1
00:00:14,556 --> 00:00:17,017
LES PERSONNAGES, ÉVÉNEMENTS,
LIEUX DE CE DRAME SONT FICTIFS
2
00:00:21,646 --> 00:00:22,647
Monsieur.
3
00:00:23,898 --> 00:00:26,443
Choi Miryeo a disparu
depuis quelques jours.
4
00:00:38,621 --> 00:00:40,165
Qui est le Vigilante ?
5
00:00:42,751 --> 00:00:45,086
J'aimerais le savoir, moi aussi.
6
00:00:56,931 --> 00:00:58,641
Vous avez provoqué les gens avec lui.
7
00:00:58,725 --> 00:01:01,728
Tuez-moi
et priez pour moi, mon frère.
8
00:01:03,646 --> 00:01:04,564
Mon frère ?
9
00:01:05,398 --> 00:01:07,317
Vous portez une bague rosaire.
10
00:01:08,151 --> 00:01:09,235
Non ?
11
00:01:12,030 --> 00:01:14,074
Arrêtez de me tirer les vers du nez.
12
00:01:15,325 --> 00:01:17,202
Ça me donne envie de vous tuer.
13
00:01:20,789 --> 00:01:22,040
Donc, vous croyez en Dieu ?
14
00:01:23,333 --> 00:01:25,960
Pourquoi ?
Parce que vous avez si mal agi ?
15
00:01:28,213 --> 00:01:31,841
Vous êtes coriace, vous.
16
00:02:01,996 --> 00:02:03,081
C'est ouvert.
17
00:02:07,794 --> 00:02:08,795
Mme Choi ?
18
00:02:24,811 --> 00:02:26,437
Et si on jouait au ping-pong ?
19
00:02:27,564 --> 00:02:28,648
D'accord.
20
00:02:28,731 --> 00:02:30,316
- Super.
- Tu joues bien.
21
00:02:30,400 --> 00:02:31,276
C'est vrai.
22
00:02:35,530 --> 00:02:36,781
Je dois répondre.
23
00:02:39,284 --> 00:02:40,160
Allô ?
24
00:02:40,577 --> 00:02:41,661
Salut, Jiyong.
25
00:02:42,412 --> 00:02:44,455
Choi Miryeo est injoignable.
26
00:02:44,873 --> 00:02:46,249
Elle a dû être kidnappée.
27
00:02:47,959 --> 00:02:49,460
Ça devait arriver.
28
00:02:50,587 --> 00:02:51,588
Allons-y.
29
00:02:54,883 --> 00:02:55,884
D'accord.
30
00:03:02,307 --> 00:03:05,393
À TOUS CEUX QUI PASSENT ICI,
LE PAYS A CONFIANCE EN VOUS
31
00:03:05,476 --> 00:03:11,316
VIGILANTE
32
00:03:28,082 --> 00:03:29,709
Qu'y a-t-il ?
33
00:03:30,710 --> 00:03:31,628
Allez voir.
34
00:03:31,711 --> 00:03:32,712
Oui, monsieur.
35
00:03:34,047 --> 00:03:35,757
- Va avec lui, idiot.
- Oui.
36
00:03:43,139 --> 00:03:43,973
Qui êtes-vous ?
37
00:03:45,099 --> 00:03:45,934
Le Vigilante ?
38
00:03:46,351 --> 00:03:47,602
C'est le Vigilante !
39
00:03:49,729 --> 00:03:50,730
Le Vigilante est ici !
40
00:03:50,813 --> 00:03:51,648
Qu'y a-t-il ?
41
00:03:56,236 --> 00:03:57,528
Attrapez-le !
42
00:03:59,197 --> 00:04:00,031
Attrapez ce gars !
43
00:04:02,450 --> 00:04:03,618
Le Vigilante est ici.
44
00:04:04,953 --> 00:04:07,830
Oui. Je pars avec l'argent.
Oui, monsieur.
45
00:04:13,920 --> 00:04:14,921
Lisez ça tout haut.
46
00:04:15,838 --> 00:04:17,507
À 19 H DEMAIN, AMENEZ CHOI MIRYEO
47
00:04:18,508 --> 00:04:20,635
Envoyez d'autres hommes.
48
00:04:24,305 --> 00:04:25,139
J'ai dit lisez.
49
00:04:26,808 --> 00:04:28,184
"Pour 19 h demain,
50
00:04:29,185 --> 00:04:33,189
"amenez Choi Miryeo
au stade de la Coupe du monde."
51
00:04:35,233 --> 00:04:38,194
"Je vous donnerai le portefeuille
en échange de Choi Miryeo."
52
00:04:38,903 --> 00:04:40,446
"Si vous ne l'amenez pas,
53
00:04:41,781 --> 00:04:45,702
je jette le portefeuille
dans le fleuve Han."
54
00:04:46,160 --> 00:04:47,036
Allô ?
55
00:04:47,120 --> 00:04:48,288
Allô ?
56
00:04:54,544 --> 00:04:56,671
Il doit penser qu'on a Choi Miryeo.
57
00:05:01,050 --> 00:05:02,051
M. Bang.
58
00:05:03,469 --> 00:05:04,470
Monsieur ?
59
00:05:07,640 --> 00:05:08,808
Intéressant.
60
00:05:10,810 --> 00:05:12,061
Maintenant...
61
00:05:13,563 --> 00:05:14,939
c'est à nous de jouer.
62
00:05:16,691 --> 00:05:17,692
Non ?
63
00:05:21,487 --> 00:05:23,823
C'est devenu compliqué
à cause de ce con,
64
00:05:24,782 --> 00:05:25,783
mais quand même.
65
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
Ne me tuez pas, monsieur.
66
00:05:44,594 --> 00:05:46,429
Je ne ferai plus d'erreur.
67
00:05:47,638 --> 00:05:49,682
Donnez-moi
une autre chance, monsieur.
68
00:05:50,516 --> 00:05:51,893
- Vraiment ?
- Oui !
69
00:05:51,976 --> 00:05:55,021
Je ferai tout ce que vous voudrez.
Ne me tuez pas.
70
00:05:56,314 --> 00:05:57,315
Conneries.
71
00:05:57,815 --> 00:05:58,941
Monsieur !
72
00:05:59,734 --> 00:06:00,902
Monsieur, attendez !
73
00:06:00,985 --> 00:06:02,737
Amenez-le !
74
00:06:02,820 --> 00:06:05,573
Ne me touchez pas.
Ne vous approchez pas, enfoirés !
75
00:06:06,824 --> 00:06:07,867
Putain !
76
00:06:08,785 --> 00:06:10,745
Salopards, lâchez-moi !
77
00:06:12,038 --> 00:06:13,956
- Yang !
- Tenez-le bien.
78
00:06:14,040 --> 00:06:16,084
- Yang !
- Du calme.
79
00:06:16,167 --> 00:06:18,920
Non, attendez. Putain, lâchez-moi !
80
00:06:19,003 --> 00:06:20,546
- Du calme.
- Yang.
81
00:06:20,630 --> 00:06:22,548
- Yang, ne me tuez pas !
- Poussez-le.
82
00:06:22,632 --> 00:06:24,675
Yang, pitié !
83
00:06:24,759 --> 00:06:27,345
Yang, ne me tuez pas !
84
00:06:28,096 --> 00:06:30,056
Kim Samdoo, enfoiré !
85
00:06:32,683 --> 00:06:33,851
Allô ?
86
00:06:33,935 --> 00:06:34,769
M. Bang.
87
00:06:35,436 --> 00:06:36,896
Merci de me répondre.
88
00:06:37,688 --> 00:06:40,066
Je serai direct,
je veux vous faire une offre.
89
00:06:40,608 --> 00:06:41,692
Quoi ?
90
00:06:42,819 --> 00:06:44,278
Vous avez Choi Miryeo, non ?
91
00:06:45,571 --> 00:06:46,656
Et alors ?
92
00:06:47,281 --> 00:06:49,367
Je paierai trois fois
ce que le Campagnol a promis.
93
00:06:50,034 --> 00:06:50,868
Donnez-la-moi.
94
00:06:52,787 --> 00:06:54,664
Le Vigilante a dû vous contacter.
95
00:06:56,332 --> 00:06:57,792
Ça ne vous regarde pas.
96
00:06:59,210 --> 00:07:01,170
Votre offre n'est pas tentante.
97
00:07:01,254 --> 00:07:02,338
Cinq fois.
98
00:07:03,423 --> 00:07:07,009
Nous savons déjà
quand et où nous voyons le Vigilante.
99
00:07:07,635 --> 00:07:10,138
Je reprends juste mon portefeuille
100
00:07:10,221 --> 00:07:12,723
et je vous laisse tuer le Vigilante.
101
00:07:13,474 --> 00:07:14,475
C'est gagnant-gagnant.
102
00:07:15,393 --> 00:07:18,688
Vous payez toujours vos dettes.
103
00:07:19,397 --> 00:07:22,150
Vous ne pouvez pas
ne pas le rembourser,
104
00:07:22,984 --> 00:07:23,985
pas vrai ?
105
00:07:25,111 --> 00:07:26,154
D'accord, alors.
106
00:07:26,779 --> 00:07:28,823
Je vous dirai l'endroit et l'heure.
107
00:07:38,458 --> 00:07:40,960
Il est quasi mort.
On doit le sauver ?
108
00:07:42,753 --> 00:07:43,963
Je ne le sauve pas.
109
00:07:44,547 --> 00:07:45,548
Je vais l'achever.
110
00:07:47,550 --> 00:07:49,051
M. Bang fera ce qu'on dit ?
111
00:07:49,886 --> 00:07:50,720
Yang.
112
00:07:51,762 --> 00:07:52,763
Oui ?
113
00:07:54,098 --> 00:07:55,266
M. Yang.
114
00:08:00,563 --> 00:08:01,564
Oui, monsieur ?
115
00:08:04,484 --> 00:08:07,236
Rassemblez les gars. Tout le monde.
116
00:08:08,529 --> 00:08:10,948
Dès qu'on a le portefeuille,
on les élimine.
117
00:08:12,617 --> 00:08:13,451
Compris, monsieur.
118
00:08:15,578 --> 00:08:16,746
Si on ne les tue pas,
119
00:08:18,122 --> 00:08:19,207
on mourra.
120
00:08:24,921 --> 00:08:26,964
Kim Samdoo rassemble ses hommes.
121
00:08:27,507 --> 00:08:29,717
Il veut son portefeuille à tout prix.
122
00:08:31,427 --> 00:08:33,054
Alors ? Tu as un plan ?
123
00:08:58,579 --> 00:08:59,622
Jiyong.
124
00:09:04,460 --> 00:09:06,087
Tu fais quoi ces jours-ci ?
125
00:09:07,338 --> 00:09:09,090
T'aurais dû être au cours.
126
00:09:09,799 --> 00:09:12,301
T'en as déjà raté avec cet accident.
127
00:09:12,385 --> 00:09:14,554
Tu ne vas pas devenir policier ?
128
00:09:18,391 --> 00:09:21,269
Tu as dit qu'il fallait
réformer les gens.
129
00:09:24,146 --> 00:09:25,189
Il n'est pas trop tard.
130
00:09:28,317 --> 00:09:29,610
Ne rate pas les cours demain.
131
00:10:45,353 --> 00:10:49,315
RESTAURANT YONG GUKBAP
132
00:11:56,549 --> 00:11:57,883
Merci pour le repas.
133
00:11:58,426 --> 00:11:59,593
Merci pour le repas.
134
00:12:03,889 --> 00:12:06,350
Est-ce que vous auriez du soju ?
135
00:12:08,477 --> 00:12:09,562
Non, rien.
136
00:12:27,163 --> 00:12:28,289
C'est bon ?
137
00:12:30,541 --> 00:12:31,500
Oui. C'est bon.
138
00:12:32,251 --> 00:12:33,711
Ce n'est pas gratuit.
139
00:12:37,173 --> 00:12:38,924
BAINS PUBLICS
140
00:13:08,120 --> 00:13:09,288
Lavez-vous et changez-vous.
141
00:13:09,955 --> 00:13:11,916
On vous a apporté des vêtements.
142
00:13:15,044 --> 00:13:16,128
Que faites-vous ?
143
00:13:16,212 --> 00:13:17,713
Le Vigilante vous veut.
144
00:13:18,756 --> 00:13:20,841
On va vous échanger
contre le portefeuille,
145
00:13:20,925 --> 00:13:22,676
il faut que vous soyez jolie.
146
00:13:30,893 --> 00:13:32,061
Qu'y a-t-il d'amusant ?
147
00:13:32,728 --> 00:13:34,939
J'adore ça.
148
00:13:35,981 --> 00:13:37,733
C'est vraiment satisfaisant.
149
00:13:42,696 --> 00:13:43,697
Complètement folle.
150
00:13:44,365 --> 00:13:45,366
Détachez-la.
151
00:14:17,398 --> 00:14:18,482
Allez-y.
152
00:14:28,742 --> 00:14:30,035
Vous ne pouvez pas entrer.
153
00:14:31,704 --> 00:14:34,456
Partez, s'il vous plaît !
154
00:14:34,540 --> 00:14:36,125
Fermez-la.
155
00:14:37,001 --> 00:14:37,835
Sortez.
156
00:14:39,003 --> 00:14:40,796
Tout le monde est en place.
157
00:14:40,880 --> 00:14:41,964
Bien joué.
158
00:14:42,047 --> 00:14:45,467
Si un homme en noir
ou M. Bang arrive, dites-le-moi.
159
00:15:20,794 --> 00:15:22,922
Monsieur, le Vigilante est là.
160
00:15:24,089 --> 00:15:24,924
Quoi ?
161
00:15:25,674 --> 00:15:29,136
Mais ils sont nombreux.
162
00:15:29,219 --> 00:15:31,680
Comment ça ? Expliquez-vous.
163
00:15:31,764 --> 00:15:32,890
En fait...
164
00:15:32,973 --> 00:15:35,142
Il y en a partout dans la gare.
165
00:15:54,745 --> 00:15:56,580
FESTIVAL EDM DE SÉOUL
166
00:16:03,128 --> 00:16:04,463
Cet enfoiré...
167
00:16:45,629 --> 00:16:48,007
Cet enfoiré est plus malin
que je pensais.
168
00:16:48,382 --> 00:16:49,466
Je fais demi-tour ?
169
00:16:50,009 --> 00:16:52,553
On va tenir
notre promesse. Continuez.
170
00:16:58,142 --> 00:16:59,977
C'est vraiment un festival.
171
00:17:14,283 --> 00:17:16,827
Si vous voyez
le Vigilante, arrêtez-vous.
172
00:17:17,619 --> 00:17:19,121
Surtout, ne tentez rien.
173
00:17:22,624 --> 00:17:23,625
D'accord.
174
00:17:24,918 --> 00:17:25,753
Allez-y.
175
00:17:40,392 --> 00:17:41,643
Monsieur.
176
00:17:41,727 --> 00:17:43,645
Choi Miryeo et Soedol sont ici.
177
00:17:43,729 --> 00:17:46,857
Ils vont du parking
vers le hall d'entrée.
178
00:17:46,940 --> 00:17:47,775
Et M. Bang ?
179
00:17:49,443 --> 00:17:50,569
Je ne le vois pas.
180
00:17:51,612 --> 00:17:52,696
Que faire, monsieur ?
181
00:18:07,878 --> 00:18:09,922
T-shirts à vendre !
182
00:18:10,005 --> 00:18:11,006
Attendez.
183
00:18:11,423 --> 00:18:13,008
Faut porter du noir pour entrer.
184
00:18:34,738 --> 00:18:36,490
Et maintenant ? Tu as un plan ?
185
00:18:36,865 --> 00:18:38,033
Kim Samdoo va sans doute
186
00:18:40,119 --> 00:18:43,122
me tuer, tuer M. Bang
et même Eom Jaehyub.
187
00:18:44,998 --> 00:18:47,584
Car c'est la seule façon
pour lui de survivre.
188
00:18:48,669 --> 00:18:49,753
M. Bang ?
189
00:18:51,755 --> 00:18:52,965
Ce n'est pas Kim Samdoo
190
00:18:54,258 --> 00:18:55,592
qui a Choi Miryeo.
191
00:18:55,676 --> 00:18:56,510
C'est M. Bang.
192
00:18:58,804 --> 00:19:00,430
Quand la bagarre commence,
193
00:19:00,889 --> 00:19:02,349
trouve Kim Samdoo et appâte-le,
194
00:19:02,933 --> 00:19:04,434
pour que tout le monde soit là.
195
00:19:05,310 --> 00:19:06,311
Allons-y.
196
00:19:07,229 --> 00:19:08,230
Oui, monsieur.
197
00:20:43,909 --> 00:20:44,910
Quel enfoiré !
198
00:21:29,955 --> 00:21:30,998
Samdoo !
199
00:21:37,087 --> 00:21:38,005
Qui êtes-vous ?
200
00:21:41,633 --> 00:21:43,051
À votre avis ?
201
00:21:44,136 --> 00:21:46,054
Le démon qui vous poursuit, enfoiré !
202
00:21:58,692 --> 00:22:00,068
Attrapez-le !
203
00:22:00,152 --> 00:22:01,528
- Attrapez-le !
- Attrapez-le !
204
00:22:01,903 --> 00:22:02,821
Hé !
205
00:22:02,904 --> 00:22:05,615
Donc, nous deux,
on va s'occuper d'eux ?
206
00:22:06,533 --> 00:22:08,035
Ça va être intéressant.
207
00:22:08,118 --> 00:22:10,329
Jo Heon viendra.
208
00:22:10,412 --> 00:22:11,621
Eom Jaehyub aussi.
209
00:22:13,123 --> 00:22:15,125
Parce que Choi Miryeo va le diffuser.
210
00:22:35,520 --> 00:22:38,023
Tenez. Diffusez en direct.
211
00:22:40,609 --> 00:22:43,570
C'est la seule façon de les avoir.
212
00:23:33,995 --> 00:23:35,288
Édition spéciale.
213
00:23:36,081 --> 00:23:38,834
Je suis au stade
de la Coupe du monde.
214
00:23:51,847 --> 00:23:54,641
Le Vigilante a volé
le portefeuille crypto,
215
00:23:54,724 --> 00:23:59,563
et il lutte contre le duo
qui a attaqué un policier.
216
00:24:15,078 --> 00:24:16,288
- Montez !
- Mais...
217
00:24:43,190 --> 00:24:46,485
Quoi ? Il y a un autre Vigilante ?
218
00:24:48,695 --> 00:24:50,947
Oui, et peut-être plus.
219
00:24:52,699 --> 00:24:55,202
- Attrapez-le !
- Attrapez ce connard !
220
00:24:55,869 --> 00:24:57,537
- Hé !
- Enfoiré !
221
00:25:04,419 --> 00:25:05,921
- Reculez !
- Reculez.
222
00:25:07,172 --> 00:25:10,634
Tuez-les tous !
223
00:25:24,606 --> 00:25:25,815
Vous voyez ?
224
00:25:26,942 --> 00:25:29,819
Kim Samdoo et les membres
de Sewool Ressources Futures
225
00:25:29,903 --> 00:25:33,156
sont là pour tuer le Vigilante.
226
00:25:33,240 --> 00:25:36,660
C'est vraiment
l'anarchie qui règne ici.
227
00:25:38,662 --> 00:25:40,956
Ne vous inquiétez pas pour les fonds.
228
00:25:41,373 --> 00:25:42,791
Il y en aura plus qu'assez.
229
00:25:42,874 --> 00:25:43,750
Seigneur.
230
00:25:44,668 --> 00:25:46,336
C'est gentil.
231
00:25:47,254 --> 00:25:49,506
Je parlerai de vous aux VIP.
232
00:25:50,757 --> 00:25:51,883
Merci, monsieur.
233
00:25:51,967 --> 00:25:52,842
Santé.
234
00:25:56,096 --> 00:26:00,225
Le Vigilante et les hommes
de Kim Samdoo se battent au stade.
235
00:26:00,308 --> 00:26:02,686
Et Choi Miryeo diffuse ça en direct.
236
00:26:06,106 --> 00:26:07,107
M. Eom.
237
00:26:09,401 --> 00:26:11,528
Vous ne vous êtes pas occupé d'elle ?
238
00:26:14,239 --> 00:26:15,574
Désolé, monsieur.
239
00:26:15,657 --> 00:26:16,866
Partez tout de suite.
240
00:26:17,450 --> 00:26:18,952
Allez vous en occuper.
241
00:26:20,704 --> 00:26:24,249
- Mais...
- Tout de suite, enfoiré.
242
00:26:27,669 --> 00:26:28,670
Oui, monsieur.
243
00:26:53,194 --> 00:26:54,529
Attrapez-le !
244
00:26:58,783 --> 00:27:00,160
Bande d'idiots !
245
00:27:00,952 --> 00:27:04,581
Vous croyez que le Vigilante
a apporté le portefeuille crypto ?
246
00:27:05,832 --> 00:27:09,002
S'il meurt ici,
comment le trouverez-vous ?
247
00:27:10,629 --> 00:27:13,298
Bande d'idiots, allez l'attraper !
248
00:27:13,381 --> 00:27:14,674
Attrapez-la !
249
00:27:14,758 --> 00:27:16,718
Attrapez cette garce !
250
00:27:16,801 --> 00:27:18,845
Attrapez-la ! Vite !
251
00:27:20,472 --> 00:27:21,681
Putain !
252
00:27:23,642 --> 00:27:24,768
Attrape-les !
253
00:27:26,811 --> 00:27:28,229
Éteignez ça !
254
00:27:45,455 --> 00:27:46,289
Putain !
255
00:28:23,827 --> 00:28:25,245
C'est la police.
256
00:28:26,871 --> 00:28:28,373
Jetez vos armes
257
00:28:28,873 --> 00:28:32,627
et tous au sol,
les mains derrière le dos.
258
00:28:34,087 --> 00:28:36,881
Si vous faites ce que je dis,
je vous traiterai bien.
259
00:28:40,427 --> 00:28:42,887
La Guêpe et le Presse-citron.
260
00:28:43,847 --> 00:28:45,181
Que faites-vous ?
261
00:28:45,724 --> 00:28:46,808
Allez chercher Jo Heon.
262
00:28:48,518 --> 00:28:49,853
M. Bang ?
263
00:28:51,813 --> 00:28:54,107
J'ai dit de jeter les armes.
264
00:28:55,358 --> 00:28:56,901
Que faites-vous ?
265
00:28:57,444 --> 00:29:00,572
Tuez-le ! Tuez-les tous !
266
00:29:49,537 --> 00:29:50,705
Seonwook ?
267
00:29:52,999 --> 00:29:53,875
Jiyong.
268
00:29:57,796 --> 00:29:59,798
Qu'y a-t-il ?
269
00:29:59,881 --> 00:30:02,050
Que fais-tu ici ?
270
00:30:02,926 --> 00:30:04,719
Que fais-tu ici ?
271
00:30:06,346 --> 00:30:09,682
Et toi ?
Qu'est-ce que tu fiches ici ?
272
00:30:10,475 --> 00:30:11,559
Réponds-moi.
273
00:30:24,656 --> 00:30:25,615
Seonwook.
274
00:30:25,698 --> 00:30:27,534
C'est la police !
275
00:30:27,617 --> 00:30:29,285
Emmenez-le à l'hôpital.
276
00:30:30,203 --> 00:30:31,329
S'il vous plaît.
277
00:30:32,705 --> 00:30:33,957
La police est là.
278
00:30:35,208 --> 00:30:36,459
Qu'allez-vous faire ?
279
00:30:37,794 --> 00:30:38,962
Jiyong.
280
00:30:40,046 --> 00:30:41,840
Je crois que ce que tu fais...
281
00:30:43,383 --> 00:30:45,426
est la chose à faire.
282
00:30:58,356 --> 00:31:00,650
Soedol, je reviens.
283
00:31:15,248 --> 00:31:17,250
Je répète !
284
00:31:27,176 --> 00:31:28,177
Jiyong !
285
00:31:29,846 --> 00:31:30,930
Espèce d'enfoiré !
286
00:31:32,015 --> 00:31:33,057
Attrapez-le !
287
00:31:47,697 --> 00:31:48,740
Attrapez-les !
288
00:31:49,616 --> 00:31:50,575
Tuez-les !
289
00:32:04,756 --> 00:32:06,007
Essaie de me poignarder !
290
00:32:33,034 --> 00:32:36,079
Ce soir, on va tous mourir ici.
291
00:32:36,746 --> 00:32:38,206
Personne n'en sortira.
292
00:32:38,289 --> 00:32:40,667
On croirait entendre un héros.
293
00:32:41,626 --> 00:32:44,045
Arrêtez de faire semblant
d'avoir un triste passé,
294
00:32:44,671 --> 00:32:45,797
bande de criminels.
295
00:32:48,299 --> 00:32:50,760
Je vous arrête.
296
00:32:51,928 --> 00:32:53,972
Vous avez le droit
de garder le silence
297
00:32:54,722 --> 00:32:56,349
et vous avez le droit à un avocat.
298
00:33:47,608 --> 00:33:48,860
Ça alors.
299
00:33:49,569 --> 00:33:50,778
Non ?
300
00:33:50,862 --> 00:33:52,822
Je vous avais prévenus.
301
00:33:53,614 --> 00:33:54,657
Pas vrai ?
302
00:33:56,826 --> 00:33:59,662
Vous ne méritez pas
de sortir d'ici vivants.
303
00:33:59,746 --> 00:34:01,372
Vermine de la société.
304
00:34:01,956 --> 00:34:04,667
Monsieur, ne vous en faites pas.
305
00:34:04,751 --> 00:34:07,837
Je les tuerai tous avant de partir.
306
00:34:07,920 --> 00:34:10,214
Et je trouverai
le portefeuille crypto...
307
00:34:10,298 --> 00:34:11,132
Ferme-la !
308
00:34:19,807 --> 00:34:22,226
Je vous ai laissé vivre
au lieu de vous tuer,
309
00:34:22,310 --> 00:34:25,021
regardez où j'en suis.
310
00:34:26,689 --> 00:34:27,940
Baissez-vous !
311
00:34:32,070 --> 00:34:33,362
Putain.
312
00:35:13,611 --> 00:35:16,823
Vous allez tous mourir ici ce soir.
313
00:35:25,123 --> 00:35:27,583
C'est ça. Allez vous cacher.
314
00:36:11,002 --> 00:36:12,211
Jiyong, monte !
315
00:36:14,255 --> 00:36:15,423
Putain !
316
00:36:29,687 --> 00:36:30,688
Arrête.
317
00:36:38,571 --> 00:36:39,906
Président Eom Jaehyub.
318
00:36:39,989 --> 00:36:43,284
Vous êtes arrêté
pour le meurtre de Nam Yeongil
319
00:36:43,367 --> 00:36:44,994
et pour conspiration avec un gang
320
00:36:45,912 --> 00:36:47,121
pour commettre vos crimes.
321
00:36:48,122 --> 00:36:49,957
Comment ça ?
322
00:36:51,792 --> 00:36:55,379
C'est le Vigilante. Arrêtez-le.
323
00:36:56,088 --> 00:36:57,006
Non.
324
00:36:58,466 --> 00:36:59,967
Tuez cet enfoiré.
325
00:37:00,718 --> 00:37:02,511
Je vous récompenserai.
326
00:37:03,221 --> 00:37:05,973
Je vous donnerai
ce que vous voulez. Tuez-le.
327
00:37:07,808 --> 00:37:08,643
Kim Jiyong !
328
00:37:12,146 --> 00:37:13,064
Jiyong.
329
00:37:14,899 --> 00:37:15,942
Relâche tes poignets.
330
00:37:17,818 --> 00:37:19,320
C'est ce que tu as accompli.
331
00:37:24,825 --> 00:37:26,953
- M. Jo...
- Pas besoin de le prouver.
332
00:37:28,204 --> 00:37:30,164
Car la proposition était un mensonge.
333
00:37:31,290 --> 00:37:32,917
Choi Miryeo va en parler,
334
00:37:33,668 --> 00:37:35,336
et le monde le saura.
335
00:37:37,171 --> 00:37:38,714
Président Eom Jaehyub...
336
00:37:39,548 --> 00:37:41,133
Non, le Campagnol.
337
00:37:41,801 --> 00:37:43,386
Laisse la loi le punir.
338
00:37:44,637 --> 00:37:47,807
Jo Heon, tuez cet enfoiré. Putain.
339
00:37:50,434 --> 00:37:51,978
Vous ne m'entendez pas ?
340
00:37:56,107 --> 00:37:58,401
Je te prouverai
341
00:37:59,735 --> 00:38:01,529
que malgré les incohérences,
342
00:38:02,488 --> 00:38:05,157
la loi finit par faire
ce qui est juste.
343
00:38:25,094 --> 00:38:27,638
Je suis payé comment ?
344
00:38:28,973 --> 00:38:30,182
Bref,
345
00:38:31,142 --> 00:38:32,768
finissons ce qu'on a commencé.
346
00:39:02,340 --> 00:39:03,299
Eom Jaehyub !
347
00:39:03,382 --> 00:39:05,885
Quoi ?
348
00:39:16,103 --> 00:39:17,438
M. Eom Jaehyub.
349
00:39:18,230 --> 00:39:22,610
Je vais vous tutoyer.
350
00:41:27,818 --> 00:41:29,403
Pas besoin de m'accompagner.
351
00:41:38,162 --> 00:41:39,580
J'ai dit non !
352
00:41:46,879 --> 00:41:48,964
Tout ce que vous avez dit est vrai ?
353
00:41:51,550 --> 00:41:52,551
Oui.
354
00:41:54,970 --> 00:41:57,598
Le Vigilante était vraiment
un étudiant de l'UNP ?
355
00:41:58,557 --> 00:42:00,935
Min Seonwook ?
L'étudiant qui est mort ?
356
00:42:03,020 --> 00:42:03,854
Oui.
357
00:42:05,314 --> 00:42:08,776
Si vous le saviez,
pourquoi n'avoir rien dit ?
358
00:42:11,695 --> 00:42:14,073
Parce que je l'ai appris
pour la première fois.
359
00:42:15,241 --> 00:42:16,242
La première fois...
360
00:42:17,034 --> 00:42:19,286
Et pas parce que
vous travailliez ensemble ?
361
00:42:20,663 --> 00:42:23,499
"Je voulais punir les méchants
autant que lui."
362
00:42:25,125 --> 00:42:26,335
Je pourrais dire ça.
363
00:42:27,169 --> 00:42:28,170
Mais...
364
00:42:29,880 --> 00:42:31,590
N'est-ce pas
ce que vous voulez aussi ?
365
00:42:32,299 --> 00:42:34,218
Ainsi que les gens dehors, non ?
366
00:42:54,280 --> 00:42:56,574
Vous avez jeté
tout ce qu'elle avait ?
367
00:42:57,575 --> 00:42:58,576
Oui, monsieur.
368
00:42:59,410 --> 00:43:02,621
Elle n'a pas l'air d'en savoir plus.
369
00:43:05,291 --> 00:43:07,376
Tout ce qu'elle dit est cohérent.
370
00:43:07,960 --> 00:43:11,088
Et on n'a pas eu besoin
de la persuader ou lui faire peur.
371
00:43:12,172 --> 00:43:16,302
Elle semble juste vouloir transformer
Min Seonwook en héros.
372
00:43:17,970 --> 00:43:21,765
Ça a toujours été
son métier de journaliste.
373
00:43:24,602 --> 00:43:25,769
Libérez-la.
374
00:43:26,895 --> 00:43:27,896
Mais...
375
00:43:28,814 --> 00:43:33,277
l'image de la police est désastreuse
à cause de Choi Miryeo.
376
00:43:34,445 --> 00:43:36,488
Ce qu'elle a dit sur Eom Jaehyub...
377
00:43:36,572 --> 00:43:38,032
Commissaire.
378
00:43:40,701 --> 00:43:41,744
Je vais...
379
00:43:44,163 --> 00:43:45,873
m'occuper du reste.
380
00:43:48,000 --> 00:43:50,461
Je comprends, monsieur.
381
00:44:11,398 --> 00:44:12,733
Salopard !
382
00:44:19,948 --> 00:44:20,949
Jiyong.
383
00:44:24,662 --> 00:44:26,497
M. Park !
384
00:44:30,501 --> 00:44:32,044
Ça va, monsieur ?
385
00:44:32,503 --> 00:44:35,297
Comment ça a été ? Tout va bien ?
386
00:44:35,381 --> 00:44:38,801
Oui. Jiyong est à l'hôpital
387
00:44:38,884 --> 00:44:41,762
et je me suis débarrassé
des vidéosurveillances.
388
00:44:42,596 --> 00:44:45,432
La police a trouvé
des images de dashcam
389
00:44:45,516 --> 00:44:47,935
mais ce ne sera pas un problème.
390
00:44:49,186 --> 00:44:52,564
Mais il y a eu un imprévu.
391
00:44:53,774 --> 00:44:54,775
Quoi ?
392
00:44:54,858 --> 00:44:55,984
Regardez.
393
00:44:57,945 --> 00:45:01,824
Seonwook était un étudiant
qui voulait devenir
394
00:45:01,907 --> 00:45:04,785
un policier charitable
au service des gens.
395
00:45:05,494 --> 00:45:07,413
Je crois
que c'est l'œuvre de Choi Miryeo.
396
00:45:07,496 --> 00:45:10,624
Beaucoup de reportages
parlent de Seonwook.
397
00:45:11,709 --> 00:45:15,546
Puisqu'il était le Vigilante,
c'est un problème délicat.
398
00:45:15,629 --> 00:45:17,089
Bien joué, Choi Miryeo.
399
00:45:18,757 --> 00:45:22,928
Jiyong et moi, on peut commencer
à punir les méchants.
400
00:45:23,011 --> 00:45:24,930
Monsieur, faites une pause.
401
00:45:25,013 --> 00:45:27,015
Pourquoi ?
Le monde est rempli de méchants.
402
00:45:27,099 --> 00:45:30,811
Il a été difficile de faire croire
à votre accident de voiture.
403
00:45:31,520 --> 00:45:34,773
Si ça se reproduit,
on ne vous fera pas de cadeau.
404
00:45:34,857 --> 00:45:36,775
- Votre statut dans la compagnie...
- Bien.
405
00:45:37,609 --> 00:45:39,319
Ça n'a pas été facile pour vous.
406
00:45:39,987 --> 00:45:42,740
Je vais me maîtriser un moment.
407
00:45:45,242 --> 00:45:46,493
Je vous laisse vous reposer.
408
00:45:47,202 --> 00:45:48,370
Mais M. Park.
409
00:45:48,829 --> 00:45:49,830
Oui, monsieur ?
410
00:45:51,039 --> 00:45:52,916
La preuve qu'on avait
contre Kim Samdoo
411
00:45:53,834 --> 00:45:55,669
ne ferait pas tomber
notre président, si ?
412
00:45:57,713 --> 00:45:59,173
Encore une fois, le président...
413
00:46:03,218 --> 00:46:04,511
va s'en sortir, c'est ça ?
414
00:46:06,305 --> 00:46:09,767
Vous aurez plus de chance
la prochaine fois.
415
00:46:28,744 --> 00:46:29,745
LE REGRETTÉ MIN SEONWOOK
416
00:46:29,828 --> 00:46:31,038
ÉTUDIANT À L'UNIVERSITÉ
NATIONALE DE POLICE
417
00:46:31,121 --> 00:46:33,248
PRIX DU PREMIER MINISTRE
418
00:46:40,547 --> 00:46:42,800
Pensez-vous que Jiyong acceptera ça ?
419
00:46:46,762 --> 00:46:48,847
Si c'est légal,
est-ce toujours bien ?
420
00:46:48,931 --> 00:46:52,351
Et si c'est illégal,
est-ce toujours mal ?
421
00:46:55,062 --> 00:46:57,397
Si j'avais révélé la vérité,
422
00:46:58,690 --> 00:47:02,820
la loi aurait-elle
éradiqué notre mal ?
423
00:47:05,197 --> 00:47:07,032
Ou aurait-elle conclu
424
00:47:08,200 --> 00:47:09,743
que Jiyong était
un criminel haineux...
425
00:47:11,245 --> 00:47:12,621
et que Seonwook est mort pour rien ?
426
00:47:16,333 --> 00:47:17,376
Mon père était...
427
00:47:19,169 --> 00:47:20,420
policier.
428
00:47:23,090 --> 00:47:25,968
Il est mort en enquêtant
sur de la corruption,
429
00:47:27,261 --> 00:47:28,303
mais on l'avait...
430
00:47:30,764 --> 00:47:32,599
piégé.
431
00:47:35,686 --> 00:47:37,145
Mais c'est lui
432
00:47:38,564 --> 00:47:39,898
qui a terminé mort.
433
00:47:41,650 --> 00:47:43,068
La presse n'a pas
434
00:47:43,527 --> 00:47:46,196
essayé de révéler la vérité.
435
00:47:48,907 --> 00:47:49,908
Alors...
436
00:47:52,870 --> 00:47:55,581
j'étais contente
quand le Vigilante est apparu.
437
00:47:57,416 --> 00:48:02,504
Via lui, je voulais créer
un tollé dans le monde.
438
00:48:10,095 --> 00:48:12,431
Vous et moi avons
quelque chose en commun.
439
00:48:18,687 --> 00:48:19,688
Vigilante,
440
00:48:21,106 --> 00:48:22,941
vous ne pouvez
pas encore disparaître.
441
00:49:00,062 --> 00:49:01,772
La journaliste Choi Miryeo
442
00:49:01,855 --> 00:49:06,318
a montré qu'Eom Jaehyub était
le personnage clé du "Sewool-gate",
443
00:49:06,401 --> 00:49:11,907
mais il a combattu une organisation
criminelle jusqu'à la fin.
444
00:49:11,990 --> 00:49:13,951
Et Seok Seungcheol a annoncé
445
00:49:14,034 --> 00:49:16,203
qu'Eom sera promu
446
00:49:16,286 --> 00:49:19,539
commissaire général
à titre honorifique.
447
00:49:19,623 --> 00:49:21,333
Voici la conférence de presse.
448
00:49:21,416 --> 00:49:24,169
Contrairement
à ce qu'a dit la presse,
449
00:49:24,252 --> 00:49:28,590
Eom Jaehyub, nommé
personnage clé du "Sewool-gate"
450
00:49:29,800 --> 00:49:32,177
était en réalité
un policier honorable,
451
00:49:32,260 --> 00:49:35,263
qui a combattu une organisation
criminelle jusqu'à la fin.
452
00:49:36,431 --> 00:49:39,434
Il a sacrifié sa vie pour la justice,
mais a été piégé
453
00:49:40,018 --> 00:49:41,728
comme policier corrompu.
454
00:49:43,480 --> 00:49:44,523
Chers concitoyens,
455
00:49:45,691 --> 00:49:48,151
la vérité finit toujours
par se savoir.
456
00:49:49,987 --> 00:49:53,073
Et je pense
que ça ne changera jamais,
457
00:49:53,156 --> 00:49:56,076
peu importe
la société où nous vivons.
458
00:49:58,829 --> 00:50:03,166
Ensuite, nos nouveaux policiers
459
00:50:03,250 --> 00:50:07,796
vont prêter le serment
de se dévouer
460
00:50:07,879 --> 00:50:10,298
à leur pays et son peuple.
461
00:50:10,382 --> 00:50:13,218
Le Président mènera le serment.
462
00:50:18,056 --> 00:50:19,725
Major de promotion, venez.
463
00:50:24,730 --> 00:50:26,064
Levez-vous.
464
00:50:27,691 --> 00:50:28,817
Je jure solennellement...
465
00:50:29,317 --> 00:50:31,153
Je jure solennellement...
466
00:50:31,862 --> 00:50:34,031
Comme policier
de la République de Corée,
467
00:50:34,114 --> 00:50:36,616
je ferai respecter
la Constitution et la loi,
468
00:50:36,700 --> 00:50:38,452
protégerai le pays,
469
00:50:38,535 --> 00:50:42,039
et je servirai le peuple,
fidèlement et assidûment.
470
00:50:42,122 --> 00:50:44,791
Je le jure solennellement.
471
00:50:44,875 --> 00:50:47,210
Le 17 mars 2023.
472
00:50:47,294 --> 00:50:49,671
Lieutenant Hwang Jun.
473
00:50:51,465 --> 00:50:53,216
Attention !
474
00:50:54,968 --> 00:50:57,637
Saluez le président.
Présentez armes !
475
00:50:58,305 --> 00:50:59,556
Présentez armes !
476
00:51:02,100 --> 00:51:03,643
Saluez !
477
00:53:02,262 --> 00:53:04,264
Sous-titres : Stephanie Laurent