1
00:00:14,459 --> 00:00:16,920
TOKOH, TEMPAT, DAN PERISTIWA
DALAM DRAMA INI HANYA FIKSI
2
00:00:21,550 --> 00:00:22,551
Pak.
3
00:00:23,802 --> 00:00:26,346
Choi Miryeo sudah hilang
selama beberapa hari.
4
00:00:38,525 --> 00:00:40,068
Vigilante itu siapa?
5
00:00:42,654 --> 00:00:44,990
Aku juga ingin tahu.
6
00:00:56,835 --> 00:00:58,545
Kau menghasut publik dengan dia.
7
00:00:58,628 --> 00:01:01,631
Bunuh saja aku dan doakan aku, Saudaraku.
8
00:01:03,550 --> 00:01:04,550
"Saudaraku"?
9
00:01:05,302 --> 00:01:07,220
Kau memakai cincin rosario.
10
00:01:08,054 --> 00:01:09,139
Benar, 'kan?
11
00:01:11,933 --> 00:01:13,977
Berhenti menyelidiki diriku.
12
00:01:15,228 --> 00:01:17,105
Itu membuatku ingin membunuhmu.
13
00:01:20,692 --> 00:01:21,943
Jadi, kau percaya Tuhan?
14
00:01:23,236 --> 00:01:25,864
Kenapa? Karena kau telah melakukan
begitu banyak hal buruk?
15
00:01:28,116 --> 00:01:31,745
Sudah lama aku tak melihat
orang sekuat dirimu.
16
00:02:01,900 --> 00:02:02,984
Sudah terbuka.
17
00:02:07,697 --> 00:02:08,698
Bu Choi?
18
00:02:24,714 --> 00:02:26,341
Bagaimana kalau tenis meja kali ini?
19
00:02:27,467 --> 00:02:28,552
Ayo main.
20
00:02:28,635 --> 00:02:30,220
- Ide bagus.
- Kau ahlinya.
21
00:02:30,303 --> 00:02:31,303
Ya, benar.
22
00:02:35,434 --> 00:02:36,685
Aku harus angkat telepon.
23
00:02:39,187 --> 00:02:40,187
Ya, ada apa?
24
00:02:40,480 --> 00:02:41,565
Hei, Jiyong.
25
00:02:42,315 --> 00:02:44,359
Choi Miryeo putus kontak
beberapa hari ini.
26
00:02:44,776 --> 00:02:46,153
Sepertinya dia diculik.
27
00:02:47,863 --> 00:02:49,364
Itu pasti akan terjadi.
28
00:02:50,490 --> 00:02:51,491
Ayo pergi.
29
00:02:54,786 --> 00:02:55,787
Baik.
30
00:03:02,210 --> 00:03:05,297
KEPADA SEMUA YANG LEWAT SINI,
NEGERI INI PERCAYA KEPADAMU
31
00:03:05,380 --> 00:03:11,219
VIGILANTE
32
00:03:27,986 --> 00:03:29,613
Apa? Apa yang terjadi?
33
00:03:30,614 --> 00:03:31,531
Hei, periksalah.
34
00:03:31,615 --> 00:03:32,616
Baik, Pak.
35
00:03:33,950 --> 00:03:35,660
- Ikut dia, Bodoh.
- Baik, Pak.
36
00:03:43,043 --> 00:03:44,043
Siapa kau?
37
00:03:45,003 --> 00:03:46,003
Vigilante?
38
00:03:46,254 --> 00:03:47,506
Dia Vigilante!
39
00:03:49,633 --> 00:03:50,634
Vigilante di sini!
40
00:03:50,717 --> 00:03:51,717
Apa yang terjadi?
41
00:03:56,139 --> 00:03:57,432
Tangkap dia!
42
00:03:59,101 --> 00:04:00,101
Tangkap orang itu!
43
00:04:02,354 --> 00:04:03,522
Vigilante ada di sini.
44
00:04:04,856 --> 00:04:07,734
Ya. Aku akan segera pergi
dengan uangnya. Baik, Pak.
45
00:04:13,824 --> 00:04:14,825
Bacalah dengan lantang.
46
00:04:15,742 --> 00:04:17,411
PUKUL 19.00. BESOK, BAWA CHOI MIRYEO
47
00:04:18,412 --> 00:04:20,539
Bos, tolong kirim lebih banyak orang kita.
48
00:04:24,209 --> 00:04:25,209
Aku bilang, baca.
49
00:04:26,711 --> 00:04:28,088
"Pukul 19.00 besok,
50
00:04:29,089 --> 00:04:33,093
"bawa Choi Miryeo
ke gedung konser Stadion Piala Dunia.
51
00:04:35,137 --> 00:04:38,098
"Aku akan memberimu dompet kriptonya
sebagai ganti Choi Miryeo.
52
00:04:38,807 --> 00:04:40,350
"Jika kau tidak membawanya,
53
00:04:41,685 --> 00:04:45,605
"aku akan membuang dompet kriptonya
ke Sungai Han."
54
00:04:46,064 --> 00:04:46,940
Halo?
55
00:04:47,023 --> 00:04:48,191
Halo?
56
00:04:54,448 --> 00:04:56,575
Dia pasti mengira
kita menangkap Choi Miryeo.
57
00:05:00,954 --> 00:05:01,955
Pak Bang.
58
00:05:03,373 --> 00:05:04,374
Pak?
59
00:05:07,544 --> 00:05:08,712
Menarik.
60
00:05:10,714 --> 00:05:11,965
Kita sekarang punya...
61
00:05:13,467 --> 00:05:14,843
kartu untuk dimainkan.
62
00:05:16,595 --> 00:05:17,596
Benar, 'kan?
63
00:05:21,391 --> 00:05:23,727
Semuanya menjadi rumit
karena bajingan itu,
64
00:05:24,686 --> 00:05:25,687
tetapi tetap saja.
65
00:05:37,783 --> 00:05:39,701
Tolong jangan bunuh aku, Pak.
66
00:05:44,498 --> 00:05:46,333
Aku tak akan membuat kesalahan lagi!
67
00:05:47,542 --> 00:05:49,586
Tolong beri aku satu kesempatan lagi, Pak.
68
00:05:50,420 --> 00:05:51,797
- Benarkah?
- Ya, Pak!
69
00:05:51,880 --> 00:05:54,925
Aku akan melakukan apa saja.
Tolong jangan bunuh aku.
70
00:05:56,218 --> 00:05:57,219
Omong kosong.
71
00:05:57,719 --> 00:05:58,845
Pak!
72
00:05:59,638 --> 00:06:00,806
Pak, tunggu!
73
00:06:00,889 --> 00:06:02,641
Hei, bawa dia masuk!
74
00:06:02,724 --> 00:06:05,477
Jangan sentuh aku, Bajingan!
Menjauhlah, Berengsek!
75
00:06:06,728 --> 00:06:07,771
Sial!
76
00:06:08,688 --> 00:06:10,649
Dasar bajingan, lepaskan aku!
77
00:06:11,942 --> 00:06:13,860
- Yang, kumohon!
- Pegang dia erat-erat!
78
00:06:13,944 --> 00:06:15,987
- Yang!
- Santai.
79
00:06:16,071 --> 00:06:18,824
Tidak, tunggu. Tunggu! Sial, lepaskan aku!
80
00:06:18,907 --> 00:06:20,450
- Santai.
- Yang.
81
00:06:20,534 --> 00:06:22,452
- Yang, jangan bunuh aku!
- Hei, dorong dia.
82
00:06:22,536 --> 00:06:24,579
Yang, kumohon!
83
00:06:24,663 --> 00:06:27,249
Yang, jangan bunuh aku!
84
00:06:27,999 --> 00:06:29,960
Kim Samdoo, kau bajingan!
85
00:06:32,587 --> 00:06:33,755
Halo?
86
00:06:33,839 --> 00:06:34,839
Pak Bang.
87
00:06:35,340 --> 00:06:36,800
Terima kasih sudah angkat telepon.
88
00:06:37,592 --> 00:06:39,970
Aku tak akan basa-basi
dan memberimu tawaran.
89
00:06:40,512 --> 00:06:41,596
Tawaran apa?
90
00:06:42,722 --> 00:06:44,182
Kau menangkap Choi Miryeo, 'kan?
91
00:06:45,475 --> 00:06:46,560
Lalu?
92
00:06:47,185 --> 00:06:49,271
Akan kubayar tiga kali lipat
daripada si Tikus.
93
00:06:49,938 --> 00:06:50,938
Bawa dia kepadaku.
94
00:06:52,691 --> 00:06:54,568
Vigilante pasti menghubungimu.
95
00:06:56,236 --> 00:06:57,696
Kau tidak perlu tahu.
96
00:06:59,114 --> 00:07:01,074
Itu bukan tawaran yang sangat menggiurkan.
97
00:07:01,158 --> 00:07:02,242
Lima kali lipat.
98
00:07:03,326 --> 00:07:06,913
Kapan dan di mana kita akan bertemu
dengan Vigilante sudah ditetapkan.
99
00:07:07,539 --> 00:07:10,041
Aku hanya akan mengambil kembali
dompet kriptoku
100
00:07:10,125 --> 00:07:12,627
dan membiarkanmu membunuh Vigilante.
101
00:07:13,378 --> 00:07:14,379
Kita berdua untung.
102
00:07:15,297 --> 00:07:18,592
Kau selalu membayar utangmu.
103
00:07:19,301 --> 00:07:22,053
Kau tak bisa hidup tanpa melunasinya,
104
00:07:22,888 --> 00:07:23,889
benar, 'kan?
105
00:07:25,015 --> 00:07:26,057
Baik, kalau begitu.
106
00:07:26,683 --> 00:07:28,727
Aku akan mengirimimu tempat dan waktunya.
107
00:07:38,361 --> 00:07:40,864
Dia akan hancur.
Apa kita perlu menyelamatkannya?
108
00:07:42,657 --> 00:07:43,867
Aku tidak menyelamatkannya.
109
00:07:44,451 --> 00:07:45,452
Aku menghabisinya.
110
00:07:47,454 --> 00:07:48,955
Apa Pak Bang akan menuruti kita?
111
00:07:49,790 --> 00:07:50,790
Yang.
112
00:07:51,666 --> 00:07:52,667
Ya?
113
00:07:54,002 --> 00:07:55,170
Pak Yang.
114
00:08:00,467 --> 00:08:01,468
Ya, Pak?
115
00:08:04,387 --> 00:08:07,140
Kumpulkan semua orang kita. Semuanya.
116
00:08:08,433 --> 00:08:10,852
Kita akan habisi mereka
setelah dapat dompetnya.
117
00:08:12,521 --> 00:08:13,521
Dimengerti, Pak.
118
00:08:15,482 --> 00:08:16,650
Jika tidak membunuh mereka,
119
00:08:18,026 --> 00:08:19,111
kita yang akan mati.
120
00:08:24,825 --> 00:08:26,868
Kim Samdoo mengumpulkan anak buahnya.
121
00:08:27,411 --> 00:08:29,621
Dia ingin dompetnya kembali
bagaimanapun caranya.
122
00:08:31,331 --> 00:08:32,958
Sekarang bagaimana? Ada rencana?
123
00:08:58,483 --> 00:08:59,526
Jiyong.
124
00:09:04,364 --> 00:09:05,991
Apa yang kau lakukan belakangan ini?
125
00:09:07,242 --> 00:09:08,994
Kau tak boleh bolos kelas hari ini.
126
00:09:09,703 --> 00:09:12,205
Kau sudah melewatkan
beberapa kelas karena kecelakaan.
127
00:09:12,289 --> 00:09:14,458
Apa kau tidak mau menjadi polisi?
128
00:09:18,295 --> 00:09:21,173
Kau bilang kita harus percaya
dalam mereformasi masyarakat.
129
00:09:24,050 --> 00:09:25,093
Ini belum terlambat.
130
00:09:28,221 --> 00:09:29,514
Jangan bolos sekolah besok.
131
00:10:45,257 --> 00:10:49,219
RESTORAN GUKBAP YONG
132
00:11:56,453 --> 00:11:57,788
Terima kasih makanannya, Pak.
133
00:11:58,330 --> 00:11:59,498
Terima kasih makanannya.
134
00:12:03,794 --> 00:12:06,254
Pak, apa mungkin ada soju...
135
00:12:08,381 --> 00:12:09,466
Tidak apa-apa, Pak.
136
00:12:27,067 --> 00:12:28,193
Enak?
137
00:12:30,445 --> 00:12:31,445
Ya, Pak. Ini enak.
138
00:12:32,155 --> 00:12:33,615
Ini tidak gratis.
139
00:12:37,077 --> 00:12:38,829
PERMANDIAN SEGYE
140
00:13:08,024 --> 00:13:09,192
Mandi dan ganti baju.
141
00:13:09,860 --> 00:13:11,820
Kami sudah membawakan pakaianmu.
142
00:13:14,948 --> 00:13:16,032
Apa yang kau lakukan?
143
00:13:16,116 --> 00:13:17,617
Vigilante menginginkanmu.
144
00:13:18,660 --> 00:13:20,746
Kami akan menukarmu
dengan dompet kriptonya,
145
00:13:20,829 --> 00:13:22,581
jadi kami harus membuatmu tampak rapi.
146
00:13:30,797 --> 00:13:31,965
Apa yang lucu?
147
00:13:32,632 --> 00:13:34,843
Astaga, aku suka ini.
148
00:13:35,886 --> 00:13:37,637
Situasi ini sangat memuaskan.
149
00:13:42,601 --> 00:13:43,602
Jalang gila.
150
00:13:44,269 --> 00:13:45,270
Lepaskan ikatannya.
151
00:14:17,302 --> 00:14:18,386
Mulai.
152
00:14:28,647 --> 00:14:29,940
Kau tak boleh masuk ke sini.
153
00:14:31,608 --> 00:14:34,361
Apa yang kau lakukan? Tolong pergi!
154
00:14:34,444 --> 00:14:36,029
Diam saja.
155
00:14:36,905 --> 00:14:37,905
Keluar.
156
00:14:38,907 --> 00:14:40,700
Pak, semuanya sudah siap.
157
00:14:40,784 --> 00:14:41,868
Kerja bagus.
158
00:14:41,952 --> 00:14:45,372
Jika seorang pria bertudung hitam
atau Pak Bang muncul, segera kabari.
159
00:15:20,699 --> 00:15:22,826
Pak, Vigilante ada di sini.
160
00:15:23,994 --> 00:15:24,994
Apa?
161
00:15:25,579 --> 00:15:29,040
Namun, ada banyak.
162
00:15:29,124 --> 00:15:31,585
Apa maksudmu? Bicara lebih jelas.
163
00:15:31,668 --> 00:15:32,794
Masalahnya...
164
00:15:32,878 --> 00:15:35,046
Banyak Vigilante terus keluar
dari stasiun.
165
00:16:03,033 --> 00:16:04,367
Bajingan itu...
166
00:16:45,534 --> 00:16:47,911
Bajingan ini lebih pintar
dari yang kukira.
167
00:16:48,286 --> 00:16:49,371
Perlu putar balik?
168
00:16:49,913 --> 00:16:52,457
Kita harus menepati janji. Terus jalan.
169
00:16:58,046 --> 00:16:59,881
Ini benar-benar sebuah festival.
170
00:17:14,187 --> 00:17:16,731
Jika kau melihat Vigilante,
berhenti di tempatmu berada.
171
00:17:17,524 --> 00:17:19,025
Jika melakukan sesuatu, kau mati.
172
00:17:22,529 --> 00:17:23,530
Baik.
173
00:17:24,823 --> 00:17:25,823
Pergi.
174
00:17:40,297 --> 00:17:41,548
Pak.
175
00:17:41,631 --> 00:17:43,550
Choi Miryeo dan Soedol ada di sini.
176
00:17:43,633 --> 00:17:46,762
Mereka bergerak dari tempat parkir
ke pintu masuk aula.
177
00:17:46,845 --> 00:17:47,845
Lalu Pak Bang?
178
00:17:49,347 --> 00:17:50,474
Aku tidak melihatnya.
179
00:17:51,516 --> 00:17:52,601
Bagaimana, Pak?
180
00:18:07,783 --> 00:18:09,826
Beli di sini!
181
00:18:09,910 --> 00:18:10,911
Hei, tunggu.
182
00:18:11,328 --> 00:18:12,913
Kau perlu pakaian hitam untuk masuk.
183
00:18:34,643 --> 00:18:36,394
Sekarang bagaimana? Ada rencana?
184
00:18:36,770 --> 00:18:37,938
Kim Samdoo kemungkinan...
185
00:18:40,023 --> 00:18:43,026
akan mencoba membunuhku, Pak Bang,
dan bahkan Eom Jaehyub.
186
00:18:44,903 --> 00:18:47,489
Karena itu satu-satunya cara
dia bisa bertahan hidup.
187
00:18:48,573 --> 00:18:49,658
Pak Bang?
188
00:18:51,660 --> 00:18:52,869
Bukan Kim Samdoo
189
00:18:54,162 --> 00:18:55,497
yang menangkap Choi Miryeo.
190
00:18:55,580 --> 00:18:56,580
Namun, Pak Bang.
191
00:18:58,708 --> 00:19:00,335
Begitu pertarungan dimulai,
192
00:19:00,794 --> 00:19:02,254
temukan Kim Samdoo dan pancing dia,
193
00:19:02,838 --> 00:19:04,339
agar semuanya berada di satu tempat.
194
00:19:05,215 --> 00:19:06,216
Ayo masuk.
195
00:19:07,134 --> 00:19:08,135
Baik, Pak.
196
00:20:43,814 --> 00:20:44,815
Bajingan itu!
197
00:21:29,860 --> 00:21:30,902
Hei, Samdoo!
198
00:21:36,992 --> 00:21:37,992
Siapa kau?
199
00:21:41,538 --> 00:21:42,956
Kau pikir siapa?
200
00:21:44,040 --> 00:21:45,834
Aku iblis yang mengejarmu, Bajingan!
201
00:21:58,597 --> 00:21:59,973
Tangkap dia!
202
00:22:00,056 --> 00:22:01,433
- Tangkap dia!
- Kejar!
203
00:22:01,808 --> 00:22:02,726
Hei!
204
00:22:02,809 --> 00:22:05,520
Jadi, kau dan aku akan melawan
mereka semua berdua?
205
00:22:06,438 --> 00:22:07,939
Ini akan seru.
206
00:22:08,023 --> 00:22:10,233
Begitu itu dimulai, Jo Heon akan datang.
207
00:22:10,317 --> 00:22:11,526
Eom Jaehyub juga.
208
00:22:13,028 --> 00:22:15,030
Karena Choi Miryeo
akan menyiarkannya langsung.
209
00:22:35,425 --> 00:22:37,928
Ini. Siarkan langsung.
210
00:22:40,514 --> 00:22:43,475
Ini satu-satunya cara menangkap mereka.
211
00:23:33,900 --> 00:23:35,193
Berita terkini, Semuanya.
212
00:23:35,986 --> 00:23:38,739
Aku sekarang di Stadion Piala Dunia.
213
00:23:51,752 --> 00:23:54,546
Setelah Vigilante mencuri dompet kripto,
214
00:23:54,629 --> 00:23:59,468
dia sekali lagi melawan dua pembunuh
yang baru-baru ini menyerang polisi.
215
00:24:14,983 --> 00:24:16,193
- Cepat masuk!
- Namun...
216
00:24:43,095 --> 00:24:46,389
Apa? Ada Vigilante lain?
217
00:24:48,600 --> 00:24:50,852
Ya, dan mungkin masih ada lagi.
218
00:24:52,604 --> 00:24:55,107
- Tangkap dia!
- Tangkap bajingan itu!
219
00:24:55,774 --> 00:24:57,442
- Hei!
- Bajingan!
220
00:25:04,324 --> 00:25:05,826
- Minggir!
- Hei, minggir.
221
00:25:07,077 --> 00:25:10,539
Hei! Bunuh mereka semua!
222
00:25:24,511 --> 00:25:25,720
Kalian lihat, Pemirsa?
223
00:25:26,847 --> 00:25:29,724
Kim Samdoo dan para anggota
Sumber Daya Masa Depan Sewool
224
00:25:29,808 --> 00:25:33,061
datang ke sini untuk membunuh Vigilante.
225
00:25:33,145 --> 00:25:36,565
Pemirsa, tempat ini sangat kacau
dan penuh kekerasan saat ini.
226
00:25:38,567 --> 00:25:40,861
Jangan khawatir tentang dana kampanye.
227
00:25:41,278 --> 00:25:42,696
Aku akan siapkan lebih dari cukup.
228
00:25:42,779 --> 00:25:43,779
Astaga.
229
00:25:44,573 --> 00:25:46,241
Aku menghargainya.
230
00:25:47,159 --> 00:25:49,411
Aku akan bicara baik tentangmu dengan VIP.
231
00:25:50,662 --> 00:25:51,788
Terima kasih, Pak.
232
00:25:51,872 --> 00:25:52,872
Bersulang.
233
00:25:56,001 --> 00:26:00,130
Pak, Vigilante dan anak buah Kim Samdoo
sedang bertarung di Stadion Piala Dunia.
234
00:26:00,213 --> 00:26:02,591
Choi Miryeo menyiarkannya secara langsung.
235
00:26:06,011 --> 00:26:07,012
Pak Eom.
236
00:26:09,306 --> 00:26:11,433
Kau belum mengurus reporter itu?
237
00:26:14,144 --> 00:26:15,479
Maaf, Pak.
238
00:26:15,562 --> 00:26:16,772
Pergi sekarang juga.
239
00:26:17,355 --> 00:26:18,857
Pergi urus sendiri.
240
00:26:20,609 --> 00:26:24,154
- Namun, Pak...
- Pergi sekarang, Bajingan.
241
00:26:27,574 --> 00:26:28,575
Baik, Pak.
242
00:26:53,100 --> 00:26:54,434
Tangkap dia!
243
00:26:58,688 --> 00:27:00,065
Dasar idiot!
244
00:27:00,857 --> 00:27:04,486
Kalian benar-benar berpikir Vigilante
membawa dompet kriptonya ke sini?
245
00:27:05,737 --> 00:27:08,907
Jika dia mati di sini,
bagaimana kalian bisa menemukannya?
246
00:27:10,534 --> 00:27:13,203
Apa yang kalian lakukan?
Tangkap dia sekarang!
247
00:27:13,286 --> 00:27:14,579
- Tangkap dia!
- Tangkap dia!
248
00:27:14,663 --> 00:27:16,623
- Tangkap dia!
- Tangkap wanita itu!
249
00:27:16,706 --> 00:27:18,750
Tangkap dia! Cepat!
250
00:27:20,377 --> 00:27:21,586
Sial!
251
00:27:23,547 --> 00:27:24,673
Kejar mereka!
252
00:27:26,716 --> 00:27:28,135
Hei! Matikan itu!
253
00:27:45,360 --> 00:27:46,360
Sial!
254
00:28:23,732 --> 00:28:25,150
Ini polisi!
255
00:28:26,777 --> 00:28:28,278
Semuanya, jatuhkan senjata
256
00:28:28,779 --> 00:28:32,532
dan tiarap di tanah
dengan tangan di belakang punggung.
257
00:28:33,992 --> 00:28:36,787
Jika menuruti ucapanku,
aku akan memperlakukanmu seperti manusia.
258
00:28:40,332 --> 00:28:42,793
Hei, Tawon dan Peremas.
259
00:28:43,752 --> 00:28:45,087
Apa yang kalian lakukan?
260
00:28:45,629 --> 00:28:46,713
Serang Jo Heon.
261
00:28:48,423 --> 00:28:49,758
Pak Bang?
262
00:28:51,718 --> 00:28:54,012
Aku bilang jatuhkan senjatamu!
263
00:28:55,263 --> 00:28:56,807
Apa yang kalian lakukan?
264
00:28:57,349 --> 00:29:00,477
Bunuh dia! Bunuh saja mereka semua!
265
00:29:49,443 --> 00:29:50,610
Seonwook?
266
00:29:52,904 --> 00:29:53,904
Jiyong.
267
00:29:57,701 --> 00:29:59,703
Hei, apa yang terjadi?
268
00:29:59,786 --> 00:30:01,955
Apa yang kau lakukan di sini?
269
00:30:02,831 --> 00:30:04,624
Kenapa kau di sini?
270
00:30:06,251 --> 00:30:09,588
Kau sendiri? Apa yang kau lakukan di sini?
271
00:30:10,380 --> 00:30:11,465
Jawab aku.
272
00:30:24,561 --> 00:30:25,561
Seonwook.
273
00:30:25,604 --> 00:30:27,439
Ini polisi!
274
00:30:27,522 --> 00:30:29,191
Tolong bawa dia ke rumah sakit.
275
00:30:30,108 --> 00:30:31,234
Kumohon.
276
00:30:32,611 --> 00:30:33,862
Polisi sudah tiba.
277
00:30:35,113 --> 00:30:36,364
Apa yang akan kau lakukan?
278
00:30:37,699 --> 00:30:38,867
Jiyong.
279
00:30:39,951 --> 00:30:41,745
Aku akan percaya apa yang kau lakukan...
280
00:30:43,288 --> 00:30:45,332
adalah hal yang benar.
281
00:30:58,261 --> 00:31:00,555
Soedol, aku akan segera kembali.
282
00:31:15,153 --> 00:31:17,155
Aku ulangi!
283
00:31:27,082 --> 00:31:28,083
Jiyong!
284
00:31:29,751 --> 00:31:30,836
Bajingan!
285
00:31:31,920 --> 00:31:32,963
Tangkap dia!
286
00:31:47,602 --> 00:31:48,645
Tangkap mereka!
287
00:31:49,521 --> 00:31:50,521
Bunuh mereka!
288
00:32:04,661 --> 00:32:05,912
Coba tusuk aku!
289
00:32:32,939 --> 00:32:35,984
Malam ini, kita semua mati di sini.
290
00:32:36,651 --> 00:32:38,111
Tidak ada yang keluar.
291
00:32:38,195 --> 00:32:40,572
Kau terdengar seperti seorang pahlawan.
292
00:32:41,531 --> 00:32:43,950
Berhenti pura-pura
punya latar belakang menyedihkan,
293
00:32:44,576 --> 00:32:45,702
kalian penjahat.
294
00:32:48,205 --> 00:32:50,665
Kalian semua ditahan.
295
00:32:51,833 --> 00:32:53,877
Kalian berhak untuk tetap diam,
296
00:32:54,628 --> 00:32:56,254
dan berhak mendapatkan pengacara.
297
00:33:47,514 --> 00:33:48,765
Sungguh pemandangan hebat.
298
00:33:49,474 --> 00:33:50,684
Benar, 'kan?
299
00:33:50,767 --> 00:33:52,727
Sudah kubilang jangan menunda-nundanya.
300
00:33:53,520 --> 00:33:54,563
Benar, 'kan?
301
00:33:56,731 --> 00:33:59,568
Kalian bajingan tidak pantas
keluar dari sini hidup-hidup.
302
00:33:59,651 --> 00:34:01,278
Kalian hama bagi masyarakat.
303
00:34:01,862 --> 00:34:04,573
Pak, jangan khawatir!
304
00:34:04,656 --> 00:34:07,743
Aku akan membunuh mereka semua
sebelum aku pergi.
305
00:34:07,826 --> 00:34:10,120
Aku akan menemukan dompet kriptonya...
306
00:34:10,203 --> 00:34:11,203
Tutup mulutmu!
307
00:34:19,713 --> 00:34:22,132
Aku membiarkanmu hidup
meski seharusnya membunuhmu,
308
00:34:22,215 --> 00:34:24,926
dan lihat apa hasilnya.
309
00:34:26,595 --> 00:34:27,846
Awas!
310
00:34:31,975 --> 00:34:33,268
Sial.
311
00:35:13,517 --> 00:35:16,728
Kalian semua akan mati di sini malam ini.
312
00:35:25,028 --> 00:35:27,489
Baiklah. Sebaiknya kalian bersembunyi.
313
00:36:10,907 --> 00:36:12,117
Jiyong, naik!
314
00:36:14,161 --> 00:36:15,328
Sial!
315
00:36:29,593 --> 00:36:30,594
Berhenti.
316
00:36:38,477 --> 00:36:39,811
Rektor Eom Jaehyub.
317
00:36:39,895 --> 00:36:43,190
Kau ditahan atas pembunuhan berencana
terhadap Nam Yeongil
318
00:36:43,273 --> 00:36:44,900
dan karena berkolusi dengan geng
319
00:36:45,817 --> 00:36:47,027
untuk melakukan kejahatanmu.
320
00:36:48,028 --> 00:36:49,863
Apa maksudmu?
321
00:36:51,698 --> 00:36:55,285
Dia Vigilante. Tangkap dia.
322
00:36:55,994 --> 00:36:56,994
Tidak.
323
00:36:58,371 --> 00:36:59,873
Bunuh saja bajingan itu.
324
00:37:00,624 --> 00:37:02,417
Aku akan memberimu hadiah.
325
00:37:03,126 --> 00:37:05,879
Akan kuberi apa pun yang kau mau,
jadi bunuh bajingan itu.
326
00:37:07,714 --> 00:37:08,714
Kim Jiyong!
327
00:37:12,052 --> 00:37:13,052
Jiyong.
328
00:37:14,805 --> 00:37:15,847
Buka kepalan tanganmu.
329
00:37:17,724 --> 00:37:19,226
Inilah yang telah kau capai.
330
00:37:24,731 --> 00:37:26,858
- Pak Jo...
- Kau tak perlu membuktikannya.
331
00:37:28,110 --> 00:37:30,070
Karena proposisi itu bohong.
332
00:37:31,196 --> 00:37:32,823
Choi Miryeo akan melaporkannya,
333
00:37:33,573 --> 00:37:35,242
dan dunia akan mengetahuinya.
334
00:37:37,077 --> 00:37:38,620
Rektor Eom Jaehyub...
335
00:37:39,454 --> 00:37:41,039
Bukan, Tikus.
336
00:37:41,706 --> 00:37:43,291
Biar hukum yang menghukumnya.
337
00:37:44,543 --> 00:37:47,712
Jo Heon, bunuh bajingan itu. Berengsek.
338
00:37:50,340 --> 00:37:51,883
Apa kau tidak dengar?
339
00:37:56,012 --> 00:37:58,306
Aku akan membuktikannya kepadamu
340
00:37:59,641 --> 00:38:01,435
bahwa meskipun ada ketidakkonsistenan,
341
00:38:02,394 --> 00:38:05,063
hukum pada akhirnya
melakukan apa yang benar.
342
00:38:25,000 --> 00:38:27,544
Bagaimana aku dibayar
jika pendukung keuanganku begini?
343
00:38:28,879 --> 00:38:30,088
Pokoknya,
344
00:38:31,047 --> 00:38:32,674
kita harus selesaikan yang kita mulai.
345
00:39:02,245 --> 00:39:03,245
Eom Jaehyub!
346
00:39:03,288 --> 00:39:05,791
Apa?
347
00:39:16,009 --> 00:39:17,344
Pak Eom Jaehyub.
348
00:39:18,136 --> 00:39:22,516
Aku akan bicara dengan bahasa santai
kepadamu mulai sekarang.
349
00:41:27,724 --> 00:41:29,309
Aku tidak perlu didampingi.
350
00:41:38,068 --> 00:41:39,486
Aku bilang, tidak!
351
00:41:46,785 --> 00:41:48,870
Apakah semua yang kau katakan itu benar?
352
00:41:51,456 --> 00:41:52,457
Ya.
353
00:41:54,876 --> 00:41:57,504
Vigilante benar-benar
mahasiswa Universitas Polisi Nasional?
354
00:41:58,463 --> 00:42:00,841
Min Seonwook?
Mahasiswa yang meninggal di TKP?
355
00:42:02,926 --> 00:42:03,926
Ya.
356
00:42:05,220 --> 00:42:08,682
Jika kau mengetahui ini,
kenapa tidak melaporkannya?
357
00:42:11,601 --> 00:42:13,979
Karena aku baru mengetahuinya.
358
00:42:15,147 --> 00:42:16,148
Baru tahu...
359
00:42:16,940 --> 00:42:19,192
Bukan karena kalian bekerja bersama?
360
00:42:20,569 --> 00:42:23,405
"Aku ingin menghukum orang jahat
sebagaimana dirinya."
361
00:42:25,031 --> 00:42:26,241
Kurasa aku bisa bilang itu.
362
00:42:27,075 --> 00:42:28,076
Namun...
363
00:42:29,786 --> 00:42:31,496
bukankah itu juga yang kau inginkan?
364
00:42:32,205 --> 00:42:34,124
Begitu juga orang-orang di luar, 'kan?
365
00:42:54,186 --> 00:42:56,480
Kau sudah membuang
semua yang dimiliki Choi Miryeo?
366
00:42:57,481 --> 00:42:58,482
Ya, Pak.
367
00:42:59,316 --> 00:43:02,527
Dia sepertinya tidak tahu apa pun lagi
selain yang dia laporkan.
368
00:43:05,197 --> 00:43:07,282
Semua yang dia katakan masuk akal.
369
00:43:07,866 --> 00:43:10,994
Kami juga tak perlu membujuk
atau mengintimidasinya.
370
00:43:12,079 --> 00:43:16,208
Dia sepertinya hanya fokus
mengubah Min Seonwook menjadi pahlawan.
371
00:43:17,876 --> 00:43:21,671
Dia memang reporter
yang selalu meliput hal semacam itu.
372
00:43:24,508 --> 00:43:25,675
Bebaskan dia.
373
00:43:26,802 --> 00:43:27,803
Namun...
374
00:43:28,720 --> 00:43:33,183
Citra publik terhadap polisi
kini hancur karena liputan Choi Miryeo.
375
00:43:34,351 --> 00:43:36,394
Liputannya tentang Eom Jaehyub...
376
00:43:36,478 --> 00:43:37,938
Komisaris.
377
00:43:40,607 --> 00:43:41,650
Aku akan...
378
00:43:44,069 --> 00:43:45,779
urus sisanya.
379
00:43:47,906 --> 00:43:50,367
Baik, dimengerti, Pak.
380
00:44:11,304 --> 00:44:12,639
Berengsek!
381
00:44:19,855 --> 00:44:20,856
Jiyong.
382
00:44:24,568 --> 00:44:26,403
Pak Park!
383
00:44:30,407 --> 00:44:31,950
Kau baik-baik saja, Pak?
384
00:44:32,409 --> 00:44:35,203
Bagaimana? Apakah semuanya baik-baik saja?
385
00:44:35,287 --> 00:44:38,707
Ya, Pak. Aku membawa Jiyong ke rumah sakit
386
00:44:38,790 --> 00:44:41,668
dan menyingkirkan rekamannya
dari CCTV di sekitarnya.
387
00:44:42,502 --> 00:44:45,338
Polisi menemukan
beberapa rekaman kamera dasbor,
388
00:44:45,422 --> 00:44:47,841
tetapi sepertinya
itu tidak akan menjadi masalah.
389
00:44:49,092 --> 00:44:52,471
Namun, telah terjadi
sesuatu yang tidak terduga.
390
00:44:53,680 --> 00:44:54,681
Ada apa?
391
00:44:54,765 --> 00:44:55,891
Lihatlah.
392
00:44:57,851 --> 00:45:01,730
Seonwook adalah mahasiswa
di Universitas Polisi yang ingin menjadi
393
00:45:01,813 --> 00:45:04,691
seorang polisi yang baik hati
yang melayani rakyat.
394
00:45:05,400 --> 00:45:07,319
Aku pikir ini ulah Choi Miryeo.
395
00:45:07,402 --> 00:45:10,530
Aku tahu ada banyak laporan berita
tentang Seonwook.
396
00:45:11,615 --> 00:45:15,452
Karena dia adalah Vigilante,
aku yakin ini masalah sensitif.
397
00:45:15,535 --> 00:45:16,995
Langkah cerdas, Choi Miryeo.
398
00:45:18,663 --> 00:45:22,834
Jiyong dan aku bisa segera mulai
menghukum orang jahat.
399
00:45:22,918 --> 00:45:24,836
Pak, kau sebaiknya istirahat.
400
00:45:24,920 --> 00:45:26,922
Kenapa? Dunia penuh dengan orang jahat.
401
00:45:27,005 --> 00:45:30,717
Sangat sulit membuatnya terlihat
seperti kau mengalami kecelakaan mobil.
402
00:45:31,426 --> 00:45:34,679
Jika ini terjadi lagi,
para pemegang saham tak akan diam saja.
403
00:45:34,763 --> 00:45:36,681
- Posisimu di perusahaan...
- Baiklah.
404
00:45:37,516 --> 00:45:39,226
Kau sudah bekerja keras selama ini.
405
00:45:39,893 --> 00:45:42,646
Aku akan menahan diri
sementara ini. Aku berjanji.
406
00:45:45,148 --> 00:45:46,399
Silakan istirahat, Pak.
407
00:45:47,109 --> 00:45:48,276
Namun, Pak Park.
408
00:45:48,735 --> 00:45:49,736
Ya, Pak?
409
00:45:50,946 --> 00:45:52,823
Bukti yang kita punya tentang Kim Samdoo
410
00:45:53,740 --> 00:45:55,575
tak akan menjatuhkan ketua kita, 'kan?
411
00:45:57,619 --> 00:45:59,079
Sekali lagi, Ketua...
412
00:46:03,125 --> 00:46:04,418
akan lolos begitu saja, 'kan?
413
00:46:06,211 --> 00:46:09,673
Aku yakin kau akan mendapatkan
kesempatan lebih baik lain kali.
414
00:46:28,650 --> 00:46:29,651
MENDIANG MIN SEONWOOK
415
00:46:29,734 --> 00:46:30,944
SENIOR UNIVERSITAS POLISI
416
00:46:31,027 --> 00:46:33,155
PENGHARGAAN PERDANA MENTERI
UNTUK POLISI MASA DEPAN
417
00:46:40,454 --> 00:46:42,706
Apa menurutmu Jiyong
akan menerima semua ini?
418
00:46:46,668 --> 00:46:48,754
Jika legal, apakah selalu baik?
419
00:46:48,837 --> 00:46:52,257
Lalu jika ilegal, apakah selalu buruk?
420
00:46:54,968 --> 00:46:57,304
Jika aku mengungkapkan kebenaran,
421
00:46:58,597 --> 00:47:02,726
bisakah hukum membasmi kejahatan besar?
422
00:47:05,103 --> 00:47:06,938
Atau apakah mereka akan menyimpulkan
423
00:47:08,106 --> 00:47:09,649
Jiyong adalah penjahat keji...
424
00:47:11,151 --> 00:47:12,527
dan Seonwook mati sia-sia?
425
00:47:16,239 --> 00:47:17,282
Mendiang ayahku...
426
00:47:19,076 --> 00:47:20,327
adalah PNS.
427
00:47:22,996 --> 00:47:25,874
Dia bunuh diri saat sedang diselidiki
atas dugaan korupsi,
428
00:47:27,167 --> 00:47:28,210
tetapi dia...
429
00:47:30,670 --> 00:47:32,506
difitnah.
430
00:47:35,592 --> 00:47:37,052
Namun, dialah
431
00:47:38,470 --> 00:47:39,805
yang berakhir mati.
432
00:47:41,556 --> 00:47:42,974
Tak satu pers pun
433
00:47:43,433 --> 00:47:46,103
berusaha mengungkapkan kebenarannya.
434
00:47:48,814 --> 00:47:49,815
Jadi...
435
00:47:52,776 --> 00:47:55,487
Aku sangat senang ketika Vigilante muncul.
436
00:47:57,322 --> 00:48:02,411
Melalui dia, aku ingin
menyebabkan keributan di dunia.
437
00:48:10,001 --> 00:48:12,337
Kurasa kau dan aku
punya kesamaan sekarang.
438
00:48:18,593 --> 00:48:19,594
Vigilante,
439
00:48:21,012 --> 00:48:22,848
kau belum boleh menghilang.
440
00:48:59,968 --> 00:49:01,678
Reporter Choi Miryeo mengungkapkan
441
00:49:01,762 --> 00:49:06,224
mendiang Kepala Eom Jaehyub sebagai
tokoh kunci dalam "Sewool-gate,"
442
00:49:06,308 --> 00:49:11,813
tetapi terungkap dia bertarung
melawan organisasi kriminal sampai akhir.
443
00:49:11,897 --> 00:49:13,857
Sekretaris Utama Seok Seungcheol
444
00:49:13,940 --> 00:49:16,109
mengumumkan mendiang Eom akan dipromosikan
445
00:49:16,193 --> 00:49:19,446
dan diangkat secara anumerta
menjadi Komisaris Jenderal kehormatan.
446
00:49:19,529 --> 00:49:21,239
Berikut konferensi persnya.
447
00:49:21,323 --> 00:49:24,076
Berbeda dari yang dilaporkan pers
dalam berita,
448
00:49:24,159 --> 00:49:28,497
mendiang Eom Jaehyub, yang disebut sebagai
tokoh kunci dalam "Sewool-gate,"
449
00:49:29,706 --> 00:49:32,084
kenyataannya adalah petugas polisi
yang terhormat
450
00:49:32,167 --> 00:49:35,170
yang berperang melawan
organisasi kejahatan sampai saat terakhir.
451
00:49:36,338 --> 00:49:39,341
Dia mengorbankan nyawanya
demi keadilan, tetapi difitnah
452
00:49:39,925 --> 00:49:41,635
sebagai polisi yang korup.
453
00:49:43,386 --> 00:49:44,429
Rakyat sekalian,
454
00:49:45,597 --> 00:49:48,058
kebenaran selalu terungkap pada akhirnya.
455
00:49:49,893 --> 00:49:52,979
Aku percaya itu tidak akan pernah berubah,
456
00:49:53,063 --> 00:49:55,982
tidak peduli di masyarakat seperti apa
kita tinggal.
457
00:49:58,735 --> 00:50:03,073
Selanjutnya, petugas polisi kami
yang baru dilantik
458
00:50:03,156 --> 00:50:07,702
akan mengucapkan sumpah
untuk mengabdikan diri
459
00:50:07,786 --> 00:50:10,205
kepada negeri dan rakyatnya.
460
00:50:10,288 --> 00:50:13,125
Rektor akan memimpin pengambilan sumpah.
461
00:50:17,963 --> 00:50:19,631
Pembicara pidato, silakan maju.
462
00:50:24,636 --> 00:50:25,971
Semua berdiri.
463
00:50:27,597 --> 00:50:28,723
Aku bersumpah...
464
00:50:29,224 --> 00:50:31,059
- Aku bersumpah...
- Aku bersumpah...
465
00:50:31,768 --> 00:50:33,937
Sebagai pegawai negeri Republik Korea,
466
00:50:34,020 --> 00:50:36,523
aku akan menjunjung konstitusi
dan undang-undang,
467
00:50:36,606 --> 00:50:38,358
melindungi negara,
468
00:50:38,442 --> 00:50:41,945
serta dengan setia dan tekun
melayani rakyat.
469
00:50:42,028 --> 00:50:44,698
Dengan ini aku bersumpah dengan tulus.
470
00:50:44,781 --> 00:50:47,117
Tanggal 17 Maret 2023.
471
00:50:47,200 --> 00:50:49,578
Letnan Hwang Jun.
472
00:50:51,371 --> 00:50:53,123
Siap, gerak!
473
00:50:54,875 --> 00:50:57,544
Hormat kepada Rektor. Hormat!
474
00:50:58,211 --> 00:50:59,463
- Hormat!
- Hormat!
475
00:51:02,007 --> 00:51:03,550
Hormat!
476
00:53:02,169 --> 00:53:04,171
Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius