1 00:00:21,250 --> 00:00:22,750 (Ryeo Un) 2 00:00:23,980 --> 00:00:25,980 (Choi Hyun Wook) 3 00:00:27,990 --> 00:00:29,650 (Seol In Ah) 4 00:00:34,520 --> 00:00:36,450 (Shin Eun Soo) 5 00:00:44,170 --> 00:00:48,060 [Twinkling Watermelon - Goût Pastèque] 6 00:00:48,060 --> 00:00:49,560 [Sponsors de production] 7 00:00:49,560 --> 00:00:51,030 [Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, KOCCA] 8 00:00:51,030 --> 00:00:52,070 [Toutes les personnes, organisations, lieux et incidents...] 9 00:00:52,070 --> 00:00:53,130 [dans ce drama sont fictifs.] 10 00:00:53,130 --> 00:00:54,130 [Le personnel a assuré la sécurité des enfants acteurs lors du tournage de ce drama.] 11 00:01:09,160 --> 00:01:10,160 Est-ce qu'il parlait de ça ? 12 00:01:11,630 --> 00:01:12,660 Alors,... 13 00:01:13,800 --> 00:01:14,870 c'était vrai ? 14 00:01:16,460 --> 00:01:17,670 Hé ! 15 00:01:24,530 --> 00:01:27,580 Ne fais pas de mal à Yi Chan, connard ! 16 00:01:38,910 --> 00:01:40,610 ["Deux flics", Cinéma de Séoul] 17 00:01:55,910 --> 00:01:58,200 Les gars, partons d'ici avant que les flics n'interviennent. 18 00:01:59,030 --> 00:02:00,910 Est-ce que tu vas bien ?Tu peux marcher ? 19 00:02:02,780 --> 00:02:04,970 Hé, dépêche-toi et monte sur mon dos. 20 00:02:07,610 --> 00:02:08,610 Ne vous inquiétez pas. 21 00:02:09,190 --> 00:02:10,610 J'ai menti pour les flics dehors. 22 00:02:10,720 --> 00:02:12,550 Hé, tu vas pouvoir gérer les conséquences ? 23 00:02:12,950 --> 00:02:15,030 Une fois que Do Jin découvrira que t'as menti, t'es un homme mort. 24 00:02:15,190 --> 00:02:17,080 Si ça arrive, je devrai vraiment appeler la police. 25 00:02:17,920 --> 00:02:19,530 Mon oncle est chef de police. 26 00:02:19,720 --> 00:02:20,720 Hé, mon pote. 27 00:02:21,000 --> 00:02:22,520 Alors tu aurais dû l'appeler... 28 00:02:22,530 --> 00:02:25,000 - bien avant que cela n'arrive... - Vous ne devriez pas nettoyer le désordre ? 29 00:02:25,230 --> 00:02:27,340 L'agent de sécurité va patrouiller dans toute l'école dès le matin. 30 00:02:29,660 --> 00:02:30,900 [Lycée Baekwang] 31 00:02:30,910 --> 00:02:32,570 [Lycée Baekwang] 32 00:02:40,570 --> 00:02:41,720 [Bureau de la sécurité] 33 00:02:44,380 --> 00:02:45,410 Oh non. 34 00:02:48,060 --> 00:02:49,930 [Festival scintillant du lycée Baekwang] 35 00:03:02,910 --> 00:03:04,380 Vous pouvez essayer de vous dépêcher ? 36 00:03:04,600 --> 00:03:05,710 Il va bientôt commencer à patrouiller. 37 00:03:25,030 --> 00:03:26,030 Bonjour. 38 00:03:26,130 --> 00:03:27,760 Je suis un étudiant de première année au comité de préparation du festival. 39 00:03:28,370 --> 00:03:29,370 Oh, c'est vrai. 40 00:03:30,320 --> 00:03:32,230 Vous dormiez profondément plus tôt. 41 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 [25e anniversaire du lycée Baekwang, Festival scintillant] 42 00:03:37,010 --> 00:03:38,840 Tiens, tiens-moi le bras. Je te tiens. 43 00:03:40,100 --> 00:03:41,150 Mon Dieu, t'es lourd. 44 00:03:41,470 --> 00:03:43,600 Est-ce que tu vas bien ? Tu n'as pas le vertige ? 45 00:03:44,250 --> 00:03:46,070 Rentrons tous à la maison et dormons un peu. 46 00:03:46,070 --> 00:03:47,370 On se retrouve à l'école à midi. 47 00:03:47,380 --> 00:03:50,090 Hé. T'es en train de dire qu'on devrait rentrer à la maison maintenant, dans cet état ? 48 00:03:50,350 --> 00:03:52,780 Hé, c'est pour inquiéter nos parents ça. 49 00:03:55,590 --> 00:03:56,660 C'est vrai. 50 00:03:57,380 --> 00:03:58,430 Le gang des chiens Jindo ? 51 00:03:59,820 --> 00:04:00,850 Oui. 52 00:04:01,400 --> 00:04:03,790 Alors vous avez extorqué de l'argent à d'autres enfants, vous êtes livrés à des bagarres, 53 00:04:03,790 --> 00:04:06,130 et êtes entrés par effraction dans des voitures vides au collège. 54 00:04:06,530 --> 00:04:10,000 Mais toi, t'as arrêté tout ça une fois que t'as commencé le groupe. 55 00:04:10,260 --> 00:04:12,230 Et il pense qu'il est allé en prison juvénile... 56 00:04:12,230 --> 00:04:13,910 parce que tu l'as dénoncé à la police ? 57 00:04:14,070 --> 00:04:15,100 Exact. 58 00:04:15,710 --> 00:04:17,470 Mais tu ne l'as jamais dénoncé à la police ? 59 00:04:17,780 --> 00:04:20,310 C'est exact. Mais Do Jin sait probablement aussi 60 00:04:20,310 --> 00:04:21,740 que ce n'est pas moi qui l'ai dénoncé. 61 00:04:21,750 --> 00:04:23,750 Alors pourquoi tu n'as pas dissipé le malentendu ? 62 00:04:25,120 --> 00:04:27,690 Il a besoin de quelqu'un sur qui exprimer sa colère. C'est pourquoi. 63 00:04:29,130 --> 00:04:31,320 Pour lui, je suis un traître de toute façon. 64 00:04:31,330 --> 00:04:33,350 Ne pas entrer par effraction dans des voitures vides avec lui ne fait pas de toi un traître. 65 00:04:34,030 --> 00:04:37,160 Allez. Et s'il se montrait lors du concert et fouttait la merde ? 66 00:04:37,160 --> 00:04:38,230 Ne vous inquiétez pas. 67 00:04:38,530 --> 00:04:40,900 Il est peut-être imprudent, mais il n'est pas stupide. 68 00:04:41,230 --> 00:04:43,710 Il ne peut absolument pas causer de problèmes tant qu'il est encore en probation. 69 00:04:43,840 --> 00:04:45,030 Lui, plus que tout autre, le sait. 70 00:04:45,370 --> 00:04:46,600 Tu ne retourneras pas... 71 00:04:47,640 --> 00:04:49,240 - à tes anciennes habitudes, n'est-ce pas ? - Quoi ? 72 00:04:52,320 --> 00:04:53,350 Non. 73 00:04:53,610 --> 00:04:56,740 Tu n'as pas de tatouage de chien Jindo, n'est-ce pas ? 74 00:04:56,740 --> 00:04:58,610 - Non. - T'es sûr ? 75 00:04:58,610 --> 00:05:00,590 Hé! Je n'ai vraiment pas un tel tatouage. 76 00:05:00,850 --> 00:05:02,660 Pourquoi ne fouilles-tu pas mon corps si tu ne me crois pas ? 77 00:05:04,530 --> 00:05:06,660 Quoi ? Qu'est-ce que c'est maintenant ? 78 00:05:11,790 --> 00:05:13,930 - Hé ! - Viens ici ! 79 00:05:16,470 --> 00:05:18,030 - Ça a l'air cool. - Qu'en penses-tu ? 80 00:05:18,030 --> 00:05:19,900 - Ça a l'air cool, non ? - Oui. 81 00:05:19,910 --> 00:05:20,970 - Laisse-moi voir. - Tiens. 82 00:05:22,600 --> 00:05:24,850 - Appuie simplement dessus une fois. - Oh, c'est cool. 83 00:05:47,230 --> 00:05:49,470 - Suis-je vraiment ton père ? - Quoi ? 84 00:05:50,410 --> 00:05:53,510 Tu as dit que j'étais ton père et que tu étais mon fils. 85 00:05:55,600 --> 00:05:57,340 Tu as dit que tu connaissais mon avenir... 86 00:05:57,350 --> 00:05:59,580 et que tu as découvert comment changer ma vie. 87 00:06:00,080 --> 00:06:01,480 C'est pour ça que tu voulais annuler la répétition. 88 00:06:03,480 --> 00:06:04,480 Comment l'as-tu su ? 89 00:06:05,390 --> 00:06:07,220 Comment es-tu arrivé, sachant que j'allais être blessé ? 90 00:06:10,550 --> 00:06:11,600 La vérité, c'est... 91 00:06:12,530 --> 00:06:15,400 que mon père n'aime pas que je fasse partie d'un groupe. 92 00:06:18,900 --> 00:06:20,700 Alors je me suis enfui de chez moi dans le feu de l’action. 93 00:06:21,660 --> 00:06:22,710 Mais le problème, c'est 94 00:06:23,340 --> 00:06:26,210 qu'il a découvert la date de notre répétition. 95 00:06:27,730 --> 00:06:29,970 Si je me fais prendre, il m'enverra dans une école à l'étranger. 96 00:06:31,580 --> 00:06:33,910 Je n'avais donc pas d'autre choix que de te mentir. 97 00:06:33,910 --> 00:06:35,610 Je suis désolé. 98 00:06:36,450 --> 00:06:37,980 - C'est vrai ? - Oui c'est vrai. 99 00:06:38,320 --> 00:06:39,720 - Pour de vrai ? - Oui, pour de vrai. 100 00:06:41,420 --> 00:06:44,990 Je le savais. Mon Dieu, Tu as failli m'avoir. 101 00:06:45,620 --> 00:06:46,750 Mon Dieu. 102 00:06:46,760 --> 00:06:48,490 Je ne peux pas croire que j'ai failli tomber dans le piège d'un tel mensonge. 103 00:06:50,620 --> 00:06:52,630 Attends. T'es tellement mort. 104 00:06:52,640 --> 00:06:55,410 Comment as-tu osé impliquer Se Gyeong dans un truc comme ça ? 105 00:06:55,510 --> 00:06:56,560 Tu m'avais promis... 106 00:06:56,570 --> 00:06:58,500 que tu ne la verrrais que le jour du festival ! 107 00:06:58,510 --> 00:06:59,930 Hé! Espèce de petit... 108 00:07:02,670 --> 00:07:03,800 Quoi ? 109 00:07:03,800 --> 00:07:06,040 Hé, le film est sur le point de commencer. Où vas-tu ? 110 00:07:06,540 --> 00:07:07,780 Hé, Eun Gyeol ! 111 00:07:11,760 --> 00:07:13,960 Hé! Où vas-tu, en serviette ? 112 00:07:30,140 --> 00:07:32,970 Se Gyeong ! Je sais que tu es là. 113 00:07:32,970 --> 00:07:34,910 Sors un instant. J'ai besoin de te parler ! 114 00:07:35,410 --> 00:07:38,270 Se Gyeong ! Un instant suffirait. 115 00:07:38,280 --> 00:07:40,540 - Choi Se Gyeong ! - Tais-toi, ou j'appelle la police ! 116 00:07:49,760 --> 00:07:50,820 Je suis désolé. 117 00:07:50,830 --> 00:07:52,220 [Woori Mart] 118 00:07:52,220 --> 00:07:53,760 Je t'ai fait du tort. 119 00:07:54,400 --> 00:07:57,190 La vérité, c'est qu'il y a quelque chose que je ne peux pas te dire... 120 00:07:57,200 --> 00:08:00,490 Non, je vais te le dire. Je vais juste tout te dire. 121 00:08:00,970 --> 00:08:03,510 Pour te dire la vérité, j’avais peur que Yi Chan ait un accident. 122 00:08:03,770 --> 00:08:04,870 Alors je... Non. 123 00:08:05,870 --> 00:08:07,300 Je me suis précipité pour que la répétition soit annulée. 124 00:08:07,300 --> 00:08:08,780 mais ils se sont retrouvés pour répéter. 125 00:08:09,670 --> 00:08:10,670 Enfin... 126 00:08:16,910 --> 00:08:17,980 Quoi qu'il en soit, je suis désolé. 127 00:08:19,050 --> 00:08:20,480 Vas-y et frappe-moi si tu veux. 128 00:08:20,480 --> 00:08:22,280 Injure-moi autant que tu veux. 129 00:08:22,280 --> 00:08:24,160 Je me fiche de ce que tu fais si ça peut t'aider à te sentir mieux. 130 00:08:24,850 --> 00:08:26,720 Ne m'évite pas, s'il te plaît. 131 00:08:27,260 --> 00:08:28,900 Donnez-moi une chance de te présenter mes excuses en personne... 132 00:08:33,700 --> 00:08:36,160 [Qui est le musicien que maman aimait ?] 133 00:08:39,530 --> 00:08:41,080 Il y a quelque chose que tu ne sais pas. 134 00:08:41,710 --> 00:08:43,470 Il n'y a rien que je déteste plus... 135 00:08:45,450 --> 00:08:46,920 que d'être abandonnée. 136 00:08:57,960 --> 00:09:00,560 J'étais tellement préoccupé par l'accident de papa... 137 00:09:01,670 --> 00:09:03,520 que j'ai laissé mes autres missions m'échapper de l'esprit. 138 00:09:07,760 --> 00:09:09,860 Je dois faire sourire maman... 139 00:09:10,470 --> 00:09:12,440 et m'assurer que maman et papa puissent finir ensemble. 140 00:09:13,470 --> 00:09:16,810 Et pour ce faire, je dois m'assurer que Se Gyeong reste loin de papa. 141 00:09:17,680 --> 00:09:20,080 - Et... - Tu parles d'un voleur de chat. 142 00:09:23,590 --> 00:09:25,960 Je pensais avoir réussi à t'expulser. Est-ce que j'avais tort ? 143 00:09:26,220 --> 00:09:28,460 Je dois aussi libérer maman de cette sorcière. 144 00:09:28,850 --> 00:09:30,380 Vu que tu es là de toute façon, vide la chambre d'amis. 145 00:09:30,830 --> 00:09:32,390 Prends tes affaires et pars. 146 00:09:35,760 --> 00:09:37,360 Je n'ai jamais dit que je déménagerais. 147 00:09:43,130 --> 00:09:45,730 Tu n'es pas allé à l'école et tu n'es pas rentré à la maison, sans prévenir. 148 00:09:46,370 --> 00:09:47,900 Ai-je besoin d'une autre raison pour te virer ? 149 00:09:47,900 --> 00:09:50,970 J'ai faxé les détails au président Yoon et j'ai obtenu sa permission à l'avance. 150 00:09:52,550 --> 00:09:53,820 Je vous l'ai dit. 151 00:09:54,510 --> 00:09:56,350 Le président Yoon est mon employeur. 152 00:09:56,980 --> 00:09:58,010 Déménage. 153 00:09:58,460 --> 00:10:00,450 Pars tranquillement pendant que je te traite toujours comme un être humain. 154 00:10:00,460 --> 00:10:02,520 Je vous ai dit que Chung Ah était la seule personne dans cette maison... 155 00:10:03,750 --> 00:10:04,920 à que je tenais. 156 00:10:04,930 --> 00:10:06,350 Dois-je te faire sortir ? 157 00:10:06,350 --> 00:10:08,470 Qui es-tu pour lui dire de déménager ? 158 00:10:13,130 --> 00:10:14,300 Bienvenue chez vous, monsieur le président. 159 00:10:14,700 --> 00:10:16,840 Avez-vous fait un bon voyage d'affaires ? 160 00:10:18,040 --> 00:10:19,730 Tu devrais attendre dans le bureau. 161 00:10:19,730 --> 00:10:21,210 J'aimerais te parler en privé. 162 00:10:21,500 --> 00:10:22,550 Oui Monsieur. 163 00:10:26,740 --> 00:10:27,870 Depuis quand... 164 00:10:28,090 --> 00:10:30,450 as-tu commencé à agir comme si c'était toi qui prenais les décisions ? 165 00:10:30,980 --> 00:10:33,290 - Monsieur le Président. - Qui t'a donné une telle autorité ? 166 00:10:35,960 --> 00:10:37,750 Je suis sûr que vous vous êtes déjà penché dessus, 167 00:10:38,020 --> 00:10:40,300 mais c'est un moins que rien. 168 00:10:40,560 --> 00:10:42,060 Parce qu'il pense que vous le soutenez, 169 00:10:42,070 --> 00:10:44,330 il est incroyablement arrogant. 170 00:10:45,170 --> 00:10:48,710 Plus important encore, vos deux grandes filles vivent ici aussi. 171 00:10:49,210 --> 00:10:51,870 Vous êtes toujours très prudent lorsqu'il s'agit d'embaucher de nouvelles personnes. 172 00:10:51,870 --> 00:10:53,070 Je n'arrive pas à croire que vous ayez engagé ce garçon. 173 00:10:53,080 --> 00:10:55,040 Je t'ai clairement dit de ne pas essayer de me faire changer d'avis... 174 00:10:55,050 --> 00:10:56,770 à propos de son séjour avec nous. 175 00:10:56,770 --> 00:10:58,770 - Monsieur le Président. - Fin de la conversation ! 176 00:11:02,050 --> 00:11:03,090 Monsieur le Président. 177 00:11:08,010 --> 00:11:09,060 On dit... 178 00:11:10,060 --> 00:11:14,150 que le sang est plus épais que l'eau. J'espère que ce n'est pas pour ça que vous l'aimez bien. 179 00:11:19,630 --> 00:11:21,570 Avec cette remarque, 180 00:11:22,570 --> 00:11:25,000 tu as carrément insulté Ju Yeop et Sang A... 181 00:11:25,440 --> 00:11:27,340 tout en me faisant passer pour une personne méprisable. 182 00:11:28,710 --> 00:11:29,710 Es-tu satisfaite ? 183 00:11:37,510 --> 00:11:40,290 - Pardon ? - Je mets fin à notre accord. 184 00:11:40,590 --> 00:11:44,430 Mais il reste encore cinq jours à l’accord. 185 00:11:44,960 --> 00:11:47,990 C'est trop lent. Lorsqu’on investit, le timing est primordial. 186 00:11:50,930 --> 00:11:52,990 Monsieur, vous ne le savez probablement pas, 187 00:11:53,170 --> 00:11:55,630 mais Chung Ah a beaucoup changé. 188 00:11:56,000 --> 00:11:57,330 Sa langue des signes s'est beaucoup améliorée, 189 00:11:57,340 --> 00:11:58,700 et elle a beaucoup d'amis maintenant. 190 00:11:58,710 --> 00:12:00,230 Elle a appris à s'ouvrir aux autres, 191 00:12:00,230 --> 00:12:01,370 et surtout, 192 00:12:02,470 --> 00:12:03,770 elle sourit souvent maintenant. 193 00:12:03,970 --> 00:12:06,270 Je suppose que tu as oublié les termes de notre accord. 194 00:12:06,470 --> 00:12:09,380 Tu as promis de me montrer son sourire. 195 00:12:09,380 --> 00:12:12,280 Vous êtes souvent absent à cause de vos déplacements professionnels. 196 00:12:12,290 --> 00:12:14,960 Dois-je alors oublier l'entreprise et rester à la maison tous les jours ? 197 00:12:17,330 --> 00:12:18,930 En tout cas, ce n’est pas juste. 198 00:12:19,200 --> 00:12:20,390 Le chef d'un conglomérat... 199 00:12:20,390 --> 00:12:22,020 licenciant injustement un jeune employé... 200 00:12:22,020 --> 00:12:23,990 J'aimerais donc le prolonger d'un mois. 201 00:12:23,990 --> 00:12:25,670 Ensuite, je devrai vous dénoncer à la commission du travail... 202 00:12:26,440 --> 00:12:29,030 Hein ? Vous souhaitez le prolonger ? 203 00:12:29,040 --> 00:12:31,840 On va annuler l'accord initial et prolonger d'un mois. 204 00:12:32,040 --> 00:12:35,550 Cependant, je vais peaufiner les termes et conditions. 205 00:12:35,850 --> 00:12:36,870 Les termes et conditions ? 206 00:12:37,810 --> 00:12:38,870 Comment ? 207 00:12:40,080 --> 00:12:41,690 Elle doit me sourire. 208 00:12:43,190 --> 00:12:44,220 Qui ? 209 00:12:45,350 --> 00:12:46,420 Chung Ah ? 210 00:12:46,750 --> 00:12:48,460 Pourquoi ? Tu ne penses pas pouvoir le faire ? 211 00:12:53,020 --> 00:12:54,060 J'essaierai. 212 00:12:54,970 --> 00:12:56,670 Très bien, alors c'est tout. Tu peux y aller. 213 00:13:02,570 --> 00:13:04,430 - Monsieur. - Je ne t'aiderai pas. 214 00:13:04,440 --> 00:13:05,630 Détermine les choses par toi-même. 215 00:13:05,900 --> 00:13:07,540 Je veux vraiment que vous le voyez. 216 00:13:08,580 --> 00:13:09,640 Voir quoi ? 217 00:13:09,770 --> 00:13:11,100 Le sourire de Chung Ah. 218 00:13:13,110 --> 00:13:14,510 Elle a un si joli sourire. 219 00:13:36,570 --> 00:13:39,600 Lequel est-ce que j’aimais le plus avant de partir étudier à l’étranger ? 220 00:13:39,840 --> 00:13:40,870 Ha Eun Gyeol. 221 00:13:41,900 --> 00:13:44,080 Je n'ai aucun doute qu'Eun Gyeol est celui qu'elle aime. 222 00:13:46,720 --> 00:13:47,970 [Ha Eun Gyeol] 223 00:13:49,240 --> 00:13:50,290 Ha Eun Gyeol. 224 00:13:51,140 --> 00:13:52,550 Je suis certaine... 225 00:13:52,560 --> 00:13:55,120 que Se Gyeong choisira Eun Gyeol aujourd'hui, pas Yi Chan. 226 00:14:04,200 --> 00:14:06,600 Tu viens au festival aujourd'hui, n'est-ce pas ? 227 00:14:07,970 --> 00:14:09,570 (Oui, je serai là.) 228 00:14:16,770 --> 00:14:18,640 Je ne laisserai pas maman pleurer, quoi qu'il arrive. 229 00:14:19,320 --> 00:14:20,820 Je dois faire tout ce qu'il faut... 230 00:14:21,140 --> 00:14:23,740 pour gagner le cœur de Se Gyeong avant le début du festival. 231 00:14:26,690 --> 00:14:27,690 Se Gyeong ! 232 00:14:28,620 --> 00:14:30,330 Tu vas au festival au Lycée Baekwang plus tard dans la journée ? 233 00:14:31,120 --> 00:14:33,090 Eh bien, je suppose que tu y vas. 234 00:14:33,100 --> 00:14:36,120 Quoi ? Pourquoi j'irais là-bas ? 235 00:14:36,120 --> 00:14:37,490 De toute évidence, tu y vas. 236 00:14:37,830 --> 00:14:39,960 Eh bien, si tu dis que tu y vas, 237 00:14:39,970 --> 00:14:43,060 je devrai probablement venir avec toi. 238 00:14:43,070 --> 00:14:45,440 Enfin, je ne peux pas te laisser entrer toute seule dans la fosse aux lions. 239 00:14:45,580 --> 00:14:48,070 Tu n'as pas vraiment l'air de te soucier de savoir si je serai là ou non. 240 00:14:48,080 --> 00:14:50,080 Que veux-tu dire ? De quoi ai-je l'air alors ? 241 00:14:51,680 --> 00:14:53,240 Tu as l'air d'une paria qui essaie tellement... 242 00:14:54,580 --> 00:14:55,640 de s'intégrer. 243 00:14:57,090 --> 00:14:59,090 Qu'est-ce que ça signifie ? C'est censé être un compliment ? 244 00:14:59,920 --> 00:15:02,220 Qu'est-ce que ça veut dire ? Se Gyeong. 245 00:15:02,960 --> 00:15:05,720 Se Gyeong. Réponds-moi, tu veux ? 246 00:15:13,670 --> 00:15:14,940 Se Gyeong, on peut parler ? 247 00:15:16,000 --> 00:15:17,860 Salut, bonjour. 248 00:15:20,580 --> 00:15:22,770 C'était quoi ça ? A-t-elle utilisé la langue des signes là tout de suite ? 249 00:15:23,240 --> 00:15:25,920 Est-elle folle ? Et si les gens pensent qu'elle est sourde ? 250 00:15:28,480 --> 00:15:29,740 Désolée. Continue. 251 00:15:32,110 --> 00:15:33,920 Il se passe quelque chose entre ces deux-là, non ? 252 00:15:34,290 --> 00:15:35,350 Tu dois savoir quelque chose. 253 00:15:36,250 --> 00:15:38,990 Cette petite... Hé ! 254 00:15:39,700 --> 00:15:42,600 Se Gyeong, parlons. 255 00:15:44,860 --> 00:15:45,970 Je vais tout te dire. 256 00:15:48,230 --> 00:15:50,630 J'ai dit que je te dirais mon secret le moment venu. 257 00:15:51,900 --> 00:15:52,970 Je vais tout te raconter maintenant. 258 00:15:56,310 --> 00:15:58,050 Je ne sais pas si tu me croiras, 259 00:15:59,240 --> 00:16:01,740 - mais je suis en fait... - Mes parents ont divorcé. 260 00:16:02,110 --> 00:16:03,180 Quoi ? 261 00:16:03,190 --> 00:16:05,720 Et ils se sont battus pour moi pendant une année entière. 262 00:16:06,920 --> 00:16:08,380 Je pensais qu'ils m'aimaient, 263 00:16:09,060 --> 00:16:10,120 Mais je me trompais. 264 00:16:10,620 --> 00:16:12,330 Ils avaient tous deux leurs propres objectifs et agendas. 265 00:16:13,150 --> 00:16:15,820 Mon père ne voulait pas ressembler à une mauvaise personne qui a abandonné son enfant. 266 00:16:15,830 --> 00:16:18,840 et ma mère avait besoin d'un accessoire fantaisie qui pourrait faire briller sa vie. 267 00:16:19,470 --> 00:16:20,630 J'en ai fini d'être la fille... 268 00:16:20,890 --> 00:16:24,310 qui n'est aimée que lorsqu'elle est nécessaire ou utile. 269 00:16:24,730 --> 00:16:27,840 Je ne veux être le trophée, le butin de guerre ou l’accessoire de personne. 270 00:16:28,270 --> 00:16:29,310 Ce n'est pas ce que je fais. 271 00:16:29,710 --> 00:16:31,310 - Je suis... - C'est comme un jeu de chasse. 272 00:16:32,240 --> 00:16:33,270 Quoi ? 273 00:16:33,270 --> 00:16:35,480 Tous les hommes aiment chasser les trophées. 274 00:16:36,880 --> 00:16:38,050 Ne dis pas que tu es différent. 275 00:16:39,090 --> 00:16:40,150 Tu n'es pas différent. 276 00:16:40,720 --> 00:16:42,050 Tu empaillerais les animaux que tu aurais attrapés, 277 00:16:42,060 --> 00:16:44,080 les accrocherais à ton mur et te vanterais de la façon dont tu les aurais chassés. 278 00:16:44,090 --> 00:16:45,290 Et quand tu en auras marre, tu ne te soucieras plus... 279 00:16:45,300 --> 00:16:46,490 qu'ils ramassent la poussière ou disparaissent. 280 00:16:46,650 --> 00:16:47,830 Tu les négligeras tout simplement. 281 00:16:48,600 --> 00:16:50,930 - Se Gyeong. - Abandonne. 282 00:16:51,470 --> 00:16:53,260 Je ne te laisserai pas m'attraper. 283 00:16:53,470 --> 00:16:56,000 Je ne veux pas être empaillée et accrochée au mur de quelqu'un. 284 00:16:59,470 --> 00:17:00,540 Et donc ? 285 00:17:02,080 --> 00:17:03,400 Tu vas choisir Yi Chan ? 286 00:17:04,180 --> 00:17:05,450 Pourquoi est-ce que tu t'en préoccupes ? 287 00:17:10,420 --> 00:17:11,790 Alors ne viens pas au festival. 288 00:17:15,350 --> 00:17:17,020 Si tu viens, tu dois me choisir. 289 00:17:18,060 --> 00:17:19,060 Va te faire foutre ! 290 00:17:19,500 --> 00:17:21,150 N'ose pas me dire quoi faire. 291 00:17:36,580 --> 00:17:37,640 Oh ! 292 00:17:38,850 --> 00:17:40,140 Est-ce que tu m'attendais ? 293 00:17:40,520 --> 00:17:42,290 Pourquoi ? Tu dois me parler de quelque chose ? 294 00:17:44,410 --> 00:17:45,410 (Aujourd'hui...) 295 00:17:46,090 --> 00:17:47,950 (Tu vas choisir Eun Gyeol, n'est-ce pas ?) 296 00:17:49,560 --> 00:17:52,730 (Non, parie ton argent sur Yi Chan.) 297 00:17:53,450 --> 00:17:55,600 (C'est juste entre toi et moi. 298 00:18:01,130 --> 00:18:03,200 Désormais, je vais me concentrer uniquement sur ma mission. 299 00:18:04,430 --> 00:18:05,480 Je ne penserai qu'à la mission. 300 00:18:11,170 --> 00:18:13,870 - Les Watermelons sont là ! - Watermelons ! 301 00:18:13,870 --> 00:18:17,610 - De doux et frais Watermelons ! - Watermelons ! 302 00:18:17,610 --> 00:18:19,910 - Des Watermelons qui chantent bien... - Nous pouvons bien chanter ! 303 00:18:19,910 --> 00:18:21,950 - et qui jouent de la bonne musique ! - On peut jouer de la musique ! 304 00:18:21,950 --> 00:18:23,920 Les délicieux Watermelons sont là ! 305 00:18:23,920 --> 00:18:25,390 - Nous sommes là ! - Nous sommes là ! 306 00:18:25,390 --> 00:18:27,990 Ce soir à 17h. 307 00:18:28,000 --> 00:18:29,120 A quelle heure ? 308 00:18:29,120 --> 00:18:30,420 - À 17 heures ! - À 17 heures ! 309 00:18:30,420 --> 00:18:31,790 Une fois de plus. A quelle heure ? 310 00:18:31,800 --> 00:18:33,130 - À 17 heures ! - À 17 heures ! 311 00:18:33,130 --> 00:18:34,890 Très bien. Où ? 312 00:18:34,890 --> 00:18:36,760 - Au gymnase ! - Au gymnase ! 313 00:18:36,770 --> 00:18:39,280 Venez nous voir jouer au festival. 314 00:18:39,580 --> 00:18:41,280 Très bien, nous sommes... 315 00:18:42,440 --> 00:18:44,170 Venez nous voir jouer ! 316 00:18:44,170 --> 00:18:45,810 Qui sommes-nous ? 317 00:18:45,820 --> 00:18:47,850 - Les Watermelon Sugar! - Les Watermelon Sugar! 318 00:18:47,940 --> 00:18:50,080 - Viva ! - La vida ! 319 00:18:50,090 --> 00:18:52,380 - Watermelons! - Sugar! 320 00:18:52,610 --> 00:18:53,950 Nous sommes... 321 00:18:53,950 --> 00:18:55,620 - Les Superstar Watermelon... - Les Superstar Watermelon... 322 00:18:55,620 --> 00:18:58,060 - Sugar ! - Sugar ! 323 00:19:00,190 --> 00:19:02,270 - Oui ! Salut ! - Salut ! 324 00:19:02,390 --> 00:19:03,660 Oui, vous devriez tous venir ! 325 00:19:03,770 --> 00:19:05,690 Venez tous nous voir jouer. 326 00:19:09,270 --> 00:19:11,060 - Puis-je en avoir un aussi ? - Tiens. 327 00:19:11,070 --> 00:19:12,870 - Alors qui vient ? - Moi ! 328 00:19:12,870 --> 00:19:15,440 Attendez, un instant. Excusez-moi. 329 00:19:15,440 --> 00:19:17,000 - Voici. - J'en veux un aussi. 330 00:19:17,010 --> 00:19:19,640 [25e anniversaire du lycée Baekwang, Festival Scintillant] 331 00:19:22,880 --> 00:19:24,090 Surprise. 332 00:19:25,850 --> 00:19:27,180 Tu es arrivée très tôt. 333 00:19:28,850 --> 00:19:32,030 Dois-je te faire visiter mon école ? 334 00:19:37,570 --> 00:19:39,070 (Je dois retourner à l'école.) 335 00:19:39,390 --> 00:19:41,360 Ils ont subitement décidé d'organiser un cours supplémentaire. 336 00:19:42,960 --> 00:19:44,810 "École ?" "Cours ?" 337 00:19:46,100 --> 00:19:48,370 Oh je vois. Tu dois retourner à l'école ? 338 00:19:50,580 --> 00:19:53,670 Quoi ? Alors... 339 00:19:54,610 --> 00:19:57,880 Pourquoi es-tu venue ici si tôt ? 340 00:20:10,230 --> 00:20:11,230 Mon Dieu. 341 00:20:17,040 --> 00:20:18,240 Mon Dieu, c'est tellement cool ! 342 00:20:19,980 --> 00:20:21,080 Est-ce pour moi ? 343 00:20:24,440 --> 00:20:25,470 (C'est mon cadeau pour toi.) 344 00:20:25,480 --> 00:20:27,850 "Cadeau ?" C'est ce que ça veut dire, non ? 345 00:20:29,210 --> 00:20:32,150 Tu as fait ça pour moi ? 346 00:20:34,020 --> 00:20:36,420 Merci. Sérieusement, merci beaucoup. 347 00:20:37,590 --> 00:20:39,190 Je l'utiliserai certainement lorsque je jouerai plus tard. 348 00:20:39,560 --> 00:20:40,600 Comme ça. 349 00:20:42,570 --> 00:20:45,000 Oh, c'est vrai. Tu viens nous voir jouer plus tard, n'est-ce pas ? 350 00:20:47,040 --> 00:20:49,860 Tu viens à mon concert, n'est-ce pas ? 351 00:20:51,240 --> 00:20:53,870 Non, je ne serai pas là. 352 00:20:58,050 --> 00:20:59,320 Tu dois venir. 353 00:20:59,820 --> 00:21:03,090 Viens et applaudis comme... Non. 354 00:21:04,380 --> 00:21:05,490 Comme ça. 355 00:21:08,110 --> 00:21:09,150 Non. 356 00:21:09,920 --> 00:21:13,800 Aujourd'hui, je ne peux pas scintiller comme toi. 357 00:21:16,800 --> 00:21:17,800 À plus tard. 358 00:21:27,840 --> 00:21:29,670 Ça a été génial de te connaître, Yi Chan. 359 00:21:30,700 --> 00:21:32,140 Bonne chance pour ton concert. 360 00:21:33,250 --> 00:21:34,280 Et... 361 00:21:51,270 --> 00:21:53,600 J'espère que tu gagneras. 362 00:22:06,850 --> 00:22:08,440 [Achetez des souvenirs des Watermelon Sugar.] 363 00:22:08,440 --> 00:22:10,680 [Vente de souvenirs choisis par Choi Se Gyeong] 364 00:22:14,020 --> 00:22:16,480 Hé, je t'ai dit de mettre la photo d'Eun Gyeol au premier plan. 365 00:22:16,490 --> 00:22:17,720 Tu ne sais pas comment vendre des choses ? 366 00:22:17,730 --> 00:22:19,260 C'est comme un appât, espèce d'idiot. 367 00:22:19,500 --> 00:22:21,790 - Pour faire ouvrir le portefeuille aux filles. - Bonjour. 368 00:22:21,800 --> 00:22:23,560 Il est comme l'incarnation de la fraîcheur. 369 00:22:23,570 --> 00:22:24,690 Peu importe. Rangez-les. 370 00:22:24,690 --> 00:22:26,390 Je les donnerai au club de photographie. 371 00:22:27,270 --> 00:22:28,500 - Hé, tu es là. - Oui. 372 00:22:28,600 --> 00:22:30,510 Désolé. Le nettoyage a pris plus de temps que je ne le pensais. 373 00:22:30,700 --> 00:22:31,740 Où est Yi Chan ? 374 00:22:31,930 --> 00:22:33,670 Mon Dieu, je suis si populaire. 375 00:22:34,280 --> 00:22:35,900 Tout le monde me cherche, partout où je vais. 376 00:22:35,900 --> 00:22:38,540 Hé, nous sommes tellement occupés. Où étais-tu ? 377 00:22:38,550 --> 00:22:40,410 J'ai dû m'arrêter à l'atelier de menuiserie pour fabriquer quelque chose. 378 00:22:40,410 --> 00:22:42,820 - Qu'as-tu fabriqué ? - Essaie de deviner. 379 00:22:43,350 --> 00:22:44,850 Mon Dieu, c'est tellement cool. Où est-ce que tu as eu çà ? 380 00:22:44,940 --> 00:22:46,610 Hé, je ne sais pas. 381 00:22:46,710 --> 00:22:48,180 Chung Ah me l'a donné et est partie. 382 00:22:48,350 --> 00:22:50,720 Mam... Je veux dire, Chung Ah était là ? 383 00:22:50,730 --> 00:22:53,850 Oui. Elle est très professionnelle. 384 00:22:53,850 --> 00:22:55,860 T'as vu ? Elle prend tellement soin du leader. 385 00:22:56,120 --> 00:22:58,930 Que dois-je faire ? Je ne me suis même pas encore réconcilié avec Se Gyeong. 386 00:22:59,000 --> 00:23:00,930 Pourquoi tu ne l'as pas amenée ici ? Pourquoi es-tu ici tout seul ? 387 00:23:00,930 --> 00:23:03,160 Elle a dû retourner en classe. Elle reviendra après son cours. 388 00:23:03,160 --> 00:23:04,200 Un cours ? 389 00:23:04,860 --> 00:23:06,570 Oh non. La rumeur était vraie. 390 00:23:06,580 --> 00:23:08,430 La rumeur ? Quelle rumeur ? 391 00:23:08,810 --> 00:23:10,500 Le lycée artistique de Seowon est connu pour faire ça. 392 00:23:10,510 --> 00:23:11,700 Ils organisent soudain des cours supplémentaires... 393 00:23:11,700 --> 00:23:13,350 chaque fois qu'il y a un festival scolaire dans la région. 394 00:23:13,410 --> 00:23:15,320 - Pourquoi ? - Que croyez-vous ? 395 00:23:15,520 --> 00:23:17,510 S'enthousiasmer pour les festivals pourrait avoir un impact négatif... 396 00:23:17,520 --> 00:23:18,810 sur les notes de leurs élèves, 397 00:23:18,820 --> 00:23:20,820 et ils ne veulent pas que leurs étudiants sortent ensemble et causent des problèmes. 398 00:23:21,020 --> 00:23:23,420 Quoi ? Est-ce que ça signifie que Se Gyeong pourrait ne pas venir ? 399 00:23:24,290 --> 00:23:27,450 Hé, une élève modèle comme Se Gyeong ne sautera pas son cours supplémentaire. 400 00:23:27,690 --> 00:23:28,730 Espèce d'idiot. 401 00:23:31,770 --> 00:23:32,860 Pas étonnant... 402 00:23:32,860 --> 00:23:35,130 Je n'ai vu personne avec l'uniforme du Lycée artistique de Seowon . 403 00:23:37,270 --> 00:23:39,810 On est fichus. On a échoué. 404 00:23:40,080 --> 00:23:42,270 Mon Dieu, que devrait-on faire ? 405 00:23:42,280 --> 00:23:45,200 On doit tout vendre ici pour couvrir nos frais. 406 00:23:45,510 --> 00:23:46,840 C'est bon, les gars. 407 00:23:46,850 --> 00:23:48,610 Comme l'a dit notre leader, 408 00:23:48,780 --> 00:23:50,940 "Si tu pousses le mur, il devient un pont. Si tu tombes..." 409 00:23:50,940 --> 00:23:52,210 Oh, Choi Se Gyeong est là ! 410 00:23:52,210 --> 00:23:54,250 - Quo i? Choi Se Gyeong ? - Quoi ? 411 00:23:54,260 --> 00:23:56,620 - Mon Dieu ! - Se Gyeong ! 412 00:23:56,620 --> 00:23:57,830 - Allez, vite ! - Se Gyeong ! 413 00:23:59,920 --> 00:24:01,020 - Oh mon dieu. - Elle est là. 414 00:24:01,030 --> 00:24:03,000 - Hé, c'est Choi Se Gyeong. - Elle est vraiment jolie. 415 00:24:03,500 --> 00:24:04,920 - Mon Dieu. - Elle est si jolie. 416 00:24:06,190 --> 00:24:07,360 Où tu tombes... 417 00:24:08,240 --> 00:24:11,310 tu découvriras un trésor caché ! 418 00:24:21,020 --> 00:24:22,740 Se Gyeong, tu es venue. 419 00:24:22,750 --> 00:24:24,680 Bien sûr, je te l'avais promis. 420 00:24:24,820 --> 00:24:26,880 - Mon Dieu. - Oh mon dieu. 421 00:24:26,990 --> 00:24:28,410 Se Gyeong, on peut parler ? 422 00:24:28,410 --> 00:24:30,920 Juste pour que tu le saches, ça n'a rien à voir avec le pari. 423 00:24:30,990 --> 00:24:33,330 Tu ferais mieux de faire du bon boulot avec ton concert aujourd'hui. 424 00:24:36,230 --> 00:24:38,770 Bien sûr. tu sais pour qui on fait le concert. 425 00:24:40,240 --> 00:24:41,430 - Oh. - Ah, c'est vrai. 426 00:24:41,430 --> 00:24:44,460 On a encore beaucoup de temps. Dois-je te faire visiter l'école ? 427 00:24:44,460 --> 00:24:46,430 - Bien sûr ! - Ou tu veux voir notre stand ? 428 00:24:46,540 --> 00:24:48,630 Eh bien, fais-moi d'abord visiter ton école... 429 00:24:48,630 --> 00:24:49,940 Je vais te faire visiter. Accorde-moi un moment... 430 00:24:49,940 --> 00:24:52,370 En fait, je veux d'abord vérifier votre stand. 431 00:24:52,370 --> 00:24:53,570 Allons-y. Où est-il, Ma Joo ? 432 00:24:53,580 --> 00:24:54,820 Suis-moi ! 433 00:24:55,020 --> 00:24:56,020 Allons-y ! 434 00:24:57,820 --> 00:24:59,680 - Allons-y ! - Allons-y ! 435 00:24:59,850 --> 00:25:01,210 C'est ça ici. 436 00:25:01,210 --> 00:25:02,980 C'est votre stand. Ça à l'air bien. 437 00:25:02,990 --> 00:25:04,180 Vous avez fait du bon travail. 438 00:25:05,290 --> 00:25:06,290 Écoute, Se Gyeong. 439 00:25:06,300 --> 00:25:08,550 J'ai affiché les photos que tu as prises. 440 00:25:08,560 --> 00:25:10,960 Je vois. Mais vous n'en avez pas vendu une seule. 441 00:25:11,570 --> 00:25:12,660 Vais-je être ta première cliente ? 442 00:25:12,660 --> 00:25:14,000 - Vraiment ? - Oui. 443 00:25:14,930 --> 00:25:16,010 Un instant. 444 00:25:16,130 --> 00:25:18,860 Voyons. D'abord, je veux la photo de Ma Joo. 445 00:25:18,860 --> 00:25:19,870 Oui ! 446 00:25:20,130 --> 00:25:21,370 Ensuite, Se Bum. 447 00:25:21,930 --> 00:25:23,200 Hyun Yul. 448 00:25:23,510 --> 00:25:24,970 [Lee Si Guk] 449 00:25:24,980 --> 00:25:26,010 Si Guk. 450 00:25:26,020 --> 00:25:27,040 [Ha Yi Chan] 451 00:25:27,050 --> 00:25:29,380 Et mon mignon Yi Chan. 452 00:25:29,380 --> 00:25:30,810 [Ha Eun Gyeol] 453 00:25:30,820 --> 00:25:33,210 Très bien, ça fera l'affaire. Puis-je aussi avoir le T-shirt ? 454 00:25:33,210 --> 00:25:34,410 Tu veux le T-shirt ? D'accord. 455 00:25:34,490 --> 00:25:36,880 Le voici. 456 00:25:36,880 --> 00:25:37,880 Tiens. 457 00:25:38,850 --> 00:25:40,550 - Ça m'ira bien, non ? - Bien sûr ! 458 00:25:40,560 --> 00:25:43,120 C’est certain. Pourquoi demander ? 459 00:25:45,660 --> 00:25:48,430 - Oh mon dieu. - Applaudissez ! 460 00:25:49,660 --> 00:25:50,830 J'en veux un aussi ! 461 00:25:50,840 --> 00:25:52,370 D'accord, quelle taille ? 462 00:25:52,370 --> 00:25:53,770 - D'accord. - J'en veux un aussi ! 463 00:25:53,780 --> 00:25:56,350 Oui ! 464 00:25:57,940 --> 00:25:59,140 Se Gyeong ! 465 00:25:59,140 --> 00:26:01,310 - Salut. - Salut. Tu sais... 466 00:26:01,320 --> 00:26:04,080 Peux-tu s'il te plaît venir jouer au jeu organisé par mon club ? 467 00:26:04,090 --> 00:26:06,510 C'est le jeu le plus célèbre du festival. Jouons... 468 00:26:06,520 --> 00:26:07,780 - Non. - Pourquoi pas ? 469 00:26:07,790 --> 00:26:09,450 Elle est violoncelliste. Et si elle se fait mal à la main ? 470 00:26:09,450 --> 00:26:11,950 Non, Yi Chan. Ça a l'air amusant. Jouons ensemble. 471 00:26:12,330 --> 00:26:13,420 - On y va ? - Oui. 472 00:26:13,530 --> 00:26:15,290 Les gars, nous devrions tous le faire ensemble. Qu'en dites-vous ? 473 00:26:15,300 --> 00:26:16,360 - On y va ? - Bien sûr. 474 00:26:16,360 --> 00:26:17,520 Attends, un instant. 475 00:26:17,530 --> 00:26:19,800 Quelqu'un doit rester et tenir le stand. Qui va rester ? 476 00:26:31,580 --> 00:26:35,550 - Choi Se Gyeong ! - Choi Se Gyeong ! 477 00:26:37,790 --> 00:26:38,850 Eun Gyeol. 478 00:26:39,650 --> 00:26:40,790 Comment ça va ici ? 479 00:26:40,990 --> 00:26:42,210 Où sont les autres ? 480 00:26:42,490 --> 00:26:43,490 Quoi ? 481 00:26:44,420 --> 00:26:45,730 Surveille le stand pour moi. 482 00:26:46,500 --> 00:26:47,600 Quoi ? Où vas-tu ? 483 00:26:48,690 --> 00:26:51,820 Tous les regards sont tournés vers nous désormais ! C'est le combat du siècle. 484 00:26:51,830 --> 00:26:53,360 Ça se passe maintenant, aujourd'hui ! 485 00:26:53,360 --> 00:26:55,060 Des ennemis jurés se sont rencontrés sur un pont en rondins. 486 00:26:55,070 --> 00:26:57,700 Quatrième Round ! Retenez vos rots après avoir bu le soda ! 487 00:26:57,700 --> 00:27:00,310 Applaudissez, tout le monde ! 488 00:27:03,080 --> 00:27:05,170 Vous avez une minute. 489 00:27:05,170 --> 00:27:06,170 "Are you ready" ? 490 00:27:06,870 --> 00:27:08,480 Vous êtes prêts ? Attention. 491 00:27:09,410 --> 00:27:10,440 Partez ! 492 00:27:29,770 --> 00:27:32,530 - Choi Se Gyeong ! - Choi Se Gyeong ! 493 00:27:32,540 --> 00:27:35,230 - Choi Se Gyeong ! - Sept, six, 494 00:27:35,240 --> 00:27:38,040 - Choi Se Gyeong ! - cinq, quatre, trois, deux, 495 00:27:38,050 --> 00:27:39,750 - Choi Se Gyeong ! - un. ton équipe a perdu ! 496 00:27:44,610 --> 00:27:48,610 - Choi Se Gyeong ! - Choi Se Gyeong ! 497 00:27:48,610 --> 00:27:50,220 Cinquième Round ! 498 00:27:50,230 --> 00:27:54,220 Qui peut faire la plus grosse bulle ? 499 00:27:54,230 --> 00:27:56,520 D'accord. Préparez-vous et commencez ! 500 00:27:56,530 --> 00:27:58,460 C'est parti ! 501 00:28:00,660 --> 00:28:02,160 - Bien, ç y est. - Continuez. 502 00:28:02,900 --> 00:28:05,460 - Oh mon dieu! - Mon Dieu! 503 00:28:31,660 --> 00:28:33,290 Du calme ! 504 00:28:33,300 --> 00:28:34,560 [Festival scintillant du lycée Baekwang] 505 00:28:34,570 --> 00:28:35,630 Calmez-vous, s'il vous plaît. 506 00:28:40,630 --> 00:28:42,080 Pas de bavardage. 507 00:28:42,550 --> 00:28:44,200 - Silence. - Désolé. 508 00:28:44,370 --> 00:28:45,480 Attendez de manière ordonnée. 509 00:28:47,610 --> 00:28:49,070 Restez assis. 510 00:28:49,080 --> 00:28:50,290 Se Gyeong. 511 00:28:51,250 --> 00:28:53,710 J'ai dit qu'on devrait y aller ensemble, mais tu es partie sans moi. 512 00:28:53,990 --> 00:28:55,550 Vas-tu continuer à me blesser comme ça ? 513 00:28:55,560 --> 00:28:56,820 Tu es la fille de la présidente. 514 00:28:56,830 --> 00:28:58,580 Étais-je censée t'inciter à sauter le cours avec moi ? 515 00:28:58,590 --> 00:28:59,920 C'est exactement ce que je veux dire. 516 00:29:00,390 --> 00:29:02,520 J'ai sauté le cours supplémentaire et je suis venue ici à cause de toi, 517 00:29:02,530 --> 00:29:03,920 mais tu n'es même pas contente de me voir. 518 00:29:04,420 --> 00:29:07,460 Je t'ai posé des questions sur mon style plus tôt, mais tu m'as ignorée. 519 00:29:08,930 --> 00:29:10,360 Tu es élégante, donc tu ne te soucies pas de mon apparence ? 520 00:29:10,740 --> 00:29:12,270 Je pensais que nous étions plus proches que ça ! 521 00:29:15,780 --> 00:29:17,080 Ce bandeau ne te va pas. 522 00:29:18,140 --> 00:29:20,770 - Quoi ? - Je pense que tu es Cool Summer. 523 00:29:20,780 --> 00:29:23,180 Ces couleurs vives sont les pires pour celles qui ont des tons Cool Summer. 524 00:29:23,350 --> 00:29:25,780 Tu devrais opter pour des tons neutres ou mauves. 525 00:29:25,790 --> 00:29:27,990 "Cool Summer ?" 526 00:29:28,350 --> 00:29:30,920 "Viv..." Quoi ? 527 00:29:31,150 --> 00:29:32,260 Hé. 528 00:29:32,380 --> 00:29:35,190 Taisons-nous et préparons-nous à profiter du spectacle. 529 00:29:36,800 --> 00:29:38,490 Hé, ce sera une performance nulle de toute façon. 530 00:29:38,500 --> 00:29:39,790 Le groupe s'est constitué à la dernière minute. 531 00:29:39,800 --> 00:29:41,600 Ça ressemblera à un spectacle de talents pour enfants. 532 00:29:43,770 --> 00:29:45,430 [Le premier concert des Watermelon Sugar] 533 00:29:59,490 --> 00:30:00,710 Je peux le faire. Oui. 534 00:30:23,280 --> 00:30:24,280 Fils. 535 00:30:27,050 --> 00:30:28,670 Qu'est-ce qu'il y a ? T'es déjà nerveux ? 536 00:30:34,260 --> 00:30:35,320 Yi Chan. 537 00:30:35,520 --> 00:30:37,350 Quoi ? Dois-je te procurer des calmants ? 538 00:30:43,660 --> 00:30:45,390 Je ne vais pas te ménager aujourd’hui. 539 00:30:47,460 --> 00:30:48,570 Tu penses que t'es le seul ? 540 00:30:50,860 --> 00:30:51,900 Hé, j'en ai un aussi. 541 00:30:52,740 --> 00:30:54,400 Arrêtez de te la jouer cool. 542 00:30:55,980 --> 00:30:58,200 Ils feront une pause dans trois minutes. Vous êtes prêts, les gars ? 543 00:30:58,310 --> 00:31:00,350 Bien sûr. "Come on Brothers". 544 00:31:04,050 --> 00:31:06,650 - Vous pouvez faire du bon boulot, n'est-ce pas ? - Oui. Je fais toujours du bon boulot. 545 00:31:07,180 --> 00:31:08,180 Toi aussi ? 546 00:31:08,450 --> 00:31:10,150 À chaque erreur, tu perdras trois dents. 547 00:31:10,350 --> 00:31:12,260 Alors t'auras bientôt un dentier, Yi Chan. 548 00:31:14,150 --> 00:31:15,230 D'accord. 549 00:31:15,950 --> 00:31:17,320 Qui sommes-nous ? 550 00:31:17,330 --> 00:31:19,190 - Les Watermelon Sugar ! - Les Watermelon Sugar ! 551 00:31:20,270 --> 00:31:21,340 Viva ! 552 00:31:22,070 --> 00:31:23,540 - La Vida ! - La Vida ! 553 00:31:24,270 --> 00:31:25,400 Watermelon ! 554 00:31:26,280 --> 00:31:27,470 - Sugar ! - Sugar ! 555 00:31:27,480 --> 00:31:29,810 - C'est parti ! - C'est parti ! 556 00:31:32,710 --> 00:31:36,520 ♫ Ton visage ♫ 557 00:31:37,490 --> 00:31:41,020 ♫ Ton nom ♫ 558 00:31:42,260 --> 00:31:45,760 ♫ Ton histoire ♫ 559 00:31:47,030 --> 00:31:51,230 ♫ Et il me reste ♫ 560 00:31:56,770 --> 00:31:57,810 Drums ! 561 00:32:01,200 --> 00:32:02,200 Basse ! 562 00:32:05,810 --> 00:32:06,850 Guitare ! 563 00:32:10,640 --> 00:32:11,680 Piano ! 564 00:32:15,760 --> 00:32:19,690 ♫ Ce n'était toujours pas suffisant ♫ 565 00:32:20,650 --> 00:32:24,770 ♫ La façon dont tu me regardais ♫ 566 00:32:25,030 --> 00:32:29,230 ♫ Comme l'amour dispersé à travers le monde ♫ 567 00:32:29,240 --> 00:32:32,460 ♫ Tout était incertain à l'époque ♫ 568 00:32:34,200 --> 00:32:38,350 ♫ Au fil du temps ♫ 569 00:32:39,080 --> 00:32:43,250 ♫ Nous sommes obligés d'oublier des choses ♫ 570 00:32:43,490 --> 00:32:47,780 ♫ Mais c'est maintenant que je laisse ♫ 571 00:32:47,790 --> 00:32:50,830 ♫ Tes ombres derrière moi ♫ 572 00:32:52,920 --> 00:32:58,220 ♫ Je ne t'ai jamais dit que je t'aimais ♫ 573 00:32:58,230 --> 00:33:02,160 ♫ Même si je le regrette maintenant ♫ 574 00:33:02,160 --> 00:33:06,170 ♫ Ta confession tardive ♫ 575 00:33:06,170 --> 00:33:10,700 ♫ Je laisse cette confession derrière moi ♫ 576 00:33:11,940 --> 00:33:13,910 Tout le monde se lève ! 577 00:33:15,820 --> 00:33:20,350 ♫ Ton visage, ton nom ♫ 578 00:33:20,350 --> 00:33:24,980 ♫ Ton histoire et mes beaux jours passés ♫ 579 00:33:24,990 --> 00:33:29,560 ♫ Il peut sembler que cet amour est devenu réalité ♫ 580 00:33:29,570 --> 00:33:33,960 ♫ Mais il ne me reste rien d'autre qu'un adieu ♫ 581 00:33:53,210 --> 00:33:55,180 Incroyable ! Mon Dieu. 582 00:33:55,180 --> 00:33:56,990 Il est tellement bon. 583 00:33:57,760 --> 00:33:59,260 Attends. Ha Eun Gyeol, ce type... 584 00:34:00,030 --> 00:34:01,050 N'était-ce pas lui ? 585 00:34:01,060 --> 00:34:03,000 Celui qui a fait une jam session avec le groupe de Ji Hwan. 586 00:34:03,830 --> 00:34:06,030 Qui a fait quoi ? 587 00:34:06,190 --> 00:34:07,890 Ces deux-là. 588 00:34:08,270 --> 00:34:09,600 Avec le groupe de Ji Hwan. 589 00:34:10,070 --> 00:34:11,070 Papa... 590 00:34:11,770 --> 00:34:14,870 Non, enfin... Ji Hwan fait partie d'un groupe ? 591 00:34:15,170 --> 00:34:16,170 Hé, qu'est-ce que tu as ? 592 00:34:16,180 --> 00:34:19,070 Tu es venue avec moi quand je suis allé au théâtre en plein air de Myeongse. 593 00:34:19,080 --> 00:34:21,610 Pour voir le groupe de Ji Hwan jouer. Tu ne te souviens pas ? 594 00:34:23,210 --> 00:34:24,810 Oui, c'est lui. 595 00:34:25,190 --> 00:34:27,060 Pas étonnant que je le lui trouvais l'air si familier. 596 00:34:28,650 --> 00:34:30,190 Se Gyeong. Tu le savais, n'est-ce pas ? 597 00:34:31,520 --> 00:34:33,350 Où vas-tu ? Tu vas aux toilettes ? 598 00:34:33,360 --> 00:34:34,900 ♫Il fait clair dehors ♫ 599 00:34:37,600 --> 00:34:39,060 ♫ Marchant d'un bon pas ♫ 600 00:34:40,000 --> 00:34:42,540 ♫ Le matin ♫ 601 00:34:44,400 --> 00:34:46,230 ♫ Tout le monde ♫ 602 00:34:46,830 --> 00:34:48,980 ♫ Fredonne ensemble ♫ 603 00:34:51,940 --> 00:34:55,670 ♫ En attendant une journée ensoleillée ♫ 604 00:34:55,670 --> 00:34:59,140 ♫ Avec un cœur plein d'enthousiasme ♫ 605 00:34:59,150 --> 00:35:02,680 ♫ Se croisant ♫ 606 00:35:02,690 --> 00:35:06,150 ♫ Des regards affectueux remplissent les rues ♫ 607 00:35:07,250 --> 00:35:08,250 - ♫ Hé ! - ♫ Hé ! 608 00:35:10,830 --> 00:35:11,830 - ♫ Hé ! - ♫ Hé ! 609 00:35:14,940 --> 00:35:17,110 Je t'ai dit que mon premier amour était dans un groupe ? 610 00:35:17,860 --> 00:35:20,580 Alors le musicien, c'était papa ? 611 00:35:21,670 --> 00:35:23,400 Tu vois, mon premier amour... 612 00:35:26,170 --> 00:35:28,310 Il était joyeux et brillant comme le soleil. 613 00:35:36,210 --> 00:35:38,060 Il semblait indifférent et froid de temps en temps, 614 00:35:38,860 --> 00:35:40,560 mais il était gentil. 615 00:35:57,270 --> 00:35:59,480 [Tu es ma musique.] 616 00:36:05,310 --> 00:36:07,110 Et il n'a jamais aimé personne d'autre que moi. 617 00:36:12,480 --> 00:36:13,690 Regarde, quel beau chien. 618 00:36:15,000 --> 00:36:16,020 Ce ne sera pas épicé, n'est-ce pas ? 619 00:36:16,290 --> 00:36:17,500 Ça a l'air épicé. 620 00:36:18,230 --> 00:36:19,330 Je vais tester. 621 00:36:20,170 --> 00:36:21,190 N'est-ce pas épicé ? 622 00:36:21,600 --> 00:36:23,730 Oh, c'est vrai. Il était très doué pour manger des plats épicés. 623 00:36:23,730 --> 00:36:25,310 - Ce n'est pas épicé du tout. - Ce n'est pas épicé ? 624 00:36:25,830 --> 00:36:26,880 Essaie. 625 00:36:31,270 --> 00:36:32,750 Je ne supportais pas la nourriture épicée. 626 00:36:34,250 --> 00:36:35,270 Oh, bon sang. 627 00:36:38,690 --> 00:36:40,250 - Oh mon Dieu. - Mon Dieu. 628 00:36:40,250 --> 00:36:42,580 - Tu es beau. - Oh mon Dieu. 629 00:36:42,580 --> 00:36:44,480 Comment peut-il être si beau ? 630 00:36:44,480 --> 00:36:47,250 - Il est beau. - Il est beau. 631 00:36:49,150 --> 00:36:50,190 Quoi ? 632 00:36:51,360 --> 00:36:53,490 - Mon Dieu. - Comment peut-il être si gentil ? 633 00:36:53,500 --> 00:36:55,960 Il est tellement cool. 634 00:36:56,060 --> 00:36:57,500 Je ne m'en rendais pas compte quand j'étais plus jeune. 635 00:36:58,440 --> 00:37:01,500 Parce que nous étions comme des frères et sœurs. 636 00:37:02,500 --> 00:37:03,580 Mais... 637 00:37:04,170 --> 00:37:09,650 ♫ Tu es une belle femme ♫ 638 00:37:10,040 --> 00:37:14,150 ♫ Et je suis heureux ♫ 639 00:37:15,980 --> 00:37:18,360 ♫ Tu ♫ 640 00:37:19,060 --> 00:37:23,860 ♫ es comme une pluie dont j'ai désespérément besoin pour mon cœur sec ♫ 641 00:37:25,060 --> 00:37:29,490 ♫ Tu es comme le parfum de l'aube qu'on a oublié ♫ 642 00:37:29,500 --> 00:37:31,560 J'étais sûre que c'était lui... 643 00:37:31,860 --> 00:37:33,130 au festival du printemps. 644 00:37:34,770 --> 00:37:38,000 Ce jour-là, il m'a chanté une balade... 645 00:37:38,000 --> 00:37:40,040 au Festival. 646 00:37:50,830 --> 00:37:52,960 C'était mon père ? 647 00:37:55,360 --> 00:37:58,600 Ton premier amour était papa quand il était plus jeune ? 648 00:38:04,210 --> 00:38:05,270 Se Gyeong. 649 00:38:09,270 --> 00:38:10,480 Est-ce que vous me connaissez ? 650 00:38:17,310 --> 00:38:18,480 Est-ce que vous me connaissez ? 651 00:38:21,810 --> 00:38:24,060 Je suis désolé. Je me suis trompé. 652 00:38:28,150 --> 00:38:30,460 Ce n'est rien. 653 00:38:33,900 --> 00:38:35,600 C'était génial. 654 00:38:38,770 --> 00:38:39,830 [Festival scientillant du lycée Baekwang] 655 00:38:39,830 --> 00:38:42,770 Est-ce que vous vous amusez ? 656 00:38:42,770 --> 00:38:44,070 - Oui. - Oui. 657 00:38:44,080 --> 00:38:45,900 Je ne vous entends pas. 658 00:38:46,270 --> 00:38:48,880 Dites-le plus fort ! 659 00:38:49,080 --> 00:38:52,380 Est-ce que vous vous amusez ? 660 00:38:52,380 --> 00:38:54,550 - OUIIII. - OUIIII. 661 00:38:54,560 --> 00:38:55,610 Merci. 662 00:38:57,360 --> 00:38:59,580 Je voudrais dédicacer la dernière chanson... 663 00:39:02,860 --> 00:39:04,560 à une fille. 664 00:39:09,600 --> 00:39:11,360 Je vais... 665 00:39:11,960 --> 00:39:14,500 chanter cette chanson... 666 00:39:15,000 --> 00:39:18,210 pour la fille qui a rendu notre groupe possible. 667 00:39:20,170 --> 00:39:23,150 C'est "The Magic Castle" du groupe The Classic. 668 00:39:24,080 --> 00:39:25,250 Mince. 669 00:39:29,860 --> 00:39:31,730 [Festival scintillant du lycée Baekwang] 670 00:40:01,060 --> 00:40:05,580 ♫ Quand je regarde le soleil couchant teinté de rouge ♫ 671 00:40:05,980 --> 00:40:09,230 ♫ Le regard triste sur ton visage me vient à l'esprit ♫ 672 00:40:09,730 --> 00:40:13,190 ♫ Je baisse la tête et les larmes coulent ♫ 673 00:40:13,400 --> 00:40:15,930 ♫ Il n'y a rien que je puisse dire ♫ 674 00:40:15,940 --> 00:40:18,860 ♫ Mais la vérité, c'est que je t'aime ♫ 675 00:40:19,540 --> 00:40:22,310 ♫ Tu es mon monde ♫ 676 00:40:23,080 --> 00:40:25,900 ♫ Je crie ça au monde ♫ 677 00:40:25,900 --> 00:40:29,980 ♫ Mais le soleil couchant brûle silencieusement ♫ 678 00:40:30,710 --> 00:40:33,880 [Watermelon Sugar] 679 00:40:33,960 --> 00:40:36,360 - Puis je avoir votre autographe ? - Mon Dieu. 680 00:40:37,580 --> 00:40:39,620 - Quel est ton nom ? - Hye In. 681 00:40:39,630 --> 00:40:41,050 - Pardon ? - Hye In. 682 00:40:41,060 --> 00:40:42,150 Hye In. 683 00:40:45,690 --> 00:40:46,690 Alors... 684 00:40:51,230 --> 00:40:52,940 Où vas-tu ? Il y a une after-party. 685 00:40:53,580 --> 00:40:56,330 Signez-moi l'autographe avant de partir. 686 00:40:56,330 --> 00:40:57,800 Juste pour moi. 687 00:40:57,810 --> 00:40:59,170 - C'est de ma faute. - Non. 688 00:40:59,170 --> 00:41:00,970 - Viva. - La vida. 689 00:41:00,980 --> 00:41:03,420 - Watermelon. - Sugar. 690 00:41:05,290 --> 00:41:07,950 Regardez. La table est si belle... 691 00:41:07,960 --> 00:41:09,950 lorsque vous commandez la bonne quantité de plats pour vous. 692 00:41:09,960 --> 00:41:12,080 Alors, avez-vous besoin d'autre chose ? 693 00:41:12,920 --> 00:41:14,290 Encore une assiette gratuite de dumplings frits, s'il vous plaît. 694 00:41:14,650 --> 00:41:17,520 Je pourrais élever une vache, mais je ne peux pas t'élever. 695 00:41:18,270 --> 00:41:19,940 Encore un plat de fruits de mer et des légumes avec une sauce à la moutarde, s'il vous plaît. 696 00:41:21,130 --> 00:41:23,360 - Ooooooh. - Ooooooh. 697 00:41:23,360 --> 00:41:25,230 Je vais élever une vache aujourd'hui. 698 00:41:25,310 --> 00:41:27,380 Je peux dire que tu as de la chance. 699 00:41:27,900 --> 00:41:29,670 Tu vas devenir riche, c'est une certitude. 700 00:41:30,850 --> 00:41:32,150 Donnez-nous aussi des fruits de mer et du bœuf sautés. 701 00:41:32,440 --> 00:41:35,870 - Oh Ma Joo. - Oh Ma Joo. 702 00:41:35,880 --> 00:41:38,340 Fruits de mer et légumes à la moutarde et fruits de mer sautés et bœuf. 703 00:41:38,350 --> 00:41:40,210 - Commençons. - Allons-y. 704 00:41:40,810 --> 00:41:42,790 Pouvez-vous vraiment manger les nouilles maintenant ? 705 00:41:45,020 --> 00:41:48,420 N'avez-vous pas trouvé qu'un truc n'allait pas pendant votre performance aujourd'hui ? 706 00:41:55,170 --> 00:41:56,530 C'est bon. 707 00:41:56,540 --> 00:41:59,360 On a perdu le pari, mais ce fut une performance réussie. 708 00:41:59,860 --> 00:42:02,310 Oui. Se Gyeong est très prévenante. 709 00:42:02,770 --> 00:42:04,840 Elle ne t'a pas rejeté... 710 00:42:04,850 --> 00:42:06,310 devant toute l'école. 711 00:42:06,670 --> 00:42:08,840 "Rejeté ?" Qui ? 712 00:42:08,850 --> 00:42:10,010 Toi. 713 00:42:10,020 --> 00:42:11,610 Elle ne m'a pas rejeté. 714 00:42:12,190 --> 00:42:14,310 La douce Se Gyeong y a mis un terme avec une fin ouverte... 715 00:42:14,310 --> 00:42:15,860 digne de la sagesse de Salomon. 716 00:42:16,790 --> 00:42:19,750 Parce qu'elle ne voulait pas choisir l'un de nous et blesser l'autre. 717 00:42:20,560 --> 00:42:22,400 Parce qu'elle ne voulait pas qu'on se sépare. 718 00:42:23,130 --> 00:42:24,790 C'est qui elle est. 719 00:42:25,360 --> 00:42:28,190 Elle est honnête et loyale. 720 00:42:28,190 --> 00:42:31,060 Je pensais que c'était le générique d'un dessin animé ou quelque chose comme ça. 721 00:42:31,060 --> 00:42:32,130 T'as fini maintenant ? 722 00:42:33,230 --> 00:42:35,540 Finissons ces nouilles alors. 723 00:42:35,630 --> 00:42:36,710 Super. 724 00:42:40,350 --> 00:42:42,380 Comment ça, j'ai fini, bande de crétins ? 725 00:42:42,610 --> 00:42:44,440 Chung Ah n'est pas là. 726 00:42:45,040 --> 00:42:46,850 - Ahhh. - Chung Ah ? 727 00:42:46,860 --> 00:42:48,110 "Ahhh ?" 728 00:42:48,960 --> 00:42:50,060 Ahhh. 729 00:42:50,750 --> 00:42:52,730 Ces crétins déloyaux. 730 00:42:53,060 --> 00:42:55,420 Vous avez juste envie de manger même lorsque une de vos membres... 731 00:42:55,420 --> 00:42:57,860 qui a toujours été avec nous n'est pas là. 732 00:42:59,360 --> 00:43:01,190 Vous ne valez pas mieux que les animaux. 733 00:43:11,350 --> 00:43:12,750 Peut-on se voir un instant ? 734 00:43:12,980 --> 00:43:14,810 Tu décides de l'heure et du lieu. 735 00:43:15,580 --> 00:43:16,750 Pourquoi ne réponds-tu pas ? 736 00:43:17,880 --> 00:43:19,350 TU n'es pas encore à la maison ? 737 00:43:20,690 --> 00:43:22,110 Le fax est cassé ? 738 00:43:23,110 --> 00:43:24,250 [Tu es malade ?] 739 00:43:26,480 --> 00:43:27,690 Tu es malade ? 740 00:43:29,420 --> 00:43:30,960 Quelque chose est arrivé ? 741 00:43:32,330 --> 00:43:34,440 Je serai devant chez toi dans 30 minutes. 742 00:43:34,830 --> 00:43:36,060 Peut-on se voir un instant ? 743 00:43:36,460 --> 00:43:37,810 J'attendrai jusqu'à ce que tu sortes. 744 00:44:12,940 --> 00:44:14,000 Salut. 745 00:44:18,110 --> 00:44:19,170 Où vas-tu ? 746 00:44:21,040 --> 00:44:25,250 Pourquoi tu n'es pas venue voir notre concert aujourd'hui ? 747 00:44:26,580 --> 00:44:27,810 Je t'attendais. 748 00:44:33,600 --> 00:44:34,790 (Je suis sourde.) 749 00:44:35,650 --> 00:44:36,690 Je sais. 750 00:44:37,330 --> 00:44:38,500 (Je n'entends rien.) 751 00:44:39,460 --> 00:44:40,900 Je sais. 752 00:44:42,860 --> 00:44:44,810 (Pourquoi m'as-tu invitée alors ?) 753 00:44:45,610 --> 00:44:48,040 Invitée ? Pourquoi je t'ai invitée ? 754 00:44:49,040 --> 00:44:50,770 - Bien sûr, c'est... - (Pour te moquer de moi ?) 755 00:44:51,040 --> 00:44:52,570 (Pour me montrer un spectacle ?) 756 00:44:52,580 --> 00:44:53,880 - (Parce que tu avais pitié de moi ?) - Quoi ? 757 00:44:54,170 --> 00:44:56,480 (Pour montrer que tu as une amie handicapée et que tu es beau ?) 758 00:44:57,210 --> 00:44:59,040 ("Tu es nulle. Mais on s'amuse comme ça.") 759 00:44:59,040 --> 00:45:00,310 (C'est comme ça que tu voulais te vanter ?) 760 00:45:00,790 --> 00:45:01,980 Attends. C'est trop rapide. 761 00:45:03,830 --> 00:45:04,860 Attends. 762 00:45:11,500 --> 00:45:12,520 Oh. 763 00:45:16,940 --> 00:45:20,230 La musique n'est pas quelque chose que l'on écoute uniquement avec les oreilles. 764 00:45:22,500 --> 00:45:25,000 La musique est quelque chose que l'on peut ressentir avec les yeux, 765 00:45:25,850 --> 00:45:26,920 l'esprit, 766 00:45:27,650 --> 00:45:29,850 et le cœur. 767 00:45:32,940 --> 00:45:34,310 (N'essaie de te la jouer cool.) 768 00:45:34,310 --> 00:45:35,380 (Cela me dégoûte.) 769 00:45:38,630 --> 00:45:39,730 (Tu as fini, n'est-ce pas ?) 770 00:45:43,500 --> 00:45:45,000 Alors pourquoi as-tu aidé notre groupe... 771 00:45:46,420 --> 00:45:47,460 Non. 772 00:45:50,560 --> 00:45:51,960 Pourquoi m'as-tu aidé tout ce temps ? 773 00:45:57,080 --> 00:45:59,610 Pourquoi voulais-tu qu'on soit amis ? 774 00:46:05,480 --> 00:46:06,520 Pourquoi... 775 00:46:09,110 --> 00:46:10,190 as-tu dit... 776 00:46:11,580 --> 00:46:12,860 que tu m'aimais bien ? 777 00:46:52,170 --> 00:46:53,690 Je suppose que je ne suis plus invisible. 778 00:47:00,940 --> 00:47:03,110 Qu'est-ce que je fais devant chez toi ? 779 00:47:05,250 --> 00:47:06,400 Je me demandais... 780 00:47:06,400 --> 00:47:08,480 pourquoi tu t'es précipitée hors de l'auditorium au milieu du concert. 781 00:47:10,150 --> 00:47:12,920 Et j'ai essayé de trouver un moyen pour que tu me pardonnes. 782 00:47:17,150 --> 00:47:19,130 Je pense que je viens de trouver une solution à mon deuxième problème. 783 00:47:21,600 --> 00:47:22,920 Ma plus grande inquiétude était... 784 00:47:24,230 --> 00:47:25,630 de savoir comment j'allais m'excuser... 785 00:47:26,790 --> 00:47:28,730 pour obtenir ton pardon. 786 00:47:30,860 --> 00:47:33,710 J'ai réfléchi, et c'est la meilleure façon. 787 00:47:37,980 --> 00:47:38,980 Je suis désolé. 788 00:47:41,020 --> 00:47:42,080 C'est de ma faute. 789 00:47:44,020 --> 00:47:45,080 S'il te plaît, pardonne-moi. 790 00:47:48,790 --> 00:47:50,580 Dois-je te dire ce que j'ai fait de mal ? 791 00:47:51,020 --> 00:47:52,060 Je suis désolée. 792 00:47:54,960 --> 00:47:56,330 Je me suis trompée. 793 00:48:00,960 --> 00:48:03,090 Tu m'a regardé de haut, tu m'as détesté et tu as exprimé ta haine contre moi. 794 00:48:03,100 --> 00:48:04,770 Tu as remporté le tiercé gagnant tout en me traitant comme si j'étais invisible. 795 00:48:05,810 --> 00:48:06,810 As-tu changé de tactique ? 796 00:48:06,810 --> 00:48:08,040 Est-ce que tu t'excuses comme si on ne sétait jamais rencontrés ? 797 00:48:09,330 --> 00:48:11,270 Quoi qu'il en soit, je suis désolée. 798 00:48:11,670 --> 00:48:13,480 Tu ne me reverras plus jamais. 799 00:48:13,850 --> 00:48:14,850 Au revoir. 800 00:48:17,440 --> 00:48:19,210 Hé, je m'excuse du fond du cœur. 801 00:48:19,210 --> 00:48:20,360 S'il te plaît ! 802 00:48:22,380 --> 00:48:24,360 Tu ne peux pas me laisser tranquille ? 803 00:48:25,730 --> 00:48:28,330 J'ai tellement de choses en tête que mon cerveau va exploser. 804 00:48:29,250 --> 00:48:31,360 Je ne peux même pas commencer à penser à quel point j'ai perdu mon temps et mon énergie. 805 00:48:31,360 --> 00:48:32,660 Il n'y a aucun moyen de savoir... 806 00:48:32,670 --> 00:48:34,130 si ce que j'ai découvert est la vérité... 807 00:48:34,130 --> 00:48:36,440 ou un malentendu. Ça me rend folle. 808 00:48:37,540 --> 00:48:39,440 Je te demande donc de ne pas compliquer davantage les choses. 809 00:48:41,880 --> 00:48:43,040 Quelque chose est arrivé ? 810 00:48:44,040 --> 00:48:45,080 Rien n'est arrivé. 811 00:48:45,980 --> 00:48:47,940 Même si c’était le cas, ça ne te regarde pas. 812 00:48:48,520 --> 00:48:49,540 Hé, Choi Se Gyeong. 813 00:48:49,540 --> 00:48:51,940 Je ne choisirai personne. T'es content maintenant ? 814 00:48:52,920 --> 00:48:55,650 Je ne choisirai ni toi ni Yi Chan. 815 00:48:55,880 --> 00:48:57,250 C'est pour ça que tu es ici. 816 00:48:57,250 --> 00:48:58,720 Tu craignais que je choisisse Yi Chan. 817 00:48:58,730 --> 00:49:00,690 Pourquoi fais-tu de moi un méchant ? 818 00:49:01,230 --> 00:49:03,150 Je suis venu parce que j'étais inquiet pour toi. 819 00:49:03,150 --> 00:49:04,520 Ne t'inquiète pas pour moi ! 820 00:49:05,520 --> 00:49:07,790 Toi et moi n'aurons plus jamais à nous revoir. 821 00:49:07,790 --> 00:49:09,360 Toi et moi sommes... 822 00:49:11,130 --> 00:49:13,230 de deux mondes différents, pour commencer. 823 00:49:24,810 --> 00:49:26,040 Je vais vérifier. 824 00:49:28,250 --> 00:49:30,060 Je vais aller les voir en personne et vérifier. 825 00:50:24,080 --> 00:50:25,150 Allô. 826 00:50:34,060 --> 00:50:36,480 [Instruments de musique d'occasion] 827 00:50:40,020 --> 00:50:42,560 [Nuit blanche] 828 00:51:00,000 --> 00:51:01,040 Tiens. 829 00:51:45,880 --> 00:51:46,980 Que fais-tu ici seul ? 830 00:51:48,100 --> 00:51:49,150 C'est juste... 831 00:51:50,190 --> 00:51:51,360 que j'aimais la chanson. 832 00:51:53,960 --> 00:51:55,690 C'est une chanson parfaite pour séduire les femmes. 833 00:52:10,790 --> 00:52:11,790 Donc tu as essayé ça. 834 00:52:12,310 --> 00:52:13,880 Mon Dieu, pas question. 835 00:52:14,520 --> 00:52:16,980 Cette chanson parle d'un père qui a perdu son fils. 836 00:52:17,080 --> 00:52:19,250 Je ne chanterais pas cette chanson juste pour séduire une femme. 837 00:52:27,560 --> 00:52:28,900 Ne tire pas de conclusions hâtives. 838 00:52:29,900 --> 00:52:31,430 Je ne sais pas si j'aurai de la chance, 839 00:52:31,440 --> 00:52:32,940 mais à première vue, je n'ai pas d'enfants. 840 00:52:36,880 --> 00:52:38,770 [Nuit blanche] 841 00:52:41,020 --> 00:52:42,040 Pose-moi la question. 842 00:52:43,270 --> 00:52:44,350 Vous demander quoi ? 843 00:52:44,480 --> 00:52:45,910 Demande quoi à ton visage. 844 00:52:45,920 --> 00:52:47,520 Il est plein de points d'interrogation. 845 00:52:47,920 --> 00:52:49,150 Je suis tout ouïe. Pose-moi la question. 846 00:52:51,520 --> 00:52:53,790 Bien sûr, il s’agit probablement de ton ami, pas de toi. 847 00:52:55,150 --> 00:52:57,290 J'avais une mission à accomplir. 848 00:52:58,670 --> 00:53:00,960 Je devais remplir la mission même si je devais risquer ma vie. 849 00:53:01,130 --> 00:53:03,530 Ai-je dit que je ne pourrais jamais garantir... 850 00:53:03,540 --> 00:53:04,940 une solution judicieuse ? 851 00:53:05,270 --> 00:53:06,960 Je devais être choisi par une fille... 852 00:53:06,960 --> 00:53:09,110 qui était tellement inaccessible. C'était la mission. 853 00:53:09,670 --> 00:53:12,370 On aurait dit qu'elle allait choisir l'autre gars. 854 00:53:12,380 --> 00:53:13,650 Donc c'était vraiment dur. 855 00:53:15,270 --> 00:53:17,690 - Alors tu as raté la mission ? - Non, j'ai rempli la mission. 856 00:53:18,540 --> 00:53:19,580 Non. 857 00:53:20,310 --> 00:53:22,210 C'est juste arrivé comme ça. 858 00:53:22,710 --> 00:53:25,060 Que veux-tu dire ? Est-ce qu'elle t'a choisi plutôt que lui ? 859 00:53:25,230 --> 00:53:28,150 Non, elle a dit qu’elle ne choisirait personne. 860 00:53:28,150 --> 00:53:31,100 Mon Dieu. C'est étrange. 861 00:53:31,420 --> 00:53:32,500 Vous trouvez aussi , hein ? 862 00:53:33,520 --> 00:53:36,190 Quoi qu'il en soit, tu as rempli la mission, 863 00:53:36,190 --> 00:53:37,460 mais tu n'es pas heureux. 864 00:53:39,310 --> 00:53:40,730 Je ne suis pas certain de ça. 865 00:53:42,310 --> 00:53:44,200 J'ai l'impression d'avoir avalé un mauvais truc. 866 00:53:44,210 --> 00:53:45,350 C'est frustrant. 867 00:53:45,900 --> 00:53:48,670 Quand je me suis forcé à l’avaler, ça m’a piqué. 868 00:53:49,850 --> 00:53:50,880 Ça fait mal. 869 00:53:51,480 --> 00:53:52,920 - C'est l'amour. - Quoi ? 870 00:53:54,080 --> 00:53:57,150 Attends. Ne me dis pas qu'elle est ton premier amour. 871 00:53:57,360 --> 00:53:59,050 Mon Dieu, ne me taquinez pas. 872 00:53:59,060 --> 00:54:01,130 Elle et moi ne pourrons jamais finir ensemble. 873 00:54:02,150 --> 00:54:04,090 Il n'y a aucune limite à l'amour. 874 00:54:04,100 --> 00:54:05,170 Si. 875 00:54:05,560 --> 00:54:07,670 Je ne peux pas surmonter un écart d'âge de 28 ans. 876 00:54:07,770 --> 00:54:11,440 Mon Dieu. Oh mon dieu. 877 00:54:11,940 --> 00:54:14,330 Un écart d'âge de 28 ans ? 878 00:54:15,330 --> 00:54:16,480 Ça pourrait effectivement être difficile. 879 00:54:20,500 --> 00:54:23,480 Ce n'est rien. Des choses comme ça peuvent arriver quand tu es jeune. 880 00:54:25,310 --> 00:54:27,380 L'immaturité ne peut pas être une excuse pour mes actes. 881 00:54:27,980 --> 00:54:30,650 Tu finiras par écrire de superbes paroles pour une chanson. 882 00:54:37,250 --> 00:54:38,520 Quelle belle lune. 883 00:54:41,170 --> 00:54:43,130 C'est la soirée parfaite pour avoir le cœur brisé. 884 00:54:48,080 --> 00:54:49,270 [Le festival est terminé.] 885 00:54:50,310 --> 00:54:51,810 [Ne viens plus jamais me voir.] 886 00:54:52,710 --> 00:54:56,250 [De toute façon, toi et moi vivons dans des mondes différents.] 887 00:55:39,750 --> 00:55:41,060 - C'est quoi son problème ? - Je ne sais pas. 888 00:55:55,210 --> 00:55:57,100 Mon Dieu. Sérieusement. 889 00:55:57,110 --> 00:55:59,500 Se Gyeong se comporte comme une personne différente ces derniers temps. 890 00:55:59,770 --> 00:56:03,070 Ce n’est pas comme si aller aux États-Unis était aussi simple que de prendre le bus pour le centre-ville. 891 00:56:03,080 --> 00:56:04,610 Elle a traité ça comme si elle allait au magasin du coin. 892 00:56:04,790 --> 00:56:06,580 Elle a dit : "Je pars aux États-Unis. Au revoir." 893 00:56:06,580 --> 00:56:07,860 Comment peut-on faire ça ? 894 00:56:10,420 --> 00:56:12,290 Non, je suis sérieuse en ce moment. 895 00:56:12,380 --> 00:56:15,120 Elle a dit qu'elle partait maintenant aux États-Unis. 896 00:56:15,130 --> 00:56:17,590 Je viens de lui parler au téléphone. Qui est-ce ? 897 00:56:17,600 --> 00:56:18,690 De quoi parles-tu ? 898 00:56:19,560 --> 00:56:20,690 Où va Se Gyeong ? 899 00:56:20,690 --> 00:56:23,060 Tu dois vouloir mourir, sérieusement. Merde. 900 00:56:24,400 --> 00:56:25,540 Les États-Unis ! 901 00:56:26,940 --> 00:56:28,310 Ne t'inquiète pas pour moi ! 902 00:56:29,230 --> 00:56:31,500 Toi et moi n'aurons plus jamais à nous revoir. 903 00:56:31,500 --> 00:56:32,900 Toi et moi sommes... 904 00:56:34,810 --> 00:56:36,880 de deux mondes différents, pour commencer. 905 00:56:51,770 --> 00:56:53,190 Taxi ! 906 00:56:56,560 --> 00:56:58,440 Taxi ! 907 00:57:02,440 --> 00:57:03,710 Est-ce que tu m'aimes ? 908 00:57:04,980 --> 00:57:06,270 Sois honnête avec moi. 909 00:57:07,000 --> 00:57:11,440 C'est moi ? Ou est-ce Yi Chan ? 910 00:57:16,610 --> 00:57:17,650 Taxi ! 911 00:57:25,560 --> 00:57:26,730 Je parie que tu n'es jamais sorti avec quelqu'un. 912 00:57:27,460 --> 00:57:29,630 Tu n'es jamais sorti avec une fille, n'est-ce pas ? Je le savais ! 913 00:57:31,130 --> 00:57:35,980 Regarde-toi, tu n'es jamais sorti avec quelqu'un 914 00:57:50,520 --> 00:57:52,960 Taxi ! 915 00:57:54,130 --> 00:57:55,190 Taxi ! 916 00:58:06,830 --> 00:58:09,480 [Entrée] 917 00:58:17,310 --> 00:58:18,710 Vous ne pouvez pas entrer là ! 918 00:58:34,100 --> 00:58:35,230 [Aéroport international de Gimpo] 919 00:58:40,000 --> 00:58:42,380 [Départs internationaux) 920 00:58:42,710 --> 00:58:44,980 (Départs internationaux] 921 00:59:20,540 --> 00:59:23,650 Pourquoi pleures-tu ici toute seule ? Tu me brises le coeur. 922 00:59:25,650 --> 00:59:27,710 Je ne sais pas comment rentrer. 923 00:59:30,520 --> 00:59:33,080 Je dois vérifier certaines choses avec mes parents. 924 00:59:34,520 --> 00:59:36,060 J'ai aussi des questions à leur poser. 925 00:59:37,330 --> 00:59:40,330 Je pensais pouvoir retourner aussi facilement que je suis venue ici. 926 00:59:42,360 --> 00:59:44,060 Mais je n'arrive pas à retrouver mon chemin. 927 00:59:45,940 --> 00:59:48,330 J'avais même pensé à ne pas rentrer. 928 00:59:50,580 --> 00:59:52,310 Mais maintenant, je ne peux pas rentrer même si je le voulais. 929 00:59:53,150 --> 00:59:54,170 Que dois-je faire ? 930 00:59:55,040 --> 00:59:57,350 Et si je ne peux pas rentrer pour le reste de ma vie ? 931 00:59:58,850 --> 01:00:00,080 Je vais t'aider. 932 01:00:01,580 --> 01:00:02,650 Comment ? 933 01:00:03,310 --> 01:00:04,380 Comment peux-tu m'aider ? 934 01:00:04,750 --> 01:00:06,050 Je vais faire que ça fonctionne. 935 01:00:06,060 --> 01:00:09,230 Je ferai tout ce qu'il faut pour t'aider à retrouver ton chemin. 936 01:00:11,100 --> 01:00:12,790 Mais reste ici avec moi pour le moment. 937 01:00:18,960 --> 01:00:20,230 Reste avec moi. 938 01:00:41,060 --> 01:00:43,730 Tu as dit que nous venions de deux mondes différents, n'est-ce pas ? 939 01:00:45,400 --> 01:00:46,460 Mais je m'en fiche. 940 01:00:52,670 --> 01:00:54,940 Je m'en fiche si tu es une ajumma 941 01:00:56,830 --> 01:00:58,500 Je m'en fiche si tu es une zombie. 942 01:01:01,650 --> 01:01:03,980 C'est pour ça qu'on devrait... 943 01:01:05,210 --> 01:01:06,420 rester ensemble. 944 01:02:04,040 --> 01:02:07,480 On dirait que tu as enfin trouvé ton aide. 945 01:02:11,710 --> 01:02:14,310 J'espère cependant qu'il n'était pas trop tard. 946 01:02:29,860 --> 01:02:32,770 [Un remerciement tout spécial à Park Ho San et Ryu Jin] 947 01:02:32,770 --> 01:02:47,770 Traduction des sous-titres : Jaechaegi 948 01:03:00,020 --> 01:03:04,830 [Twinkling Watermelon - Goût Pastèque] 949 01:03:04,830 --> 01:03:07,500 Comment allons-nous écrire une chanson en un mois ? 950 01:03:07,500 --> 01:03:09,300 Que diriez-vous d'une retraite de chant d'une journée ? 951 01:03:09,310 --> 01:03:10,900 On peut décider du thème de notre chanson. 952 01:03:10,900 --> 01:03:12,070 On peut aussi créer des liens en tant que groupe. 953 01:03:12,080 --> 01:03:14,970 Ton voyage touche à sa fin maintenant. 954 01:03:14,980 --> 01:03:17,710 Lorsque nous nous sommes rencontrés par hasard, j'ai aimé que tu sois honnête. 955 01:03:17,850 --> 01:03:21,080 C'est vraiment moi ! Je suis sérieuse ! 956 01:03:21,080 --> 01:03:22,150 Et Yoon Chung Ah ? 957 01:03:22,150 --> 01:03:23,210 Tu t'en fichais qu'elle ne vienne pas au festival. 958 01:03:23,210 --> 01:03:25,020 Tu ne semblais pas inquiet qu'elle ne vienne pas à la retraite. 959 01:03:25,020 --> 01:03:26,920 C'ets quoi ton problème ? 960 01:03:27,130 --> 01:03:29,520 Quand ta vie pourra à nouveau scintiller d'elle-même, 961 01:03:29,920 --> 01:03:32,020 j'espère qu'elle scintillera aussi radieusement que possible... 962 01:03:32,600 --> 01:03:34,670 parce qu'il ne me reste plus beaucoup de temps. 963 01:03:35,300 --> 01:03:37,000 Dramaday.me