:45:25,000
La musique est quelque chose que l'on peut ressentir avec les yeux,
765
00:45:25,850 --> 00:45:26,920
l'esprit,
766
00:45:27,650 --> 00:45:29,850
et le cœur.
767
00:45:32,940 --> 00:45:34,310
(N'essaie de te la jouer cool.)
768
00:45:34,310 --> 00:45:35,380
(Cela me dégoûte.)
769
00:45:38,630 --> 00:45:39,730
(Tu as fini, n'est-ce pas ?)
770
00:45:43,500 --> 00:45:45,000
Alors pourquoi as-tu aidé notre groupe...
771
00:45:46,420 --> 00:45:47,460
Non.
772
00:45:50,560 --> 00:45:51,960
Pourquoi m'as-tu aidé tout ce temps ?
773
00:45:57,080 --> 00:45:59,610
Pourquoi voulais-tu qu'on soit amis ?
774
00:46:05,480 --> 00:46:06,520
Pourquoi...
775
00:46:09,110 --> 00:46:10,190
as-tu dit...
776
00:46:11,580 --> 00:46:12,860
que tu m'aimais bien ?
777
00:46:52,170 --> 00:46:53,690
Je suppose que je ne suis plus invisible.
778
00:47:00,940 --> 00:47:03,110
Qu'est-ce que je fais devant chez toi ?
779
00:47:05,250 --> 00:47:06,400
Je me demandais...
780
00:47:06,400 --> 00:47:08,480
pourquoi tu t'es précipitée hors de l'auditorium au milieu du concert.
781
00:47:10,150 --> 00:47:12,920
Et j'ai essayé de trouver un moyen pour que tu me pardonnes.
782
00:47:17,150 --> 00:47:19,130
Je pense que je viens de trouver une solution à mon deuxième problème.
783
00:47:21,600 --> 00:47:22,920
Ma plus grande inquiétude était...
784
00:47:24,230 --> 00:47:25,630
de savoir comment j'allais m'excuser...
785
00:47:26,790 --> 00:47:28,730
pour obtenir ton pardon.
786
00:47:30,860 --> 00:47:33,710
J'ai réfléchi, et c'est la meilleure façon.
787
00:47:37,980 --> 00:47:38,980
Je suis désolé.
788
00:47:41,020 --> 00:47:42,080
C'est de ma faute.
789
00:47:44,020 --> 00:47:45,080
S'il te plaît, pardonne-moi.
790
00:47:48,790 --> 00:47:50,580
Dois-je te dire ce que j'ai fait de mal ?
791
00:47:51,020 --> 00:47:52,060
Je suis désolée.
792
00:47:54,960 --> 00:47:56,330
Je me suis trompée.
793
00:48:00,960 --> 00:48:03,090
Tu m'a regardé de haut, tu m'as détesté
et tu as exprimé ta haine contre moi.
794
00:48:03,100 --> 00:48:04,770
Tu as remporté le tiercé gagnant tout en me traitant comme si j'étais invisible.
795
00:48:05,810 --> 00:48:06,810
As-tu changé de tactique ?
796
00:48:06,810 --> 00:48:08,040
Est-ce que tu t'excuses comme si on ne sétait jamais rencontrés ?
797
00:48:09,330 --> 00:48:11,270
Quoi qu'il en soit, je suis désolée.
798
00:48:11,670 --> 00:48:13,480
Tu ne me reverras plus jamais.
799
00:48:13,850 --> 00:48:14,850
Au revoir.
800
00:48:17,440 --> 00:48:19,210
Hé, je m'excuse du fond du cœur.
801
00:48:19,210 --> 00:48:20,360
S'il te plaît !
802
00:48:22,380 --> 00:48:24,360
Tu ne peux pas me laisser tranquille ?
803
00:48:25,730 --> 00:48:28,330
J'ai tellement de choses en tête que mon cerveau va exploser.
804
00:48:29,250 --> 00:48:31,360
Je ne peux même pas commencer à penser
à quel point j'ai perdu mon temps et mon énergie.
805
00:48:31,360 --> 00:48:32,660
Il n'y a aucun moyen de savoir...
806
00:48:32,670 --> 00:48:34,130
si ce que j'ai découvert est la vérité...
807
00:48:34,130 --> 00:48:36,440
ou un malentendu. Ça me rend folle.
808
00:48:37,540 --> 00:48:39,440
Je te demande donc de ne pas compliquer davantage les choses.
809
00:48:41,880 --> 00:48:43,040
Quelque chose est arrivé ?
810
00:48:44,040 --> 00:48:45,080
Rien n'est arrivé.
811
00:48:45,980 --> 00:48:47,940
Même si c’était le cas, ça ne te regarde pas.
812
00:48:48,520 --> 00:48:49,540
Hé, Choi Se Gyeong.
813
00:48:49,540 --> 00:48:51,940
Je ne choisirai personne. T'es content maintenant ?
814
00:48:52,920 --> 00:48:55,650
Je ne choisirai ni toi ni Yi Chan.
815
00:48:55,880 --> 00:48:57,250
C'est pour ça que tu es ici.
816
00:48:57,250 --> 00:48:58,720
Tu craignais que je choisisse Yi Chan.
817
00:48:58,730 --> 00:49:00,690
Pourquoi fais-tu de moi un méchant ?
818
00:49:01,230 --> 00:49:03,150
Je suis venu parce que j'étais inquiet pour toi.
819
00:49:03,150 --> 00:49:04,520
Ne t'inquiète pas pour moi !
820
00:49:05,520 --> 00:49:07,790
Toi et moi n'aurons plus jamais à nous revoir.
821
00:49:07,790 --> 00:49:09,360
Toi et moi sommes...
822
00:49:11,130 --> 00:49:13,230
de deux mondes différents, pour commencer.
823
00:49:24,810 --> 00:49:26,040
Je vais vérifier.
824
00:49:28,250 --> 00:49:30,060
Je vais aller les voir en personne et vérifier.
825
00:50:24,080 --> 00:50:25,150
Allô.
826
00:50:34,060 --> 00:50:36,480
[Instruments de musique d'occasion]
827
00:50:40,020 --> 00:50:42,560
[Nuit blanche]
828
00:51:00,000 --> 00:51:01,040
Tiens.
829
00:51:45,880 --> 00:51:46,980
Que fais-tu ici seul ?
830
00:51:48,100 --> 00:51:49,150
C'est juste...
831
00:51:50,190 --> 00:51:51,360
que j'aimais la chanson.
832
00:51:53,960 --> 00:51:55,690
C'est une chanson parfaite pour séduire les femmes.
833
00:52:10,790 --> 00:52:11,790
Donc tu as essayé ça.
834
00:52:12,310 --> 00:52:13,880
Mon Dieu, pas question.
835
00:52:14,520 --> 00:52:16,980
Cette chanson parle d'un père qui a perdu son fils.
836
00:52:17,080 --> 00:52:19,250
Je ne chanterais pas cette chanson juste pour séduire une femme.
837
00:52:27,560 --> 00:52:28,900
Ne tire pas de conclusions hâtives.
838
00:52:29,900 --> 00:52:31,430
Je ne sais pas si j'aurai de la chance,
839
00:52:31,440 --> 00:52:32,940
mais à première vue, je n'ai pas d'enfants.
840
00:52:36,880 --> 00:52:38,770
[Nuit blanche]
841
00:52:41,020 --> 00:52:42,040
Pose-moi la question.
842
00:52:43,270 --> 00:52:44,350
Vous demander quoi ?
843
00:52:44,480 --> 00:52:45,910
Demande quoi à ton visage.
844
00:52:45,920 --> 00:52:47,520
Il est plein de points d'interrogation.
845
00:52:47,920 --> 00:52:49,150
Je suis tout ouïe. Pose-moi la question.
846
00:52:51,520 --> 00:52:53,790
Bien sûr, il s’agit probablement de ton ami, pas de toi.
847
00:52:55,150 --> 00:52:57,290
J'avais une mission à accomplir.
848
00:52:58,670 --> 00:53:00,960
Je devais remplir la mission même si je devais risquer ma vie.
849
00:53:01,130 --> 00:53:03,530
Ai-je dit que je ne pourrais jamais garantir...
850
00:53:03,540 --> 00:53:04,940
une solution judicieuse ?
851
00:53:05,270 --> 00:53:06,960
Je devais être choisi par une fille...
852
00:53:06,960 --> 00:53:09,110
qui était tellement inaccessible. C'était la mission.
853
00:53:09,670 --> 00:53:12,370
On aurait dit qu'elle allait choisir l'autre gars.
854
00:53:12,380 --> 00:53:13,650
Donc c'était vraiment dur.
855
00:53:15,270 --> 00:53:17,690
- Alors tu as raté la mission ?
- Non, j'ai rempli la mission.
856
00:53:18,540 --> 00:53:19,580
Non.
857
00:53:20,310 --> 00:53:22,210
C'est juste arrivé comme ça.
858
00:53:22,710 --> 00:53:25,060
Que veux-tu dire ? Est-ce qu'elle t'a choisi plutôt que lui ?
859
00:53:25,230 --> 00:53:28,150
Non, elle a dit qu’elle ne choisirait personne.
860
00:53:28,150 --> 00:53:31,100
Mon Dieu. C'est étrange.
861
00:53:31,420 --> 00:53:32,500
Vous trouvez aussi , hein ?
862
00:53:33,520 --> 00:53:36,190
Quoi qu'il en soit, tu as rempli la mission,
863
00:53:36,190 --> 00:53:37,460
mais tu n'es pas heureux.
864
00:53:39,310 --> 00:53:40,730
Je ne suis pas certain de ça.
865
00:53:42,310 --> 00:53:44,200
J'ai l'impression d'avoir avalé un mauvais truc.
866
00:53:44,210 --> 00:53:45,350
C'est frustrant.
867
00:53:45,900 --> 00:53:48,670
Quand je me suis forcé à l’avaler, ça m’a piqué.
868
00:53:49,850 --> 00:53:50,880
Ça fait mal.
869
00:53:51,480 --> 00:53:52,920
- C'est l'amour.
- Quoi ?
870
00:53:54,080 --> 00:53:57,150
Attends. Ne me dis pas qu'elle est ton premier amour.
871
00:53:57,360 --> 00:53:59,050
Mon Dieu, ne me taquinez pas.
872
00:53:59,060 --> 00:54:01,130
Elle et moi ne pourrons jamais finir ensemble.
873
00:54:02,150 --> 00:54:04,090
Il n'y a aucune limite à l'amour.
874
00:54:04,100 --> 00:54:05,170
Si.
875
00:54:05,560 --> 00:54:07,670
Je ne peux pas surmonter un écart d'âge de 28 ans.
876
00:54:07,770 --> 00:54:11,440
Mon Dieu. Oh mon dieu.
877
00:54:11,940 --> 00:54:14,330
Un écart d'âge de 28 ans ?
878
00:54:15,330 --> 00:54:16,480
Ça pourrait effectivement être difficile.
879
00:54:20,500 --> 00:54:23,480
Ce n'est rien. Des choses comme ça peuvent arriver quand tu es jeune.
880
00:54:25,310 --> 00:54:27,380
L'immaturité ne peut pas être une excuse pour mes actes.
881
00:54:27,980 --> 00:54:30,650
Tu finiras par écrire de superbes paroles pour une chanson.
882
00:54:37,250 --> 00:54:38,520
Quelle belle lune.
883
00:54:41,170 --> 00:54:43,130
C'est la soirée parfaite pour avoir le cœur brisé.
884
00:54:48,080 --> 00:54:49,270
[Le festival est terminé.]
885
00:54:50,310 --> 00:54:51,810
[Ne viens plus jamais me voir.]
886
00:54:52,710 --> 00:54:56,250
[De toute façon, toi et moi vivons dans des mondes différents.]
887
00:55:39,750 --> 00:55:41,060
- C'est quoi son problème ?
- Je ne sais pas.
888
00:55:55,210 --> 00:55:57,100
Mon Dieu. Sérieusement.
889
00:55:57,110 --> 00:55:59,500
Se Gyeong se comporte comme une personne différente ces derniers temps.
890
00:55:59,770 --> 00:56:03,070
Ce n’est pas comme si aller aux États-Unis était aussi simple que de prendre le bus pour le centre-ville.
891
00:56:03,080 --> 00:56:04,610
Elle a traité ça comme si elle allait au magasin du coin.
892
00:56:04,790 --> 00:56:06,580
Elle a dit : "Je pars aux États-Unis. Au revoir."
893
00:56:06,580 --> 00:56:07,860
Comment peut-on faire ça ?
894
00:56:10,420 --> 00:56:12,290
Non, je suis sérieuse en ce moment.
895
00:56:12,380 --> 00:56:15,120
Elle a dit qu'elle partait maintenant aux États-Unis.
896
00:56:15,130 --> 00:56:17,590
Je viens de lui parler au téléphone. Qui est-ce ?
897
00:56:17,600 --> 00:56:18,690
De quoi parles-tu ?
898
00:56:19,560 --> 00:56:20,690
Où va Se Gyeong ?
899
00:56:20,690 --> 00:56:23,060
Tu dois vouloir mourir, sérieusement. Merde.
900
00:56:24,400 --> 00:56:25,540
Les États-Unis !
901
00:56:26,940 --> 00:56:28,310
Ne t'inquiète pas pour moi !
902
00:56:29,230 --> 00:56:31,500
Toi et moi n'aurons plus jamais à nous revoir.
903
00:56:31,500 --> 00:56:32,900
Toi et moi sommes...
904
00:56:34,810 --> 00:56:36,880
de deux mondes différents, pour commencer.
905
00:56:51,770 --> 00:56:53,190
Taxi !
906
00:56:56,560 --> 00:56:58,440
Taxi !
907
00:57:02,440 --> 00:57:03,710
Est-ce que tu m'aimes ?
908
00:57:04,980 --> 00:57:06,270
Sois honnête avec moi.
909
00:57:07,000 --> 00:57:11,440
C'est moi ? Ou est-ce Yi Chan ?
910
00:57:16,610 --> 00:57:17,650
Taxi !
911
00:57:25,560 --> 00:57:26,730
Je parie que tu n'es jamais sorti avec quelqu'un.
912
00:57:27,460 --> 00:57:29,630
Tu n'es jamais sorti avec une fille, n'est-ce pas ?
Je le savais !
913
00:57:31,130 --> 00:57:35,980
Regarde-toi, tu n'es jamais sorti avec quelqu'un
914
00:57:50,520 --> 00:57:52,960
Taxi !
915
00:57:54,130 --> 00:57:55,190
Taxi !
916
00:58:06,830 --> 00:58:09,480
[Entrée]
917
00:58:17,310 --> 00:58:18,710
Vous ne pouvez pas entrer là !
918
00:58:34,100 --> 00:58:35,230
[Aéroport international de Gimpo]
919
00:58:40,000 --> 00:58:42,380
[Départs internationaux)
920
00:58:42,710 --> 00:58:44,980
(Départs internationaux]
921
00:59:20,540 --> 00:59:23,650
Pourquoi pleures-tu ici toute seule ? Tu me brises le coeur.
922
00:59:25,650 --> 00:59:27,710
Je ne sais pas comment rentrer.
923
00:59:30,520 --> 00:59:33,080
Je dois vérifier certaines choses avec mes parents.
924
00:59:34,520 --> 00:59:36,060
J'ai aussi des questions à leur poser.
925
00:59:37,330 --> 00:59:40,330
Je pensais pouvoir retourner aussi facilement que je suis venue ici.
926
00:59:42,360 --> 00:59:44,060
Mais je n'arrive pas à retrouver mon chemin.
927
00:59:45,940 --> 00:59:48,330
J'avais même pensé à ne pas rentrer.
928
00:59:50,580 --> 00:59:52,310
Mais maintenant, je ne peux pas rentrer même si je le voulais.
929
00:59:53,150 --> 00:59:54,170
Que dois-je faire ?
930
00:59:55,040 --> 00:59:57,350
Et si je ne peux pas rentrer pour le reste de ma vie ?
931
00:59:58,850 --> 01:00:00,080
Je vais t'aider.
932
01:00:01,580 --> 01:00:02,650
Comment ?
933
01:00:03,310 --> 01:00:04,380
Comment peux-tu m'aider ?
934
01:00:04,750 --> 01:00:06,050
Je vais faire que ça fonctionne.
935
01:00:06,060 --> 01:00:09,230
Je ferai tout ce qu'il faut pour t'aider à retrouver ton chemin.
936
01:00:11,100 --> 01:00:12,790
Mais reste ici avec moi pour le moment.
937
01:00:18,960 --> 01:00:20,230
Reste avec moi.
938
01:00:41,060 --> 01:00:43,730
Tu as dit que nous venions de deux mondes différents, n'est-ce pas ?
939
01:00:45,400 --> 01:00:46,460
Mais je m'en fiche.
940
01:00:52,670 --> 01:00:54,940
Je m'en fiche si tu es une ajumma
941
01:00:56,830 --> 01:00:58,500
Je m'en fiche si tu es une zombie.
942
01:01:01,650 --> 01:01:03,980
C'est pour ça qu'on devrait...
943
01:01:05,210 --> 01:01:06,420
rester ensemble.
944
01:02:04,040 --> 01:02:07,480
On dirait que tu as enfin trouvé ton aide.
945
01:02:11,710 --> 01:02:14,310
J'espère cependant qu'il n'était pas trop tard.
946
01:02:29,860 --> 01:02:32,770
[Un remerciement tout spécial à Park Ho San et Ryu Jin]
947
01:02:32,770 --> 01:02:47,770
Traduction des sous-titres : Jaechaegi
948
01:03:00,020 --> 01:03:04,830
[Twinkling Watermelon - Goût Pastèque]
949
01:03:04,830 --> 01:03:07,500
Comment allons-nous écrire une chanson en un mois ?
950
01:03:07,500 --> 01:03:09,300
Que diriez-vous d'une retraite de chant d'une journée ?
951
01:03:09,310 --> 01:03:10,900
On peut décider du thème de notre chanson.
952
01:03:10,900 --> 01:03:12,070
On peut aussi créer des liens en tant que groupe.
953
01:03:12,080 --> 01:03:14,970
Ton voyage touche à sa fin maintenant.
954
01:03:14,980 --> 01:03:17,710
Lorsque nous nous sommes rencontrés par hasard, j'ai aimé que tu sois honnête.
955
01:03:17,850 --> 01:03:21,080
C'est vraiment moi ! Je suis sérieuse !
956
01:03:21,080 --> 01:03:22,150
Et Yoon Chung Ah ?
957
01:03:22,150 --> 01:03:23,210
Tu t'en fichais qu'elle ne vienne pas au festival.
958
01:03:23,210 --> 01:03:25,020
Tu ne semblais pas inquiet qu'elle ne vienne pas à la retraite.
959
01:03:25,020 --> 01:03:26,920
C'ets quoi ton problème ?
960
01:03:27,130 --> 01:03:29,520
Quand ta vie pourra à nouveau scintiller d'elle-même,
961
01:03:29,920 --> 01:03:32,020
j'espère qu'elle scintillera aussi radieusement que possible...
962
01:03:32,600 --> 01:03:34,670
parce qu'il ne me reste plus beaucoup de temps.
963
01:03:35,300 --> 01:03:37,000
Dramaday.me