1 00:00:01,043 --> 00:00:03,837 ESTE DOCUMENTAL CONTIENE LENGUAJE VULGAR, RELATOS Y DISCUSIONES DE SEXO 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,589 Y CONTENIDO QUE ALGUNAS PERSONAS PODRÍAN CONSIDERAR PERTURBADOR. 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,217 ESTE DOCUMENTAL ES SOLO PARA ADULTOS. SE RECOMIENDA DISCRECIÓN. 4 00:00:08,425 --> 00:00:09,468 [suena cámara] 5 00:00:10,385 --> 00:00:13,096 [suenan cláxones en video] 6 00:00:15,599 --> 00:00:17,976 [21 Savage] Creo que nos identificamos con los 90 porque... 7 00:00:19,228 --> 00:00:20,729 ellos sabían divertirse. 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,983 El mundo era un lugar más inocente. 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,236 [inaudible] 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,822 Era algo orgánico y real para las personas. 11 00:00:31,532 --> 00:00:32,991 Algo casi inmortal. 12 00:00:33,075 --> 00:00:35,035 [♪ suena "Strub Tha Ground" de Quavo and Yung Miami] 13 00:00:35,118 --> 00:00:36,662 ♪♪ 14 00:00:36,745 --> 00:00:40,040 22 DE OCTUBRE DE 2022 ATLANTA, GEORGIA 15 00:00:40,123 --> 00:00:41,792 FIESTA DE CUMPLEAÑOS DE 21 SAVAGE 16 00:00:41,875 --> 00:00:44,962 ♪♪ 17 00:00:50,133 --> 00:00:52,219 Freaknik siempre es divertido. 18 00:00:52,845 --> 00:00:55,264 [mujer 1] La mayoría de nosotros nacimos en los 90. 19 00:00:55,889 --> 00:00:58,267 [mujer 2] Me encanta el estilo de los 90, 20 00:00:58,350 --> 00:01:00,310 así que quise venir a brillar, a divertirme un poco, 21 00:01:00,394 --> 00:01:01,770 a mover mi cuero un poco. 22 00:01:02,521 --> 00:01:05,274 [hombre 1] La cultura de Atlanta y Freaknik 23 00:01:05,357 --> 00:01:08,235 es muy importante para eso. El hip hop y todo eso. 24 00:01:08,902 --> 00:01:11,822 Cosas de Atlanta, cosas de Freaknik. Sí. 25 00:01:11,905 --> 00:01:13,282 [hombre 2] Venimos de los 90, 26 00:01:13,365 --> 00:01:15,117 estamos aquí para pasarla bien. 27 00:01:15,200 --> 00:01:20,831 ♪♪ 28 00:01:20,914 --> 00:01:23,292 Esos niños no saben nada de Freaknik. 29 00:01:23,375 --> 00:01:26,545 [♪ suena "Shake It" de MC Shy D] 30 00:01:38,056 --> 00:01:39,975 [hombre 1] No era un evento hecho por mayores. 31 00:01:40,058 --> 00:01:41,643 Era algo impulsado por la juventud. 32 00:01:41,727 --> 00:01:43,353 [mujer 1] La gente venía desde lejos 33 00:01:43,437 --> 00:01:46,190 para celebrar en Freaknik, solo por boca a boca. 34 00:01:46,273 --> 00:01:48,025 ["Uncle Luke" Campbell] No había redes sociales, 35 00:01:48,108 --> 00:01:49,193 apenas teníamos Internet. 36 00:01:49,276 --> 00:01:50,819 [Dr. Maurice Hobson] Si eras de los mejores, 37 00:01:50,903 --> 00:01:53,655 llevabas una de esas cámaras enormes sobre tu hombro. 38 00:01:53,739 --> 00:01:55,407 [charla indistinta] 39 00:01:55,490 --> 00:01:56,950 [hombre 2] Había gente afuera de sus autos, 40 00:01:57,034 --> 00:01:58,202 encima de sus autos. 41 00:01:58,285 --> 00:01:59,953 [hombre 3] No lo llamaban "twerking". 42 00:02:00,037 --> 00:02:01,330 Solo era sacudir el trasero. 43 00:02:01,413 --> 00:02:03,081 [público grita] 44 00:02:03,165 --> 00:02:05,876 [mujer 2] Las calles, la gente, las mujeres. 45 00:02:05,959 --> 00:02:08,086 El desenfreno. [ríe] 46 00:02:08,170 --> 00:02:10,005 [Jalen Rose] No sé cómo sea el paraíso, 47 00:02:10,088 --> 00:02:12,174 pero esto parece una versión de eso. 48 00:02:12,257 --> 00:02:16,929 ♪♪ 49 00:02:17,012 --> 00:02:19,097 [hombre 4] Freaknik era más que solo una gran fiesta. 50 00:02:19,181 --> 00:02:20,766 Era moda, era cultura, 51 00:02:20,849 --> 00:02:22,434 era comida, era música. 52 00:02:23,268 --> 00:02:26,438 Y había mucha gente negra, gente negra por doquier. 53 00:02:26,522 --> 00:02:29,816 Amor negro, excelencia negra, corporaciones de negros. 54 00:02:30,400 --> 00:02:35,030 Freaknik era la reunión negra más grande en EE. UU. 55 00:02:35,113 --> 00:02:38,116 [Kenny Burns] No sabían que debían poner orden porque eran jóvenes. 56 00:02:38,200 --> 00:02:40,369 Cuando ocurre una revolución 57 00:02:40,452 --> 00:02:43,080 y es impulsada por la juventud, ni siquiera hablan el mismo idioma, 58 00:02:43,163 --> 00:02:44,873 así que, ¿cómo podrían entender el valor? 59 00:02:45,415 --> 00:02:49,086 Entonces, empezamos a notar que no duraría para siempre. 60 00:02:49,545 --> 00:02:52,381 Freaknik ya no es solo sobre universitarios divirtiéndose. 61 00:02:52,464 --> 00:02:54,633 Es sobre las leyes del orden público. 62 00:02:54,716 --> 00:02:55,926 Creo que es culpa del alcalde. 63 00:02:56,009 --> 00:02:57,719 [hombre 1] La gente no vino aquí a buscar problemas. 64 00:02:57,803 --> 00:02:59,346 Vinieron a divertirse. 65 00:02:59,429 --> 00:03:01,890 Si alguien corría, huía de la policía. 66 00:03:02,558 --> 00:03:04,351 [hombre 2] Sí, sabíamos que no estaba bien. 67 00:03:04,434 --> 00:03:06,979 Se convirtió en algo oscuro, algo peligroso. 68 00:03:07,062 --> 00:03:09,189 [suena estática] 69 00:03:10,232 --> 00:03:12,317 [♪ suena "Scarred" de Uncle Luke y Trick Daddy] 70 00:03:12,401 --> 00:03:13,986 ♪♪ 71 00:03:39,386 --> 00:03:45,350 FREAKNIK: LA HISTORIA-FIESTA MÁS ALOCADA JAMÁS CONTADA 72 00:03:45,434 --> 00:03:47,686 ♪♪ 73 00:03:53,567 --> 00:03:56,236 [Killer Mike] Deben entender, Atlanta no comenzó con Freaknik. 74 00:03:56,320 --> 00:03:58,238 No comenzó con la proliferación 75 00:03:58,322 --> 00:04:00,282 de la telerrealidad. 76 00:04:00,699 --> 00:04:02,534 No comenzó con la industria de la música. 77 00:04:02,618 --> 00:04:05,787 Atlanta siempre fue lo mejor para la gente negra. 78 00:04:06,455 --> 00:04:08,457 Fue lo mejor cuando Little Richard tocó aquí. 79 00:04:08,540 --> 00:04:10,751 Fue lo mejor cuando James Brown tocó aquí. 80 00:04:10,834 --> 00:04:13,462 Fue lo mejor cuando Muhammad Ali peleó aquí. 81 00:04:13,545 --> 00:04:18,050 Pero lo que la hace lo mejor es que toda generación tiene un momento Freaknik 82 00:04:18,133 --> 00:04:20,552 en el que vienen solo a divertirse, 83 00:04:20,636 --> 00:04:22,679 pierden el control y encuentran la libertad. 84 00:04:22,763 --> 00:04:25,224 [♪ suena "Welcome To Atlanta Remix" de Jermaine Dupri] 85 00:04:25,307 --> 00:04:29,061 ♪♪ 86 00:04:35,359 --> 00:04:38,362 ♪ Porque era entonces Que mi ciudad era genial ♪ 87 00:04:38,445 --> 00:04:40,781 [Jermaine Dupri] La gente venía de otros estados. 88 00:04:40,864 --> 00:04:42,574 Gente negra, 89 00:04:42,658 --> 00:04:44,368 y veían la libertad. 90 00:04:44,910 --> 00:04:46,453 [21 Savage] La policía era como nosotros, 91 00:04:46,537 --> 00:04:48,121 los dueños de los negocios eran como nosotros, 92 00:04:48,205 --> 00:04:50,999 era como un refugio para la gente negra en EE. UU. 93 00:04:51,083 --> 00:04:52,376 [Rasheeda] Al venir a Atlanta, 94 00:04:52,459 --> 00:04:54,127 sentías que podías tener tu propio negocio, 95 00:04:54,211 --> 00:04:57,714 podías hacer lo que sea, porque había gente como tú. 96 00:04:57,798 --> 00:04:59,383 Así que la gente empezó a pensar: 97 00:04:59,466 --> 00:05:02,010 "Aquí es donde quiero vivir para criar a mi familia". 98 00:05:02,094 --> 00:05:04,054 [Shanti Das] Crecer en las zonas menos favorecidas 99 00:05:04,137 --> 00:05:05,764 fue como tener nuestra propia Wakanda. 100 00:05:05,848 --> 00:05:07,975 Los padres de mis amigos eran exitosos 101 00:05:08,058 --> 00:05:11,854 y eso no existía en otras áreas metropolitanas de EE. UU., 102 00:05:11,937 --> 00:05:15,274 este surgimiento de la clase media. 103 00:05:15,357 --> 00:05:16,984 [charla indistinta de público] 104 00:05:17,067 --> 00:05:18,902 [Kasim Reed] Al ver la lista 105 00:05:18,986 --> 00:05:20,320 de los líderes de la ciudad, 106 00:05:20,404 --> 00:05:22,781 parecía haber un acuerdo 107 00:05:22,865 --> 00:05:26,618 de que la gente negra tendría el poder político en Atlanta 108 00:05:26,702 --> 00:05:28,704 y la gente blanca tendría el poder económico. 109 00:05:28,787 --> 00:05:31,707 Nos reuníamos en la ciudad para hacer negocios 110 00:05:31,790 --> 00:05:35,085 y nos retirábamos a vecindarios segregados. 111 00:05:35,169 --> 00:05:38,881 Eso fue un acuerdo que le permitió a la ciudad avanzar 112 00:05:38,964 --> 00:05:40,966 sin interrupciones por décadas. 113 00:05:42,050 --> 00:05:44,219 [Marc Lamont Hill] Porque Atlanta, de muchas formas, para la gente negra, 114 00:05:44,303 --> 00:05:45,554 representa posibilidades. 115 00:05:45,637 --> 00:05:48,056 Posibilidades culturales, económicas 116 00:05:48,140 --> 00:05:49,433 y de educación. 117 00:05:49,516 --> 00:05:50,851 [gritos indistintos] 118 00:05:50,934 --> 00:05:53,145 Este país tiene una historia de esfuerzos del sistema 119 00:05:53,228 --> 00:05:55,814 por evitar que la gente negra tenga educación, 120 00:05:55,898 --> 00:05:58,108 así que tuvimos que crear la nuestra. 121 00:05:58,192 --> 00:06:00,360 ♪♪ 122 00:06:04,823 --> 00:06:07,326 UNIVERSIDAD MOREHOUSE 123 00:06:07,409 --> 00:06:10,329 [Dr. Maurice Hobson] Algo de lo que Atlanta ahora goza 124 00:06:10,412 --> 00:06:12,915 es que tiene varias universidades mayormente de negros. 125 00:06:12,998 --> 00:06:15,125 Así que los jóvenes venían para asistir a la universidad 126 00:06:15,209 --> 00:06:17,377 y decían: "Me gusta Atlanta, me quedaré aquí". 127 00:06:17,461 --> 00:06:19,630 Y empezamos a ver un flujo de personas. 128 00:06:19,713 --> 00:06:21,673 ♪♪ 129 00:06:24,801 --> 00:06:27,638 ♪♪ 130 00:06:34,561 --> 00:06:38,482 La red HBCU en todo el país fue un lugar de éxito 131 00:06:38,565 --> 00:06:41,401 para la vida y la cultura negra por más de un siglo. 132 00:06:41,485 --> 00:06:44,279 [Stacy Lloyd] La idea de ir a una universidad de la HBCU 133 00:06:44,363 --> 00:06:48,242 y venir a Atlanta específicamente era el AUC. 134 00:06:48,325 --> 00:06:51,578 Spelman, Morehouse, Morris Brown, Clark Atlanta. 135 00:06:51,662 --> 00:06:54,831 Era como entrar en un salón 136 00:06:54,915 --> 00:06:58,418 y ver a tus primos, a tus hermanos, a tus hermanas, 137 00:06:58,502 --> 00:07:01,004 era como verte en el espejo. 138 00:07:01,088 --> 00:07:03,632 [Kathleen Bertrand] Recuerdo que dije: "Esto es como una utopía, 139 00:07:03,715 --> 00:07:07,469 estar en el AUC", porque veíamos a gente negra 140 00:07:07,553 --> 00:07:11,056 en posiciones de poder y éxito todo el tiempo. 141 00:07:11,139 --> 00:07:14,351 No era extraño que Angela Davis visitara las universidades, 142 00:07:14,434 --> 00:07:16,186 o Jesse Jackson, 143 00:07:16,270 --> 00:07:18,939 porque ese era el ambiente en el que vivíamos. 144 00:07:19,940 --> 00:07:21,817 El Centro Universitario de Atlanta, o AUC, 145 00:07:21,900 --> 00:07:25,195 es la razón por la que Atlanta se convirtió en un refugio. 146 00:07:25,279 --> 00:07:28,073 No se podía hallar una experiencia así en otro lugar. 147 00:07:28,156 --> 00:07:31,243 Como mujer, como mujer negra, 148 00:07:31,326 --> 00:07:34,454 fue la única vez que fui parte de la mayoría. 149 00:07:34,538 --> 00:07:36,540 Todo era por nosotros y para nosotros. 150 00:07:38,876 --> 00:07:41,295 Hola a todos desde Daytona Beach, en Florida, 151 00:07:41,378 --> 00:07:43,714 donde ya empezaron las vacaciones de primavera 152 00:07:43,797 --> 00:07:47,634 y es un paraíso para los universitarios. ¿Cuántos? Bueno... 153 00:07:47,718 --> 00:07:49,970 [presentador] Fue un grupo de estudiantes de Washington, D.C. 154 00:07:50,053 --> 00:07:52,306 que estudiaban aquí quienes empezaron lo que entonces era 155 00:07:52,389 --> 00:07:54,224 un tipo de evento muy diferente, 156 00:07:54,308 --> 00:07:56,560 al que no fueron cientos ni miles, 157 00:07:56,643 --> 00:07:58,103 sino 50 jóvenes. 158 00:07:58,187 --> 00:08:00,731 Sharon Toomer me mostró al grupo que inició 159 00:08:00,814 --> 00:08:03,942 lo que ahora la ciudad llama vacaciones de primavera de universitarios negros. 160 00:08:04,026 --> 00:08:05,110 [♪ suena "No Words Required" de Ryan Prewett y Chris Swartwood] 161 00:08:05,194 --> 00:08:10,365 2023 SE REÚNEN LOS FUNDADORES DE FREAKNIK 162 00:08:10,449 --> 00:08:13,493 [Sharon Toomer] ¿Cuándo fue la última vez que viste a Tony, Monique, Emma? 163 00:08:13,577 --> 00:08:15,871 Probablemente, hace 40 años. 164 00:08:15,954 --> 00:08:18,248 [ríe] Desde que nos graduamos. 165 00:08:18,332 --> 00:08:19,833 Ha pasado demasiado tiempo. 166 00:08:19,917 --> 00:08:21,919 [aves cantan] 167 00:08:25,839 --> 00:08:27,799 [gritos] 168 00:08:27,883 --> 00:08:29,676 ¡Por Dios, miren quién es! 169 00:08:29,760 --> 00:08:31,803 ¡Por Dios, Amadi! 170 00:08:31,887 --> 00:08:34,348 -[charla indistinta] -[ríen] 171 00:08:34,431 --> 00:08:36,016 Por Dios. 172 00:08:36,099 --> 00:08:37,726 Todos se ven iguales, 173 00:08:37,809 --> 00:08:39,603 pero el cabello de Emma es azul. 174 00:08:39,686 --> 00:08:41,522 [ríen] 175 00:08:42,105 --> 00:08:44,775 Solo trajimos un poco de la Ciudad Chocolate a Atlanta. 176 00:08:44,858 --> 00:08:46,818 Esa es una buena forma de decirlo. 177 00:08:46,902 --> 00:08:48,278 Es una buena forma de explicarlo, Tony. 178 00:08:48,362 --> 00:08:50,739 El asunto es que, la forma en que lo iniciamos 179 00:08:50,822 --> 00:08:52,366 -no fue como terminó. -[Amadi y Sharon] Exacto. 180 00:08:52,449 --> 00:08:54,952 Y creo que la gente no sabe eso. 181 00:08:55,035 --> 00:08:57,454 Creo que, cuando la gente escucha la palabra "Freaknik", 182 00:08:57,955 --> 00:09:00,082 -piensan en los años 90. -Claro. 183 00:09:00,165 --> 00:09:03,168 -Pero la gente no sabía sobre los 80. -Sí. 184 00:09:03,252 --> 00:09:05,087 No sabían cómo lo iniciamos. 185 00:09:05,170 --> 00:09:06,755 No saben de dónde viene el nombre. 186 00:09:06,839 --> 00:09:08,423 No teníamos dinero. 187 00:09:08,507 --> 00:09:11,677 Recibimos apoyo de varias personas 188 00:09:11,760 --> 00:09:13,095 y lo hicimos posible. 189 00:09:13,178 --> 00:09:14,346 Y les digo, 190 00:09:14,429 --> 00:09:16,890 -no teníamos ninguna idea... -[Amadi Boon] Claro. 191 00:09:16,974 --> 00:09:20,394 ...del enorme legado que estábamos creando. 192 00:09:28,151 --> 00:09:31,446 ♪♪ 193 00:09:31,530 --> 00:09:32,531 POLICÍA DE LA CIUDAD DE ATLANTA 194 00:09:35,242 --> 00:09:36,368 LÍMITE DE LA CIUDAD 195 00:09:37,035 --> 00:09:38,996 [Emma Horton] Al llegar al campus de la AUC, 196 00:09:39,079 --> 00:09:41,290 casi todos los estados tenían un club. 197 00:09:41,373 --> 00:09:44,501 Era la oportunidad de desarrollar tu camaradería. 198 00:09:45,544 --> 00:09:47,129 [Monique Tolliver] Los clubes estatales 199 00:09:47,212 --> 00:09:51,049 eran lo que son las redes sociales ahora. 200 00:09:51,133 --> 00:09:54,928 Los clubes de cada estado fueron lo que unió a las personas. 201 00:09:55,387 --> 00:09:58,265 [Amadi] Había un club de Michigan, otro de California, 202 00:09:58,348 --> 00:10:00,184 uno tri-estatal, el de Filadelfia, 203 00:10:00,267 --> 00:10:02,186 había otro de Pensilvania. 204 00:10:02,269 --> 00:10:05,522 Pero de todos los clubes estatales, 205 00:10:05,606 --> 00:10:10,611 los del área metropolitana de Washington éramos los de la reputación más alocada. 206 00:10:10,694 --> 00:10:13,530 [ríe] Éramos los que organizábamos las mejores fiestas. 207 00:10:13,614 --> 00:10:16,158 ♪♪ 208 00:10:16,241 --> 00:10:18,452 Queríamos crear eventos que ayudaran 209 00:10:18,535 --> 00:10:21,622 a apoyar a nuestros estudiantes en las vacaciones, 210 00:10:21,705 --> 00:10:24,833 para festejar y celebrar el poder estar juntos. 211 00:10:24,917 --> 00:10:28,504 [Sharon] Llegó el tiempo de nuestras vacaciones de primavera. 212 00:10:28,587 --> 00:10:30,172 Algunos volvían a casa, 213 00:10:30,255 --> 00:10:32,132 otros se iban de viaje. 214 00:10:32,216 --> 00:10:35,719 Pero muchos nos quedábamos en Atlanta en las vacaciones. 215 00:10:35,802 --> 00:10:38,555 Solo era como una semana. 216 00:10:40,307 --> 00:10:42,726 [Monique] Muchos no podían costear el viaje a casa. 217 00:10:42,809 --> 00:10:43,852 Yo era... [ríe] 218 00:10:43,936 --> 00:10:45,270 Yo era una de ellas. 219 00:10:45,354 --> 00:10:48,440 Así que decidimos: "Oigan, ya que estamos aquí, 220 00:10:48,524 --> 00:10:51,652 tenemos que reunirnos y hacer algo". 221 00:10:52,194 --> 00:10:54,321 [Amadi] Dijimos: "Organicemos un día de campo. 222 00:10:54,404 --> 00:10:56,823 Tendremos un día de campo en las vacaciones". 223 00:10:56,907 --> 00:11:01,995 Yo dije: "Tenemos que inventar un tema para este año 224 00:11:02,079 --> 00:11:04,915 y planear nuestros eventos basados en ese tema". 225 00:11:04,998 --> 00:11:08,669 Y recuerdo que Tony me dijo algo como: 226 00:11:08,752 --> 00:11:11,296 "Deberíamos alocarnos". [ríe] 227 00:11:11,380 --> 00:11:13,257 Así que, desde ese momento, 228 00:11:13,340 --> 00:11:16,218 todos los eventos que hicimos, de alguna forma, 229 00:11:16,301 --> 00:11:19,930 tenían la palabra "freak", "loco" en inglés, en el nombre 230 00:11:20,013 --> 00:11:21,265 cuando lo publicitábamos. 231 00:11:22,891 --> 00:11:27,104 [Maurice] En 1978, Chic estrenó la canción "Le Freak". 232 00:11:27,187 --> 00:11:28,230 Y la canción dice... 233 00:11:28,313 --> 00:11:29,815 ♪ Ah, alóquense ♪ 234 00:11:30,482 --> 00:11:32,901 [Maurice] Y va acompañada con un baile. 235 00:11:32,985 --> 00:11:34,069 ♪♪ 236 00:11:34,820 --> 00:11:38,282 [Monique] La gente creía que el "Freak" era alocado, 237 00:11:38,365 --> 00:11:40,701 pero cuando nosotros hacíamos el "Freak", 238 00:11:40,784 --> 00:11:45,414 no era nada escandaloso, era divertido. 239 00:11:45,497 --> 00:11:48,625 ♪♪ 240 00:11:48,709 --> 00:11:51,003 [Amadi] Escogimos una fecha para el día de campo, 241 00:11:51,086 --> 00:11:53,213 pero debíamos inventar un nombre, 242 00:11:53,297 --> 00:11:56,633 algo que encajara con el tema. 243 00:11:56,717 --> 00:11:59,595 Y nuestro compañero de clase dijo: 244 00:11:59,678 --> 00:12:01,388 "Llamémoslo 'Freaknik'". 245 00:12:02,389 --> 00:12:06,101 Una combinación de "picnic", la cual ya no deberíamos usar 246 00:12:06,185 --> 00:12:08,812 ahora que sabemos para qué usaban esa palabra, 247 00:12:08,896 --> 00:12:10,272 y "Freak". 248 00:12:10,355 --> 00:12:11,773 Me pareció ingenioso. 249 00:12:11,857 --> 00:12:13,066 Eso era lo bueno. 250 00:12:13,150 --> 00:12:15,694 Inventábamos cosas de la nada. 251 00:12:15,777 --> 00:12:19,072 [♪ suena "Bustin' Loose" de Chuck Brown & The Soul Searchers] 252 00:12:19,948 --> 00:12:21,909 [Shanti] El nombre era un poco confuso, 253 00:12:21,992 --> 00:12:23,535 porque cualquiera creería que era un evento 254 00:12:23,619 --> 00:12:26,330 para perder el control, desnudarse en la calle 255 00:12:26,413 --> 00:12:28,582 y tener sexo en todas partes. 256 00:12:28,665 --> 00:12:30,709 Pero Freaknik solo fue una fiesta. 257 00:12:30,792 --> 00:12:33,003 Fue como una parrillada en familia. 258 00:12:33,670 --> 00:12:36,048 [Amadi] Teníamos que publicitarlo. 259 00:12:36,131 --> 00:12:38,509 Teníamos que comprar comida y venderla, obviamente. 260 00:12:38,592 --> 00:12:41,178 Perros calientes, papas, ese tipo de cosas. 261 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 Sodas y cerveza. 262 00:12:43,347 --> 00:12:46,266 [Sharon] Escogimos el lugar del primero. 263 00:12:47,559 --> 00:12:50,521 Era una zona corriente de Piedmont Park, 264 00:12:50,604 --> 00:12:53,732 en la esquina de la avenida 10 con Monroe Drive, 265 00:12:54,316 --> 00:12:56,235 que estaba desolada en ese entonces 266 00:12:56,318 --> 00:12:58,570 y fue un buen lugar para reunirnos. 267 00:13:00,447 --> 00:13:03,283 [Monique] Nos esforzamos mucho al organizar ese Freaknik 268 00:13:03,367 --> 00:13:05,160 en Piedmont Park. 269 00:13:05,244 --> 00:13:09,456 Dios, recuerdo cuando pedimos donaciones, 270 00:13:09,540 --> 00:13:12,000 tratamos de conseguir mucha ayuda, 271 00:13:12,084 --> 00:13:15,254 y la comunidad nos apoyó mucho, 272 00:13:15,337 --> 00:13:17,506 y fue un éxito. 273 00:13:17,589 --> 00:13:19,383 [♪ "Bustin' Loose" continúa sonando] 274 00:13:21,218 --> 00:13:24,638 Pensamos: "Vaya, ¿nosotros hicimos eso?". [ríe] 275 00:13:24,721 --> 00:13:26,932 ¿Saben? Pero funcionó. 276 00:13:27,015 --> 00:13:31,103 [Amadi] Lo que comenzó como una necesidad para nosotros 277 00:13:31,186 --> 00:13:34,022 como un evento para matar el tiempo en las vacaciones 278 00:13:34,106 --> 00:13:36,650 se convirtió en algo que llenó un vacío 279 00:13:36,733 --> 00:13:39,361 para otros universitarios negros en el área. 280 00:13:39,444 --> 00:13:41,029 [Emma] Desde ese momento, 281 00:13:41,113 --> 00:13:43,407 ellos se convirtieron en nuestra publicidad, 282 00:13:43,490 --> 00:13:45,450 porque todos decían: "¿Cuándo será el próximo? 283 00:13:45,534 --> 00:13:46,869 ¡Dígannos cuándo!". 284 00:13:46,952 --> 00:13:48,120 ♪♪ 285 00:13:48,203 --> 00:13:50,247 Los universitarios no podían irse a casa, y, con el tiempo, 286 00:13:50,330 --> 00:13:52,624 ya no querían irse a casa. 287 00:13:52,708 --> 00:13:54,084 [vitorea] 288 00:13:54,168 --> 00:13:56,044 ¡Sí, Freaknik! [ríe] 289 00:13:56,128 --> 00:13:58,088 Volveré, estoy ansioso por el siguiente. 290 00:13:58,172 --> 00:14:00,257 UNIVERSIDAD SPELMAN 291 00:14:00,340 --> 00:14:02,092 [Sharon] Hubo un período de transición 292 00:14:02,176 --> 00:14:04,511 en el que fue un evento universitario, 293 00:14:05,721 --> 00:14:10,225 pero, obviamente, se convirtió en algo más grande 294 00:14:10,309 --> 00:14:11,977 de lo que nos imaginamos. 295 00:14:13,061 --> 00:14:16,231 ABRIL DE 1983 296 00:14:16,315 --> 00:14:18,358 [♪ suena "Welcome to the Party" de John Ross] 297 00:14:18,442 --> 00:14:20,277 CLASE DE 1985 298 00:14:20,360 --> 00:14:22,487 ♪♪ 299 00:14:24,615 --> 00:14:26,742 PRIMAVERA DE 1988 300 00:14:28,202 --> 00:14:29,203 [suena cámara] 301 00:14:31,163 --> 00:14:33,081 [entrevistador] ¿Cómo se convirtió en algo tan grande? 302 00:14:33,165 --> 00:14:36,293 No sé, tal vez por el ambiente de negros. 303 00:14:36,376 --> 00:14:38,378 Hay muchas universidades negras aquí. 304 00:14:38,462 --> 00:14:40,214 Todos se reúnen y se divierten. 305 00:14:40,297 --> 00:14:42,049 [entrevistador] Pero ¿cómo se corre la voz? 306 00:14:42,132 --> 00:14:43,425 -Digo, no... -No lo sé. 307 00:14:43,509 --> 00:14:44,968 No era tan grande hace cinco años. 308 00:14:45,052 --> 00:14:46,803 -Boca a boca. -Boca a boca. 309 00:14:46,887 --> 00:14:48,013 -Es por boca a boca. -Sí. 310 00:14:48,096 --> 00:14:50,599 En los 80 y a inicios de los 90, 311 00:14:50,682 --> 00:14:53,477 hubo un renacimiento, 312 00:14:53,560 --> 00:14:55,270 un renacimiento en el cine negro. 313 00:14:55,354 --> 00:14:57,064 Piensen en Aulas turbulentas, 314 00:14:57,147 --> 00:14:58,398 filmada aquí en Atlanta, Georgia. 315 00:14:58,482 --> 00:14:59,858 Spike Lee asistía a Morehouse. 316 00:14:59,942 --> 00:15:01,401 ¿Me reconoces? 317 00:15:01,485 --> 00:15:02,945 Sí, te he visto en línea. 318 00:15:03,028 --> 00:15:04,404 ¿No eres el número uno? 319 00:15:04,488 --> 00:15:06,156 Ese soy yo, Pequeñito. 320 00:15:06,240 --> 00:15:07,407 El número uno de Gama. 321 00:15:07,783 --> 00:15:09,576 -Gama, Fi, Gama. -[ríe] 322 00:15:09,660 --> 00:15:11,078 Es un placer. 323 00:15:11,161 --> 00:15:12,287 Igualmente. 324 00:15:12,371 --> 00:15:15,457 La necesidad por la cultura negra en las universidades 325 00:15:15,541 --> 00:15:21,004 en los medios masivos empezó con Aulas Turbulentas. 326 00:15:21,505 --> 00:15:24,424 Los cineastas negros empezaban a surgir. 327 00:15:24,508 --> 00:15:26,301 Claro, Spike Lee. 328 00:15:26,385 --> 00:15:28,887 Y, para mí, fue emocionante, 329 00:15:28,971 --> 00:15:32,224 así que empecé a pensar en lo que era posible para mí. 330 00:15:32,307 --> 00:15:34,017 AULAS TURBULENTAS, 1988 331 00:15:35,435 --> 00:15:36,728 ♪♪ 332 00:15:37,855 --> 00:15:40,232 [hombre 1] Pero creo que Aulas turbulentas, 333 00:15:40,315 --> 00:15:41,859 esa energía y sensación, 334 00:15:41,942 --> 00:15:43,735 se basó mucho en Freaknik. 335 00:15:44,403 --> 00:15:46,655 Porque al principio, 336 00:15:46,738 --> 00:15:52,703 era una energía de fraternidad, de comunidad estudiantil. 337 00:15:52,786 --> 00:15:54,538 [Maurice] Un mundo diferente estaba en la televisión. 338 00:15:54,621 --> 00:15:57,791 Empezamos a ver un movimiento de cultura negra 339 00:15:57,875 --> 00:15:59,668 que mostraba y analizaba de forma crítica. 340 00:15:59,751 --> 00:16:01,795 ¡Freaknik será pronto! 341 00:16:01,879 --> 00:16:06,008 Bobby Brown, Heavy D, dos días de música, comida... 342 00:16:06,884 --> 00:16:07,885 [ambas] Hombres. 343 00:16:09,219 --> 00:16:12,222 ¿Qué? ¿Dijo que iría a Freaknik? ¿Mi evento? 344 00:16:12,306 --> 00:16:15,392 [ríe] El evento que mis amigos y yo creamos 345 00:16:15,475 --> 00:16:17,519 se hizo lo bastante popular 346 00:16:17,603 --> 00:16:20,272 como para que lo mencionaran en la televisión. 347 00:16:20,355 --> 00:16:21,773 ¿A tus padres no les molesta? 348 00:16:21,857 --> 00:16:24,151 Mi mamá estuvo de acuerdo hasta que dije "Freaknik". 349 00:16:24,234 --> 00:16:26,486 Ese fue tu error. Debiste decirle 350 00:16:26,570 --> 00:16:28,238 -que solo sería un concierto. -Eso hice. 351 00:16:28,322 --> 00:16:30,824 [Ronda Racha Penrice] Un mundo diferente impulsó drásticamente 352 00:16:30,908 --> 00:16:32,910 el número de estudiantes negros 353 00:16:32,993 --> 00:16:38,415 al presentar una perspectiva positiva sobre la cultura negra. 354 00:16:38,498 --> 00:16:40,334 APOYA A LAS UNIVERSIDADES NEGRAS 355 00:16:40,417 --> 00:16:43,212 Como alguien que estudió en una universidad de blancos 356 00:16:43,295 --> 00:16:46,673 fue increíble para mí ver a mi gente en la universidad, 357 00:16:46,757 --> 00:16:49,968 de mi edad, haciendo algo así. 358 00:16:50,052 --> 00:16:53,013 La red HBCU fue la que hizo posible 359 00:16:53,847 --> 00:16:56,350 que Freaknik sucediera. 360 00:16:56,433 --> 00:16:58,018 UN MUNDO DIFERENTE, 1989 361 00:16:58,101 --> 00:17:00,979 [Kasim] Era algo genuino, y creo que fue por eso 362 00:17:01,063 --> 00:17:04,858 que creció, tuvo éxito y se convirtió en un evento 363 00:17:04,942 --> 00:17:07,236 que atrajo a cientos de miles de personas. 364 00:17:07,319 --> 00:17:09,905 [suenan cláxones] 365 00:17:12,741 --> 00:17:14,535 [Sharon] Llegaban estudiantes negros 366 00:17:14,618 --> 00:17:17,829 cada tercer fin de semana de abril a nuestra reunión, 367 00:17:17,913 --> 00:17:19,957 que era para nosotros. 368 00:17:20,040 --> 00:17:22,918 ¿Qué tal? Soy Lez Moné, nuevamente, en vivo, 369 00:17:23,001 --> 00:17:25,587 desde el AUC, en Freaknik. ¿A quién tenemos aquí? 370 00:17:25,671 --> 00:17:27,840 Soy Wesley Parkman de la Universidad Morehouse, 371 00:17:27,923 --> 00:17:29,842 soy de Waterbury, Connecticut. 372 00:17:29,925 --> 00:17:32,302 [Marc] Mi hermano asistió a Morehouse en los 80, 373 00:17:32,761 --> 00:17:34,513 así que supe sobre Freaknik 374 00:17:34,596 --> 00:17:36,265 desde que supe sobre Morehouse. 375 00:17:36,348 --> 00:17:38,392 Y cuando él hablaba de Freaknik, 376 00:17:38,475 --> 00:17:40,602 hablaba de eso como si fuera algo divertido. 377 00:17:40,686 --> 00:17:43,063 No hablaba de locuras ni desenfreno. 378 00:17:43,146 --> 00:17:45,440 Solo decía: "Es el mejor lugar para las vacaciones". 379 00:17:45,524 --> 00:17:48,277 Decía que, en las vacaciones, 380 00:17:48,360 --> 00:17:50,237 todas las chicas irían allá, 381 00:17:50,320 --> 00:17:52,739 habría buena música, y si querías unirte a una fraternidad, 382 00:17:52,823 --> 00:17:55,117 tenías que hacer contactos con los hermanos 383 00:17:55,200 --> 00:17:56,577 que iban a ese parque. 384 00:17:56,660 --> 00:17:58,495 Porque eran ellos quienes decidirían 385 00:17:58,579 --> 00:17:59,663 si formaría parte o no. 386 00:17:59,746 --> 00:18:02,749 Así que, para mí, Freaknik fue como una entrada 387 00:18:02,833 --> 00:18:04,501 a la cultura estudiantil negra, 388 00:18:04,585 --> 00:18:06,086 a las fraternidades negras. 389 00:18:07,296 --> 00:18:10,465 [Emma] Creo que, al principio, cuando lo creamos, 390 00:18:10,549 --> 00:18:15,262 la mayor atracción era que se trataba de un día de campo. 391 00:18:15,345 --> 00:18:17,764 Todos sabíamos sobre Daytona Beach, 392 00:18:17,848 --> 00:18:19,474 las otras cosas que pasaban, 393 00:18:19,558 --> 00:18:22,186 pero nosotros no organizábamos esos eventos 394 00:18:22,269 --> 00:18:25,772 y la gente que iba no se veía como nosotros. 395 00:18:25,856 --> 00:18:29,818 Así que, ahí estábamos, en universidades negras, 396 00:18:29,902 --> 00:18:32,487 y dijimos: "Queremos celebrar quienes somos 397 00:18:32,571 --> 00:18:34,156 y lo haremos a nuestro modo. 398 00:18:34,239 --> 00:18:35,699 Pueden venir si quieren, 399 00:18:35,782 --> 00:18:37,743 pero diseñaremos esto para nosotros". 400 00:18:39,494 --> 00:18:45,250 [Shanti] Cuando vi a personas venir desde Washington, Nueva York y Los Ángeles, 401 00:18:45,334 --> 00:18:48,086 juro que había al menos mil personas en Washington Park. 402 00:18:48,170 --> 00:18:49,671 Nunca antes vi algo así. 403 00:18:49,755 --> 00:18:50,964 Fue como una película. 404 00:18:51,048 --> 00:18:53,634 Y pensé: "Bueno, esto es más grande que Atlanta". 405 00:18:53,717 --> 00:18:56,386 BIENVENIDOS A FREAKNIK, DE ATLANTA 406 00:18:56,470 --> 00:19:01,016 [♪ suena "I Got Cha Opin' Remix" de Black Moon] 407 00:19:01,475 --> 00:19:05,020 Yo oí hablar de Freaknik cuando era joven 408 00:19:05,103 --> 00:19:06,897 y tenía primos que asistían a Morehouse. 409 00:19:07,981 --> 00:19:10,859 Pensé: "No puedo esperar a crecer y asistir ahí". 410 00:19:11,944 --> 00:19:14,196 Lo que acabó sucediendo 411 00:19:14,279 --> 00:19:16,240 fue que jugué mucho a los dados en la universidad. 412 00:19:16,323 --> 00:19:17,574 [suenan dados] 413 00:19:17,658 --> 00:19:19,993 Descansa en paz, Chris Wilson. 414 00:19:20,077 --> 00:19:21,495 Su padre, Porterfield Wilson, 415 00:19:21,578 --> 00:19:23,497 tenía un concesionario en Detroit 416 00:19:23,580 --> 00:19:25,874 y jugaban mucho a los dados. 417 00:19:25,958 --> 00:19:27,918 Fui a uno de esos juegos importantes 418 00:19:28,001 --> 00:19:29,461 y me gané una inicial 419 00:19:29,545 --> 00:19:32,256 para un Honda de edición de décimo aniversario. 420 00:19:32,881 --> 00:19:36,927 Al día siguiente, Ray Jackson, Jimmy King y yo 421 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 subimos al auto y nos fuimos a Freaknik. 422 00:19:39,680 --> 00:19:43,267 [♪ suena "Jeeps, Lex Coups, Bimaz & Benz" de Lost Boyz] 423 00:19:43,350 --> 00:19:45,769 [Too Short] Todos iban a Freaknik. 424 00:19:45,853 --> 00:19:46,854 Miren el mapa. 425 00:19:46,937 --> 00:19:48,772 Gente de todas las ciudades subían a sus autos. 426 00:19:48,856 --> 00:19:50,732 "Nos vamos a Atlanta. No tenemos un vuelo. 427 00:19:50,816 --> 00:19:54,152 No hace falta. Vayamos todos en el mismo auto". 428 00:19:54,236 --> 00:19:55,988 ♪♪ 429 00:20:04,371 --> 00:20:06,623 [Jermaine] Era como un show de automóviles. 430 00:20:06,707 --> 00:20:09,585 La Suzuki Samurai era muy popular en esa época. 431 00:20:09,668 --> 00:20:11,795 Muchos tenían una Suzuki Samurai. 432 00:20:11,879 --> 00:20:13,964 Sin importar qué auto tuvieran, 433 00:20:14,047 --> 00:20:17,301 iban a la ciudad para mostrarlo. 434 00:20:17,384 --> 00:20:20,512 Todos sabían qué hacer. 435 00:20:20,596 --> 00:20:23,098 Todos conducían como pensando: 436 00:20:23,182 --> 00:20:27,060 "Le puse llantas nuevas a mi auto, tengo que mostrarlas". 437 00:20:27,144 --> 00:20:28,979 ♪♪ 438 00:20:29,062 --> 00:20:30,063 [llantas chirrían] 439 00:20:32,858 --> 00:20:34,401 [suenan motores] 440 00:20:34,484 --> 00:20:36,570 ♪♪ 441 00:20:40,282 --> 00:20:41,575 [suena claxon] 442 00:20:42,284 --> 00:20:44,161 Los autos eran increíbles. 443 00:20:44,244 --> 00:20:46,997 Todo el proceso, 444 00:20:47,080 --> 00:20:49,416 hacerle un interior de madera a tu auto, 445 00:20:49,499 --> 00:20:50,792 los asientos de lujo, todo eso, 446 00:20:50,876 --> 00:20:52,669 era una cultura grande. 447 00:20:52,753 --> 00:20:55,380 Tener buenos aros era necesario. 448 00:20:55,464 --> 00:20:57,174 Era como tener buenos zapatos. 449 00:20:59,092 --> 00:21:00,928 Fui a comprar aros nuevos y conocí a Greg 450 00:21:01,011 --> 00:21:04,056 cuando fui la primera vez, en 1991, y nos hicimos amigos. 451 00:21:04,139 --> 00:21:07,059 Así que me dijo: "Oye, hay un lugar 452 00:21:07,142 --> 00:21:09,478 en Peachtree y Ralph McGill, en el centro. 453 00:21:09,561 --> 00:21:11,772 Deberíamos abrir una tienda ahí". 454 00:21:13,649 --> 00:21:15,108 Esa era la idea. 455 00:21:15,192 --> 00:21:17,361 Tienda de aros arriba, estudio abajo. 456 00:21:18,237 --> 00:21:19,404 En relación a Freaknik, 457 00:21:19,488 --> 00:21:22,157 la tienda de aros era un lugar para estar. 458 00:21:22,241 --> 00:21:23,325 Al venir a Atlanta, 459 00:21:23,408 --> 00:21:24,952 siempre querían venir a ver la tienda de aros. 460 00:21:25,035 --> 00:21:27,162 Era como una atracción que la gente quería ver. 461 00:21:27,829 --> 00:21:29,915 Hay un buen ambiente aquí, la pasamos muy bien. 462 00:21:29,998 --> 00:21:31,542 Fuimos a la casa de Erick Sermon anoche. 463 00:21:31,625 --> 00:21:33,418 Hizo una buena fiesta. 464 00:21:33,502 --> 00:21:37,589 La tienda de aros era una tienda que no vendía aros. 465 00:21:37,673 --> 00:21:39,049 [ríe] ¿Entienden? 466 00:21:39,132 --> 00:21:42,678 Era como un lugar de reunión para el Hollywood negro. 467 00:21:42,761 --> 00:21:43,971 Llevabas tu auto ahí, 468 00:21:44,054 --> 00:21:46,098 te tomaba como tres meses conseguir un juego de aros 469 00:21:46,181 --> 00:21:47,808 y tal vez veías tu auto en una fiesta. 470 00:21:47,891 --> 00:21:49,434 [ríe] 471 00:21:49,935 --> 00:21:52,729 [Erick Sermon] Con Freaknik, empezaron a venir estrellas. 472 00:21:52,813 --> 00:21:55,899 A veces, veías a Tupac en la tienda, o a David Justice. 473 00:21:55,983 --> 00:22:00,195 Pero en la parte de atrás, también veías a T. I. 474 00:22:00,279 --> 00:22:04,658 Tal vez a Goodie Mob u OutKast. Usher Raymond. 475 00:22:04,741 --> 00:22:06,743 Todas son personas que, antes de hacerse famosas, 476 00:22:06,827 --> 00:22:08,662 estuvieron en la parte de atrás de la tienda. 477 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 ♪♪ 478 00:22:11,665 --> 00:22:13,292 [Jalen] Así que, durante Freaknik, 479 00:22:13,375 --> 00:22:16,003 o me quedaba en la tienda de aros y dormía en el suelo 480 00:22:16,545 --> 00:22:18,797 o dormía en el suelo del apartamento de mi primo. 481 00:22:18,881 --> 00:22:21,300 No teníamos hoteles, todo era en un estacionamiento. 482 00:22:22,634 --> 00:22:24,386 Para pasarla bien en el estacionamiento, 483 00:22:24,469 --> 00:22:25,679 piénsenlo de esta forma, 484 00:22:25,762 --> 00:22:29,725 algunas personas iban en camiones, 485 00:22:29,808 --> 00:22:31,476 así que vivían ahí, 486 00:22:31,560 --> 00:22:34,855 y si se juntaban con alguien que tenía una habitación, 487 00:22:34,938 --> 00:22:37,107 trataban de ir allá. 488 00:22:37,191 --> 00:22:38,817 -[♪ suena música hip hop en auto] -[charla indistinta] 489 00:22:38,901 --> 00:22:42,237 [presentadora] Las vacaciones de primavera están en proceso nuevamente. 490 00:22:42,321 --> 00:22:45,657 Vienen miles en sus autos con cámaras. 491 00:22:46,200 --> 00:22:49,369 Cory Lewis y nueve de sus amigos de Dover, Delaware, 492 00:22:49,453 --> 00:22:52,539 juntaron dinero para alquilar una casa rodante para la fiesta. 493 00:22:52,623 --> 00:22:54,917 Había más personas, pero se retractaron. 494 00:22:55,000 --> 00:22:57,711 [hombre 1] Si llamamos a 20, es normal que 10 nos rechacen. 495 00:22:57,794 --> 00:23:01,131 Sí, éramos como 20, así que 10 se retractaron. 496 00:23:01,465 --> 00:23:03,133 Nos costó $125 a cada uno, 497 00:23:04,009 --> 00:23:07,304 y planeamos gastar lo suficiente para divertirnos. 498 00:23:10,891 --> 00:23:13,227 [entrevistador] ¿Cuánto condujiste? ¿Como 1500 kilómetros? 499 00:23:13,310 --> 00:23:15,145 -938 kilómetros exactamente. -[hombre 2] Siete horas. 500 00:23:15,521 --> 00:23:16,813 -[entrevistador] ¿Y eso...? -Ocho horas. 501 00:23:16,897 --> 00:23:18,524 [entrevistador] ¿Vale la pena venir hasta aquí 502 00:23:18,607 --> 00:23:20,776 solo por dos días y luego tener que regresar? 503 00:23:20,859 --> 00:23:22,819 [hombre 2] ¡Mira a tu alrededor! 504 00:23:22,903 --> 00:23:23,904 Vale la pena. 505 00:23:25,239 --> 00:23:27,449 ♪♪ 506 00:23:30,619 --> 00:23:32,704 Bueno, amigo, aquí tenemos a Tiffany. 507 00:23:32,788 --> 00:23:33,997 Ella es de Milwaukee. 508 00:23:34,665 --> 00:23:36,875 ¿No se ve bien? Tiene un lindo peinado. 509 00:23:36,959 --> 00:23:39,711 -[Tiffany ríe] -Se ve hermosa. Mira. 510 00:23:39,795 --> 00:23:43,507 Honestamente, Freaknik inició 511 00:23:43,590 --> 00:23:46,218 la evolución de Atlanta 512 00:23:46,301 --> 00:23:49,471 hacia este centro de moda, música, 513 00:23:49,555 --> 00:23:53,392 esta cultura de belleza negra. 514 00:23:54,059 --> 00:23:58,438 Si ven un álbum de fotos de Freaknik desde los 80 a los 90, 515 00:23:58,522 --> 00:24:00,607 podrán ver claramente 516 00:24:00,691 --> 00:24:04,528 las épocas de la moda y los peinados negros. 517 00:24:05,195 --> 00:24:06,488 Había tipos con ondulaciones, 518 00:24:06,572 --> 00:24:09,241 topes altos, afeitados como Onyx. 519 00:24:09,324 --> 00:24:10,993 Todas las cosas que se esperarían, 520 00:24:11,076 --> 00:24:12,286 y era igual con las mujeres. 521 00:24:12,369 --> 00:24:13,662 -Hola. -Hola. 522 00:24:13,745 --> 00:24:16,039 [Sharon] Nos fijábamos el cabello con gel, usábamos secadores, 523 00:24:16,123 --> 00:24:17,875 planchas... 524 00:24:17,958 --> 00:24:19,501 Nos gustaban las mechas. 525 00:24:19,585 --> 00:24:20,961 Mira su peinado. 526 00:24:21,044 --> 00:24:22,254 [ríen] 527 00:24:22,337 --> 00:24:25,757 [Adamma McKinnon] En ese entonces, a todas les gustaban los rizos cortos, 528 00:24:25,841 --> 00:24:27,092 peinados altos. 529 00:24:27,176 --> 00:24:30,304 Mientras más grandes, mejor. 530 00:24:30,387 --> 00:24:33,849 Digo, todas llevaban latas de fijador en sus bolsos 531 00:24:33,932 --> 00:24:36,143 para asegurarse de mantener sus peinados. 532 00:24:36,226 --> 00:24:38,145 Y no se avergonzaban de eso. 533 00:24:39,313 --> 00:24:40,939 [Rasheeda] Nuestros peinados eran cosa seria entonces 534 00:24:41,023 --> 00:24:42,441 y son cosa seria hoy en día. 535 00:24:42,524 --> 00:24:45,611 Siempre ha sido importante lucir bien. 536 00:24:46,987 --> 00:24:48,322 [Adamma] En cuanto a los accesorios, 537 00:24:48,405 --> 00:24:51,450 cadenas grandes y llamativas. 538 00:24:51,533 --> 00:24:53,785 Y si en verdad querías llamar la atención, 539 00:24:53,869 --> 00:24:55,871 llevabas todo un juego con la cadena. 540 00:24:55,954 --> 00:24:58,540 El brazalete, la tobillera y la cadena. 541 00:24:59,249 --> 00:25:01,793 [Rasheeda] Trabajé en el centro comercial Greenbriar Mall en Merry Go Round. 542 00:25:01,877 --> 00:25:03,921 Teníamos toda la ropa de moda, 543 00:25:04,004 --> 00:25:06,215 desde Maurice Malone a Jarbo. 544 00:25:06,298 --> 00:25:08,258 Trajes dañados, usados. 545 00:25:08,342 --> 00:25:11,011 Karl Kani, Tommy Hilfiger, Polo, 546 00:25:11,094 --> 00:25:12,554 dos botones con el cuello, 547 00:25:12,638 --> 00:25:14,097 pantaloncillos muy cortos con las zapatillas Air Max. 548 00:25:14,306 --> 00:25:16,225 Era genial, ¿sí? [ríe] 549 00:25:17,017 --> 00:25:19,811 [Kawan "KP" Prather] Las zapatillas Jordan eran cruciales. 550 00:25:19,895 --> 00:25:22,689 Cross Colours estaba en sus inicios. 551 00:25:22,773 --> 00:25:25,609 Así que usaban Tritons y suéteres de tenis, 552 00:25:25,692 --> 00:25:27,569 shorts grandes y bolsos Benetton. 553 00:25:28,070 --> 00:25:30,781 [Ronda] La ropa no era tan provocativa. 554 00:25:30,864 --> 00:25:32,950 Yo tenía pantaloncillos cortos, 555 00:25:33,033 --> 00:25:35,911 que para Freaknik, era casi demasiada ropa. 556 00:25:35,994 --> 00:25:38,664 Pero, para mi familia... 557 00:25:38,747 --> 00:25:41,124 "No. Ve a ponerte más ropa". 558 00:25:41,208 --> 00:25:42,376 ♪♪ 559 00:25:42,459 --> 00:25:43,669 [charla indistinta y risas] 560 00:25:46,004 --> 00:25:48,173 De jóvenes, conducíamos por Atlanta 561 00:25:48,257 --> 00:25:49,550 tratando de hallar diversión. 562 00:25:50,300 --> 00:25:51,635 [Jermaine] Había mucha música. 563 00:25:51,718 --> 00:25:53,720 Venía de todas las direcciones. 564 00:25:53,804 --> 00:25:56,181 [♪ suena música R&B en auto] 565 00:25:56,265 --> 00:25:58,517 [♪ suena música hip hop] 566 00:25:58,976 --> 00:26:00,435 [charla indistinta] 567 00:26:01,937 --> 00:26:03,355 -¡La estatal de Kentucky! -[suena claxon] 568 00:26:03,438 --> 00:26:05,107 [DJ Nabs] Piedmont Park era muy popular. 569 00:26:05,190 --> 00:26:06,817 V-103 era la mejor estación. 570 00:26:06,900 --> 00:26:09,236 [locutor] Atlanta, la estación de todos, V-103... 571 00:26:09,945 --> 00:26:13,907 V-103 fue la estación de radio más popular 572 00:26:13,991 --> 00:26:16,952 desde los días de la música disco hasta los días del R&B. 573 00:26:18,453 --> 00:26:20,622 [Shanti] Hubo una época en la que V-103 574 00:26:20,706 --> 00:26:22,082 no reprodujo hip hop. 575 00:26:22,165 --> 00:26:23,876 Solo tocaban música R&B. 576 00:26:23,959 --> 00:26:25,961 [Greg Street] Era en los fines de semana. 577 00:26:26,044 --> 00:26:27,963 Tenían un programa de rap los viernes por la noche, 578 00:26:28,046 --> 00:26:30,465 creo que era con Darren Fierce, se llamaba The Fresh Party. 579 00:26:30,549 --> 00:26:32,426 The Fresh Party, Fox 36. 580 00:26:32,509 --> 00:26:34,011 Jerry "Smokin" B, con mucha diversión. 581 00:26:34,094 --> 00:26:35,179 Acompáñennos. 582 00:26:35,262 --> 00:26:37,139 Entonces tocábamos las canciones de Kilo, 583 00:26:37,222 --> 00:26:39,641 Raheem, Success-n-Effect, 584 00:26:39,725 --> 00:26:42,603 Eric B., Big Daddy Kane, 585 00:26:42,686 --> 00:26:45,606 LL Cool J y todos esos álbumes que eran populares entonces. 586 00:26:46,315 --> 00:26:48,317 Mezclas y discos de Nueva York. 587 00:26:48,400 --> 00:26:52,821 No había ningún artista de Atlanta en la radio. 588 00:26:52,905 --> 00:26:55,490 Ni siquiera había ningún DJ de Atlanta en la radio. 589 00:26:55,574 --> 00:26:57,659 Y a algunos de nosotros nos molestaba. 590 00:26:57,743 --> 00:26:59,870 No querían trabajar con nosotros. 591 00:26:59,953 --> 00:27:01,079 [suenan cláxones] 592 00:27:01,163 --> 00:27:03,165 Pero Freaknik ayudó a acabar con eso. 593 00:27:03,248 --> 00:27:05,000 [suena distorsión de disco] 594 00:27:05,083 --> 00:27:06,126 ♪♪ 595 00:27:06,210 --> 00:27:08,587 ♪♪ 596 00:27:08,670 --> 00:27:10,297 Cuando Kris Kross surgió en 1992, 597 00:27:10,380 --> 00:27:12,382 ese fue el inicio de la discográfica So So Def. 598 00:27:12,466 --> 00:27:17,429 Para 1993, So So Def tenía a Da Brat y Xscape. 599 00:27:17,513 --> 00:27:19,848 [♪ suena "Just Kickin' It" de Xscape] 600 00:27:19,932 --> 00:27:22,893 ♪♪ 601 00:27:22,976 --> 00:27:26,480 [DJ Nabs] Todo eso pasó durante el ascenso de Freaknik, 602 00:27:26,563 --> 00:27:28,524 y las estaciones de radio empezaron 603 00:27:28,607 --> 00:27:32,110 a darle más espacio y más voz a la ciudad. 604 00:27:32,194 --> 00:27:34,613 Producíamos discos, las estaciones los tocaban, 605 00:27:34,696 --> 00:27:38,784 y había DJs en los clubes promocionados por las estaciones de radio. 606 00:27:38,867 --> 00:27:40,744 Antes de Freaknik, eso no existía. 607 00:27:41,578 --> 00:27:44,081 Empezó a surgir toda una estructura en Atlanta, 608 00:27:44,164 --> 00:27:45,624 así se sintió. 609 00:27:45,707 --> 00:27:48,710 [♪ suena "It's Going Down" de SOURWAH y Maya Miko] 610 00:27:51,839 --> 00:27:54,758 [Uncle Luke] Cuando vine a Atlanta, no había una industria musical. 611 00:27:54,842 --> 00:27:57,761 Era como un culto clandestino 612 00:27:57,845 --> 00:28:00,681 de gente haciendo música con muchos bajos, 613 00:28:00,764 --> 00:28:04,434 pero JD apareció y empezó a hacer buena música. 614 00:28:04,518 --> 00:28:07,020 [♪ "It's Going Down" continúa sonando] 615 00:28:09,356 --> 00:28:13,151 [KP] Jermaine empezó a hacerse popular antes que todos nosotros. 616 00:28:13,235 --> 00:28:15,612 Había ido de gira con Fresh Fest. 617 00:28:15,696 --> 00:28:18,365 Era el artista más profesional en Atlanta. 618 00:28:18,448 --> 00:28:19,992 ♪♪ 619 00:28:20,075 --> 00:28:23,161 [Lil Jon] Siempre quiso, incluso hoy en día, impulsar 620 00:28:23,245 --> 00:28:24,496 la cultura de Atlanta, 621 00:28:24,580 --> 00:28:26,164 preservar la cultura de Atlanta 622 00:28:26,623 --> 00:28:29,543 y mostrarla en todo el mundo. 623 00:28:30,669 --> 00:28:32,254 [Marc] Mientras Freaknik crecía, 624 00:28:32,337 --> 00:28:35,132 vimos a personas como Jermaine Dupri que usaron eso como oportunidad 625 00:28:35,215 --> 00:28:39,136 para presentarle el hip hop sureño al mundo. 626 00:28:40,846 --> 00:28:43,599 Jermaine Dupri era el Dr. Dre de Atlanta, 627 00:28:43,682 --> 00:28:45,809 el Diddy de Atlanta, en serio. 628 00:28:45,893 --> 00:28:49,438 [Killer Mike] Jermaine Dupri es uno de los hombres más poderosos que conozco. 629 00:28:49,521 --> 00:28:52,357 Y no porque usaba su poder sobre otras personas, 630 00:28:52,441 --> 00:28:54,818 él empoderaba a otros. 631 00:28:54,902 --> 00:28:58,197 Lo que hizo por dos niños de 12 años, Kris Kross, 632 00:28:58,280 --> 00:29:00,240 lo que hizo por Da Brat, 633 00:29:00,324 --> 00:29:03,035 y lo que hizo para que tomaran en serio a las artistas mujeres, 634 00:29:03,118 --> 00:29:05,245 lo que hizo por Xscape y Jagged Edge. 635 00:29:05,329 --> 00:29:07,831 Creo que la historia de Jermaine 636 00:29:07,915 --> 00:29:10,834 está vinculada a esta ciudad, a la música, 637 00:29:10,918 --> 00:29:12,836 pero también estaba, pues... 638 00:29:12,920 --> 00:29:14,505 Si iban a Freaknik, tenían que ver el letrero. 639 00:29:14,588 --> 00:29:18,050 ATLANTA HOGAR DE LA DISCOGRÁFICA DE SO SO DEF 640 00:29:20,260 --> 00:29:22,221 [Jermaine] Esta cuadra de aquí 641 00:29:22,304 --> 00:29:25,015 fue algo crucial para Freaknik, 642 00:29:25,098 --> 00:29:30,729 eh, porque esta es la cuadra antes de Piedmont Park. 643 00:29:31,855 --> 00:29:34,149 Así que esto estaba repleto. 644 00:29:34,566 --> 00:29:35,859 [gritos] 645 00:29:38,695 --> 00:29:40,531 [♪ suena música hip hop en auto] 646 00:29:41,823 --> 00:29:45,577 [Jermaine] Había gente por todos lados. 647 00:29:45,911 --> 00:29:48,205 [charla indistinta] 648 00:29:48,288 --> 00:29:49,665 [gritos] 649 00:29:51,041 --> 00:29:53,669 Todo este lugar estaba lleno. No era un pequeño grupo. 650 00:29:53,752 --> 00:29:56,755 Digo que cada metro de suelo 651 00:29:57,214 --> 00:29:59,174 estaba cubierto de negros. 652 00:29:59,842 --> 00:30:00,843 [Jermaine ríe] 653 00:30:00,926 --> 00:30:02,761 [vítores] 654 00:30:03,762 --> 00:30:06,265 [Jermaine] Teníamos a varios de los artistas más populares. 655 00:30:06,348 --> 00:30:08,141 todos se presentaron aquí en Piedmont Park. 656 00:30:08,225 --> 00:30:09,601 Craig Mack, Biggie. 657 00:30:09,685 --> 00:30:13,814 Aquí fue donde estuvo el núcleo de Freaknik. 658 00:30:13,897 --> 00:30:14,898 Fue increíble. 659 00:30:14,982 --> 00:30:17,067 -[presentador] ¡Atlanta! -[público vitorea] 660 00:30:17,150 --> 00:30:19,236 [♪ The Notorious B. I. G. canta "Dreams"] 661 00:30:19,319 --> 00:30:21,613 ♪♪ 662 00:30:21,697 --> 00:30:24,324 ♪♪ 663 00:30:24,408 --> 00:30:26,952 ♪♪ 664 00:30:27,035 --> 00:30:29,621 ♪♪ 665 00:30:29,705 --> 00:30:31,874 ♪♪ 666 00:30:31,957 --> 00:30:33,292 ♪♪ 667 00:30:33,375 --> 00:30:34,960 ♪♪ 668 00:30:35,419 --> 00:30:38,589 DISCOGRÁFICA DE SO SO DEF 669 00:30:38,672 --> 00:30:41,550 [tararea] 670 00:30:41,633 --> 00:30:43,468 -¡Hola! -[Uncle Luke] Mi amigo, muy bien. 671 00:30:43,552 --> 00:30:45,554 -¿Cómo estás, hermano? -[Jermaine] ¿Qué tal? 672 00:30:45,637 --> 00:30:46,638 Todo bien. 673 00:30:46,722 --> 00:30:48,390 Es la primera vez que vengo aquí. 674 00:30:48,473 --> 00:30:50,225 -Bienvenido. [ríe] -Lindo estudio. 675 00:30:50,309 --> 00:30:53,061 La casa que J construyó. 676 00:30:53,145 --> 00:30:54,563 Sí, la casa que yo construí. 677 00:30:54,646 --> 00:30:56,815 Así que vamos a hablar de Freaknik, ¿no? 678 00:30:56,899 --> 00:30:58,400 -Unjú. -[Jermaine] ¿Sabes qué es loco? 679 00:30:58,483 --> 00:31:02,279 Yo no tenía la edad para ser parte de las... 680 00:31:02,738 --> 00:31:04,239 Festividades. 681 00:31:04,573 --> 00:31:07,659 [Jermaine] Sí, las festividades, las festividades de Luke 682 00:31:07,743 --> 00:31:09,119 al principio. 683 00:31:09,203 --> 00:31:11,205 ¿Cuál fue tu primer año? 684 00:31:11,288 --> 00:31:13,749 [Jermaine] Creo que fue 1993 o 1994. 685 00:31:14,166 --> 00:31:15,709 Así que te perdiste... 686 00:31:15,792 --> 00:31:19,129 Te perdiste el inicio de todo, la transición. 687 00:31:19,213 --> 00:31:21,131 -Sí, sí. -Cuando... 688 00:31:21,215 --> 00:31:25,135 Fue cuando era solo cosa de fraternidades en el parque 689 00:31:25,219 --> 00:31:27,804 y luego pensaron: "Queremos hacer que esto crezca, 690 00:31:27,888 --> 00:31:30,557 llevarlo a otra escala y añadir más locura". 691 00:31:30,641 --> 00:31:31,642 [Jermaine] Hm. 692 00:31:31,725 --> 00:31:33,685 [Uncle Luke] Si querían tener una fiesta alocada, 693 00:31:33,769 --> 00:31:35,479 algo alocado, 694 00:31:35,562 --> 00:31:37,356 tenían que invitarnos. 695 00:31:37,439 --> 00:31:39,274 [♪ suena "Me So Horny" de The 2 Live Crew] 696 00:31:39,358 --> 00:31:41,485 ♪♪ 697 00:31:41,568 --> 00:31:43,946 Atlanta nos aceptó desde el inicio, 698 00:31:44,029 --> 00:31:46,198 y por eso Freaknik fue estupendo, 699 00:31:46,281 --> 00:31:50,577 porque Atlanta es el paraíso negro del sur. 700 00:31:50,661 --> 00:31:55,290 Todo comenzaba y terminaba en Atlanta. 701 00:31:55,374 --> 00:31:58,168 En verdad creí que, en algún momento, 702 00:31:58,252 --> 00:32:02,172 el sur controlaría el hip hop, 703 00:32:02,256 --> 00:32:04,466 y, con el tiempo, me hicieron... 704 00:32:04,550 --> 00:32:06,301 -me hicieron lucir como un genio. -Ah, sí. 705 00:32:06,385 --> 00:32:09,054 -Me hicieron quedar como un genio. -Sí lo eres. 706 00:32:09,137 --> 00:32:11,306 [suena cámara] 707 00:32:11,390 --> 00:32:13,934 -♪♪ -[charla indistinta] 708 00:32:17,020 --> 00:32:19,064 [hombre] Freaknik ha estado creciendo cada año. 709 00:32:19,147 --> 00:32:20,566 He estado aquí cuatro años. 710 00:32:20,649 --> 00:32:22,568 Siempre y cuando vengan y se diviertan, 711 00:32:22,651 --> 00:32:25,153 pasen un buen rato, conozcan a buenas personas, 712 00:32:25,237 --> 00:32:26,488 todo estará bien. 713 00:32:26,572 --> 00:32:28,323 [risas] 714 00:32:28,407 --> 00:32:30,909 [Uncle Luke] La de 1993 fue una fiesta buena y pacífica. 715 00:32:30,993 --> 00:32:32,578 La gente iba por la calle, 716 00:32:32,661 --> 00:32:34,830 todo era hermoso. 717 00:32:34,913 --> 00:32:36,456 -[vítores] -[charla indistinta] 718 00:32:36,540 --> 00:32:38,584 [Uncle Luke] Era un Freaknik pequeño e inocente, 719 00:32:38,667 --> 00:32:41,879 hasta que surgió un maldito loco en Miami, yo... 720 00:32:41,962 --> 00:32:44,464 -♪♪ -[charla indistinta] 721 00:32:44,548 --> 00:32:48,802 [Uncle Luke] ...que hacía canciones locas y llenas de sexo, 722 00:32:48,886 --> 00:32:50,512 gritaba: "Queremos vaginas", 723 00:32:50,596 --> 00:32:52,890 "Mueve el trasero, perra", "Enséñame lo que tienes", 724 00:32:52,973 --> 00:32:55,058 "Muestra la vagina", "El marrón". 725 00:32:55,142 --> 00:32:56,185 ♪♪ 726 00:32:56,268 --> 00:32:58,604 ♪♪ 727 00:32:59,104 --> 00:33:02,733 Eso sumado a universitarios llenos de hormonas. 728 00:33:02,816 --> 00:33:06,236 Todos saben que, cuando vas a la universidad, 729 00:33:06,320 --> 00:33:08,447 en lo primero que piensas es en el sexo. 730 00:33:08,530 --> 00:33:10,949 ♪♪ 731 00:33:11,033 --> 00:33:15,871 Al agregar eso a esta hermosa ciudad llamada Atlanta 732 00:33:15,954 --> 00:33:17,497 con todas estas personas negras, 733 00:33:18,290 --> 00:33:21,001 surgió la catástrofe. 734 00:33:21,084 --> 00:33:23,587 ♪♪ 735 00:33:23,670 --> 00:33:27,841 [KP] Luke es como la banda sonora de cómo era Freaknik, 736 00:33:27,925 --> 00:33:30,302 porque cuando él apareció, llegó la locura. 737 00:33:31,136 --> 00:33:32,679 Si existía Freaknik, 738 00:33:32,763 --> 00:33:34,765 ¿por qué no tendrías al rey del desenfreno? 739 00:33:34,848 --> 00:33:38,227 ♪♪ 740 00:33:38,310 --> 00:33:39,520 Luke animaba mucho al público. 741 00:33:39,603 --> 00:33:41,355 Te hacía querer brincar y gritar: 742 00:33:41,438 --> 00:33:42,523 "¡Sí, mujeres alocadas!". 743 00:33:42,898 --> 00:33:43,941 Se sentía bien. 744 00:33:44,024 --> 00:33:45,025 Seamos honestos. 745 00:33:45,108 --> 00:33:47,653 -♪♪ -[charla indistinta] 746 00:33:49,446 --> 00:33:51,198 Sin importar lo que pasara, 747 00:33:51,281 --> 00:33:54,535 te hacía querer divertirte, y punto. 748 00:33:55,577 --> 00:33:58,497 [Kenny] Lo popular en Atlanta tenía la influencia 749 00:33:58,580 --> 00:34:00,624 de lo que 2 Live Crew y Luke hacían en Florida. 750 00:34:00,707 --> 00:34:03,377 ♪♪ 751 00:34:03,460 --> 00:34:06,547 [Uncle Luke] Creo que influencié a muchas personas a venir, 752 00:34:06,630 --> 00:34:08,799 porque se corrió la voz. 753 00:34:08,882 --> 00:34:10,217 El boca a boca era: 754 00:34:10,300 --> 00:34:12,845 "Tienen una fiesta increíble y alocada". 755 00:34:12,928 --> 00:34:14,805 Y, además de eso, 756 00:34:14,888 --> 00:34:17,808 yo estrené el maldito video de "Work It Out", 757 00:34:17,891 --> 00:34:20,394 y grabamos el video de "Work It Out" en Freaknik. 758 00:34:20,477 --> 00:34:23,856 ♪♪ 759 00:34:23,939 --> 00:34:27,651 La canción se hizo popular, y casi de la nada, 760 00:34:27,734 --> 00:34:30,404 la gente empezó a volver a Freaknik 761 00:34:30,487 --> 00:34:31,697 porque escuchaban las historias. 762 00:34:31,780 --> 00:34:33,240 "Eso fue una locura". 763 00:34:33,323 --> 00:34:35,242 "Las chicas hacían esto y aquello". 764 00:34:35,325 --> 00:34:36,618 "Los tipos hacían esto". 765 00:34:36,702 --> 00:34:40,289 "No dormimos ni un día cuando fuimos a Freaknik. 766 00:34:40,372 --> 00:34:42,124 Todos pagamos por el hotel, 767 00:34:42,207 --> 00:34:43,625 pero ni siquiera dormimos ahí. 768 00:34:43,709 --> 00:34:46,336 Todos teníamos sexo en las calles". 769 00:34:46,420 --> 00:34:48,964 Lo que se les ocurriera, ellos lo hacían. 770 00:34:49,298 --> 00:34:51,008 Yo traje la locura a Freaknik. 771 00:34:51,550 --> 00:34:53,969 Maldición, alguien tenía que hacerlo. 772 00:34:55,053 --> 00:34:55,835 [ríe] 773 00:34:56,418 --> 00:34:59,183 [♪ suena "Dazzey Duks" de Duice] 774 00:34:59,266 --> 00:35:01,393 ♪♪ 775 00:35:13,989 --> 00:35:16,116 [Marc] En los 90, lugares como Freaknik 776 00:35:16,200 --> 00:35:18,327 eran de los pocos sitios públicos 777 00:35:18,410 --> 00:35:20,913 en los que podías dejarte llevar, usar menos ropa. 778 00:35:20,996 --> 00:35:23,248 Fue una época en la que las mujeres negras 779 00:35:23,332 --> 00:35:25,834 pudieron expresar su imagen en vez de solo ser personas 780 00:35:25,918 --> 00:35:28,003 que actuaban según lo que querían los hombres, 781 00:35:28,086 --> 00:35:30,297 podían expresar sus deseos. 782 00:35:30,380 --> 00:35:32,633 Ese tipo de cosas era radical entonces. 783 00:35:32,716 --> 00:35:34,009 ♪♪ 784 00:35:34,092 --> 00:35:35,344 ♪♪ 785 00:35:35,427 --> 00:35:39,014 ¿Recuerdan a Daisy Duke de Los Dukes de Hazzard? 786 00:35:39,431 --> 00:35:42,142 Sus shorts eran muy pequeños. 787 00:35:43,560 --> 00:35:45,437 Nombraron esos shorts en honor a ella, 788 00:35:46,146 --> 00:35:49,816 pero no le quedaban como les quedaban a esas chicas. 789 00:35:49,900 --> 00:35:51,026 [charla indistinta] 790 00:35:51,109 --> 00:35:52,736 [Rasheeda] Con los Daisy Dukes, 791 00:35:52,819 --> 00:35:56,406 podías ver un poco de trasero a veces, 792 00:35:56,490 --> 00:35:58,116 son muy cortos. 793 00:35:58,367 --> 00:36:01,161 Pero con los realmente cortos, podías ver labios, vaginas, 794 00:36:01,245 --> 00:36:02,287 traseros, 795 00:36:02,371 --> 00:36:04,790 todo quedaba expuesto a veces. [ríe] 796 00:36:04,873 --> 00:36:07,668 Mostraban todo, cortaban la entrepierna a la mitad. 797 00:36:07,751 --> 00:36:09,294 Los llamaban "cortavaginas". 798 00:36:09,378 --> 00:36:10,963 ♪♪ 799 00:36:11,630 --> 00:36:13,465 [Kenny] Cuando pienso en esos shorts, 800 00:36:13,549 --> 00:36:15,050 creo que eran lo mejor. 801 00:36:15,133 --> 00:36:16,635 Mostraban suficiente trasero, 802 00:36:16,718 --> 00:36:18,095 pero no todo el trasero. 803 00:36:18,595 --> 00:36:21,014 Dejaban algo a la imaginación. 804 00:36:21,098 --> 00:36:22,808 [besa] Magnífico. 805 00:36:23,308 --> 00:36:24,601 ♪♪ 806 00:36:24,685 --> 00:36:26,562 ♪♪ 807 00:36:26,645 --> 00:36:28,480 Pero, honestamente, 808 00:36:29,064 --> 00:36:33,068 es la personificación de la mujer sureña. 809 00:36:33,151 --> 00:36:34,736 No había cirugías en ese tiempo. 810 00:36:34,820 --> 00:36:36,780 Eran traseros reales. [ríe] 811 00:36:36,864 --> 00:36:38,907 Todo era real. 812 00:36:38,991 --> 00:36:40,993 Te ponías esos shorts, te veías bien 813 00:36:41,076 --> 00:36:42,286 y no había nada artificial, 814 00:36:42,369 --> 00:36:44,955 todo era belleza negra real. 815 00:36:46,915 --> 00:36:50,335 [mujer 1] ¿Saben que la gente siempre tienen inhibiciones, 816 00:36:50,419 --> 00:36:52,462 como que quieren hacer algo 817 00:36:52,546 --> 00:36:54,715 que saben que no pueden hacer en casa 818 00:36:54,798 --> 00:36:56,550 porque conocen a gente de su vecindario, 819 00:36:56,633 --> 00:36:58,010 gente en sus escuelas, 820 00:36:58,093 --> 00:37:00,429 y sus padres se enterarán? 821 00:37:00,512 --> 00:37:02,472 Pues pueden venir a este lugar, 822 00:37:02,556 --> 00:37:05,475 conocer a gente de otros lugares 823 00:37:05,559 --> 00:37:07,644 que no los conocen y sentirse como: "Bueno, 824 00:37:07,728 --> 00:37:10,063 tal vez pueda salirme con la mía si lo hago aquí", ¿saben? 825 00:37:10,772 --> 00:37:12,983 Bueno, a algunos les gustan esas cosas en sus casas, 826 00:37:13,066 --> 00:37:14,776 pero no hablaremos de eso. 827 00:37:14,860 --> 00:37:16,028 [ríe] 828 00:37:16,111 --> 00:37:18,322 [hombre 1] Cariño, es Freaknik. Es Freaknik, linda. 829 00:37:18,405 --> 00:37:19,573 Hazlo, haz esa cosa. 830 00:37:20,616 --> 00:37:22,492 Es Freaknik, cariño. Es Freaknik. 831 00:37:22,576 --> 00:37:25,787 [♪ suena "Freak Like Me" de Adina Howard] 832 00:37:25,871 --> 00:37:27,748 ♪♪ 833 00:37:30,542 --> 00:37:32,920 [Rasheeda] Creo que la alegría de Freaknik para las mujeres 834 00:37:33,003 --> 00:37:35,214 era el hecho de poder estar afuera, 835 00:37:35,297 --> 00:37:37,382 divertirte y pasarla muy bien. 836 00:37:37,466 --> 00:37:39,510 Había niveles diferentes 837 00:37:39,593 --> 00:37:42,262 de lo que las mujeres hacían o querían hacer. 838 00:37:42,346 --> 00:37:44,389 [charla indistinta] 839 00:37:49,937 --> 00:37:52,481 [Too Short] Los momentos de Freaknik que más amo 840 00:37:52,564 --> 00:37:54,066 fueron como arte. 841 00:37:54,149 --> 00:37:55,859 Una chica se ponía esos shorts, 842 00:37:55,943 --> 00:37:57,486 todos respetaban su espacio, 843 00:37:57,819 --> 00:38:00,072 alguien grababa con una cámara o tomaba unas fotos 844 00:38:00,155 --> 00:38:01,907 y la chica seguía moviéndose. 845 00:38:01,990 --> 00:38:03,659 Era como su momento de estrellato, 846 00:38:03,742 --> 00:38:06,745 un instante para mostrar: "Miren lo que tengo, muchachos". 847 00:38:07,246 --> 00:38:09,122 Algunas mujeres pensaban de inmediato: 848 00:38:09,206 --> 00:38:12,042 "Esto es Freaknik, Voy a perder el control", ¿saben? 849 00:38:12,125 --> 00:38:13,377 Otras mujeres pensaban: 850 00:38:13,460 --> 00:38:15,170 "¿Saben qué? Es hora de divertirse. 851 00:38:15,254 --> 00:38:17,548 Quizá me aloque un poco, pero no demasiado". 852 00:38:17,631 --> 00:38:20,717 Y había otras como yo, que solo se divertían tranquilamente 853 00:38:20,801 --> 00:38:23,637 y disfrutaban del ambiente de todo. 854 00:38:23,720 --> 00:38:25,973 [vítores] 855 00:38:26,390 --> 00:38:29,393 [Anjanette Levert] Freaknik era una forma de expresión, 856 00:38:29,476 --> 00:38:31,603 pero yo lo llamaría "liberación". 857 00:38:33,021 --> 00:38:36,733 Fue una oportunidad de expresarse 858 00:38:36,817 --> 00:38:38,610 sin miedo a represalias. 859 00:38:39,695 --> 00:38:43,949 Empezamos a ver a mujeres expresar su poder sexual, 860 00:38:44,032 --> 00:38:46,702 su libertad sexual, de forma diferente. 861 00:38:47,911 --> 00:38:51,164 [Ronda] Lo que empezamos a ver fue 862 00:38:51,248 --> 00:38:55,669 a mujeres negras mostrando su sexualidad con orgullo. 863 00:38:56,336 --> 00:38:58,714 Tienen que entender, TLC acababa de surgir. 864 00:38:58,797 --> 00:39:01,091 ♪♪ 865 00:39:01,175 --> 00:39:03,051 ♪♪ 866 00:39:03,135 --> 00:39:06,054 [Ronda] Vimos a Left Eye con el condón 867 00:39:06,138 --> 00:39:07,222 y todo lo demás. 868 00:39:07,306 --> 00:39:10,726 Y fue como decirles a las chicas que está bien, 869 00:39:10,809 --> 00:39:15,063 si quieren tener sexo a su manera, lo pueden hacer. 870 00:39:16,148 --> 00:39:18,984 Creo que, como una mujer joven, 871 00:39:19,067 --> 00:39:22,821 se hizo más aceptable ser libre, 872 00:39:22,905 --> 00:39:26,158 en vez de solo aspirar a ser 873 00:39:26,241 --> 00:39:27,993 algo que un hombre querría. 874 00:39:28,243 --> 00:39:30,370 -[hombre 1] Hola, ¿qué tal? -[mujer 1] Hola. Bájate los pantalones. 875 00:39:30,454 --> 00:39:32,164 -[hombre 1] ¿Qué? -[mujer 1] Bájate los pantalones. 876 00:39:32,247 --> 00:39:33,498 -[hombre 1] ¿Mis qué? -[mujer 1] Tus pantalones. 877 00:39:33,582 --> 00:39:36,960 [hombre 1] ¿Mis pantalones? ¿Para qué? Le enviaré este video a tu mamá. 878 00:39:37,127 --> 00:39:39,505 [Maurice] Muchas chicas buscaban chicos, 879 00:39:39,588 --> 00:39:41,882 y, claro, muchos chicos buscaban chicas. 880 00:39:41,965 --> 00:39:43,217 La gente andaba de cacería. 881 00:39:43,425 --> 00:39:45,594 Yo no busco nada, tengo a mi prometida en casa. 882 00:39:45,802 --> 00:39:46,803 [ríe] 883 00:39:47,221 --> 00:39:48,847 -[hombre 1] ¿Cómo te llamas? -Michelle. 884 00:39:48,931 --> 00:39:50,641 -[hombre 1] ¿Michelle qué? -[hombre 2] Michelle Sexy. 885 00:39:50,724 --> 00:39:53,018 -Así se llama. -[ríen] 886 00:39:53,101 --> 00:39:56,313 Quiero saber, ¿todos tienen sexo en Freaknik? 887 00:39:56,396 --> 00:39:57,856 Porque yo no tengo sexo, 888 00:39:57,940 --> 00:39:59,733 pero todos me lo piden siempre. 889 00:40:00,234 --> 00:40:02,110 Si te digo que no, significa que no, 890 00:40:02,194 --> 00:40:03,987 así que, ¿por qué me lo sigues pidiendo? 891 00:40:04,071 --> 00:40:06,323 No tendré sexo con todos los que me lo pidan. 892 00:40:06,406 --> 00:40:09,701 Decidimos cambiar las reglas un poco... 893 00:40:09,785 --> 00:40:11,119 [ríen] 894 00:40:11,203 --> 00:40:13,455 ...y en vez de que se muestren las chicas, 895 00:40:13,539 --> 00:40:15,332 -los chicos... -Queremos ver, queremos ver 896 00:40:15,415 --> 00:40:17,292 -que tienen para ofrecer. -Penes, traseros. 897 00:40:17,376 --> 00:40:19,211 Si alguien me dice: "¿Puedo ver tus senos? 898 00:40:19,294 --> 00:40:20,504 ¿Puedo tomar una foto de tus senos?". 899 00:40:20,587 --> 00:40:22,756 Nos damos la vuelta y le decimos: "¿Podemos tomar una foto de tu pene?". 900 00:40:22,840 --> 00:40:23,966 -Y muchos... -Salen corriendo. 901 00:40:24,049 --> 00:40:25,342 Muchos tienen miedo. 902 00:40:25,425 --> 00:40:27,261 -La mayoría. -[charlan y ríen] 903 00:40:27,344 --> 00:40:28,595 Quizá tomemos fotos. 904 00:40:28,679 --> 00:40:31,390 Pero otra cosa que deben entender, chicos, 905 00:40:31,473 --> 00:40:32,766 es que nosotras escogemos 906 00:40:32,850 --> 00:40:34,810 -a quién queremos en Freaknik este año. -Exacto. 907 00:40:34,893 --> 00:40:37,437 [vítores y gritos] 908 00:40:40,232 --> 00:40:42,818 [Ronda] Eran jóvenes, trataban de tener sexo. 909 00:40:42,901 --> 00:40:45,529 Se hacían cumplidos siempre. 910 00:40:45,946 --> 00:40:48,031 Quiero que todas se presenten para mi amigo. 911 00:40:48,115 --> 00:40:49,491 Soy Artelia. 912 00:40:49,992 --> 00:40:51,869 [hombre 1] Y ella es Brandy. 913 00:40:51,952 --> 00:40:53,996 -¿Cómo te llamas? -Tory. 914 00:40:54,079 --> 00:40:55,789 -¿Qué tal, Tory? -[Tory] ¿Cómo estás? 915 00:40:56,582 --> 00:40:58,667 -Diviértanse y cuídense. -[Tory] Ustedes también. 916 00:40:58,750 --> 00:41:00,961 -[hombre 1] ¿Adónde van? -[Artelia] ¿Por qué? ¿Adónde podemos ir? 917 00:41:01,044 --> 00:41:02,713 [hombre 1] Luke empezó su concierto. 918 00:41:02,796 --> 00:41:05,382 Platinum House está que arde, Piedmont Park. 919 00:41:05,465 --> 00:41:08,302 [Clay Evans] En las calles, podíamos acercarnos a cualquier auto, 920 00:41:08,385 --> 00:41:11,346 hablar con cualquier chica o pasarla bien en el parque. 921 00:41:11,430 --> 00:41:14,474 En ese entonces, anotábamos números telefónicos. 922 00:41:14,558 --> 00:41:16,310 Así que teníamos notas con cosas como: 923 00:41:16,393 --> 00:41:19,521 "Chica morena en auto gris". 924 00:41:21,231 --> 00:41:23,150 [hombre 1] Oscura y hermosa. ¿Qué tal? 925 00:41:24,651 --> 00:41:26,570 Yo estoy bien. ¿A qué viniste? 926 00:41:27,654 --> 00:41:29,615 [Clay] No podíamos recordar tantos nombres. 927 00:41:29,698 --> 00:41:31,158 Tal vez algunos, 928 00:41:31,241 --> 00:41:33,452 pero era más: "Chica de vestido verde 929 00:41:33,785 --> 00:41:35,537 y zapatillas deportivas", ¿saben? 930 00:41:36,747 --> 00:41:39,416 -¿Dónde está la fiesta? -¿Dónde es la fiesta? 931 00:41:39,499 --> 00:41:40,751 ¿Dónde están los chicos malos? 932 00:41:40,834 --> 00:41:44,213 Había muchas chicas, era como una tienda de golosinas, 933 00:41:44,296 --> 00:41:46,715 y creo que, para ellas, también era como una tienda de hombres. 934 00:41:46,798 --> 00:41:48,467 Al fin y al cabo, 935 00:41:48,550 --> 00:41:50,511 había miles de jóvenes negros de todo el país. 936 00:41:50,594 --> 00:41:53,055 [♪ suena "Going Home" de Captain Qubz] 937 00:41:53,138 --> 00:41:56,725 ♪♪ 938 00:41:58,310 --> 00:42:00,270 [mujer 1] ¿Qué mensaje quieres darles 939 00:42:00,354 --> 00:42:02,272 a las chicas de Atlanta en Freaknik? 940 00:42:02,356 --> 00:42:03,565 Chicas de Atlanta, 941 00:42:03,649 --> 00:42:05,734 si no se alocan, no se me acerquen. 942 00:42:05,817 --> 00:42:07,528 -[risas] -[mujer 1] Como sea. 943 00:42:08,153 --> 00:42:09,655 SI NO TE ALOCAS, NO TE ME ACERQUES... PERO NO ESTOY MOLESTO CONTIGO 944 00:42:11,031 --> 00:42:14,868 Era gente pasándola bien, divirtiéndose, 945 00:42:14,952 --> 00:42:16,745 conociendo a gente nueva, comunicándose. 946 00:42:16,828 --> 00:42:19,373 -¡Oh! Espera, ¿viste eso? -¿Qué? 947 00:42:19,456 --> 00:42:21,250 [hombre 1] Eso es muy sexy. 948 00:42:21,333 --> 00:42:23,293 -[mujer 1] El arete en tu ombligo. -Oh, cielos. 949 00:42:23,377 --> 00:42:24,628 -[risas] -[hombre 2] Déjame ver. 950 00:42:24,711 --> 00:42:26,421 Espera, tengo que hacer un acercamiento. 951 00:42:26,839 --> 00:42:29,424 [Rasheeda] Hoy en día a todos les preocupa algo. 952 00:42:29,508 --> 00:42:31,677 No nos preocupaba nada entonces. 953 00:42:31,760 --> 00:42:33,929 Lo único que queríamos era divertirnos 954 00:42:34,012 --> 00:42:35,597 y eso fue exactamente lo que hicimos. 955 00:42:38,100 --> 00:42:39,893 [Killer Mike] 1993 fue como una batalla campal. 956 00:42:39,977 --> 00:42:41,979 Una enorme fiesta en el tránsito. 957 00:42:42,062 --> 00:42:44,731 [Shanti] Había gente por todos lados porque Freaknik no estaba contenido 958 00:42:44,815 --> 00:42:46,567 en ningún lugar específico. 959 00:42:46,650 --> 00:42:48,026 Se apoderaron de la ciudad. 960 00:42:48,110 --> 00:42:50,654 [mujer 1] Hay gente fuera de las ventanas de sus autos gritando. 961 00:42:50,737 --> 00:42:52,614 Pensé: "Por Dios, ya no sé qué esperar". 962 00:42:52,698 --> 00:42:54,491 Y, luego, alguien me dijo que se pone peor. 963 00:42:54,575 --> 00:42:55,742 [presentador] Atlanta, Georgia. 964 00:42:55,826 --> 00:42:58,161 Miles de universitarios afroamericanos 965 00:42:58,245 --> 00:43:00,163 viajan al sur para ir a Freaknik. 966 00:43:00,247 --> 00:43:03,876 Esperamos que cerca de 150 000 estudiantes se reúnan en Atlanta. 967 00:43:04,209 --> 00:43:06,879 Estimamos que haya cerca de $20 millones en consumos. 968 00:43:06,962 --> 00:43:10,549 -♪♪ -[suenan cláxones] 969 00:43:11,008 --> 00:43:12,301 [Maurice] Primavera de 1994. 970 00:43:13,010 --> 00:43:14,636 Atlanta estaba fuera de control. 971 00:43:14,720 --> 00:43:16,263 [vítores] 972 00:43:16,346 --> 00:43:18,765 [Patrick "Pat" Morrison] 1994 fue lo mejor. 973 00:43:19,349 --> 00:43:22,519 Mi Freaknik favorito fue el de 1994. 974 00:43:22,603 --> 00:43:25,606 Fue entonces que todo estalló, porque la ciudad no estaba preparada. 975 00:43:28,108 --> 00:43:29,985 [hombre] Espero que mi esposa no vea esto, 976 00:43:30,068 --> 00:43:33,071 pero he conocido a muchas chicas y me estoy divirtiendo. 977 00:43:38,452 --> 00:43:40,454 [Pat] Era algo increíble. 978 00:43:40,537 --> 00:43:44,166 En cada calle, en todas direcciones, 979 00:43:44,249 --> 00:43:48,504 en cada estación de servicio, cada hotel, cada restaurante, 980 00:43:48,587 --> 00:43:51,924 lo que fuera, había una fiesta siempre. 981 00:43:53,008 --> 00:43:54,676 [mujer 1] Vinimos en avión. 982 00:43:54,760 --> 00:43:56,720 Ni siquiera tenemos un hotel, solo... 983 00:43:56,803 --> 00:43:57,804 Solo vinimos. 984 00:43:58,722 --> 00:44:01,099 Incluso la gente mayor se unió a la diversión. 985 00:44:01,183 --> 00:44:03,727 Hacían parrilladas y pasaban un buen rato. 986 00:44:03,810 --> 00:44:06,772 [hombre 1] Tengo filetes, tengo hamburguesas. 987 00:44:07,898 --> 00:44:10,943 Solo trato de crear un buen ambiente para la comunidad 988 00:44:11,026 --> 00:44:12,528 para que todos se diviertan. 989 00:44:12,611 --> 00:44:14,363 [Uncle Luke] Fue como nuestro Woodstock. 990 00:44:15,572 --> 00:44:17,658 Ellos tuvieron su Woodstock, este fue el nuestro. 991 00:44:18,075 --> 00:44:19,493 Solo nos divertíamos. 992 00:44:19,576 --> 00:44:22,663 [gritos] 993 00:44:23,038 --> 00:44:26,834 ¡Este es tu abuelo cuando era joven y era un galán en Atlanta! 994 00:44:27,000 --> 00:44:28,001 [risas] 995 00:44:28,877 --> 00:44:30,963 [suenan cláxones] 996 00:44:32,548 --> 00:44:36,426 [Lil Jon] Fue la mayor fiesta callejera. 997 00:44:36,510 --> 00:44:37,928 No era en una calle, 998 00:44:38,011 --> 00:44:41,932 toda la ciudad de Atlanta fue una sola fiesta callejera. 999 00:44:42,015 --> 00:44:43,684 ♪♪ 1000 00:44:45,394 --> 00:44:46,937 [entrevistador] ¿Qué te trae a Atlanta? 1001 00:44:47,020 --> 00:44:48,564 [mujer 1] Seguí a los demás. [ríe] 1002 00:44:48,647 --> 00:44:50,357 [entrevistador] ¿Siempre se divierten aquí? 1003 00:44:50,440 --> 00:44:51,733 Siempre me divierto. 1004 00:44:51,817 --> 00:44:53,694 Aunque a veces no pueda llegar adonde quiero, 1005 00:44:53,777 --> 00:44:54,862 siempre me divierto. 1006 00:44:55,654 --> 00:44:57,614 [Too Short] Y no había control de tránsito. 1007 00:44:57,698 --> 00:44:59,199 La gente como nosotros solo se estacionaba. 1008 00:44:59,283 --> 00:45:00,826 No sabíamos dónde dejábamos el auto, 1009 00:45:00,909 --> 00:45:03,161 solo parábamos y festejábamos. 1010 00:45:04,162 --> 00:45:06,373 Después de estacionarte, eso era todo. 1011 00:45:07,457 --> 00:45:12,629 Caminabas, pedías aventones, te unías a otros grupos. 1012 00:45:12,713 --> 00:45:14,548 Hacías lo que fuera para ir del punto A al punto B. 1013 00:45:14,631 --> 00:45:17,342 No podías conducir, había demasiada gente. 1014 00:45:18,552 --> 00:45:20,554 [Lil Jon] La interestatal, 1015 00:45:20,929 --> 00:45:22,222 la autopista, 1016 00:45:22,848 --> 00:45:24,725 nadie se movía. 1017 00:45:24,808 --> 00:45:26,310 [suena claxon] 1018 00:45:26,393 --> 00:45:28,228 [hombre 1] Oigan, debimos ir caminando. 1019 00:45:28,312 --> 00:45:30,105 ¿Qué está pasando? 1020 00:45:30,689 --> 00:45:33,192 Era como si el tránsito fuera Freaknik. 1021 00:45:33,275 --> 00:45:35,360 [♪ suena "Scrub da Ground" de Kidd Money y Splack Pack] 1022 00:45:35,444 --> 00:45:36,778 ♪♪ 1023 00:45:37,196 --> 00:45:38,530 ♪♪ 1024 00:45:38,989 --> 00:45:40,157 ♪♪ 1025 00:45:40,240 --> 00:45:42,284 ♪♪ 1026 00:45:42,367 --> 00:45:43,535 ♪♪ 1027 00:45:43,619 --> 00:45:45,621 ♪♪ 1028 00:45:45,704 --> 00:45:47,289 [Jermaine] En el medio de la Peachtree 1029 00:45:47,372 --> 00:45:49,208 bailaban y tocaban música. 1030 00:45:49,291 --> 00:45:51,793 Era como un club afuera de los clubes. 1031 00:45:51,877 --> 00:45:54,213 [gritos] 1032 00:45:56,215 --> 00:45:59,760 La gente te veía, se reía, te grababa. 1033 00:45:59,843 --> 00:46:01,053 Nada de disparos. 1034 00:46:02,346 --> 00:46:06,225 Luego, una chica de otro auto se acercaba a tu auto 1035 00:46:06,308 --> 00:46:07,559 y no podías arruinarlo. 1036 00:46:07,643 --> 00:46:10,020 Dejabas que se parara en el capó de tu auto 1037 00:46:10,103 --> 00:46:11,438 y gozabas el momento. 1038 00:46:11,522 --> 00:46:13,190 [♪ "Scrub da Ground" continúa sonando] 1039 00:46:13,273 --> 00:46:14,358 [hombre] ¡Freaknik! 1040 00:46:14,608 --> 00:46:15,817 [gritos indistintos] 1041 00:46:15,901 --> 00:46:17,277 ♪♪ 1042 00:46:17,361 --> 00:46:19,363 ♪♪ 1043 00:46:19,446 --> 00:46:22,032 Y era muy divertido. 1044 00:46:22,115 --> 00:46:24,701 [gritos indistintos] 1045 00:46:24,785 --> 00:46:26,954 [entrevistadora] ¿Viniste desde Nashville por esto? 1046 00:46:27,037 --> 00:46:28,539 Desde Nashville, Tennessee. 1047 00:46:28,622 --> 00:46:31,083 -[entrevistadora] ¿Por qué? -Porque oí hablar de Freaknik 1048 00:46:31,166 --> 00:46:34,127 y me dijeron que vendrían al menos 250 000 personas. 1049 00:46:34,211 --> 00:46:35,712 [entrevistadora] Y eso es dinero para ti. 1050 00:46:35,796 --> 00:46:36,797 [hombre] Mucho dinero. 1051 00:46:36,880 --> 00:46:39,258 [♪ suena "Where Dem Dollas At" de Gangsta Boo] 1052 00:46:39,341 --> 00:46:41,385 ♪♪ 1053 00:46:49,726 --> 00:46:52,354 [vendedora] Puedes alquilar este teléfono por $8.99 al mes. 1054 00:46:52,437 --> 00:46:54,147 -Sin inicial. -[cliente] ¿En serio? 1055 00:46:54,231 --> 00:46:56,316 -Y luego... -¿Y si tienes mal crédito? 1056 00:46:56,400 --> 00:46:59,361 Entonces, no podrás tener un teléfono. 1057 00:46:59,444 --> 00:47:01,154 -¿De verdad? -No te darán uno 1058 00:47:01,238 --> 00:47:02,823 con mal crédito. Lo siento. 1059 00:47:02,906 --> 00:47:06,201 Atlanta era una ciudad para ganar dinero. ¿Entienden? Créanme. 1060 00:47:06,285 --> 00:47:08,829 Porque tenía ese ambiente corporativo, 1061 00:47:08,912 --> 00:47:11,331 de emprendimiento. 1062 00:47:11,415 --> 00:47:13,500 Podías abrir una tienda y ganar dinero. 1063 00:47:13,584 --> 00:47:15,460 ♪♪ 1064 00:47:15,544 --> 00:47:18,255 [Pat] Walter's es una tienda muy importante en la historia de Atlanta, 1065 00:47:18,338 --> 00:47:20,048 sobre todo en la comunidad negra. 1066 00:47:20,132 --> 00:47:22,467 Vendimos muchas camisetas de Freaknik, 1067 00:47:22,551 --> 00:47:24,136 mucha mercancía. 1068 00:47:24,219 --> 00:47:25,721 Fue genial. 1069 00:47:25,804 --> 00:47:28,182 [hombre] Nunca había visto gente con tanto efectivo 1070 00:47:28,265 --> 00:47:29,683 y dinero como estos chicos. 1071 00:47:29,766 --> 00:47:31,018 Tienen billetes de $100. 1072 00:47:31,101 --> 00:47:33,979 Ordenan botellas de Dom Pérignon y servicio al cuarto. 1073 00:47:36,023 --> 00:47:38,150 [Rico Wade] La gente ganaba dinero como fuera, 1074 00:47:38,233 --> 00:47:41,653 así que se volvió un tornado financiero, 1075 00:47:42,571 --> 00:47:44,114 y yo vi crecer a la ciudad. 1076 00:47:44,198 --> 00:47:46,909 ♪ Somos los M-I-Letra Torcida Desde el sur ♪ 1077 00:47:46,992 --> 00:47:48,535 ♪ Con aros Hammer y llantas Vogue ♪ 1078 00:47:48,619 --> 00:47:50,204 ♪ En ese viejo auto del sur ♪ 1079 00:47:50,287 --> 00:47:52,998 [Rico] OutKast surgió el 26 de abril. 1080 00:47:55,292 --> 00:47:57,669 Todos quieren que compren sus discos, 1081 00:47:57,753 --> 00:48:00,088 pero la mejor forma de vender un disco 1082 00:48:00,172 --> 00:48:02,007 era repartir muestras. 1083 00:48:03,175 --> 00:48:05,302 Era un casete y, de un lado, 1084 00:48:05,385 --> 00:48:07,137 podían poner "Player's Ball"... 1085 00:48:07,221 --> 00:48:08,514 [inaudible] 1086 00:48:08,597 --> 00:48:10,974 ...pero del otro lado, podían poner un minuto 1087 00:48:11,058 --> 00:48:12,059 de "Git Up, Git Out"... 1088 00:48:12,142 --> 00:48:14,186 ♪♪ 1089 00:48:14,269 --> 00:48:16,438 ...un minuto de "Crumblin' Erb", 1090 00:48:16,522 --> 00:48:19,441 un minuto de otras canciones del álbum. 1091 00:48:19,525 --> 00:48:21,944 [♪ suena "Crumblin' Erb" de OutKast] 1092 00:48:22,027 --> 00:48:24,821 Las muestras de OutKast se esparcieron como un incendio. 1093 00:48:24,905 --> 00:48:27,324 Podías escucharlo en el auto de todos 1094 00:48:27,407 --> 00:48:28,784 y significaba que eras genial. 1095 00:48:28,867 --> 00:48:30,869 ♪♪ 1096 00:48:30,953 --> 00:48:33,288 [Big Boi] Solo tratamos de representar a Atlanta. 1097 00:48:33,372 --> 00:48:35,541 ¿Entienden? Hacer que todos sepan que Atlanta existe 1098 00:48:35,624 --> 00:48:38,085 y hay artistas increíbles en la industria aquí. 1099 00:48:38,168 --> 00:48:39,503 ¿Entienden? 1100 00:48:39,962 --> 00:48:42,172 [CeeLo Green] En ese entonces, trabajábamos duro, 1101 00:48:42,256 --> 00:48:44,550 todos vivíamos juntos en Dungeon. 1102 00:48:44,633 --> 00:48:47,928 Tratábamos de enfocarnos en André y Big Boi, 1103 00:48:48,011 --> 00:48:51,515 y asegurarnos de que tuvieran éxito. 1104 00:48:52,266 --> 00:48:54,476 [KP] Dungeon Family le debe a Freaknik 1105 00:48:54,560 --> 00:48:57,646 el crédito por ser el primer lugar en darnos una base, 1106 00:48:58,105 --> 00:49:00,482 porque fue entonces que estrenamos las cintas. 1107 00:49:03,151 --> 00:49:06,238 No teníamos un teléfono con el que pudiéramos enviar un enlace 1108 00:49:06,321 --> 00:49:08,282 y cualquiera en el mundo pudiera recibirlo. 1109 00:49:08,365 --> 00:49:09,825 Era la única oportunidad 1110 00:49:09,908 --> 00:49:13,704 para tener contacto con tanta gente negra de nuestra edad en un solo lugar 1111 00:49:13,787 --> 00:49:16,164 en un ambiente cerrado, porque el tránsito era un desastre, 1112 00:49:16,623 --> 00:49:19,501 así que, si entregábamos una cinta, la reproducirían al instante. 1113 00:49:19,835 --> 00:49:22,129 [Shanti] Freaknik fue una oportunidad para nosotros 1114 00:49:22,212 --> 00:49:24,464 de hacer distribución personal 1115 00:49:24,548 --> 00:49:27,467 y promocionar a nuestros artistas de formas que nunca antes pudimos emplear. 1116 00:49:27,551 --> 00:49:30,179 Y era genial, podías salir a la calle 1117 00:49:30,262 --> 00:49:33,390 y escuchar las cintas que repartimos en todos los autos. 1118 00:49:33,473 --> 00:49:34,975 Era un sueño de mercadeo. 1119 00:49:35,058 --> 00:49:36,476 Así que nos dedicamos a eso, 1120 00:49:36,560 --> 00:49:39,062 invertimos todo el tiempo necesario en mercadeo en las calles. 1121 00:49:39,146 --> 00:49:41,565 Solía ir a clubes de desnudistas 1122 00:49:41,648 --> 00:49:43,192 a repartir la música de OutKast. 1123 00:49:43,275 --> 00:49:46,486 Recuerdo que un club de caballeros era muy popular durante Freaknik. 1124 00:49:46,570 --> 00:49:48,238 Las noches de los lunes 1125 00:49:48,322 --> 00:49:50,073 eran las más populares en el club de caballeros. 1126 00:49:50,157 --> 00:49:51,783 [♪ suena "Nasty Dancer" de Kilo Ali] 1127 00:49:57,164 --> 00:49:58,582 Los clubes de desnudistas eran vitales. 1128 00:49:58,665 --> 00:50:00,584 Si querías promocionar tu música, tenías que ir a esos clubes. 1129 00:50:00,667 --> 00:50:02,753 Querías hacerte popular y que la gente escuchara tu música, 1130 00:50:02,836 --> 00:50:04,296 tenías que ir a los clubes de desnudistas. 1131 00:50:04,379 --> 00:50:06,465 Para hacerte popular en las calles, 1132 00:50:06,548 --> 00:50:07,883 tenías que ir a los clubes de desnudistas. 1133 00:50:07,966 --> 00:50:09,218 ♪♪ 1134 00:50:09,301 --> 00:50:10,761 ♪♪ 1135 00:50:10,844 --> 00:50:12,638 [Playa Poncho] Los clubes en Atlanta, como decimos: 1136 00:50:12,721 --> 00:50:14,264 "No tenemos arena, no tenemos playas, 1137 00:50:14,348 --> 00:50:16,350 solo tenemos estos duraznos de Georgia", ¿entienden? 1138 00:50:16,433 --> 00:50:18,894 ♪♪ 1139 00:50:18,977 --> 00:50:20,562 Querías tu música en los clubes, 1140 00:50:20,646 --> 00:50:22,731 y no debías forzar las cosas, entonces tenías que hallar a alguien 1141 00:50:22,814 --> 00:50:24,775 que le gustara y la añadiera a su lista. 1142 00:50:24,858 --> 00:50:27,945 No se trataba de ir a ver mujeres desnudas, 1143 00:50:28,028 --> 00:50:31,406 sino de hacer que un club tocara tu música. 1144 00:50:31,490 --> 00:50:32,824 [suena claxon] 1145 00:50:32,908 --> 00:50:34,743 ♪♪ 1146 00:50:34,826 --> 00:50:37,287 [Rico] En ese entonces, solo había hip hop 1147 00:50:37,371 --> 00:50:38,997 en la radio comunitaria o estudiantil. 1148 00:50:39,373 --> 00:50:41,834 Pasó de ser una cultura basada en Miami 1149 00:50:41,917 --> 00:50:43,961 a tener su propia identidad, y nosotros estuvimos a la vanguardia. 1150 00:50:44,044 --> 00:50:45,087 Fuimos los pioneros. 1151 00:50:45,754 --> 00:50:47,631 [DJ Nabs] Pasamos a 1995. 1152 00:50:47,714 --> 00:50:49,967 Teníamos una estación de rap en Atlanta las 24 horas. 1153 00:50:50,050 --> 00:50:53,679 Poníamos la música de OutKast, Rico Wade, 1154 00:50:53,762 --> 00:50:55,764 Goodie Mob, Cool Breeze. 1155 00:50:55,848 --> 00:50:57,891 Mostrábamos música nueva y ni siquiera nos esforzábamos 1156 00:50:57,975 --> 00:50:59,810 porque había mucho rap del sur 1157 00:50:59,893 --> 00:51:00,894 y podíamos ponerlo. 1158 00:51:00,978 --> 00:51:02,229 Eso cambió todo. 1159 00:51:02,312 --> 00:51:06,608 Fue una oportunidad para mostrar cuánto talento había 1160 00:51:06,692 --> 00:51:09,111 debajo de la superficie en Atlanta 1161 00:51:09,194 --> 00:51:11,530 y que estaba listo para surgir hasta la cima y ser extraordinario. 1162 00:51:12,072 --> 00:51:14,825 [vítores] 1163 00:51:17,327 --> 00:51:20,706 [Killer Mike] Yo diría que Freaknik le dio a Atlanta 1164 00:51:21,290 --> 00:51:23,876 una plataforma para que el mundo viera Atlanta de otra forma. 1165 00:51:23,959 --> 00:51:27,045 Ya no éramos un pueblo pequeño actuando como si fuéramos una gran ciudad. 1166 00:51:27,129 --> 00:51:29,131 TOKIO JAPÓN 1167 00:51:29,214 --> 00:51:31,341 [Juan Antonio Samaranch] El Comité Olímpico Internacional 1168 00:51:32,467 --> 00:51:37,389 le otorga los Juegos Olímpicos de 1996 1169 00:51:38,098 --> 00:51:40,601 a la ciudad de Atlanta. 1170 00:51:40,684 --> 00:51:42,394 [vítores] 1171 00:51:44,897 --> 00:51:46,940 -♪♪ -[vítores] 1172 00:51:49,359 --> 00:51:51,320 [presentador 1] Ahí lo tienen, hicieron el anuncio. 1173 00:51:51,403 --> 00:51:53,989 Atlanta, Georgia, será la sede 1174 00:51:54,072 --> 00:51:56,825 de las Olimpiadas de Verano de 1996. 1175 00:51:56,909 --> 00:51:58,869 [presentador 2] Y esta ciudad ahora es una ciudad internacional, 1176 00:51:58,952 --> 00:52:00,204 nadie puede negarlo. 1177 00:52:00,913 --> 00:52:03,207 [Kasim] Obtener las Olimpiadas número 100 1178 00:52:03,290 --> 00:52:05,042 y vencer a Atenas, Grecia, 1179 00:52:05,125 --> 00:52:07,002 fue algo increíble para la gente negra. 1180 00:52:07,085 --> 00:52:09,546 Fue un momento crucial en el que Atlanta 1181 00:52:09,630 --> 00:52:12,049 se convirtió en la ciudad más importante para la cultura negra 1182 00:52:12,132 --> 00:52:13,926 en EE. UU. 1183 00:52:14,009 --> 00:52:17,054 Y puso Atlanta en el mapa global para siempre. 1184 00:52:18,222 --> 00:52:21,058 [Marc] Era obvio que Atlanta estaba por cambiar 1185 00:52:21,141 --> 00:52:23,018 su suerte drásticamente. 1186 00:52:23,101 --> 00:52:24,895 Miles de millones de personas en el mundo 1187 00:52:24,978 --> 00:52:26,772 verían Atlanta, conocerían el nombre, 1188 00:52:26,855 --> 00:52:28,357 querrían visitar Atlanta, 1189 00:52:28,440 --> 00:52:29,942 querrían invertir en Atlanta. 1190 00:52:30,025 --> 00:52:31,860 Poco antes de las Olimpiadas, Atlanta fue 1191 00:52:31,944 --> 00:52:34,071 uno de los lugares más emocionantes del mundo. 1192 00:52:34,696 --> 00:52:37,991 ¿Han oído de alguien que fuera a las Olimpiadas 1193 00:52:38,075 --> 00:52:40,744 y regresara sintiendo que perdió? 1194 00:52:41,119 --> 00:52:44,498 El hecho de haber llegado aquí nos hace ganadores. 1195 00:52:45,832 --> 00:52:48,669 [Legendary Jerry] Las Olimpiadas fueron buenas para la ciudad Atlanta, 1196 00:52:49,419 --> 00:52:52,297 pero no fueron muy buenas para Freaknik. 1197 00:52:52,881 --> 00:52:56,134 -[suena cámara] -[suenan sirenas] 1198 00:52:56,218 --> 00:52:59,429 [♪ suena "Whatz Up, Whatz Up A-Town Mix" de L. A. Sno y Playa Poncho] 1199 00:52:59,513 --> 00:53:01,974 [gritos] 1200 00:53:02,057 --> 00:53:03,225 [charla indistinta] 1201 00:53:03,308 --> 00:53:04,643 ♪♪ 1202 00:53:04,726 --> 00:53:06,770 El sur sucio, así son las cosas aquí. 1203 00:53:06,854 --> 00:53:07,855 [gritos] 1204 00:53:07,938 --> 00:53:09,356 En carretera, True y D. 1205 00:53:09,439 --> 00:53:11,149 Un viaje rápido a Georgia 1206 00:53:11,233 --> 00:53:13,902 para gozar de la acción de Freaknik el fin de semana. 1207 00:53:13,986 --> 00:53:15,529 ♪♪ 1208 00:53:15,612 --> 00:53:17,531 ♪♪ 1209 00:53:17,614 --> 00:53:18,782 ♪♪ 1210 00:53:18,866 --> 00:53:19,867 ♪♪ 1211 00:53:19,950 --> 00:53:22,452 [DJ Kizzy Rock] Cuando Freaknik pasó de ser 1212 00:53:22,536 --> 00:53:24,246 algo que solo estudiantes conocían 1213 00:53:24,329 --> 00:53:27,332 a ser algo que todos en las calles conocían, 1214 00:53:27,416 --> 00:53:29,877 tomó una forma diferente. 1215 00:53:30,961 --> 00:53:33,422 [Rasheeda] Empezó a salirse de control 1216 00:53:33,505 --> 00:53:36,008 porque venían miles de personas. 1217 00:53:36,091 --> 00:53:39,428 [Kathleen] Había hombres de 35 y 40 años que venían a Freaknik. 1218 00:53:40,179 --> 00:53:42,306 ¿No es un evento universitario? 1219 00:53:42,389 --> 00:53:43,974 No, la gente solo venía. 1220 00:53:44,057 --> 00:53:46,393 Freaknik los atraía. 1221 00:53:47,102 --> 00:53:50,439 Y Freaknik se volvió más sobre las locuras que sobre ser un día de campo. 1222 00:53:50,522 --> 00:53:52,316 -♪♪ -[charla indistinta] 1223 00:53:52,399 --> 00:53:53,483 [suena claxon] 1224 00:53:53,567 --> 00:53:55,611 [gente grita] 1225 00:53:55,694 --> 00:53:57,196 ♪♪ 1226 00:54:01,116 --> 00:54:02,534 ¡LAMEMOS VAGINAS! 1227 00:54:03,160 --> 00:54:05,120 [Kathleen] Había una camioneta pickup. 1228 00:54:05,204 --> 00:54:06,705 Yo estaba detrás de esa camioneta 1229 00:54:06,788 --> 00:54:08,415 y había mujeres 1230 00:54:08,498 --> 00:54:10,959 con las piernas abiertas 1231 00:54:11,043 --> 00:54:12,503 y sin ropa interior. 1232 00:54:13,253 --> 00:54:14,671 Fue una locura. 1233 00:54:14,755 --> 00:54:16,507 Con las cosas que vi, 1234 00:54:16,590 --> 00:54:19,218 me alegra que mis hijos no estuvieran en el auto. 1235 00:54:20,260 --> 00:54:22,137 Todos perdieron la cabeza. 1236 00:54:22,221 --> 00:54:24,473 Muchos tenían mujeres sobre sus autos. 1237 00:54:24,556 --> 00:54:26,475 O las mismas mujeres se subían al techo de sus autos, 1238 00:54:26,558 --> 00:54:27,768 o salían por las ventanas. 1239 00:54:27,851 --> 00:54:30,270 Los hombres se acercaban para ver. 1240 00:54:30,646 --> 00:54:32,064 Era como un show para mirones. 1241 00:54:32,147 --> 00:54:34,358 Es la mejor forma de describirlo. 1242 00:54:35,108 --> 00:54:37,778 [Shanti] La gente se volvió irrespetuosa. 1243 00:54:37,861 --> 00:54:40,447 Algunos hombres empezaron a perder el control 1244 00:54:40,531 --> 00:54:43,450 y dejó de sentirse como el buen ambiente divertido 1245 00:54:43,534 --> 00:54:45,202 que solía ser. 1246 00:54:45,285 --> 00:54:46,912 -[mujer grita] -[hombre] ¡Oye, ahí está tu hombre! 1247 00:54:46,995 --> 00:54:48,580 [entrevistadora] ¿Volverás el próximo año? 1248 00:54:48,664 --> 00:54:50,165 No, no volveré. 1249 00:54:50,249 --> 00:54:53,502 Este año, me iré de Atlanta. Me marcharé el viernes por la mañana 1250 00:54:53,585 --> 00:54:56,922 y no volveré hasta la noche del domingo. Ya no es divertido. 1251 00:54:57,005 --> 00:54:59,341 [Marc] Había gente a la que no le gustaba Freaknik 1252 00:54:59,424 --> 00:55:03,178 porque pensaban que no era una buena representación 1253 00:55:03,262 --> 00:55:04,471 de la gente negra. 1254 00:55:04,555 --> 00:55:06,431 [Kathleen] Si vienen a colgar partes corporales 1255 00:55:06,515 --> 00:55:09,768 en el exterior de sus autos, no son bienvenidos. 1256 00:55:09,852 --> 00:55:11,770 No decían eso sobre Daytona. 1257 00:55:11,854 --> 00:55:14,356 No decían eso sobre Corpus Christi. 1258 00:55:14,439 --> 00:55:15,774 Lamento ser quien diga esto, 1259 00:55:15,858 --> 00:55:17,526 pero no criticaban esos lugares 1260 00:55:17,609 --> 00:55:20,320 en los que hacían las mismas cosas, o cosas peores. 1261 00:55:20,737 --> 00:55:23,448 ¿Por qué tienen problemas con Freaknik aquí, 1262 00:55:23,532 --> 00:55:25,200 pero no les importa Fort Walton Beach? 1263 00:55:25,284 --> 00:55:27,494 Todos festejan de la misma forma. 1264 00:55:27,578 --> 00:55:30,205 [mujer 1] Bueno, por las cosas que hacen, 1265 00:55:30,289 --> 00:55:33,208 el ambiente es de reunión indecente, 1266 00:55:33,292 --> 00:55:36,670 y creo que a muchos les da miedo esa imagen. 1267 00:55:37,212 --> 00:55:39,381 Obviamente habría problemas, 1268 00:55:39,464 --> 00:55:41,758 porque a muchos blancos no les gustaba 1269 00:55:41,842 --> 00:55:43,385 ver a tanta gente negra 1270 00:55:43,468 --> 00:55:44,845 pasándola bien y divirtiéndose. 1271 00:55:44,928 --> 00:55:46,138 Querían parar eso. 1272 00:55:46,221 --> 00:55:47,598 Fumaban marihuana, 1273 00:55:47,681 --> 00:55:50,184 bebían, todos actuaban de forma irrespetuosa. 1274 00:55:50,267 --> 00:55:52,144 Orinaban en los jardines de la gente. 1275 00:55:52,436 --> 00:55:53,645 Este año fue un desastre. 1276 00:55:53,729 --> 00:55:56,190 Nada bueno ha resultado de Freaknik. 1277 00:55:56,607 --> 00:55:59,026 [mujer 2] Si fuera un evento tranquilo, no me molestaría, 1278 00:55:59,109 --> 00:56:01,945 pero debido a los problemas que hemos tenido con Freaknik, 1279 00:56:02,029 --> 00:56:03,322 ahora estoy en contra. 1280 00:56:03,405 --> 00:56:07,784 [hombre 1] Seguiré haciendo esto hasta que hablemos con el alcalde 1281 00:56:07,868 --> 00:56:09,786 sobre por qué no queremos Freaknik en Atlanta. 1282 00:56:09,870 --> 00:56:10,996 [charla indistinta] 1283 00:56:11,163 --> 00:56:12,998 ¡Representando a Memphis! ¡Freaknik...! 1284 00:56:13,081 --> 00:56:15,918 Ese siempre fue un tema 1285 00:56:16,001 --> 00:56:17,586 en la realidad detrás de Freaknik. 1286 00:56:17,669 --> 00:56:21,548 Muchas de las cosas controversiales que pasaban en la ciudad surgían 1287 00:56:21,632 --> 00:56:24,676 de la dinámica entre la cultura negra y la cultura blanca. 1288 00:56:24,760 --> 00:56:27,471 FIESTEROS DE FREAKNIK SE REÚNEN EN UNA ATLANTA EN DESACUERDO 1289 00:56:27,679 --> 00:56:29,348 UNA ATLANTA CON MIEDO ESPERA EL DESASTRE 1290 00:56:30,349 --> 00:56:33,894 Galveston, zona blanca. Daytona Beach, blanca. 1291 00:56:34,520 --> 00:56:38,190 Pero si ven Atlanta, esto era nuestro. 1292 00:56:38,273 --> 00:56:41,026 Los políticos son negros, es una ciudad de negros. 1293 00:56:41,109 --> 00:56:43,070 Así que cualquiera esperaría 1294 00:56:43,153 --> 00:56:46,657 que aceptaran Freaknik de una forma mejor. 1295 00:56:47,324 --> 00:56:49,159 [Clay] Cuando todo el mundo te vigila, 1296 00:56:49,243 --> 00:56:50,827 es una experiencia diferente, 1297 00:56:51,870 --> 00:56:55,207 porque debes asegurarte de que los visitantes estén cómodos al venir. 1298 00:56:55,874 --> 00:56:57,876 Debes presentarte de cierta forma. 1299 00:56:58,377 --> 00:57:01,672 Atlanta lo tiene bajo control, estamos listos 1300 00:57:02,297 --> 00:57:04,967 para presentar las mejores Olimpiadas que el mundo haya visto. 1301 00:57:05,050 --> 00:57:07,427 [Marc] Atlanta entendió que todos prestaban atención 1302 00:57:07,511 --> 00:57:09,721 e hicieron todo lo necesario para prepararse. 1303 00:57:09,805 --> 00:57:11,348 Y para algunas personas, 1304 00:57:11,765 --> 00:57:13,392 en su misión para construir esa reputación, 1305 00:57:13,475 --> 00:57:15,602 con la llegada de las Olimpiadas cada vez más cerca, 1306 00:57:16,061 --> 00:57:19,773 Freaknik era una distracción innecesaria y un problema. 1307 00:57:21,775 --> 00:57:23,861 [Kasim] El alcalde Campbell aceptó Freaknik 1308 00:57:23,944 --> 00:57:25,904 cuando era un evento más manejable, 1309 00:57:25,988 --> 00:57:27,030 igual que la mayoría, 1310 00:57:27,573 --> 00:57:31,201 porque sentimos que teníamos una responsabilidad sagrada 1311 00:57:31,702 --> 00:57:34,454 con los estudiantes negros de todo el país. 1312 00:57:35,706 --> 00:57:38,500 Pero se volvió otra cosa. 1313 00:57:38,584 --> 00:57:41,962 Las Olimpiadas eran el evento más importante en la historia de la ciudad 1314 00:57:42,045 --> 00:57:43,463 y teníamos que cumplir. 1315 00:57:43,547 --> 00:57:47,301 Así que creo que tuvo que tomar decisiones difíciles. 1316 00:57:47,718 --> 00:57:49,303 [Maurice] Aunque Freaknik atrajo 1317 00:57:49,970 --> 00:57:54,558 a un millón de jóvenes universitarios negros a la ciudad, 1318 00:57:54,641 --> 00:57:57,936 las Olimpiadas atrajeron a 10 millones. 1319 00:57:59,229 --> 00:58:02,774 Quizá Freaknik generó $15 millones en ganancias para la ciudad, 1320 00:58:03,734 --> 00:58:05,444 pero Las Olimpiadas generaron $2000 millones. 1321 00:58:06,862 --> 00:58:09,323 Bill Campbell tomó una decisión financiera. 1322 00:58:10,282 --> 00:58:14,036 La gente se sintió ultrajada por los temas culturales y morales. 1323 00:58:14,119 --> 00:58:16,705 Eso no es lo que suele causar cambios en el país. 1324 00:58:16,788 --> 00:58:18,707 Todo se resume a dinero. 1325 00:58:18,790 --> 00:58:22,461 Y muchos dueños de negocio sentían que, cuando la ciudad se atascaba, 1326 00:58:22,544 --> 00:58:24,713 no podían manejar sus negocios. 1327 00:58:24,796 --> 00:58:27,049 Así que muchas de las quejas que había 1328 00:58:27,132 --> 00:58:28,926 no se trataban de temas morales. 1329 00:58:29,009 --> 00:58:31,386 Si hubieran podido ganar dinero, Freaknik habría existido para siempre. 1330 00:58:31,470 --> 00:58:34,056 Fue porque no ganaban tanto dinero como siempre. 1331 00:58:34,139 --> 00:58:37,267 ♪♪ 1332 00:58:37,351 --> 00:58:39,645 [hombre] Este fue el fin de semana de Freaknik. 1333 00:58:39,728 --> 00:58:42,397 Hemos estado aquí todo el fin de semana, desde el jueves, 1334 00:58:42,481 --> 00:58:45,817 en la Asociación Nacional de Comercio de Papel en el Hyatt. 1335 00:58:45,901 --> 00:58:48,028 [George Hawthorne] En ese entonces, Atlanta tenía 1336 00:58:48,111 --> 00:58:51,114 el centro de convenciones más grande del país. 1337 00:58:51,698 --> 00:58:55,744 Y la opinión de 100 000 personas de negocio 1338 00:58:55,827 --> 00:58:58,247 que venían a la ciudad para una convención, 1339 00:58:58,330 --> 00:59:00,999 se quedaban en hoteles y comían en restaurantes 1340 00:59:01,083 --> 00:59:05,546 tuvo más valor que la de un montón de jóvenes que venían 1341 00:59:05,629 --> 00:59:07,089 solo por Freaknik. 1342 00:59:07,548 --> 00:59:11,844 [Ronda] Cuando hay un ambiente que no es positivo 1343 00:59:11,927 --> 00:59:15,472 ni cordial para los centros de convención, 1344 00:59:15,556 --> 00:59:17,933 eso se vuelve un problema. 1345 00:59:18,392 --> 00:59:20,769 Nadie debería tener que cerrar su negocio. 1346 00:59:20,853 --> 00:59:23,647 Nadie debería recortar su personal 1347 00:59:23,730 --> 00:59:25,983 porque saben que sus empleados no podrán llegar a trabajar. 1348 00:59:27,025 --> 00:59:29,319 [Killer Mike] Había ganancias con dinero negro, 1349 00:59:29,403 --> 00:59:32,197 pero no eran a las que Atlanta estaba acostumbrada, 1350 00:59:32,281 --> 00:59:34,157 porque siempre ha sido una ciudad de convenciones. 1351 00:59:34,616 --> 00:59:37,494 [Kathleen] Digo, no fue una época positiva 1352 00:59:37,578 --> 00:59:39,162 para ese tipo de negocios. 1353 00:59:39,496 --> 00:59:42,666 Y sí, mucha gente traía dinero a la ciudad, 1354 00:59:42,749 --> 00:59:45,502 pero no estoy segura de dónde lo gastaban, 1355 00:59:45,586 --> 00:59:48,422 porque ni siquiera se podía ir a muchos de los negocios. 1356 00:59:49,548 --> 00:59:52,634 Lo que vi en 1996 fue: "Oigan, oigan, no pueden hacer eso. 1357 00:59:52,718 --> 00:59:54,928 No pueden conducir por aquí, esta calle está cerrada. 1358 00:59:55,012 --> 00:59:56,930 Esos hoteles no nos quieren. 1359 00:59:57,014 --> 01:00:00,142 Esas habitaciones no están ocupadas, pero no nos las alquilan. 1360 01:00:00,225 --> 01:00:02,311 Estos restaurantes no están llenos, 1361 01:00:02,394 --> 01:00:04,354 pero no nos quieren servir". 1362 01:00:05,606 --> 01:00:08,275 [Killer Mike] La ciudad se preparó para las olimpiadas con... 1363 01:00:08,859 --> 01:00:09,943 una limpieza, 1364 01:00:10,736 --> 01:00:12,196 arreglaron las calles, 1365 01:00:12,654 --> 01:00:15,908 y, por desgracia, sacaron a la gente pobre y desprotegida. 1366 01:00:17,367 --> 01:00:19,828 ¿Saben qué? No creo que fuera algo personal. 1367 01:00:19,912 --> 01:00:22,789 Creo que fue solo cuestión de qué traía más ganancias a la ciudad. 1368 01:00:23,081 --> 01:00:25,000 [presentadora] Atlanta tiene un vistazo 1369 01:00:25,083 --> 01:00:27,794 del público que vendrá por los Juegos Olímpicos. 1370 01:00:27,878 --> 01:00:32,090 Hay planes de redirigir el tráfico para el festival anual Freaknik. 1371 01:00:32,174 --> 01:00:34,051 Cada año, miles de estudiantes 1372 01:00:34,134 --> 01:00:36,303 de universidades mayormente de afroamericanos 1373 01:00:36,386 --> 01:00:39,181 se reúnen en Atlanta para un fin de semana de diversión. 1374 01:00:39,264 --> 01:00:41,808 Además de preocupaciones por el tránsito y orden público, 1375 01:00:41,892 --> 01:00:43,644 a los oficiales les preocupa que tanta gente impida 1376 01:00:43,727 --> 01:00:46,063 las preparaciones para las Olimpiadas. 1377 01:00:47,606 --> 01:00:49,983 [Marc] En ese momento, Freaknik era diferente. 1378 01:00:50,067 --> 01:00:52,319 No fue lo que soñamos en los 80, 1379 01:00:52,402 --> 01:00:54,571 no fue lo que planeamos en los 90. 1380 01:00:54,655 --> 01:00:58,992 De repente, Freaknik se volvió algo que la ciudad trataba de controlar. 1381 01:01:00,953 --> 01:01:03,956 Bill incluso trató de deshacerse del nombre "Freaknik". 1382 01:01:04,039 --> 01:01:06,416 [presentadora] George Hawthorne es el director del comité de protocolo 1383 01:01:06,500 --> 01:01:09,503 para lo que tratan de llamar "vacaciones estudiantiles negras". 1384 01:01:10,003 --> 01:01:13,090 Los participantes, muchos de los cuales no son estudiantes, 1385 01:01:13,173 --> 01:01:14,216 lo llaman "Freaknik". 1386 01:01:15,676 --> 01:01:17,386 [George] Crearon el Comité de Planeación de Vacaciones 1387 01:01:17,469 --> 01:01:20,639 para tratar de idear un plan 1388 01:01:20,722 --> 01:01:22,724 para organizar esto, de una forma u otra. 1389 01:01:22,808 --> 01:01:24,184 [inaudible] 1390 01:01:24,268 --> 01:01:26,186 Yo lo acepté con la mente abierta. 1391 01:01:26,270 --> 01:01:28,230 "Veamos si podemos hacer que funcione, 1392 01:01:28,564 --> 01:01:30,315 analicemos los problemas reales, 1393 01:01:30,399 --> 01:01:31,567 resolvámoslos 1394 01:01:31,650 --> 01:01:35,696 y veamos si podemos preservar esto como un evento cultural para Atlanta. 1395 01:01:36,238 --> 01:01:38,031 Cuando acepté este trabajo, 1396 01:01:38,115 --> 01:01:44,037 dije que, si no puedo, como padre y ciudadano respetable, 1397 01:01:44,121 --> 01:01:47,624 crear un evento sano y seguro para los participantes 1398 01:01:47,708 --> 01:01:49,585 y para los ciudadanos de Atlanta, 1399 01:01:49,668 --> 01:01:52,963 seré el primero en decir que tiene que acabar. 1400 01:01:53,046 --> 01:01:55,340 [suena sirena] 1401 01:01:56,216 --> 01:01:59,136 [suena sirena] 1402 01:01:59,219 --> 01:02:02,014 [imita sonido de sirena] 1403 01:02:02,097 --> 01:02:03,932 [DJ Kizzy Rock] Pero Bill Campbell empezó 1404 01:02:04,016 --> 01:02:07,853 a implementar un plan para bloquear todas las salidas 1405 01:02:08,478 --> 01:02:10,439 y obligar a la gente a ir por una ruta, 1406 01:02:10,522 --> 01:02:14,902 como tratando de desviarlos alrededor de todo, 1407 01:02:14,985 --> 01:02:17,362 antes de dejarlos salir de la autopista. 1408 01:02:18,280 --> 01:02:21,366 [presentador] Para prevenir bloqueos del tránsito en la interestatal, 1409 01:02:21,450 --> 01:02:25,078 los visitantes de Freaknik pasaron del centro a las afueras. 1410 01:02:25,162 --> 01:02:27,915 En la noche, la policía bloqueó casi todas las salidas 1411 01:02:27,998 --> 01:02:29,625 desde la distribuidora del centro. 1412 01:02:29,708 --> 01:02:32,044 [suenan cláxones] 1413 01:02:33,462 --> 01:02:36,381 Imagínense todas las salidas bloqueadas. 1414 01:02:37,132 --> 01:02:39,343 Había patrulleros en todas las salidas, 1415 01:02:39,426 --> 01:02:41,053 así que, si estabas en la autopista, 1416 01:02:41,512 --> 01:02:43,514 tenías que seguir conduciendo. 1417 01:02:44,056 --> 01:02:46,099 [DJ Kizzy Rock] Si no conocías la ciudad, 1418 01:02:46,183 --> 01:02:48,477 no podías saber adónde ir. 1419 01:02:48,560 --> 01:02:51,647 No existía el GPS ni nada de eso entonces. 1420 01:02:51,730 --> 01:02:53,106 No sabían adónde ir. 1421 01:02:53,190 --> 01:02:55,567 Eso empezó a afectar el ambiente. 1422 01:02:55,651 --> 01:02:56,693 [charla indistinta] 1423 01:02:56,777 --> 01:02:58,445 [entrevistador] ¿Qué opinas del tránsito? 1424 01:02:58,529 --> 01:02:59,530 Es una locura. 1425 01:02:59,613 --> 01:03:00,906 [hombre] ¿Se divierten? 1426 01:03:00,989 --> 01:03:02,241 -No. -[hombre] ¿No? 1427 01:03:02,324 --> 01:03:04,076 -¿No les gusta este tránsito? -No. 1428 01:03:04,159 --> 01:03:05,661 [Shanti] Fue un maldito desastre. 1429 01:03:05,744 --> 01:03:07,621 ¿Puedo decir eso? [ríe] 1430 01:03:07,704 --> 01:03:09,206 El tránsito fue un maldito desastre. 1431 01:03:09,289 --> 01:03:13,210 Lo que hizo fue paralizar toda la ciudad durante el fin de semana. 1432 01:03:13,293 --> 01:03:14,837 Cuando salí de trabajar en Walter's, 1433 01:03:14,920 --> 01:03:16,755 me tomó al menos tres horas 1434 01:03:16,839 --> 01:03:18,715 solo llegar a la autopista para irme a casa. 1435 01:03:19,091 --> 01:03:21,134 [Kathleen] Y no era tránsito normal. 1436 01:03:21,218 --> 01:03:23,929 La gente habla del tránsito en Atlanta todo el tiempo, 1437 01:03:24,012 --> 01:03:25,013 sí es desagradable, 1438 01:03:25,097 --> 01:03:27,015 pero esto no era tránsito ordinario. 1439 01:03:27,099 --> 01:03:29,101 [Pat] Las ambulancias no podían moverse. 1440 01:03:29,184 --> 01:03:30,394 La gente tenía bodas 1441 01:03:30,477 --> 01:03:32,646 a las que no podía asistir. 1442 01:03:32,729 --> 01:03:35,190 Si tratabas de conducir por una calle a cierta hora, 1443 01:03:35,274 --> 01:03:37,276 era posible que no avanzaras ni una cuadra 1444 01:03:37,359 --> 01:03:38,402 en una hora o dos. 1445 01:03:38,485 --> 01:03:40,404 [Shanti] Si vivías en Atlanta, 1446 01:03:40,487 --> 01:03:41,905 no querías salir de tu casa. 1447 01:03:41,989 --> 01:03:42,990 Querías irte. 1448 01:03:43,073 --> 01:03:44,658 Conozco a personas que se fueron de viaje. 1449 01:03:44,741 --> 01:03:46,660 Era como: "Ah, claro, ¿Freaknik es este fin de semana? 1450 01:03:46,743 --> 01:03:48,328 De acuerdo, me iré de vacaciones". 1451 01:03:48,412 --> 01:03:50,539 Nos quedamos en el área del centro 1452 01:03:50,622 --> 01:03:52,207 porque el tránsito era muy fuerte 1453 01:03:52,291 --> 01:03:53,500 y no queríamos conducir. 1454 01:03:53,584 --> 01:03:55,002 Es un problema grande. 1455 01:03:55,085 --> 01:03:57,337 Es muy difícil memorizar todas las rutas alternas, 1456 01:03:57,421 --> 01:03:58,922 no vale la pena salir. 1457 01:03:59,006 --> 01:04:01,800 Debieron decirnos que no viniéramos. Solo digan: "No los queremos". 1458 01:04:01,884 --> 01:04:03,594 Mucha gente vino de muy lejos 1459 01:04:03,677 --> 01:04:04,887 y no tienen nada que hacer. 1460 01:04:04,970 --> 01:04:08,557 ¿Qué harán? ¿Detendrán a cada estudiante negro 1461 01:04:08,640 --> 01:04:11,018 que venga a Atlanta y le dirán que no puede entrar? 1462 01:04:11,101 --> 01:04:12,102 Es ridículo. 1463 01:04:12,186 --> 01:04:13,437 Aquí es donde nos divertimos. 1464 01:04:13,520 --> 01:04:15,230 Si tratan de detener todo el tránsito 1465 01:04:15,314 --> 01:04:16,773 solo por una reunión, 1466 01:04:16,857 --> 01:04:18,734 bueno, algo malo podría pasar. 1467 01:04:18,817 --> 01:04:20,110 ¿Qué tal, alcalde? 1468 01:04:20,194 --> 01:04:21,778 -Solo digo, no sé... -[policías gritan] 1469 01:04:21,862 --> 01:04:24,198 ...no sé por qué le ordenó a la policía bloquear las salidas 1470 01:04:24,281 --> 01:04:26,158 para evitar que la gente viniera a Freaknik. 1471 01:04:26,241 --> 01:04:28,118 En primer lugar, queremos decirle al público 1472 01:04:28,202 --> 01:04:30,162 que Atlanta es un lugar seguro. 1473 01:04:30,245 --> 01:04:31,413 Esto no es necesario. 1474 01:04:31,496 --> 01:04:33,165 Vemos a los policías de control de turbas y los caballos. 1475 01:04:33,248 --> 01:04:35,667 Es como estar encerrado en una prisión. 1476 01:04:35,751 --> 01:04:37,544 Me parece terrible. 1477 01:04:38,670 --> 01:04:42,090 Había mucha... tensión 1478 01:04:43,425 --> 01:04:45,135 en torno a Freaknik. 1479 01:04:46,386 --> 01:04:48,138 Y, debido a eso, 1480 01:04:48,597 --> 01:04:51,225 obviamente, la policía se puso en alerta, 1481 01:04:51,308 --> 01:04:54,394 porque había gente armada en las calles. 1482 01:04:54,895 --> 01:04:57,272 [George] Creo que, en cierta forma, 1483 01:04:57,356 --> 01:05:00,943 cuando emplearon las tácticas policiales más severas, 1484 01:05:01,026 --> 01:05:05,906 fue una forma de demostrar que sí podían controlar un evento tan grande. 1485 01:05:06,657 --> 01:05:08,909 [suenan sirenas] 1486 01:05:09,326 --> 01:05:11,787 [KP] Y creo que fue en ese punto que... 1487 01:05:12,955 --> 01:05:14,164 inició el declive, ¿saben? 1488 01:05:14,248 --> 01:05:16,583 ♪♪ 1489 01:05:17,209 --> 01:05:18,210 ♪♪ 1490 01:05:22,422 --> 01:05:24,424 ♪♪ 1491 01:05:24,800 --> 01:05:26,677 [presentadora] La policía de Atlanta tuvo un vistazo 1492 01:05:26,760 --> 01:05:28,428 del lado oscuro de esta fiesta. 1493 01:05:28,512 --> 01:05:33,308 Hubo dos casos de violaciones reportadas. 1494 01:05:33,392 --> 01:05:34,893 [presentadora] Uno de los ataques reportados 1495 01:05:34,977 --> 01:05:37,312 ocurrió lejos del público, en un apartamento. 1496 01:05:37,396 --> 01:05:39,690 El otro, según la policía, fue muy parecido 1497 01:05:39,773 --> 01:05:42,359 a este asalto captado por el helicóptero el viernes por la noche 1498 01:05:42,442 --> 01:05:43,652 y mostrado a la policía. 1499 01:05:43,735 --> 01:05:46,071 ♪♪ 1500 01:05:47,406 --> 01:05:49,449 [Stacy] Fue en la primavera de 1998. 1501 01:05:52,703 --> 01:05:55,956 Mi mejor amiga de aquel entonces y yo teníamos una fiesta, 1502 01:05:56,665 --> 01:05:59,918 así que estábamos ansiosas por llegar a la casa de nuestra amiga, 1503 01:06:00,002 --> 01:06:01,336 en Marietta, 1504 01:06:01,420 --> 01:06:02,838 pero no podíamos. 1505 01:06:02,921 --> 01:06:06,133 No podíamos por los bloqueos y las barricadas 1506 01:06:06,216 --> 01:06:09,928 que evitaban que fuéramos al extremo norte de la ciudad. 1507 01:06:10,220 --> 01:06:12,764 ¿Y qué había del lado norte de la ciudad? 1508 01:06:12,848 --> 01:06:15,142 Gente blanca y vecindarios de clase alta. 1509 01:06:15,225 --> 01:06:18,103 -[suenan cláxones] -[suena helicóptero] 1510 01:06:18,187 --> 01:06:22,816 Así que, básicamente, nos obligaron a ir al sur de la ciudad. 1511 01:06:23,650 --> 01:06:25,861 Mi compañera tenía que llenar el tanque, 1512 01:06:25,944 --> 01:06:27,905 salió del auto, fue al baño, 1513 01:06:27,988 --> 01:06:31,658 volvió al auto y notó que su bolso no estaba. 1514 01:06:32,284 --> 01:06:35,537 Así que condujo por la calle, 1515 01:06:35,871 --> 01:06:37,706 paró su auto en el canal del medio, 1516 01:06:37,789 --> 01:06:40,959 salió del auto y corrió hacia el público, 1517 01:06:41,043 --> 01:06:42,336 tratando de hallar su bolso. 1518 01:06:42,419 --> 01:06:47,007 Un hombre entró al auto del lado del conductor, 1519 01:06:47,090 --> 01:06:50,052 así que empezamos a pelear en el auto. 1520 01:06:50,135 --> 01:06:52,387 Básicamente, lo golpeé en la cara 1521 01:06:52,971 --> 01:06:55,057 y empezamos a luchar en el auto, 1522 01:06:55,140 --> 01:07:00,062 porque no quería que se llevara el auto conmigo adentro y dejara a mi amiga. 1523 01:07:00,145 --> 01:07:02,648 Así que peleamos, 1524 01:07:03,023 --> 01:07:07,069 el público empezó a acercarse desde ambos lados de la calle. 1525 01:07:07,152 --> 01:07:11,448 Alguien abrió la puerta de mi lado y empezó a halarme. 1526 01:07:11,532 --> 01:07:17,287 Me arrastraron al suelo y empezaron a arrancarme la ropa. 1527 01:07:17,371 --> 01:07:19,623 Toda la ropa, me la arrancaron. 1528 01:07:19,706 --> 01:07:25,337 Y creo que había cerca de diez hombres, 1529 01:07:25,420 --> 01:07:27,881 casi como turnándose. 1530 01:07:28,215 --> 01:07:31,301 Lo único que me salvó de que me violaran 1531 01:07:31,885 --> 01:07:33,637 fue un hombre que gritó: "Policía". 1532 01:07:33,887 --> 01:07:34,888 ♪♪ 1533 01:07:36,431 --> 01:07:40,561 Y el grupo se dispersó. 1534 01:07:40,644 --> 01:07:43,981 Bueno, no se dispersó, solo se separaron un poco. 1535 01:07:44,064 --> 01:07:48,861 Cuando me levanté, mis senos estaban expuestos. 1536 01:07:48,944 --> 01:07:50,404 Mi camisa estaba rota. 1537 01:07:50,779 --> 01:07:54,700 Solo la cinta elástica me mantenía la falda puesta. 1538 01:07:54,783 --> 01:07:58,078 Mi cabello era un desastre, como se imaginarán. 1539 01:07:58,161 --> 01:08:00,455 Estaba golpeada, cortada, de todo. 1540 01:08:00,539 --> 01:08:03,000 Solo pensaba: "¿Qué demonios pasó?". 1541 01:08:03,417 --> 01:08:05,586 Estaba asustada. 1542 01:08:05,669 --> 01:08:08,380 Sentí muchas emociones, además de ira y frustración, 1543 01:08:08,463 --> 01:08:12,885 porque, ¿dónde estaba la gente cuyo trabajo es proteger y servir? 1544 01:08:12,968 --> 01:08:15,596 ♪♪ 1545 01:08:18,265 --> 01:08:20,809 [presentadora] La policía quizá pueda controlar el tránsito, 1546 01:08:20,893 --> 01:08:23,228 pero no siempre pueden controlar a las personas, 1547 01:08:23,312 --> 01:08:26,231 así que les advierten a las mujeres que se diviertan, pero tengan cuidado. 1548 01:08:26,940 --> 01:08:29,693 [Stacy] Así que el Departamento de Policía de Atlanta no hizo nada 1549 01:08:29,776 --> 01:08:31,612 para arreglar la situación. 1550 01:08:31,695 --> 01:08:33,447 Nunca recibí una disculpa. Nunca... 1551 01:08:33,530 --> 01:08:35,282 No esperaba una, 1552 01:08:35,782 --> 01:08:37,701 pero no hicieron nada. 1553 01:08:37,784 --> 01:08:40,829 Creo que el alcalde y el jefe de la policía 1554 01:08:40,913 --> 01:08:43,415 permitieron que pasara, en cierta forma. 1555 01:08:44,249 --> 01:08:47,503 Protegían a un grupo de personas, 1556 01:08:47,586 --> 01:08:50,589 pero exponían a otro 1557 01:08:50,672 --> 01:08:54,384 a la posibilidad de que algo así pasara. 1558 01:08:56,220 --> 01:08:58,180 [presentadora] Atlanta, Georgia, Freaknik. 1559 01:08:58,263 --> 01:09:01,350 50 000 participantes, 481 arrestos, 1560 01:09:01,433 --> 01:09:03,435 cuatro por violación, seis por abuso. 1561 01:09:03,519 --> 01:09:07,105 La mayoría de los mayores problemas no fueron causados por estudiantes. 1562 01:09:07,189 --> 01:09:09,024 [hombre] Podría ser cualquiera, ¿entienden? 1563 01:09:09,107 --> 01:09:10,901 Si estás en el lugar equivocado en el momento equivocado, 1564 01:09:10,984 --> 01:09:12,611 cualquier cosa podría pasarte. 1565 01:09:12,694 --> 01:09:14,613 Puedes divertirte, pero es peligroso. 1566 01:09:14,696 --> 01:09:17,074 Unos sujetos metieron las manos por el techo 1567 01:09:17,157 --> 01:09:18,450 y tocaron los senos de unas chicas. 1568 01:09:18,534 --> 01:09:20,035 O si las chicas van por la calle, 1569 01:09:20,118 --> 01:09:21,870 ellos meten sus manos bajo sus vestidos 1570 01:09:21,954 --> 01:09:24,039 y es como si violaran a las mujeres. 1571 01:09:24,122 --> 01:09:25,916 [presentadora] Aunque la policía dice que no hay excusa 1572 01:09:25,999 --> 01:09:27,668 ni provocación para una violación, 1573 01:09:27,751 --> 01:09:31,004 la sexualidad es casi un acto normal en público. 1574 01:09:31,463 --> 01:09:33,382 [Marc] Existe una narrativa en este país, 1575 01:09:34,091 --> 01:09:36,760 que los hombres negros son violentos sexualmente, 1576 01:09:36,844 --> 01:09:40,514 que son depredadores sexuales, sexualmente irresponsables, 1577 01:09:40,597 --> 01:09:43,267 y es importante no fomentar esa idea 1578 01:09:43,350 --> 01:09:45,060 al decir que Freaknik estaba lleno 1579 01:09:45,143 --> 01:09:48,146 de depredadores sexuales negros locos y violentos. 1580 01:09:48,230 --> 01:09:49,731 [gritos del público] 1581 01:09:51,692 --> 01:09:53,986 Hubo muchos casos de acoso, 1582 01:09:54,069 --> 01:09:55,988 muchos toques inapropiados, 1583 01:09:56,071 --> 01:09:59,241 y en algunos casos, hubo violaciones. 1584 01:10:00,492 --> 01:10:02,744 Pero la mayoría de la gente que asistió a Freaknik 1585 01:10:03,120 --> 01:10:07,583 no participó en ningún acto sexual inapropiado. 1586 01:10:07,791 --> 01:10:09,126 Eso es importante. 1587 01:10:09,209 --> 01:10:10,711 [gritos] 1588 01:10:10,794 --> 01:10:13,547 [Stacy] Después del ataque, 1589 01:10:14,464 --> 01:10:15,591 mi... 1590 01:10:16,258 --> 01:10:19,928 Estaba en un estado mental muy extraño. 1591 01:10:20,470 --> 01:10:24,391 Estaba confundida y enojada, 1592 01:10:24,474 --> 01:10:27,978 y les temía a los grupos grandes. 1593 01:10:28,896 --> 01:10:32,107 Y, específicamente y desafortunadamente, 1594 01:10:32,191 --> 01:10:37,905 les temía a los grupos de hombres negros, porque yo, por desgracia, 1595 01:10:37,988 --> 01:10:39,907 fui víctima de un ataque de mis hermanos. 1596 01:10:39,990 --> 01:10:42,117 No podía entenderlo. 1597 01:10:42,201 --> 01:10:45,120 Digo, obviamente, tienen madres, 1598 01:10:45,204 --> 01:10:49,291 tienen abuelas, ya saben, hermanas, tías... 1599 01:10:50,292 --> 01:10:52,461 En fin, de una forma u otra, 1600 01:10:52,544 --> 01:10:56,757 sé que tienen mujeres en sus vidas. ¿Y si hubiera sido una de ellas? 1601 01:10:56,840 --> 01:10:58,550 [gritos] 1602 01:10:58,634 --> 01:11:00,761 [Shanti] Me enteré de esa situación terrible 1603 01:11:00,844 --> 01:11:01,929 con aquella chica. 1604 01:11:02,012 --> 01:11:04,556 Algunas de mis amigas se sintieron irrespetadas 1605 01:11:04,640 --> 01:11:08,060 por el cortejo de hombres con los que no querían relacionarse, 1606 01:11:08,143 --> 01:11:10,979 y lo groseros que fueron, y fue por eso 1607 01:11:11,063 --> 01:11:14,066 que llegamos al punto en el que no queríamos participar en Freaknik, 1608 01:11:14,149 --> 01:11:15,984 porque se volvió algo distinto. 1609 01:11:19,279 --> 01:11:21,240 [gritos] 1610 01:11:24,701 --> 01:11:27,287 La naturaleza de Freaknik cambió... 1611 01:11:27,371 --> 01:11:28,830 [gritos] 1612 01:11:28,914 --> 01:11:32,668 ...y la gente no lo manejó de la manera en que lo había hecho antes. 1613 01:11:36,129 --> 01:11:38,257 [hombre 1] Llegó al punto en el que Freaknik no era divertido. 1614 01:11:38,340 --> 01:11:39,675 No solo por el tránsito. 1615 01:11:39,758 --> 01:11:43,053 Se podía sentir un ambiente de depredadores. 1616 01:11:43,637 --> 01:11:44,680 [mujer grita] 1617 01:11:46,098 --> 01:11:47,724 [mujer 1] ¡Bájame! 1618 01:11:48,392 --> 01:11:52,396 Si hay que decir "protejan a las mujeres negras" en 2020, 1619 01:11:52,771 --> 01:11:56,900 imaginen lo que había que decir en los 90. 1620 01:11:56,984 --> 01:11:59,152 [gritos] 1621 01:11:59,236 --> 01:12:01,488 [Kathleen] Me rompió el corazón, yo asistí a Spelman, 1622 01:12:02,114 --> 01:12:04,658 en el que toda nuestra naturaleza 1623 01:12:04,741 --> 01:12:08,036 es resaltar la grandeza de las mujeres. 1624 01:12:10,247 --> 01:12:13,375 Eso era lo opuesto a Atlanta para mí. 1625 01:12:14,418 --> 01:12:16,170 [gritos] 1626 01:12:16,253 --> 01:12:22,634 [Sharon] Cuando vi la evidencia clara de la degradación de las mujeres, 1627 01:12:23,594 --> 01:12:27,639 llegué al límite con Freaknik, 1628 01:12:28,432 --> 01:12:30,418 y no había forma de repararlo. 1629 01:12:31,833 --> 01:12:33,103 ♪♪ 1630 01:12:35,856 --> 01:12:38,108 Organicé esta rueda de prensa para anunciar el reporte 1631 01:12:38,192 --> 01:12:40,235 del Comité de Planeación de Vacaciones de Primavera. 1632 01:12:40,319 --> 01:12:43,780 Hicimos el reporte final y lo presentamos a la ciudad 1633 01:12:43,864 --> 01:12:46,158 y a la prensa al mismo tiempo. 1634 01:12:46,241 --> 01:12:49,286 El director del Comité de Planeación de Vacaciones de Primavera 1635 01:12:49,369 --> 01:12:50,829 recomienda que Freaknik, 1636 01:12:50,913 --> 01:12:53,040 como suelen llamarlo, quede cancelado. 1637 01:12:53,123 --> 01:12:55,667 Este plan representa el deseo del comité 1638 01:12:55,751 --> 01:12:59,129 de deshacernos de los elementos negativos del evento. 1639 01:12:59,213 --> 01:13:02,132 La ciudad de Atlanta no será sede de Freaknik. 1640 01:13:02,216 --> 01:13:07,137 Creemos que no es un evento apropiado para nuestra ciudad. 1641 01:13:07,221 --> 01:13:09,264 Se degradó a un punto 1642 01:13:09,348 --> 01:13:12,643 en el que pensé que Freaknik se había convertido 1643 01:13:12,726 --> 01:13:14,937 en un evento para que los hombres de todo el país vinieran 1644 01:13:15,020 --> 01:13:17,689 a abusar de las mujeres de Atlanta, 1645 01:13:18,190 --> 01:13:23,362 y no era justo que nosotros las pusiéramos en esa posición 1646 01:13:23,445 --> 01:13:24,738 al apoyar un evento así. 1647 01:13:24,821 --> 01:13:27,699 COMITÉ DE ATLANTA SE OPONE A FREAKNIK 1648 01:13:29,034 --> 01:13:31,870 Nadie te critica por matar un monstruo. 1649 01:13:31,954 --> 01:13:33,705 FESTIVAL DE ATLANTA PARECE PERDIDO 1650 01:13:33,789 --> 01:13:38,627 Y es necesario reconocerlo como el monstruo en que se convirtió. 1651 01:13:38,710 --> 01:13:40,963 Creo que requirió mucha valentía 1652 01:13:41,046 --> 01:13:44,299 por parte del alcalde llevar a cabo esa decisión. 1653 01:13:44,383 --> 01:13:46,218 [presentador] El Freaknik de 1999 se acerca, 1654 01:13:46,301 --> 01:13:47,845 pero muchos de los que asistirían 1655 01:13:48,262 --> 01:13:50,347 dicen que tienen otros intereses. 1656 01:13:50,430 --> 01:13:52,558 Creo que será como un fin de semana cualquiera. 1657 01:13:52,641 --> 01:13:54,810 Tengo amigos que irán a Daytona, 1658 01:13:54,893 --> 01:13:56,937 remplazarán sus vacaciones en Freaknik con eso. 1659 01:13:57,020 --> 01:13:59,439 Así no tendrán que lidiar con los problemas 1660 01:13:59,523 --> 01:14:01,775 con la policía y las autoridades. 1661 01:14:01,859 --> 01:14:05,612 Freaknik es algo degradante para las mujeres 1662 01:14:05,696 --> 01:14:08,866 y sé que yo no participaré este año. 1663 01:14:08,949 --> 01:14:11,159 No, no planeo participar en Freaknik. 1664 01:14:11,243 --> 01:14:12,828 Tengo trabajo que hacer. 1665 01:14:12,911 --> 01:14:14,621 [mujer 1] Freaknik no me llama la atención. 1666 01:14:14,705 --> 01:14:16,665 [mujer 2] Es una locura. Las calles quedan cerradas. 1667 01:14:16,748 --> 01:14:20,252 Te toma tres horas llegar a casa. Sacuden tu auto, te rompen la ropa. 1668 01:14:20,335 --> 01:14:21,920 Ya no es divertido para las mujeres. 1669 01:14:22,379 --> 01:14:24,006 [Kenny] Freaknik tenía que morir. 1670 01:14:24,089 --> 01:14:26,884 ♪♪ 1671 01:14:28,427 --> 01:14:30,846 ♪♪ 1672 01:14:32,764 --> 01:14:35,058 ♪♪ 1673 01:14:37,686 --> 01:14:40,230 [cinta acelerando] 1674 01:14:42,900 --> 01:14:46,028 PRESENTE 1675 01:14:46,111 --> 01:14:48,864 [Kenny] Nada dura para siempre. 1676 01:14:50,115 --> 01:14:53,160 Lo que sucede es que los jóvenes negros 1677 01:14:53,243 --> 01:14:56,079 surgen generaciones después y reviven ese ambiente 1678 01:14:56,163 --> 01:14:58,332 y nos recuerdan esas buenas experiencias. 1679 01:14:58,415 --> 01:15:00,792 Cielos, de esto se trata la nostalgia. 1680 01:15:01,251 --> 01:15:02,836 De eso se trata la historia. 1681 01:15:03,295 --> 01:15:07,299 Ahora estamos a menos de 48 horas del regreso de Freaknik. 1682 01:15:07,382 --> 01:15:09,510 ¿Qué? ¿No sabes lo que es Freaknik? 1683 01:15:09,593 --> 01:15:11,011 ¿No has vivido tantos años? 1684 01:15:11,094 --> 01:15:12,513 Freaknik acabó hace años, 1685 01:15:12,596 --> 01:15:15,307 pero los organizadores dicen que esta es la versión mejorada. 1686 01:15:15,390 --> 01:15:17,726 Hablé con el organizador esta mañana 1687 01:15:17,809 --> 01:15:19,311 y quiere que la gente de Atlanta 1688 01:15:19,394 --> 01:15:23,065 sepa que se puede celebrar Freaknik de forma positiva. 1689 01:15:23,148 --> 01:15:26,193 En 2018, vi que Cartoon Network 1690 01:15:26,276 --> 01:15:28,320 fue la última compañía en usar el nombre 1691 01:15:28,403 --> 01:15:31,782 cuando hicieron la caricatura de Freaknik con T-Pain. 1692 01:15:31,865 --> 01:15:33,325 FREAKNIK EL MUSICAL 1693 01:15:33,408 --> 01:15:35,285 ♪♪ 1694 01:15:35,369 --> 01:15:36,995 ♪♪ 1695 01:15:37,079 --> 01:15:39,540 [Carlos Neal] Cuando vi que la marca estaba disponible, 1696 01:15:39,623 --> 01:15:41,792 decidí registrarla, y fue entonces que invertí 1697 01:15:42,751 --> 01:15:46,046 todos los recursos financieros necesarios para hacerlo. 1698 01:15:46,129 --> 01:15:47,256 [suena claqueta] 1699 01:15:47,339 --> 01:15:50,425 [entrevistador] Bueno, dinos tu nombre y a qué te dedicas. 1700 01:15:50,509 --> 01:15:53,929 Soy Carlos Neal. Soy el dueño y fundador 1701 01:15:54,012 --> 01:15:55,514 del festival Freaknik. 1702 01:15:56,598 --> 01:15:57,599 CARLOS NEAL DUEÑO DE FREAKNIK 1703 01:15:58,225 --> 01:16:00,644 [Tony Wyzard] Cuando empezamos, él se me acercó y me dijo: 1704 01:16:00,727 --> 01:16:02,563 "Quiero revivir Freaknik". 1705 01:16:02,646 --> 01:16:04,523 Le dije: "¿En serio? ¿Freaknik? Bueno". 1706 01:16:04,606 --> 01:16:06,859 "Pero no será el mismo Freaknik de antes, 1707 01:16:06,942 --> 01:16:08,443 será un Freaknik nuevo. 1708 01:16:08,527 --> 01:16:10,195 Organizaremos un concierto 1709 01:16:10,279 --> 01:16:13,991 e instauraremos elementos diferentes, 1710 01:16:14,074 --> 01:16:18,203 como ferias de salud y cosas así, no será solo una fiesta". 1711 01:16:18,287 --> 01:16:20,122 Y dije: "Bien, genial". 1712 01:16:20,455 --> 01:16:23,625 Puedo apoyar algo así 1713 01:16:23,709 --> 01:16:26,378 porque creí que era algo que Atlanta necesitaba. 1714 01:16:27,546 --> 01:16:33,010 Cuando pienso en Freaknik, pienso en cómo tú lo reconoces. 1715 01:16:33,093 --> 01:16:35,721 -Sí. -Cómo lo reconocemos todos, 1716 01:16:35,804 --> 01:16:37,598 porque nosotros vivimos eso. 1717 01:16:37,681 --> 01:16:40,350 Digo, un año tras otro, 1718 01:16:40,434 --> 01:16:42,811 los autos, las fiestas y todo eso. 1719 01:16:42,895 --> 01:16:44,188 Así debe ser. 1720 01:16:44,271 --> 01:16:46,940 Si no has experimentado un buen Freaknik, 1721 01:16:47,024 --> 01:16:48,567 no puedes saber cómo tratar Freaknik. 1722 01:16:48,650 --> 01:16:50,694 -[Uncle Luke] Exacto. -No puedes solo comprar el nombre. 1723 01:16:50,986 --> 01:16:53,572 [21 Savage] Puedes tener camisetas que digan "Freaknik", 1724 01:16:53,655 --> 01:16:57,159 pero no puedes comprar la esencia de Freaknik. 1725 01:16:57,242 --> 01:16:59,328 ¿Entienden? Eso es lo que yo opino. 1726 01:16:59,411 --> 01:17:01,997 [♪ suena "When I say Freak you say Nik" de Playa Poncho] 1727 01:17:02,080 --> 01:17:05,375 ♪♪ 1728 01:17:07,336 --> 01:17:10,088 La gente trata de revivir Freaknik, 1729 01:17:10,172 --> 01:17:13,300 pero Freaknik nunca volverá a ser como antes. 1730 01:17:13,383 --> 01:17:15,802 [gritos] 1731 01:17:15,886 --> 01:17:17,930 [Clay] Puedes reservar un parque, 1732 01:17:18,013 --> 01:17:20,682 hacer una gran fiesta y llamarla "Freaknik", 1733 01:17:21,725 --> 01:17:25,395 pero el estilo de vida de experimentar un Freaknik real 1734 01:17:25,479 --> 01:17:26,939 es algo que jamás volverá a pasar. 1735 01:17:28,982 --> 01:17:30,359 [Shanti] Todo cambió. 1736 01:17:31,527 --> 01:17:32,945 Todos son demasiado serios, 1737 01:17:33,028 --> 01:17:34,696 ni siquiera puedes tocar a alguien en el hombro. 1738 01:17:34,780 --> 01:17:38,325 Nosotros vimos cómo miles de personas festejaron en las calles de Atlanta, 1739 01:17:38,408 --> 01:17:40,994 nadie sacó un arma, nadie trató de matar a otra persona. 1740 01:17:41,078 --> 01:17:42,829 Solo tratábamos de divertirnos. 1741 01:17:42,913 --> 01:17:45,165 [charla indistinta] 1742 01:17:45,249 --> 01:17:47,042 [Jalen] No nos preocupaban las redes sociales 1743 01:17:47,125 --> 01:17:48,585 ni los seguidores. 1744 01:17:48,669 --> 01:17:50,420 ¿Saben qué tampoco nos importaba? 1745 01:17:50,504 --> 01:17:52,047 ¡Momentos de controversia! 1746 01:17:52,130 --> 01:17:55,008 Era una celebración de nuestra herencia, 1747 01:17:55,092 --> 01:17:57,010 una celebración por ser negros. 1748 01:17:57,261 --> 01:18:01,849 Y, ahora, con las redes sociales, no creo que eso pueda existir. 1749 01:18:01,932 --> 01:18:03,016 ME ENTERÉ DE QUE MIS PADRES SE CONOCIERON EN FREAKNIK EN 1994 JAJAJA 1750 01:18:03,100 --> 01:18:05,477 ¡Muestra el trasero como lo hizo tu mamá! 1751 01:18:05,561 --> 01:18:09,314 [Stacy] Creo que Freaknik era la vieja Atlanta, 1752 01:18:09,857 --> 01:18:13,318 y quienes vivían en Atlanta 1753 01:18:13,402 --> 01:18:16,572 o visitaban la ciudad frecuentemente entonces 1754 01:18:16,655 --> 01:18:17,948 entienden la diferencia. 1755 01:18:18,031 --> 01:18:20,075 Es una ciudad totalmente diferente. 1756 01:18:20,158 --> 01:18:21,702 [♪ suena "My Boo" de Ghost Town DJ] 1757 01:18:21,785 --> 01:18:24,413 ♪♪ 1758 01:18:24,496 --> 01:18:26,874 Creo que hay nostalgia con Freaknik 1759 01:18:26,957 --> 01:18:29,168 porque empezó como algo muy bueno. 1760 01:18:29,251 --> 01:18:31,628 Empezó con intenciones inocentes, 1761 01:18:32,379 --> 01:18:34,298 pero pasaron algunas cosas malas. 1762 01:18:34,381 --> 01:18:37,926 Eso es parte de su legado, nunca desaparecerá. 1763 01:18:38,010 --> 01:18:42,181 Eso no pasó en la época inicial que nos causa nostalgia, 1764 01:18:42,264 --> 01:18:44,349 cuando solo eran estudiantes del AUC. 1765 01:18:44,433 --> 01:18:46,393 ♪♪ 1766 01:18:46,476 --> 01:18:47,686 [Emma] Lo que creamos, 1767 01:18:47,936 --> 01:18:49,646 nadie puede comprarlo. 1768 01:18:49,730 --> 01:18:52,232 [todos] ¡Metropolitana de Washington! 1769 01:18:52,316 --> 01:18:54,151 [♪ "My Boo" sigue sonando] 1770 01:18:54,234 --> 01:18:57,738 Los estudiantes universitarios necesitan algo propio. 1771 01:18:59,072 --> 01:19:03,577 Los jóvenes necesitan lugares en los que puedan reunirse 1772 01:19:03,660 --> 01:19:09,208 sin que los traten como si no los quisieran. 1773 01:19:11,001 --> 01:19:13,420 Necesitamos Freaknik. 1774 01:19:13,504 --> 01:19:14,505 JUSTICIA PARA GEORGE FLOYD 1775 01:19:15,172 --> 01:19:17,216 [Marc] Quizá no necesitemos el nombre "Freaknik", 1776 01:19:17,299 --> 01:19:20,344 quizá no necesitemos la misma ciudad ni la ubicación, 1777 01:19:20,427 --> 01:19:22,095 pero necesitamos alegría negra. 1778 01:19:22,179 --> 01:19:23,597 Necesitamos la cultura negra. 1779 01:19:23,680 --> 01:19:27,434 Necesitamos espacios para relajarnos y conectarnos, 1780 01:19:27,518 --> 01:19:29,436 ¡y no por Internet! 1781 01:19:29,520 --> 01:19:32,564 ♪♪ 1782 01:19:32,648 --> 01:19:35,567 Los jóvenes de ahora quieren algo como Freaknik. 1783 01:19:35,651 --> 01:19:37,569 ♪♪ 1784 01:19:37,653 --> 01:19:39,321 ♪♪ 1785 01:19:39,404 --> 01:19:41,782 [Uncle Luke] Freaknik fue algo muy serio. 1786 01:19:41,865 --> 01:19:44,076 No, no fue una revolución, 1787 01:19:44,159 --> 01:19:46,078 pero sí lo fue en cierta forma. 1788 01:19:46,161 --> 01:19:49,748 Yo creo que lo fue. Todo lo que tenemos ahora 1789 01:19:49,831 --> 01:19:53,168 vino de esa... esa época no muy distante. 1790 01:19:53,794 --> 01:19:57,339 [Shanti] Las semillas que plantamos crearon el camino al presente. 1791 01:19:57,422 --> 01:19:59,341 No tendríamos a Future sin OutKast. 1792 01:19:59,424 --> 01:20:02,302 No tendríamos a T. I. sin Goodie Mob. 1793 01:20:02,386 --> 01:20:06,598 El hip hop sureño se hizo popular en Atlanta gracias a Freaknik. 1794 01:20:08,517 --> 01:20:11,520 Me hizo entender cómo la juventud negra 1795 01:20:11,603 --> 01:20:14,773 tiene el poder de expandirse 1796 01:20:14,857 --> 01:20:18,110 y esparcir la cultura por sí misma. 1797 01:20:18,193 --> 01:20:20,070 ♪♪ 1798 01:20:20,153 --> 01:20:23,031 Creo que el legado de Freaknik es la creatividad. 1799 01:20:23,115 --> 01:20:24,491 ♪♪ 1800 01:20:24,575 --> 01:20:27,244 [Marc] El legado de Freaknik es la alegría negra, 1801 01:20:27,661 --> 01:20:32,207 determinación negra, música negra, educación negra. 1802 01:20:32,749 --> 01:20:35,335 [Adamma] Desde la moda y la música a la cultura. 1803 01:20:36,712 --> 01:20:38,255 Como dijo André... 1804 01:20:38,338 --> 01:20:40,465 El sur tiene algo que decir, es todo lo que tengo que decir. 1805 01:20:40,632 --> 01:20:42,134 PIEDMONT PARK CIUDAD DE ATLANTA 1806 01:20:42,217 --> 01:20:44,553 Fue una influencia enorme. 1807 01:20:44,636 --> 01:20:47,139 -Los autos, las zapatillas... -[Jermaine] Sí. 1808 01:20:47,222 --> 01:20:49,224 [Uncle Luke] ...y bailar sobre los autos. 1809 01:20:49,308 --> 01:20:51,852 Freaknik cambió la música. 1810 01:20:51,935 --> 01:20:54,146 En mi opinión, puso la zona sur en el mapa. 1811 01:20:54,229 --> 01:20:57,107 Miles de personas venían a Atlanta. 1812 01:20:57,191 --> 01:20:58,734 [Jermaine] Era como un lugar de reunión. 1813 01:20:58,817 --> 01:21:00,444 Y a muchos les gustó tanto 1814 01:21:00,527 --> 01:21:02,487 -que se mudaron aquí. -Sí, definitivamente. 1815 01:21:02,571 --> 01:21:03,947 -Claro, nunca se fueron. -Sí. 1816 01:21:04,031 --> 01:21:06,200 Rayos, no sé de cuántas chicas me enamoré aquí. 1817 01:21:06,283 --> 01:21:07,910 [ríen] 1818 01:21:07,993 --> 01:21:09,995 [charla indistinta, vítores] 1819 01:21:11,079 --> 01:21:12,748 [Killer Mike] Freaknik siempre será la razón 1820 01:21:12,831 --> 01:21:14,499 por la que nunca podrás decirles a tus padres 1821 01:21:14,583 --> 01:21:15,667 que festejas más fuerte que ellos. 1822 01:21:15,751 --> 01:21:17,753 Créeme, tus padres se alocaron mucho. 1823 01:21:17,836 --> 01:21:18,837 [suena cámara] 1824 01:21:21,173 --> 01:21:23,634 Damas y caballeros, Freaknik no debe regresar. 1825 01:21:23,717 --> 01:21:24,968 Maldita sea, se acabó. 1826 01:21:25,052 --> 01:21:27,095 Estoy harto de que traten de revivir esta basura. 1827 01:21:27,179 --> 01:21:28,263 ¡Tienen que olvidarlo! 1828 01:21:29,473 --> 01:21:31,350 No se esperaban esa respuesta. 1829 01:21:31,433 --> 01:21:33,352 [♪ suena "Freaknik '96" de Chuck Inglish] 1830 01:21:33,435 --> 01:21:35,938 ♪♪ 1831 01:22:31,410 --> 01:22:32,786 He sido un donjuán toda mi vida, 1832 01:22:32,870 --> 01:22:35,455 así que he vivido en Freaknik por mucho tiempo. 1833 01:22:35,539 --> 01:22:36,790 [ríe] 1834 01:22:41,545 --> 01:22:43,547 UN ORIGINAL DE HULU