1 00:00:14,459 --> 00:00:16,920 TOKOH, TEMPAT, DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI HANYA FIKSI 2 00:00:21,550 --> 00:00:22,551 Pak. 3 00:00:23,802 --> 00:00:26,346 Choi Miryeo sudah hilang selama beberapa hari. 4 00:00:38,525 --> 00:00:40,068 Vigilante itu siapa? 5 00:00:42,654 --> 00:00:44,990 Aku juga ingin tahu. 6 00:00:56,835 --> 00:00:58,545 Kau menghasut publik dengan dia. 7 00:00:58,628 --> 00:01:01,631 Bunuh saja aku dan doakan aku, Saudaraku. 8 00:01:03,550 --> 00:01:04,550 "Saudaraku"? 9 00:01:05,302 --> 00:01:07,220 Kau memakai cincin rosario. 10 00:01:08,054 --> 00:01:09,139 Benar, 'kan? 11 00:01:11,933 --> 00:01:13,977 Berhenti menyelidiki diriku. 12 00:01:15,228 --> 00:01:17,105 Itu membuatku ingin membunuhmu. 13 00:01:20,692 --> 00:01:21,943 Jadi, kau percaya Tuhan? 14 00:01:23,236 --> 00:01:25,864 Kenapa? Karena kau telah melakukan begitu banyak hal buruk? 15 00:01:28,116 --> 00:01:31,745 Sudah lama aku tak melihat orang sekuat dirimu. 16 00:02:01,900 --> 00:02:02,984 Sudah terbuka. 17 00:02:07,697 --> 00:02:08,698 Bu Choi? 18 00:02:24,714 --> 00:02:26,341 Bagaimana kalau tenis meja kali ini? 19 00:02:27,467 --> 00:02:28,552 Ayo main. 20 00:02:28,635 --> 00:02:30,220 - Ide bagus. - Kau ahlinya. 21 00:02:30,303 --> 00:02:31,303 Ya, benar. 22 00:02:35,434 --> 00:02:36,685 Aku harus angkat telepon. 23 00:02:39,187 --> 00:02:40,187 Ya, ada apa? 24 00:02:40,480 --> 00:02:41,565 Hei, Jiyong. 25 00:02:42,315 --> 00:02:44,359 Choi Miryeo putus kontak beberapa hari ini. 26 00:02:44,776 --> 00:02:46,153 Sepertinya dia diculik. 27 00:02:47,863 --> 00:02:49,364 Itu pasti akan terjadi. 28 00:02:50,490 --> 00:02:51,491 Ayo pergi. 29 00:02:54,786 --> 00:02:55,787 Baik. 30 00:03:02,210 --> 00:03:05,297 KEPADA SEMUA YANG LEWAT SINI, NEGERI INI PERCAYA KEPADAMU 31 00:03:05,380 --> 00:03:11,219 VIGILANTE 32 00:03:27,986 --> 00:03:29,613 Apa? Apa yang terjadi? 33 00:03:30,614 --> 00:03:31,531 Hei, periksalah. 34 00:03:31,615 --> 00:03:32,616 Baik, Pak. 35 00:03:33,950 --> 00:03:35,660 - Ikut dia, Bodoh. - Baik, Pak. 36 00:03:43,043 --> 00:03:44,043 Siapa kau? 37 00:03:45,003 --> 00:03:46,003 Vigilante? 38 00:03:46,254 --> 00:03:47,506 Dia Vigilante! 39 00:03:49,633 --> 00:03:50,634 Vigilante di sini! 40 00:03:50,717 --> 00:03:51,717 Apa yang terjadi? 41 00:03:56,139 --> 00:03:57,432 Tangkap dia! 42 00:03:59,101 --> 00:04:00,101 Tangkap orang itu! 43 00:04:02,354 --> 00:04:03,522 Vigilante ada di sini. 44 00:04:04,856 --> 00:04:07,734 Ya. Aku akan segera pergi dengan uangnya. Baik, Pak. 45 00:04:13,824 --> 00:04:14,825 Bacalah dengan lantang. 46 00:04:15,742 --> 00:04:17,411 PUKUL 19.00. BESOK, BAWA CHOI MIRYEO 47 00:04:18,412 --> 00:04:20,539 Bos, tolong kirim lebih banyak orang kita. 48 00:04:24,209 --> 00:04:25,209 Aku bilang, baca. 49 00:04:26,711 --> 00:04:28,088 "Pukul 19.00 besok, 50 00:04:29,089 --> 00:04:33,093 "bawa Choi Miryeo ke gedung konser Stadion Piala Dunia. 51 00:04:35,137 --> 00:04:38,098 "Aku akan memberimu dompet kriptonya sebagai ganti Choi Miryeo. 52 00:04:38,807 --> 00:04:40,350 "Jika kau tidak membawanya, 53 00:04:41,685 --> 00:04:45,605 "aku akan membuang dompet kriptonya ke Sungai Han." 54 00:04:46,064 --> 00:04:46,940 Halo? 55 00:04:47,023 --> 00:04:48,191 Halo? 56 00:04:54,448 --> 00:04:56,575 Dia pasti mengira kita menangkap Choi Miryeo. 57 00:05:00,954 --> 00:05:01,955 Pak Bang. 58 00:05:03,373 --> 00:05:04,374 Pak? 59 00:05:07,544 --> 00:05:08,712 Menarik. 60 00:05:10,714 --> 00:05:11,965 Kita sekarang punya... 61 00:05:13,467 --> 00:05:14,843 kartu untuk dimainkan. 62 00:05:16,595 --> 00:05:17,596 Benar, 'kan? 63 00:05:21,391 --> 00:05:23,727 Semuanya menjadi rumit karena bajingan itu, 64 00:05:24,686 --> 00:05:25,687 tetapi tetap saja. 65 00:05:37,783 --> 00:05:39,701 Tolong jangan bunuh aku, Pak. 66 00:05:44,498 --> 00:05:46,333 Aku tak akan membuat kesalahan lagi! 67 00:05:47,542 --> 00:05:49,586 Tolong beri aku satu kesempatan lagi, Pak. 68 00:05:50,420 --> 00:05:51,797 - Benarkah? - Ya, Pak! 69 00:05:51,880 --> 00:05:54,925 Aku akan melakukan apa saja. Tolong jangan bunuh aku. 70 00:05:56,218 --> 00:05:57,219 Omong kosong. 71 00:05:57,719 --> 00:05:58,845 Pak! 72 00:05:59,638 --> 00:06:00,806 Pak, tunggu! 73 00:06:00,889 --> 00:06:02,641 Hei, bawa dia masuk! 74 00:06:02,724 --> 00:06:05,477 Jangan sentuh aku, Bajingan! Menjauhlah, Berengsek! 75 00:06:06,728 --> 00:06:07,771 Sial! 76 00:06:08,688 --> 00:06:10,649 Dasar bajingan, lepaskan aku! 77 00:06:11,942 --> 00:06:13,860 - Yang, kumohon! - Pegang dia erat-erat! 78 00:06:13,944 --> 00:06:15,987 - Yang! - Santai. 79 00:06:16,071 --> 00:06:18,824 Tidak, tunggu. Tunggu! Sial, lepaskan aku! 80 00:06:18,907 --> 00:06:20,450 - Santai. - Yang. 81 00:06:20,534 --> 00:06:22,452 - Yang, jangan bunuh aku! - Hei, dorong dia. 82 00:06:22,536 --> 00:06:24,579 Yang, kumohon! 83 00:06:24,663 --> 00:06:27,249 Yang, jangan bunuh aku! 84 00:06:27,999 --> 00:06:29,960 Kim Samdoo, kau bajingan! 85 00:06:32,587 --> 00:06:33,755 Halo? 86 00:06:33,839 --> 00:06:34,839 Pak Bang. 87 00:06:35,340 --> 00:06:36,800 Terima kasih sudah angkat telepon. 88 00:06:37,592 --> 00:06:39,970 Aku tak akan basa-basi dan memberimu tawaran. 89 00:06:40,512 --> 00:06:41,596 Tawaran apa? 90 00:06:42,722 --> 00:06:44,182 Kau menangkap Choi Miryeo, 'kan? 91 00:06:45,475 --> 00:06:46,560 Lalu? 92 00:06:47,185 --> 00:06:49,271 Akan kubayar tiga kali lipat daripada si Tikus. 93 00:06:49,938 --> 00:06:50,938 Bawa dia kepadaku. 94 00:06:52,691 --> 00:06:54,568 Vigilante pasti menghubungimu. 95 00:06:56,236 --> 00:06:57,696 Kau tidak perlu tahu. 96 00:06:59,114 --> 00:07:01,074 Itu bukan tawaran yang sangat menggiurkan. 97 00:07:01,158 --> 00:07:02,242 Lima kali lipat. 98 00:07:03,326 --> 00:07:06,913 Kapan dan di mana kita akan bertemu dengan Vigilante sudah ditetapkan. 99 00:07:07,539 --> 00:07:10,041 Aku hanya akan mengambil kembali dompet kriptoku 100 00:07:10,125 --> 00:07:12,627 dan membiarkanmu membunuh Vigilante. 101 00:07:13,378 --> 00:07:14,379 Kita berdua untung. 102 00:07:15,297 --> 00:07:18,592 Kau selalu membayar utangmu. 103 00:07:19,301 --> 00:07:22,053 Kau tak bisa hidup tanpa melunasinya, 104 00:07:22,888 --> 00:07:23,889 benar, 'kan? 105 00:07:25,015 --> 00:07:26,057 Baik, kalau begitu. 106 00:07:26,683 --> 00:07:28,727 Aku akan mengirimimu tempat dan waktunya. 107 00:07:38,361 --> 00:07:40,864 Dia akan hancur. Apa kita perlu menyelamatkannya? 108 00:07:42,657 --> 00:07:43,867 Aku tidak menyelamatkannya. 109 00:07:44,451 --> 00:07:45,452 Aku menghabisinya. 110 00:07:47,454 --> 00:07:48,955 Apa Pak Bang akan menuruti kita? 111 00:07:49,790 --> 00:07:50,790 Yang. 112 00:07:51,666 --> 00:07:52,667 Ya? 113 00:07:54,002 --> 00:07:55,170 Pak Yang. 114 00:08:00,467 --> 00:08:01,468 Ya, Pak? 115 00:08:04,387 --> 00:08:07,140 Kumpulkan semua orang kita. Semuanya. 116 00:08:08,433 --> 00:08:10,852 Kita akan habisi mereka setelah dapat dompetnya. 117 00:08:12,521 --> 00:08:13,521 Dimengerti, Pak. 118 00:08:15,482 --> 00:08:16,650 Jika tidak membunuh mereka, 119 00:08:18,026 --> 00:08:19,111 kita yang akan mati. 120 00:08:24,825 --> 00:08:26,868 Kim Samdoo mengumpulkan anak buahnya. 121 00:08:27,411 --> 00:08:29,621 Dia ingin dompetnya kembali bagaimanapun caranya. 122 00:08:31,331 --> 00:08:32,958 Sekarang bagaimana? Ada rencana? 123 00:08:58,483 --> 00:08:59,526 Jiyong. 124 00:09:04,364 --> 00:09:05,991 Apa yang kau lakukan belakangan ini? 125 00:09:07,242 --> 00:09:08,994 Kau tak boleh bolos kelas hari ini. 126 00:09:09,703 --> 00:09:12,205 Kau sudah melewatkan beberapa kelas karena kecelakaan. 127 00:09:12,289 --> 00:09:14,458 Apa kau tidak mau menjadi polisi? 128 00:09:18,295 --> 00:09:21,173 Kau bilang kita harus percaya dalam mereformasi masyarakat. 129 00:09:24,050 --> 00:09:25,093 Ini belum terlambat. 130 00:09:28,221 --> 00:09:29,514 Jangan bolos sekolah besok. 131 00:10:45,257 --> 00:10:49,219 RESTORAN GUKBAP YONG 132 00:11:56,453 --> 00:11:57,788 Terima kasih makanannya, Pak. 133 00:11:58,330 --> 00:11:59,498 Terima kasih makanannya. 134 00:12:03,794 --> 00:12:06,254 Pak, apa mungkin ada soju... 135 00:12:08,381 --> 00:12:09,466 Tidak apa-apa, Pak. 136 00:12:27,067 --> 00:12:28,193 Enak? 137 00:12:30,445 --> 00:12:31,445 Ya, Pak. Ini enak. 138 00:12:32,155 --> 00:12:33,615 Ini tidak gratis. 139 00:12:37,077 --> 00:12:38,829 PERMANDIAN SEGYE 140 00:13:08,024 --> 00:13:09,192 Mandi dan ganti baju. 141 00:13:09,860 --> 00:13:11,820 Kami sudah membawakan pakaianmu. 142 00:13:14,948 --> 00:13:16,032 Apa yang kau lakukan? 143 00:13:16,116 --> 00:13:17,617 Vigilante menginginkanmu. 144 00:13:18,660 --> 00:13:20,746 Kami akan menukarmu dengan dompet kriptonya, 145 00:13:20,829 --> 00:13:22,581 jadi kami harus membuatmu tampak rapi. 146 00:13:30,797 --> 00:13:31,965 Apa yang lucu? 147 00:13:32,632 --> 00:13:34,843 Astaga, aku suka ini. 148 00:13:35,886 --> 00:13:37,637 Situasi ini sangat memuaskan. 149 00:13:42,601 --> 00:13:43,602 Jalang gila. 150 00:13:44,269 --> 00:13:45,270 Lepaskan ikatannya. 151 00:14:17,302 --> 00:14:18,386 Mulai. 152 00:14:28,647 --> 00:14:29,940 Kau tak boleh masuk ke sini. 153 00:14:31,608 --> 00:14:34,361 Apa yang kau lakukan? Tolong pergi! 154 00:14:34,444 --> 00:14:36,029 Diam saja. 155 00:14:36,905 --> 00:14:37,905 Keluar. 156 00:14:38,907 --> 00:14:40,700 Pak, semuanya sudah siap. 157 00:14:40,784 --> 00:14:41,868 Kerja bagus. 158 00:14:41,952 --> 00:14:45,372 Jika seorang pria bertudung hitam atau Pak Bang muncul, segera kabari. 159 00:15:20,699 --> 00:15:22,826 Pak, Vigilante ada di sini. 160 00:15:23,994 --> 00:15:24,994 Apa? 161 00:15:25,579 --> 00:15:29,040 Namun, ada banyak. 162 00:15:29,124 --> 00:15:31,585 Apa maksudmu? Bicara lebih jelas. 163 00:15:31,668 --> 00:15:32,794 Masalahnya... 164 00:15:32,878 --> 00:15:35,046 Banyak Vigilante terus keluar dari stasiun. 165 00:16:03,033 --> 00:16:04,367 Bajingan itu... 166 00:16:45,534 --> 00:16:47,911 Bajingan ini lebih pintar dari yang kukira. 167 00:16:48,286 --> 00:16:49,371 Perlu putar balik? 168 00:16:49,913 --> 00:16:52,457 Kita harus menepati janji. Terus jalan. 169 00:16:58,046 --> 00:16:59,881 Ini benar-benar sebuah festival. 170 00:17:14,187 --> 00:17:16,731 Jika kau melihat Vigilante, berhenti di tempatmu berada. 171 00:17:17,524 --> 00:17:19,025 Jika melakukan sesuatu, kau mati. 172 00:17:22,529 --> 00:17:23,530 Baik. 173 00:17:24,823 --> 00:17:25,823 Pergi. 174 00:17:40,297 --> 00:17:41,548 Pak. 175 00:17:41,631 --> 00:17:43,550 Choi Miryeo dan Soedol ada di sini. 176 00:17:43,633 --> 00:17:46,762 Mereka bergerak dari tempat parkir ke pintu masuk aula. 177 00:17:46,845 --> 00:17:47,845 Lalu Pak Bang? 178 00:17:49,347 --> 00:17:50,474 Aku tidak melihatnya. 179 00:17:51,516 --> 00:17:52,601 Bagaimana, Pak? 180 00:18:07,783 --> 00:18:09,826 Beli di sini! 181 00:18:09,910 --> 00:18:10,911 Hei, tunggu. 182 00:18:11,328 --> 00:18:12,913 Kau perlu pakaian hitam untuk masuk. 183 00:18:34,643 --> 00:18:36,394 Sekarang bagaimana? Ada rencana? 184 00:18:36,770 --> 00:18:37,938 Kim Samdoo kemungkinan... 185 00:18:40,023 --> 00:18:43,026 akan mencoba membunuhku, Pak Bang, dan bahkan Eom Jaehyub. 186 00:18:44,903 --> 00:18:47,489 Karena itu satu-satunya cara dia bisa bertahan hidup. 187 00:18:48,573 --> 00:18:49,658 Pak Bang? 188 00:18:51,660 --> 00:18:52,869 Bukan Kim Samdoo 189 00:18:54,162 --> 00:18:55,497 yang menangkap Choi Miryeo. 190 00:18:55,580 --> 00:18:56,580 Namun, Pak Bang. 191 00:18:58,708 --> 00:19:00,335 Begitu pertarungan dimulai, 192 00:19:00,794 --> 00:19:02,254 temukan Kim Samdoo dan pancing dia, 193 00:19:02,838 --> 00:19:04,339 agar semuanya berada di satu tempat. 194 00:19:05,215 --> 00:19:06,216 Ayo masuk. 195 00:19:07,134 --> 00:19:08,135 Baik, Pak. 196 00:20:43,814 --> 00:20:44,815 Bajingan itu! 197 00:21:29,860 --> 00:21:30,902 Hei, Samdoo! 198 00:21:36,992 --> 00:21:37,992 Siapa kau? 199 00:21:41,538 --> 00:21:42,956 Kau pikir siapa? 200 00:21:44,040 --> 00:21:45,834 Aku iblis yang mengejarmu, Bajingan! 201 00:21:58,597 --> 00:21:59,973 Tangkap dia! 202 00:22:00,056 --> 00:22:01,433 - Tangkap dia! - Kejar! 203 00:22:01,808 --> 00:22:02,726 Hei! 204 00:22:02,809 --> 00:22:05,520 Jadi, kau dan aku akan melawan mereka semua berdua? 205 00:22:06,438 --> 00:22:07,939 Ini akan seru. 206 00:22:08,023 --> 00:22:10,233 Begitu itu dimulai, Jo Heon akan datang. 207 00:22:10,317 --> 00:22:11,526 Eom Jaehyub juga. 208 00:22:13,028 --> 00:22:15,030 Karena Choi Miryeo akan menyiarkannya langsung. 209 00:22:35,425 --> 00:22:37,928 Ini. Siarkan langsung. 210 00:22:40,514 --> 00:22:43,475 Ini satu-satunya cara menangkap mereka. 211 00:23:33,900 --> 00:23:35,193 Berita terkini, Semuanya. 212 00:23:35,986 --> 00:23:38,739 Aku sekarang di Stadion Piala Dunia. 213 00:23:51,752 --> 00:23:54,546 Setelah Vigilante mencuri dompet kripto, 214 00:23:54,629 --> 00:23:59,468 dia sekali lagi melawan dua pembunuh yang baru-baru ini menyerang polisi. 215 00:24:14,983 --> 00:24:16,193 - Cepat masuk! - Namun... 216 00:24:43,095 --> 00:24:46,389 Apa? Ada Vigilante lain? 217 00:24:48,600 --> 00:24:50,852 Ya, dan mungkin masih ada lagi. 218 00:24:52,604 --> 00:24:55,107 - Tangkap dia! - Tangkap bajingan itu! 219 00:24:55,774 --> 00:24:57,442 - Hei! - Bajingan! 220 00:25:04,324 --> 00:25:05,826 - Minggir! - Hei, minggir. 221 00:25:07,077 --> 00:25:10,539 Hei! Bunuh mereka semua! 222 00:25:24,511 --> 00:25:25,720 Kalian lihat, Pemirsa? 223 00:25:26,847 --> 00:25:29,724 Kim Samdoo dan para anggota Sumber Daya Masa Depan Sewool 224 00:25:29,808 --> 00:25:33,061 datang ke sini untuk membunuh Vigilante. 225 00:25:33,145 --> 00:25:36,565 Pemirsa, tempat ini sangat kacau dan penuh kekerasan saat ini. 226 00:25:38,567 --> 00:25:40,861 Jangan khawatir tentang dana kampanye. 227 00:25:41,278 --> 00:25:42,696 Aku akan siapkan lebih dari cukup. 228 00:25:42,779 --> 00:25:43,779 Astaga. 229 00:25:44,573 --> 00:25:46,241 Aku menghargainya. 230 00:25:47,159 --> 00:25:49,411 Aku akan bicara baik tentangmu dengan VIP. 231 00:25:50,662 --> 00:25:51,788 Terima kasih, Pak. 232 00:25:51,872 --> 00:25:52,872 Bersulang. 233 00:25:56,001 --> 00:26:00,130 Pak, Vigilante dan anak buah Kim Samdoo sedang bertarung di Stadion Piala Dunia. 234 00:26:00,213 --> 00:26:02,591 Choi Miryeo menyiarkannya secara langsung. 235 00:26:06,011 --> 00:26:07,012 Pak Eom. 236 00:26:09,306 --> 00:26:11,433 Kau belum mengurus reporter itu? 237 00:26:14,144 --> 00:26:15,479 Maaf, Pak. 238 00:26:15,562 --> 00:26:16,772 Pergi sekarang juga. 239 00:26:17,355 --> 00:26:18,857 Pergi urus sendiri. 240 00:26:20,609 --> 00:26:24,154 - Namun, Pak... - Pergi sekarang, Bajingan. 241 00:26:27,574 --> 00:26:28,575 Baik, Pak. 242 00:26:53,100 --> 00:26:54,434 Tangkap dia! 243 00:26:58,688 --> 00:27:00,065 Dasar idiot! 244 00:27:00,857 --> 00:27:04,486 Kalian benar-benar berpikir Vigilante membawa dompet kriptonya ke sini? 245 00:27:05,737 --> 00:27:08,907 Jika dia mati di sini, bagaimana kalian bisa menemukannya? 246 00:27:10,534 --> 00:27:13,203 Apa yang kalian lakukan? Tangkap dia sekarang! 247 00:27:13,286 --> 00:27:14,579 - Tangkap dia! - Tangkap dia! 248 00:27:14,663 --> 00:27:16,623 - Tangkap dia! - Tangkap wanita itu! 249 00:27:16,706 --> 00:27:18,750 Tangkap dia! Cepat! 250 00:27:20,377 --> 00:27:21,586 Sial! 251 00:27:23,547 --> 00:27:24,673 Kejar mereka! 252 00:27:26,716 --> 00:27:28,135 Hei! Matikan itu! 253 00:27:45,360 --> 00:27:46,360 Sial! 254 00:28:23,732 --> 00:28:25,150 Ini polisi! 255 00:28:26,777 --> 00:28:28,278 Semuanya, jatuhkan senjata 256 00:28:28,779 --> 00:28:32,532 dan tiarap di tanah dengan tangan di belakang punggung. 257 00:28:33,992 --> 00:28:36,787 Jika menuruti ucapanku, aku akan memperlakukanmu seperti manusia. 258 00:28:40,332 --> 00:28:42,793 Hei, Tawon dan Peremas. 259 00:28:43,752 --> 00:28:45,087 Apa yang kalian lakukan? 260 00:28:45,629 --> 00:28:46,713 Serang Jo Heon. 261 00:28:48,423 --> 00:28:49,758 Pak Bang? 262 00:28:51,718 --> 00:28:54,012 Aku bilang jatuhkan senjatamu! 263 00:28:55,263 --> 00:28:56,807 Apa yang kalian lakukan? 264 00:28:57,349 --> 00:29:00,477 Bunuh dia! Bunuh saja mereka semua! 265 00:29:49,443 --> 00:29:50,610 Seonwook? 266 00:29:52,904 --> 00:29:53,904 Jiyong. 267 00:29:57,701 --> 00:29:59,703 Hei, apa yang terjadi? 268 00:29:59,786 --> 00:30:01,955 Apa yang kau lakukan di sini? 269 00:30:02,831 --> 00:30:04,624 Kenapa kau di sini? 270 00:30:06,251 --> 00:30:09,588 Kau sendiri? Apa yang kau lakukan di sini? 271 00:30:10,380 --> 00:30:11,465 Jawab aku. 272 00:30:24,561 --> 00:30:25,561 Seonwook. 273 00:30:25,604 --> 00:30:27,439 Ini polisi! 274 00:30:27,522 --> 00:30:29,191 Tolong bawa dia ke rumah sakit. 275 00:30:30,108 --> 00:30:31,234 Kumohon. 276 00:30:32,611 --> 00:30:33,862 Polisi sudah tiba. 277 00:30:35,113 --> 00:30:36,364 Apa yang akan kau lakukan? 278 00:30:37,699 --> 00:30:38,867 Jiyong. 279 00:30:39,951 --> 00:30:41,745 Aku akan percaya apa yang kau lakukan... 280 00:30:43,288 --> 00:30:45,332 adalah hal yang benar. 281 00:30:58,261 --> 00:31:00,555 Soedol, aku akan segera kembali. 282 00:31:15,153 --> 00:31:17,155 Aku ulangi! 283 00:31:27,082 --> 00:31:28,083 Jiyong! 284 00:31:29,751 --> 00:31:30,836 Bajingan! 285 00:31:31,920 --> 00:31:32,963 Tangkap dia! 286 00:31:47,602 --> 00:31:48,645 Tangkap mereka! 287 00:31:49,521 --> 00:31:50,521 Bunuh mereka! 288 00:32:04,661 --> 00:32:05,912 Coba tusuk aku! 289 00:32:32,939 --> 00:32:35,984 Malam ini, kita semua mati di sini. 290 00:32:36,651 --> 00:32:38,111 Tidak ada yang keluar. 291 00:32:38,195 --> 00:32:40,572 Kau terdengar seperti seorang pahlawan. 292 00:32:41,531 --> 00:32:43,950 Berhenti pura-pura punya latar belakang menyedihkan, 293 00:32:44,576 --> 00:32:45,702 kalian penjahat. 294 00:32:48,205 --> 00:32:50,665 Kalian semua ditahan. 295 00:32:51,833 --> 00:32:53,877 Kalian berhak untuk tetap diam, 296 00:32:54,628 --> 00:32:56,254 dan berhak mendapatkan pengacara. 297 00:33:47,514 --> 00:33:48,765 Sungguh pemandangan hebat. 298 00:33:49,474 --> 00:33:50,684 Benar, 'kan? 299 00:33:50,767 --> 00:33:52,727 Sudah kubilang jangan menunda-nundanya. 300 00:33:53,520 --> 00:33:54,563 Benar, 'kan? 301 00:33:56,731 --> 00:33:59,568 Kalian bajingan tidak pantas keluar dari sini hidup-hidup. 302 00:33:59,651 --> 00:34:01,278 Kalian hama bagi masyarakat. 303 00:34:01,862 --> 00:34:04,573 Pak, jangan khawatir! 304 00:34:04,656 --> 00:34:07,743 Aku akan membunuh mereka semua sebelum aku pergi. 305 00:34:07,826 --> 00:34:10,120 Aku akan menemukan dompet kriptonya... 306 00:34:10,203 --> 00:34:11,203 Tutup mulutmu! 307 00:34:19,713 --> 00:34:22,132 Aku membiarkanmu hidup meski seharusnya membunuhmu, 308 00:34:22,215 --> 00:34:24,926 dan lihat apa hasilnya. 309 00:34:26,595 --> 00:34:27,846 Awas! 310 00:34:31,975 --> 00:34:33,268 Sial. 311 00:35:13,517 --> 00:35:16,728 Kalian semua akan mati di sini malam ini. 312 00:35:25,028 --> 00:35:27,489 Baiklah. Sebaiknya kalian bersembunyi. 313 00:36:10,907 --> 00:36:12,117 Jiyong, naik! 314 00:36:14,161 --> 00:36:15,328 Sial! 315 00:36:29,593 --> 00:36:30,594 Berhenti. 316 00:36:38,477 --> 00:36:39,811 Rektor Eom Jaehyub. 317 00:36:39,895 --> 00:36:43,190 Kau ditahan atas pembunuhan berencana terhadap Nam Yeongil 318 00:36:43,273 --> 00:36:44,900 dan karena berkolusi dengan geng 319 00:36:45,817 --> 00:36:47,027 untuk melakukan kejahatanmu. 320 00:36:48,028 --> 00:36:49,863 Apa maksudmu? 321 00:36:51,698 --> 00:36:55,285 Dia Vigilante. Tangkap dia. 322 00:36:55,994 --> 00:36:56,994 Tidak. 323 00:36:58,371 --> 00:36:59,873 Bunuh saja bajingan itu. 324 00:37:00,624 --> 00:37:02,417 Aku akan memberimu hadiah. 325 00:37:03,126 --> 00:37:05,879 Akan kuberi apa pun yang kau mau, jadi bunuh bajingan itu. 326 00:37:07,714 --> 00:37:08,714 Kim Jiyong! 327 00:37:12,052 --> 00:37:13,052 Jiyong. 328 00:37:14,805 --> 00:37:15,847 Buka kepalan tanganmu. 329 00:37:17,724 --> 00:37:19,226 Inilah yang telah kau capai. 330 00:37:24,731 --> 00:37:26,858 - Pak Jo... - Kau tak perlu membuktikannya. 331 00:37:28,110 --> 00:37:30,070 Karena proposisi itu bohong. 332 00:37:31,196 --> 00:37:32,823 Choi Miryeo akan melaporkannya, 333 00:37:33,573 --> 00:37:35,242 dan dunia akan mengetahuinya. 334 00:37:37,077 --> 00:37:38,620 Rektor Eom Jaehyub... 335 00:37:39,454 --> 00:37:41,039 Bukan, Tikus. 336 00:37:41,706 --> 00:37:43,291 Biar hukum yang menghukumnya. 337 00:37:44,543 --> 00:37:47,712 Jo Heon, bunuh bajingan itu. Berengsek. 338 00:37:50,340 --> 00:37:51,883 Apa kau tidak dengar? 339 00:37:56,012 --> 00:37:58,306 Aku akan membuktikannya kepadamu 340 00:37:59,641 --> 00:38:01,435 bahwa meskipun ada ketidakkonsistenan, 341 00:38:02,394 --> 00:38:05,063 hukum pada akhirnya melakukan apa yang benar. 342 00:38:25,000 --> 00:38:27,544 Bagaimana aku dibayar jika pendukung keuanganku begini? 343 00:38:28,879 --> 00:38:30,088 Pokoknya, 344 00:38:31,047 --> 00:38:32,674 kita harus selesaikan yang kita mulai. 345 00:39:02,245 --> 00:39:03,245 Eom Jaehyub! 346 00:39:03,288 --> 00:39:05,791 Apa? 347 00:39:16,009 --> 00:39:17,344 Pak Eom Jaehyub. 348 00:39:18,136 --> 00:39:22,516 Aku akan bicara dengan bahasa santai kepadamu mulai sekarang. 349 00:41:27,724 --> 00:41:29,309 Aku tidak perlu didampingi. 350 00:41:38,068 --> 00:41:39,486 Aku bilang, tidak! 351 00:41:46,785 --> 00:41:48,870 Apakah semua yang kau katakan itu benar? 352 00:41:51,456 --> 00:41:52,457 Ya. 353 00:41:54,876 --> 00:41:57,504 Vigilante benar-benar mahasiswa Universitas Polisi Nasional? 354 00:41:58,463 --> 00:42:00,841 Min Seonwook? Mahasiswa yang meninggal di TKP? 355 00:42:02,926 --> 00:42:03,926 Ya. 356 00:42:05,220 --> 00:42:08,682 Jika kau mengetahui ini, kenapa tidak melaporkannya? 357 00:42:11,601 --> 00:42:13,979 Karena aku baru mengetahuinya. 358 00:42:15,147 --> 00:42:16,148 Baru tahu... 359 00:42:16,940 --> 00:42:19,192 Bukan karena kalian bekerja bersama? 360 00:42:20,569 --> 00:42:23,405 "Aku ingin menghukum orang jahat sebagaimana dirinya." 361 00:42:25,031 --> 00:42:26,241 Kurasa aku bisa bilang itu. 362 00:42:27,075 --> 00:42:28,076 Namun... 363 00:42:29,786 --> 00:42:31,496 bukankah itu juga yang kau inginkan? 364 00:42:32,205 --> 00:42:34,124 Begitu juga orang-orang di luar, 'kan? 365 00:42:54,186 --> 00:42:56,480 Kau sudah membuang semua yang dimiliki Choi Miryeo? 366 00:42:57,481 --> 00:42:58,482 Ya, Pak. 367 00:42:59,316 --> 00:43:02,527 Dia sepertinya tidak tahu apa pun lagi selain yang dia laporkan. 368 00:43:05,197 --> 00:43:07,282 Semua yang dia katakan masuk akal. 369 00:43:07,866 --> 00:43:10,994 Kami juga tak perlu membujuk atau mengintimidasinya. 370 00:43:12,079 --> 00:43:16,208 Dia sepertinya hanya fokus mengubah Min Seonwook menjadi pahlawan. 371 00:43:17,876 --> 00:43:21,671 Dia memang reporter yang selalu meliput hal semacam itu. 372 00:43:24,508 --> 00:43:25,675 Bebaskan dia. 373 00:43:26,802 --> 00:43:27,803 Namun... 374 00:43:28,720 --> 00:43:33,183 Citra publik terhadap polisi kini hancur karena liputan Choi Miryeo. 375 00:43:34,351 --> 00:43:36,394 Liputannya tentang Eom Jaehyub... 376 00:43:36,478 --> 00:43:37,938 Komisaris. 377 00:43:40,607 --> 00:43:41,650 Aku akan... 378 00:43:44,069 --> 00:43:45,779 urus sisanya. 379 00:43:47,906 --> 00:43:50,367 Baik, dimengerti, Pak. 380 00:44:11,304 --> 00:44:12,639 Berengsek! 381 00:44:19,855 --> 00:44:20,856 Jiyong. 382 00:44:24,568 --> 00:44:26,403 Pak Park! 383 00:44:30,407 --> 00:44:31,950 Kau baik-baik saja, Pak? 384 00:44:32,409 --> 00:44:35,203 Bagaimana? Apakah semuanya baik-baik saja? 385 00:44:35,287 --> 00:44:38,707 Ya, Pak. Aku membawa Jiyong ke rumah sakit 386 00:44:38,790 --> 00:44:41,668 dan menyingkirkan rekamannya dari CCTV di sekitarnya. 387 00:44:42,502 --> 00:44:45,338 Polisi menemukan beberapa rekaman kamera dasbor, 388 00:44:45,422 --> 00:44:47,841 tetapi sepertinya itu tidak akan menjadi masalah. 389 00:44:49,092 --> 00:44:52,471 Namun, telah terjadi sesuatu yang tidak terduga. 390 00:44:53,680 --> 00:44:54,681 Ada apa? 391 00:44:54,765 --> 00:44:55,891 Lihatlah. 392 00:44:57,851 --> 00:45:01,730 Seonwook adalah mahasiswa di Universitas Polisi yang ingin menjadi 393 00:45:01,813 --> 00:45:04,691 seorang polisi yang baik hati yang melayani rakyat. 394 00:45:05,400 --> 00:45:07,319 Aku pikir ini ulah Choi Miryeo. 395 00:45:07,402 --> 00:45:10,530 Aku tahu ada banyak laporan berita tentang Seonwook. 396 00:45:11,615 --> 00:45:15,452 Karena dia adalah Vigilante, aku yakin ini masalah sensitif. 397 00:45:15,535 --> 00:45:16,995 Langkah cerdas, Choi Miryeo. 398 00:45:18,663 --> 00:45:22,834 Jiyong dan aku bisa segera mulai menghukum orang jahat. 399 00:45:22,918 --> 00:45:24,836 Pak, kau sebaiknya istirahat. 400 00:45:24,920 --> 00:45:26,922 Kenapa? Dunia penuh dengan orang jahat. 401 00:45:27,005 --> 00:45:30,717 Sangat sulit membuatnya terlihat seperti kau mengalami kecelakaan mobil. 402 00:45:31,426 --> 00:45:34,679 Jika ini terjadi lagi, para pemegang saham tak akan diam saja. 403 00:45:34,763 --> 00:45:36,681 - Posisimu di perusahaan... - Baiklah. 404 00:45:37,516 --> 00:45:39,226 Kau sudah bekerja keras selama ini. 405 00:45:39,893 --> 00:45:42,646 Aku akan menahan diri sementara ini. Aku berjanji. 406 00:45:45,148 --> 00:45:46,399 Silakan istirahat, Pak. 407 00:45:47,109 --> 00:45:48,276 Namun, Pak Park. 408 00:45:48,735 --> 00:45:49,736 Ya, Pak? 409 00:45:50,946 --> 00:45:52,823 Bukti yang kita punya tentang Kim Samdoo 410 00:45:53,740 --> 00:45:55,575 tak akan menjatuhkan ketua kita, 'kan? 411 00:45:57,619 --> 00:45:59,079 Sekali lagi, Ketua... 412 00:46:03,125 --> 00:46:04,418 akan lolos begitu saja, 'kan? 413 00:46:06,211 --> 00:46:09,673 Aku yakin kau akan mendapatkan kesempatan lebih baik lain kali. 414 00:46:28,650 --> 00:46:29,651 MENDIANG MIN SEONWOOK 415 00:46:29,734 --> 00:46:30,944 SENIOR UNIVERSITAS POLISI 416 00:46:31,027 --> 00:46:33,155 PENGHARGAAN PERDANA MENTERI UNTUK POLISI MASA DEPAN 417 00:46:40,454 --> 00:46:42,706 Apa menurutmu Jiyong akan menerima semua ini? 418 00:46:46,668 --> 00:46:48,754 Jika legal, apakah selalu baik? 419 00:46:48,837 --> 00:46:52,257 Lalu jika ilegal, apakah selalu buruk? 420 00:46:54,968 --> 00:46:57,304 Jika aku mengungkapkan kebenaran, 421 00:46:58,597 --> 00:47:02,726 bisakah hukum membasmi kejahatan besar? 422 00:47:05,103 --> 00:47:06,938 Atau apakah mereka akan menyimpulkan 423 00:47:08,106 --> 00:47:09,649 Jiyong adalah penjahat keji... 424 00:47:11,151 --> 00:47:12,527 dan Seonwook mati sia-sia? 425 00:47:16,239 --> 00:47:17,282 Mendiang ayahku... 426 00:47:19,076 --> 00:47:20,327 adalah PNS. 427 00:47:22,996 --> 00:47:25,874 Dia bunuh diri saat sedang diselidiki atas dugaan korupsi, 428 00:47:27,167 --> 00:47:28,210 tetapi dia... 429 00:47:30,670 --> 00:47:32,506 difitnah. 430 00:47:35,592 --> 00:47:37,052 Namun, dialah 431 00:47:38,470 --> 00:47:39,805 yang berakhir mati. 432 00:47:41,556 --> 00:47:42,974 Tak satu pers pun 433 00:47:43,433 --> 00:47:46,103 berusaha mengungkapkan kebenarannya. 434 00:47:48,814 --> 00:47:49,815 Jadi... 435 00:47:52,776 --> 00:47:55,487 Aku sangat senang ketika Vigilante muncul. 436 00:47:57,322 --> 00:48:02,411 Melalui dia, aku ingin menyebabkan keributan di dunia. 437 00:48:10,001 --> 00:48:12,337 Kurasa kau dan aku punya kesamaan sekarang. 438 00:48:18,593 --> 00:48:19,594 Vigilante, 439 00:48:21,012 --> 00:48:22,848 kau belum boleh menghilang. 440 00:48:59,968 --> 00:49:01,678 Reporter Choi Miryeo mengungkapkan 441 00:49:01,762 --> 00:49:06,224 mendiang Kepala Eom Jaehyub sebagai tokoh kunci dalam "Sewool-gate," 442 00:49:06,308 --> 00:49:11,813 tetapi terungkap dia bertarung melawan organisasi kriminal sampai akhir. 443 00:49:11,897 --> 00:49:13,857 Sekretaris Utama Seok Seungcheol 444 00:49:13,940 --> 00:49:16,109 mengumumkan mendiang Eom akan dipromosikan 445 00:49:16,193 --> 00:49:19,446 dan diangkat secara anumerta menjadi Komisaris Jenderal kehormatan. 446 00:49:19,529 --> 00:49:21,239 Berikut konferensi persnya. 447 00:49:21,323 --> 00:49:24,076 Berbeda dari yang dilaporkan pers dalam berita, 448 00:49:24,159 --> 00:49:28,497 mendiang Eom Jaehyub, yang disebut sebagai tokoh kunci dalam "Sewool-gate," 449 00:49:29,706 --> 00:49:32,084 kenyataannya adalah petugas polisi yang terhormat 450 00:49:32,167 --> 00:49:35,170 yang berperang melawan organisasi kejahatan sampai saat terakhir. 451 00:49:36,338 --> 00:49:39,341 Dia mengorbankan nyawanya demi keadilan, tetapi difitnah 452 00:49:39,925 --> 00:49:41,635 sebagai polisi yang korup. 453 00:49:43,386 --> 00:49:44,429 Rakyat sekalian, 454 00:49:45,597 --> 00:49:48,058 kebenaran selalu terungkap pada akhirnya. 455 00:49:49,893 --> 00:49:52,979 Aku percaya itu tidak akan pernah berubah, 456 00:49:53,063 --> 00:49:55,982 tidak peduli di masyarakat seperti apa kita tinggal. 457 00:49:58,735 --> 00:50:03,073 Selanjutnya, petugas polisi kami yang baru dilantik 458 00:50:03,156 --> 00:50:07,702 akan mengucapkan sumpah untuk mengabdikan diri 459 00:50:07,786 --> 00:50:10,205 kepada negeri dan rakyatnya. 460 00:50:10,288 --> 00:50:13,125 Rektor akan memimpin pengambilan sumpah. 461 00:50:17,963 --> 00:50:19,631 Pembicara pidato, silakan maju. 462 00:50:24,636 --> 00:50:25,971 Semua berdiri. 463 00:50:27,597 --> 00:50:28,723 Aku bersumpah... 464 00:50:29,224 --> 00:50:31,059 - Aku bersumpah... - Aku bersumpah... 465 00:50:31,768 --> 00:50:33,937 Sebagai pegawai negeri Republik Korea, 466 00:50:34,020 --> 00:50:36,523 aku akan menjunjung konstitusi dan undang-undang, 467 00:50:36,606 --> 00:50:38,358 melindungi negara, 468 00:50:38,442 --> 00:50:41,945 serta dengan setia dan tekun melayani rakyat. 469 00:50:42,028 --> 00:50:44,698 Dengan ini aku bersumpah dengan tulus. 470 00:50:44,781 --> 00:50:47,117 Tanggal 17 Maret 2023. 471 00:50:47,200 --> 00:50:49,578 Letnan Hwang Jun. 472 00:50:51,371 --> 00:50:53,123 Siap, gerak! 473 00:50:54,875 --> 00:50:57,544 Hormat kepada Rektor. Hormat! 474 00:50:58,211 --> 00:50:59,463 - Hormat! - Hormat! 475 00:51:02,007 --> 00:51:03,550 Hormat! 476 00:53:02,169 --> 00:53:04,171 Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius