1 00:00:14,556 --> 00:00:17,017 LES PERSONNAGES, ÉVÉNEMENTS, LIEUX DE CE DRAME SONT FICTIFS 2 00:00:21,646 --> 00:00:22,647 Monsieur. 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,443 Choi Miryeo a disparu depuis quelques jours. 4 00:00:38,621 --> 00:00:40,165 Qui est le Vigilante ? 5 00:00:42,751 --> 00:00:45,086 J'aimerais le savoir, moi aussi. 6 00:00:56,931 --> 00:00:58,641 Vous avez provoqué les gens avec lui. 7 00:00:58,725 --> 00:01:01,728 Tuez-moi et priez pour moi, mon frère. 8 00:01:03,646 --> 00:01:04,564 Mon frère ? 9 00:01:05,398 --> 00:01:07,317 Vous portez une bague rosaire. 10 00:01:08,151 --> 00:01:09,235 Non ? 11 00:01:12,030 --> 00:01:14,074 Arrêtez de me tirer les vers du nez. 12 00:01:15,325 --> 00:01:17,202 Ça me donne envie de vous tuer. 13 00:01:20,789 --> 00:01:22,040 Donc, vous croyez en Dieu ? 14 00:01:23,333 --> 00:01:25,960 Pourquoi ? Parce que vous avez si mal agi ? 15 00:01:28,213 --> 00:01:31,841 Vous êtes coriace, vous. 16 00:02:01,996 --> 00:02:03,081 C'est ouvert. 17 00:02:07,794 --> 00:02:08,795 Mme Choi ? 18 00:02:24,811 --> 00:02:26,437 Et si on jouait au ping-pong ? 19 00:02:27,564 --> 00:02:28,648 D'accord. 20 00:02:28,731 --> 00:02:30,316 - Super. - Tu joues bien. 21 00:02:30,400 --> 00:02:31,276 C'est vrai. 22 00:02:35,530 --> 00:02:36,781 Je dois répondre. 23 00:02:39,284 --> 00:02:40,160 Allô ? 24 00:02:40,577 --> 00:02:41,661 Salut, Jiyong. 25 00:02:42,412 --> 00:02:44,455 Choi Miryeo est injoignable. 26 00:02:44,873 --> 00:02:46,249 Elle a dû être kidnappée. 27 00:02:47,959 --> 00:02:49,460 Ça devait arriver. 28 00:02:50,587 --> 00:02:51,588 Allons-y. 29 00:02:54,883 --> 00:02:55,884 D'accord. 30 00:03:02,307 --> 00:03:05,393 À TOUS CEUX QUI PASSENT ICI, LE PAYS A CONFIANCE EN VOUS 31 00:03:05,476 --> 00:03:11,316 VIGILANTE 32 00:03:28,082 --> 00:03:29,709 Qu'y a-t-il ? 33 00:03:30,710 --> 00:03:31,628 Allez voir. 34 00:03:31,711 --> 00:03:32,712 Oui, monsieur. 35 00:03:34,047 --> 00:03:35,757 - Va avec lui, idiot. - Oui. 36 00:03:43,139 --> 00:03:43,973 Qui êtes-vous ? 37 00:03:45,099 --> 00:03:45,934 Le Vigilante ? 38 00:03:46,351 --> 00:03:47,602 C'est le Vigilante ! 39 00:03:49,729 --> 00:03:50,730 Le Vigilante est ici ! 40 00:03:50,813 --> 00:03:51,648 Qu'y a-t-il ? 41 00:03:56,236 --> 00:03:57,528 Attrapez-le ! 42 00:03:59,197 --> 00:04:00,031 Attrapez ce gars ! 43 00:04:02,450 --> 00:04:03,618 Le Vigilante est ici. 44 00:04:04,953 --> 00:04:07,830 Oui. Je pars avec l'argent. Oui, monsieur. 45 00:04:13,920 --> 00:04:14,921 Lisez ça tout haut. 46 00:04:15,838 --> 00:04:17,507 À 19 H DEMAIN, AMENEZ CHOI MIRYEO 47 00:04:18,508 --> 00:04:20,635 Envoyez d'autres hommes. 48 00:04:24,305 --> 00:04:25,139 J'ai dit lisez. 49 00:04:26,808 --> 00:04:28,184 "Pour 19 h demain, 50 00:04:29,185 --> 00:04:33,189 "amenez Choi Miryeo au stade de la Coupe du monde." 51 00:04:35,233 --> 00:04:38,194 "Je vous donnerai le portefeuille en échange de Choi Miryeo." 52 00:04:38,903 --> 00:04:40,446 "Si vous ne l'amenez pas, 53 00:04:41,781 --> 00:04:45,702 je jette le portefeuille dans le fleuve Han." 54 00:04:46,160 --> 00:04:47,036 Allô ? 55 00:04:47,120 --> 00:04:48,288 Allô ? 56 00:04:54,544 --> 00:04:56,671 Il doit penser qu'on a Choi Miryeo. 57 00:05:01,050 --> 00:05:02,051 M. Bang. 58 00:05:03,469 --> 00:05:04,470 Monsieur ? 59 00:05:07,640 --> 00:05:08,808 Intéressant. 60 00:05:10,810 --> 00:05:12,061 Maintenant... 61 00:05:13,563 --> 00:05:14,939 c'est à nous de jouer. 62 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Non ? 63 00:05:21,487 --> 00:05:23,823 C'est devenu compliqué à cause de ce con, 64 00:05:24,782 --> 00:05:25,783 mais quand même. 65 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Ne me tuez pas, monsieur. 66 00:05:44,594 --> 00:05:46,429 Je ne ferai plus d'erreur. 67 00:05:47,638 --> 00:05:49,682 Donnez-moi une autre chance, monsieur. 68 00:05:50,516 --> 00:05:51,893 - Vraiment ? - Oui ! 69 00:05:51,976 --> 00:05:55,021 Je ferai tout ce que vous voudrez. Ne me tuez pas. 70 00:05:56,314 --> 00:05:57,315 Conneries. 71 00:05:57,815 --> 00:05:58,941 Monsieur ! 72 00:05:59,734 --> 00:06:00,902 Monsieur, attendez ! 73 00:06:00,985 --> 00:06:02,737 Amenez-le ! 74 00:06:02,820 --> 00:06:05,573 Ne me touchez pas. Ne vous approchez pas, enfoirés ! 75 00:06:06,824 --> 00:06:07,867 Putain ! 76 00:06:08,785 --> 00:06:10,745 Salopards, lâchez-moi ! 77 00:06:12,038 --> 00:06:13,956 - Yang ! - Tenez-le bien. 78 00:06:14,040 --> 00:06:16,084 - Yang ! - Du calme. 79 00:06:16,167 --> 00:06:18,920 Non, attendez. Putain, lâchez-moi ! 80 00:06:19,003 --> 00:06:20,546 - Du calme. - Yang. 81 00:06:20,630 --> 00:06:22,548 - Yang, ne me tuez pas ! - Poussez-le. 82 00:06:22,632 --> 00:06:24,675 Yang, pitié ! 83 00:06:24,759 --> 00:06:27,345 Yang, ne me tuez pas ! 84 00:06:28,096 --> 00:06:30,056 Kim Samdoo, enfoiré ! 85 00:06:32,683 --> 00:06:33,851 Allô ? 86 00:06:33,935 --> 00:06:34,769 M. Bang. 87 00:06:35,436 --> 00:06:36,896 Merci de me répondre. 88 00:06:37,688 --> 00:06:40,066 Je serai direct, je veux vous faire une offre. 89 00:06:40,608 --> 00:06:41,692 Quoi ? 90 00:06:42,819 --> 00:06:44,278 Vous avez Choi Miryeo, non ? 91 00:06:45,571 --> 00:06:46,656 Et alors ? 92 00:06:47,281 --> 00:06:49,367 Je paierai trois fois ce que le Campagnol a promis. 93 00:06:50,034 --> 00:06:50,868 Donnez-la-moi. 94 00:06:52,787 --> 00:06:54,664 Le Vigilante a dû vous contacter. 95 00:06:56,332 --> 00:06:57,792 Ça ne vous regarde pas. 96 00:06:59,210 --> 00:07:01,170 Votre offre n'est pas tentante. 97 00:07:01,254 --> 00:07:02,338 Cinq fois. 98 00:07:03,423 --> 00:07:07,009 Nous savons déjà quand et où nous voyons le Vigilante. 99 00:07:07,635 --> 00:07:10,138 Je reprends juste mon portefeuille 100 00:07:10,221 --> 00:07:12,723 et je vous laisse tuer le Vigilante. 101 00:07:13,474 --> 00:07:14,475 C'est gagnant-gagnant. 102 00:07:15,393 --> 00:07:18,688 Vous payez toujours vos dettes. 103 00:07:19,397 --> 00:07:22,150 Vous ne pouvez pas ne pas le rembourser, 104 00:07:22,984 --> 00:07:23,985 pas vrai ? 105 00:07:25,111 --> 00:07:26,154 D'accord, alors. 106 00:07:26,779 --> 00:07:28,823 Je vous dirai l'endroit et l'heure. 107 00:07:38,458 --> 00:07:40,960 Il est quasi mort. On doit le sauver ? 108 00:07:42,753 --> 00:07:43,963 Je ne le sauve pas. 109 00:07:44,547 --> 00:07:45,548 Je vais l'achever. 110 00:07:47,550 --> 00:07:49,051 M. Bang fera ce qu'on dit ? 111 00:07:49,886 --> 00:07:50,720 Yang. 112 00:07:51,762 --> 00:07:52,763 Oui ? 113 00:07:54,098 --> 00:07:55,266 M. Yang. 114 00:08:00,563 --> 00:08:01,564 Oui, monsieur ? 115 00:08:04,484 --> 00:08:07,236 Rassemblez les gars. Tout le monde. 116 00:08:08,529 --> 00:08:10,948 Dès qu'on a le portefeuille, on les élimine. 117 00:08:12,617 --> 00:08:13,451 Compris, monsieur. 118 00:08:15,578 --> 00:08:16,746 Si on ne les tue pas, 119 00:08:18,122 --> 00:08:19,207 on mourra. 120 00:08:24,921 --> 00:08:26,964 Kim Samdoo rassemble ses hommes. 121 00:08:27,507 --> 00:08:29,717 Il veut son portefeuille à tout prix. 122 00:08:31,427 --> 00:08:33,054 Alors ? Tu as un plan ? 123 00:08:58,579 --> 00:08:59,622 Jiyong. 124 00:09:04,460 --> 00:09:06,087 Tu fais quoi ces jours-ci ? 125 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 T'aurais dû être au cours. 126 00:09:09,799 --> 00:09:12,301 T'en as déjà raté avec cet accident. 127 00:09:12,385 --> 00:09:14,554 Tu ne vas pas devenir policier ? 128 00:09:18,391 --> 00:09:21,269 Tu as dit qu'il fallait réformer les gens. 129 00:09:24,146 --> 00:09:25,189 Il n'est pas trop tard. 130 00:09:28,317 --> 00:09:29,610 Ne rate pas les cours demain. 131 00:10:45,353 --> 00:10:49,315 RESTAURANT YONG GUKBAP 132 00:11:56,549 --> 00:11:57,883 Merci pour le repas. 133 00:11:58,426 --> 00:11:59,593 Merci pour le repas. 134 00:12:03,889 --> 00:12:06,350 Est-ce que vous auriez du soju ? 135 00:12:08,477 --> 00:12:09,562 Non, rien. 136 00:12:27,163 --> 00:12:28,289 C'est bon ? 137 00:12:30,541 --> 00:12:31,500 Oui. C'est bon. 138 00:12:32,251 --> 00:12:33,711 Ce n'est pas gratuit. 139 00:12:37,173 --> 00:12:38,924 BAINS PUBLICS 140 00:13:08,120 --> 00:13:09,288 Lavez-vous et changez-vous. 141 00:13:09,955 --> 00:13:11,916 On vous a apporté des vêtements. 142 00:13:15,044 --> 00:13:16,128 Que faites-vous ? 143 00:13:16,212 --> 00:13:17,713 Le Vigilante vous veut. 144 00:13:18,756 --> 00:13:20,841 On va vous échanger contre le portefeuille, 145 00:13:20,925 --> 00:13:22,676 il faut que vous soyez jolie. 146 00:13:30,893 --> 00:13:32,061 Qu'y a-t-il d'amusant ? 147 00:13:32,728 --> 00:13:34,939 J'adore ça. 148 00:13:35,981 --> 00:13:37,733 C'est vraiment satisfaisant. 149 00:13:42,696 --> 00:13:43,697 Complètement folle. 150 00:13:44,365 --> 00:13:45,366 Détachez-la. 151 00:14:17,398 --> 00:14:18,482 Allez-y. 152 00:14:28,742 --> 00:14:30,035 Vous ne pouvez pas entrer. 153 00:14:31,704 --> 00:14:34,456 Partez, s'il vous plaît ! 154 00:14:34,540 --> 00:14:36,125 Fermez-la. 155 00:14:37,001 --> 00:14:37,835 Sortez. 156 00:14:39,003 --> 00:14:40,796 Tout le monde est en place. 157 00:14:40,880 --> 00:14:41,964 Bien joué. 158 00:14:42,047 --> 00:14:45,467 Si un homme en noir ou M. Bang arrive, dites-le-moi. 159 00:15:20,794 --> 00:15:22,922 Monsieur, le Vigilante est là. 160 00:15:24,089 --> 00:15:24,924 Quoi ? 161 00:15:25,674 --> 00:15:29,136 Mais ils sont nombreux. 162 00:15:29,219 --> 00:15:31,680 Comment ça ? Expliquez-vous. 163 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 En fait... 164 00:15:32,973 --> 00:15:35,142 Il y en a partout dans la gare. 165 00:15:54,745 --> 00:15:56,580 FESTIVAL EDM DE SÉOUL 166 00:16:03,128 --> 00:16:04,463 Cet enfoiré... 167 00:16:45,629 --> 00:16:48,007 Cet enfoiré est plus malin que je pensais. 168 00:16:48,382 --> 00:16:49,466 Je fais demi-tour ? 169 00:16:50,009 --> 00:16:52,553 On va tenir notre promesse. Continuez. 170 00:16:58,142 --> 00:16:59,977 C'est vraiment un festival. 171 00:17:14,283 --> 00:17:16,827 Si vous voyez le Vigilante, arrêtez-vous. 172 00:17:17,619 --> 00:17:19,121 Surtout, ne tentez rien. 173 00:17:22,624 --> 00:17:23,625 D'accord. 174 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Allez-y. 175 00:17:40,392 --> 00:17:41,643 Monsieur. 176 00:17:41,727 --> 00:17:43,645 Choi Miryeo et Soedol sont ici. 177 00:17:43,729 --> 00:17:46,857 Ils vont du parking vers le hall d'entrée. 178 00:17:46,940 --> 00:17:47,775 Et M. Bang ? 179 00:17:49,443 --> 00:17:50,569 Je ne le vois pas. 180 00:17:51,612 --> 00:17:52,696 Que faire, monsieur ? 181 00:18:07,878 --> 00:18:09,922 T-shirts à vendre ! 182 00:18:10,005 --> 00:18:11,006 Attendez. 183 00:18:11,423 --> 00:18:13,008 Faut porter du noir pour entrer. 184 00:18:34,738 --> 00:18:36,490 Et maintenant ? Tu as un plan ? 185 00:18:36,865 --> 00:18:38,033 Kim Samdoo va sans doute 186 00:18:40,119 --> 00:18:43,122 me tuer, tuer M. Bang et même Eom Jaehyub. 187 00:18:44,998 --> 00:18:47,584 Car c'est la seule façon pour lui de survivre. 188 00:18:48,669 --> 00:18:49,753 M. Bang ? 189 00:18:51,755 --> 00:18:52,965 Ce n'est pas Kim Samdoo 190 00:18:54,258 --> 00:18:55,592 qui a Choi Miryeo. 191 00:18:55,676 --> 00:18:56,510 C'est M. Bang. 192 00:18:58,804 --> 00:19:00,430 Quand la bagarre commence, 193 00:19:00,889 --> 00:19:02,349 trouve Kim Samdoo et appâte-le, 194 00:19:02,933 --> 00:19:04,434 pour que tout le monde soit là. 195 00:19:05,310 --> 00:19:06,311 Allons-y. 196 00:19:07,229 --> 00:19:08,230 Oui, monsieur. 197 00:20:43,909 --> 00:20:44,910 Quel enfoiré ! 198 00:21:29,955 --> 00:21:30,998 Samdoo ! 199 00:21:37,087 --> 00:21:38,005 Qui êtes-vous ? 200 00:21:41,633 --> 00:21:43,051 À votre avis ? 201 00:21:44,136 --> 00:21:46,054 Le démon qui vous poursuit, enfoiré ! 202 00:21:58,692 --> 00:22:00,068 Attrapez-le ! 203 00:22:00,152 --> 00:22:01,528 - Attrapez-le ! - Attrapez-le ! 204 00:22:01,903 --> 00:22:02,821 Hé ! 205 00:22:02,904 --> 00:22:05,615 Donc, nous deux, on va s'occuper d'eux ? 206 00:22:06,533 --> 00:22:08,035 Ça va être intéressant. 207 00:22:08,118 --> 00:22:10,329 Jo Heon viendra. 208 00:22:10,412 --> 00:22:11,621 Eom Jaehyub aussi. 209 00:22:13,123 --> 00:22:15,125 Parce que Choi Miryeo va le diffuser. 210 00:22:35,520 --> 00:22:38,023 Tenez. Diffusez en direct. 211 00:22:40,609 --> 00:22:43,570 C'est la seule façon de les avoir. 212 00:23:33,995 --> 00:23:35,288 Édition spéciale. 213 00:23:36,081 --> 00:23:38,834 Je suis au stade de la Coupe du monde. 214 00:23:51,847 --> 00:23:54,641 Le Vigilante a volé le portefeuille crypto, 215 00:23:54,724 --> 00:23:59,563 et il lutte contre le duo qui a attaqué un policier. 216 00:24:15,078 --> 00:24:16,288 - Montez ! - Mais... 217 00:24:43,190 --> 00:24:46,485 Quoi ? Il y a un autre Vigilante ? 218 00:24:48,695 --> 00:24:50,947 Oui, et peut-être plus. 219 00:24:52,699 --> 00:24:55,202 - Attrapez-le ! - Attrapez ce connard ! 220 00:24:55,869 --> 00:24:57,537 - Hé ! - Enfoiré ! 221 00:25:04,419 --> 00:25:05,921 - Reculez ! - Reculez. 222 00:25:07,172 --> 00:25:10,634 Tuez-les tous ! 223 00:25:24,606 --> 00:25:25,815 Vous voyez ? 224 00:25:26,942 --> 00:25:29,819 Kim Samdoo et les membres de Sewool Ressources Futures 225 00:25:29,903 --> 00:25:33,156 sont là pour tuer le Vigilante. 226 00:25:33,240 --> 00:25:36,660 C'est vraiment l'anarchie qui règne ici. 227 00:25:38,662 --> 00:25:40,956 Ne vous inquiétez pas pour les fonds. 228 00:25:41,373 --> 00:25:42,791 Il y en aura plus qu'assez. 229 00:25:42,874 --> 00:25:43,750 Seigneur. 230 00:25:44,668 --> 00:25:46,336 C'est gentil. 231 00:25:47,254 --> 00:25:49,506 Je parlerai de vous aux VIP. 232 00:25:50,757 --> 00:25:51,883 Merci, monsieur. 233 00:25:51,967 --> 00:25:52,842 Santé. 234 00:25:56,096 --> 00:26:00,225 Le Vigilante et les hommes de Kim Samdoo se battent au stade. 235 00:26:00,308 --> 00:26:02,686 Et Choi Miryeo diffuse ça en direct. 236 00:26:06,106 --> 00:26:07,107 M. Eom. 237 00:26:09,401 --> 00:26:11,528 Vous ne vous êtes pas occupé d'elle ? 238 00:26:14,239 --> 00:26:15,574 Désolé, monsieur. 239 00:26:15,657 --> 00:26:16,866 Partez tout de suite. 240 00:26:17,450 --> 00:26:18,952 Allez vous en occuper. 241 00:26:20,704 --> 00:26:24,249 - Mais... - Tout de suite, enfoiré. 242 00:26:27,669 --> 00:26:28,670 Oui, monsieur. 243 00:26:53,194 --> 00:26:54,529 Attrapez-le ! 244 00:26:58,783 --> 00:27:00,160 Bande d'idiots ! 245 00:27:00,952 --> 00:27:04,581 Vous croyez que le Vigilante a apporté le portefeuille crypto ? 246 00:27:05,832 --> 00:27:09,002 S'il meurt ici, comment le trouverez-vous ? 247 00:27:10,629 --> 00:27:13,298 Bande d'idiots, allez l'attraper ! 248 00:27:13,381 --> 00:27:14,674 Attrapez-la ! 249 00:27:14,758 --> 00:27:16,718 Attrapez cette garce ! 250 00:27:16,801 --> 00:27:18,845 Attrapez-la ! Vite ! 251 00:27:20,472 --> 00:27:21,681 Putain ! 252 00:27:23,642 --> 00:27:24,768 Attrape-les ! 253 00:27:26,811 --> 00:27:28,229 Éteignez ça ! 254 00:27:45,455 --> 00:27:46,289 Putain ! 255 00:28:23,827 --> 00:28:25,245 C'est la police. 256 00:28:26,871 --> 00:28:28,373 Jetez vos armes 257 00:28:28,873 --> 00:28:32,627 et tous au sol, les mains derrière le dos. 258 00:28:34,087 --> 00:28:36,881 Si vous faites ce que je dis, je vous traiterai bien. 259 00:28:40,427 --> 00:28:42,887 La Guêpe et le Presse-citron. 260 00:28:43,847 --> 00:28:45,181 Que faites-vous ? 261 00:28:45,724 --> 00:28:46,808 Allez chercher Jo Heon. 262 00:28:48,518 --> 00:28:49,853 M. Bang ? 263 00:28:51,813 --> 00:28:54,107 J'ai dit de jeter les armes. 264 00:28:55,358 --> 00:28:56,901 Que faites-vous ? 265 00:28:57,444 --> 00:29:00,572 Tuez-le ! Tuez-les tous ! 266 00:29:49,537 --> 00:29:50,705 Seonwook ? 267 00:29:52,999 --> 00:29:53,875 Jiyong. 268 00:29:57,796 --> 00:29:59,798 Qu'y a-t-il ? 269 00:29:59,881 --> 00:30:02,050 Que fais-tu ici ? 270 00:30:02,926 --> 00:30:04,719 Que fais-tu ici ? 271 00:30:06,346 --> 00:30:09,682 Et toi ? Qu'est-ce que tu fiches ici ? 272 00:30:10,475 --> 00:30:11,559 Réponds-moi. 273 00:30:24,656 --> 00:30:25,615 Seonwook. 274 00:30:25,698 --> 00:30:27,534 C'est la police ! 275 00:30:27,617 --> 00:30:29,285 Emmenez-le à l'hôpital. 276 00:30:30,203 --> 00:30:31,329 S'il vous plaît. 277 00:30:32,705 --> 00:30:33,957 La police est là. 278 00:30:35,208 --> 00:30:36,459 Qu'allez-vous faire ? 279 00:30:37,794 --> 00:30:38,962 Jiyong. 280 00:30:40,046 --> 00:30:41,840 Je crois que ce que tu fais... 281 00:30:43,383 --> 00:30:45,426 est la chose à faire. 282 00:30:58,356 --> 00:31:00,650 Soedol, je reviens. 283 00:31:15,248 --> 00:31:17,250 Je répète ! 284 00:31:27,176 --> 00:31:28,177 Jiyong ! 285 00:31:29,846 --> 00:31:30,930 Espèce d'enfoiré ! 286 00:31:32,015 --> 00:31:33,057 Attrapez-le ! 287 00:31:47,697 --> 00:31:48,740 Attrapez-les ! 288 00:31:49,616 --> 00:31:50,575 Tuez-les ! 289 00:32:04,756 --> 00:32:06,007 Essaie de me poignarder ! 290 00:32:33,034 --> 00:32:36,079 Ce soir, on va tous mourir ici. 291 00:32:36,746 --> 00:32:38,206 Personne n'en sortira. 292 00:32:38,289 --> 00:32:40,667 On croirait entendre un héros. 293 00:32:41,626 --> 00:32:44,045 Arrêtez de faire semblant d'avoir un triste passé, 294 00:32:44,671 --> 00:32:45,797 bande de criminels. 295 00:32:48,299 --> 00:32:50,760 Je vous arrête. 296 00:32:51,928 --> 00:32:53,972 Vous avez le droit de garder le silence 297 00:32:54,722 --> 00:32:56,349 et vous avez le droit à un avocat. 298 00:33:47,608 --> 00:33:48,860 Ça alors. 299 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 Non ? 300 00:33:50,862 --> 00:33:52,822 Je vous avais prévenus. 301 00:33:53,614 --> 00:33:54,657 Pas vrai ? 302 00:33:56,826 --> 00:33:59,662 Vous ne méritez pas de sortir d'ici vivants. 303 00:33:59,746 --> 00:34:01,372 Vermine de la société. 304 00:34:01,956 --> 00:34:04,667 Monsieur, ne vous en faites pas. 305 00:34:04,751 --> 00:34:07,837 Je les tuerai tous avant de partir. 306 00:34:07,920 --> 00:34:10,214 Et je trouverai le portefeuille crypto... 307 00:34:10,298 --> 00:34:11,132 Ferme-la ! 308 00:34:19,807 --> 00:34:22,226 Je vous ai laissé vivre au lieu de vous tuer, 309 00:34:22,310 --> 00:34:25,021 regardez où j'en suis. 310 00:34:26,689 --> 00:34:27,940 Baissez-vous ! 311 00:34:32,070 --> 00:34:33,362 Putain. 312 00:35:13,611 --> 00:35:16,823 Vous allez tous mourir ici ce soir. 313 00:35:25,123 --> 00:35:27,583 C'est ça. Allez vous cacher. 314 00:36:11,002 --> 00:36:12,211 Jiyong, monte ! 315 00:36:14,255 --> 00:36:15,423 Putain ! 316 00:36:29,687 --> 00:36:30,688 Arrête. 317 00:36:38,571 --> 00:36:39,906 Président Eom Jaehyub. 318 00:36:39,989 --> 00:36:43,284 Vous êtes arrêté pour le meurtre de Nam Yeongil 319 00:36:43,367 --> 00:36:44,994 et pour conspiration avec un gang 320 00:36:45,912 --> 00:36:47,121 pour commettre vos crimes. 321 00:36:48,122 --> 00:36:49,957 Comment ça ? 322 00:36:51,792 --> 00:36:55,379 C'est le Vigilante. Arrêtez-le. 323 00:36:56,088 --> 00:36:57,006 Non. 324 00:36:58,466 --> 00:36:59,967 Tuez cet enfoiré. 325 00:37:00,718 --> 00:37:02,511 Je vous récompenserai. 326 00:37:03,221 --> 00:37:05,973 Je vous donnerai ce que vous voulez. Tuez-le. 327 00:37:07,808 --> 00:37:08,643 Kim Jiyong ! 328 00:37:12,146 --> 00:37:13,064 Jiyong. 329 00:37:14,899 --> 00:37:15,942 Relâche tes poignets. 330 00:37:17,818 --> 00:37:19,320 C'est ce que tu as accompli. 331 00:37:24,825 --> 00:37:26,953 - M. Jo... - Pas besoin de le prouver. 332 00:37:28,204 --> 00:37:30,164 Car la proposition était un mensonge. 333 00:37:31,290 --> 00:37:32,917 Choi Miryeo va en parler, 334 00:37:33,668 --> 00:37:35,336 et le monde le saura. 335 00:37:37,171 --> 00:37:38,714 Président Eom Jaehyub... 336 00:37:39,548 --> 00:37:41,133 Non, le Campagnol. 337 00:37:41,801 --> 00:37:43,386 Laisse la loi le punir. 338 00:37:44,637 --> 00:37:47,807 Jo Heon, tuez cet enfoiré. Putain. 339 00:37:50,434 --> 00:37:51,978 Vous ne m'entendez pas ? 340 00:37:56,107 --> 00:37:58,401 Je te prouverai 341 00:37:59,735 --> 00:38:01,529 que malgré les incohérences, 342 00:38:02,488 --> 00:38:05,157 la loi finit par faire ce qui est juste. 343 00:38:25,094 --> 00:38:27,638 Je suis payé comment ? 344 00:38:28,973 --> 00:38:30,182 Bref, 345 00:38:31,142 --> 00:38:32,768 finissons ce qu'on a commencé. 346 00:39:02,340 --> 00:39:03,299 Eom Jaehyub ! 347 00:39:03,382 --> 00:39:05,885 Quoi ? 348 00:39:16,103 --> 00:39:17,438 M. Eom Jaehyub. 349 00:39:18,230 --> 00:39:22,610 Je vais vous tutoyer. 350 00:41:27,818 --> 00:41:29,403 Pas besoin de m'accompagner. 351 00:41:38,162 --> 00:41:39,580 J'ai dit non ! 352 00:41:46,879 --> 00:41:48,964 Tout ce que vous avez dit est vrai ? 353 00:41:51,550 --> 00:41:52,551 Oui. 354 00:41:54,970 --> 00:41:57,598 Le Vigilante était vraiment un étudiant de l'UNP ? 355 00:41:58,557 --> 00:42:00,935 Min Seonwook ? L'étudiant qui est mort ? 356 00:42:03,020 --> 00:42:03,854 Oui. 357 00:42:05,314 --> 00:42:08,776 Si vous le saviez, pourquoi n'avoir rien dit ? 358 00:42:11,695 --> 00:42:14,073 Parce que je l'ai appris pour la première fois. 359 00:42:15,241 --> 00:42:16,242 La première fois... 360 00:42:17,034 --> 00:42:19,286 Et pas parce que vous travailliez ensemble ? 361 00:42:20,663 --> 00:42:23,499 "Je voulais punir les méchants autant que lui." 362 00:42:25,125 --> 00:42:26,335 Je pourrais dire ça. 363 00:42:27,169 --> 00:42:28,170 Mais... 364 00:42:29,880 --> 00:42:31,590 N'est-ce pas ce que vous voulez aussi ? 365 00:42:32,299 --> 00:42:34,218 Ainsi que les gens dehors, non ? 366 00:42:54,280 --> 00:42:56,574 Vous avez jeté tout ce qu'elle avait ? 367 00:42:57,575 --> 00:42:58,576 Oui, monsieur. 368 00:42:59,410 --> 00:43:02,621 Elle n'a pas l'air d'en savoir plus. 369 00:43:05,291 --> 00:43:07,376 Tout ce qu'elle dit est cohérent. 370 00:43:07,960 --> 00:43:11,088 Et on n'a pas eu besoin de la persuader ou lui faire peur. 371 00:43:12,172 --> 00:43:16,302 Elle semble juste vouloir transformer Min Seonwook en héros. 372 00:43:17,970 --> 00:43:21,765 Ça a toujours été son métier de journaliste. 373 00:43:24,602 --> 00:43:25,769 Libérez-la. 374 00:43:26,895 --> 00:43:27,896 Mais... 375 00:43:28,814 --> 00:43:33,277 l'image de la police est désastreuse à cause de Choi Miryeo. 376 00:43:34,445 --> 00:43:36,488 Ce qu'elle a dit sur Eom Jaehyub... 377 00:43:36,572 --> 00:43:38,032 Commissaire. 378 00:43:40,701 --> 00:43:41,744 Je vais... 379 00:43:44,163 --> 00:43:45,873 m'occuper du reste. 380 00:43:48,000 --> 00:43:50,461 Je comprends, monsieur. 381 00:44:11,398 --> 00:44:12,733 Salopard ! 382 00:44:19,948 --> 00:44:20,949 Jiyong. 383 00:44:24,662 --> 00:44:26,497 M. Park ! 384 00:44:30,501 --> 00:44:32,044 Ça va, monsieur ? 385 00:44:32,503 --> 00:44:35,297 Comment ça a été ? Tout va bien ? 386 00:44:35,381 --> 00:44:38,801 Oui. Jiyong est à l'hôpital 387 00:44:38,884 --> 00:44:41,762 et je me suis débarrassé des vidéosurveillances. 388 00:44:42,596 --> 00:44:45,432 La police a trouvé des images de dashcam 389 00:44:45,516 --> 00:44:47,935 mais ce ne sera pas un problème. 390 00:44:49,186 --> 00:44:52,564 Mais il y a eu un imprévu. 391 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Quoi ? 392 00:44:54,858 --> 00:44:55,984 Regardez. 393 00:44:57,945 --> 00:45:01,824 Seonwook était un étudiant qui voulait devenir 394 00:45:01,907 --> 00:45:04,785 un policier charitable au service des gens. 395 00:45:05,494 --> 00:45:07,413 Je crois que c'est l'œuvre de Choi Miryeo. 396 00:45:07,496 --> 00:45:10,624 Beaucoup de reportages parlent de Seonwook. 397 00:45:11,709 --> 00:45:15,546 Puisqu'il était le Vigilante, c'est un problème délicat. 398 00:45:15,629 --> 00:45:17,089 Bien joué, Choi Miryeo. 399 00:45:18,757 --> 00:45:22,928 Jiyong et moi, on peut commencer à punir les méchants. 400 00:45:23,011 --> 00:45:24,930 Monsieur, faites une pause. 401 00:45:25,013 --> 00:45:27,015 Pourquoi ? Le monde est rempli de méchants. 402 00:45:27,099 --> 00:45:30,811 Il a été difficile de faire croire à votre accident de voiture. 403 00:45:31,520 --> 00:45:34,773 Si ça se reproduit, on ne vous fera pas de cadeau. 404 00:45:34,857 --> 00:45:36,775 - Votre statut dans la compagnie... - Bien. 405 00:45:37,609 --> 00:45:39,319 Ça n'a pas été facile pour vous. 406 00:45:39,987 --> 00:45:42,740 Je vais me maîtriser un moment. 407 00:45:45,242 --> 00:45:46,493 Je vous laisse vous reposer. 408 00:45:47,202 --> 00:45:48,370 Mais M. Park. 409 00:45:48,829 --> 00:45:49,830 Oui, monsieur ? 410 00:45:51,039 --> 00:45:52,916 La preuve qu'on avait contre Kim Samdoo 411 00:45:53,834 --> 00:45:55,669 ne ferait pas tomber notre président, si ? 412 00:45:57,713 --> 00:45:59,173 Encore une fois, le président... 413 00:46:03,218 --> 00:46:04,511 va s'en sortir, c'est ça ? 414 00:46:06,305 --> 00:46:09,767 Vous aurez plus de chance la prochaine fois. 415 00:46:28,744 --> 00:46:29,745 LE REGRETTÉ MIN SEONWOOK 416 00:46:29,828 --> 00:46:31,038 ÉTUDIANT À L'UNIVERSITÉ NATIONALE DE POLICE 417 00:46:31,121 --> 00:46:33,248 PRIX DU PREMIER MINISTRE 418 00:46:40,547 --> 00:46:42,800 Pensez-vous que Jiyong acceptera ça ? 419 00:46:46,762 --> 00:46:48,847 Si c'est légal, est-ce toujours bien ? 420 00:46:48,931 --> 00:46:52,351 Et si c'est illégal, est-ce toujours mal ? 421 00:46:55,062 --> 00:46:57,397 Si j'avais révélé la vérité, 422 00:46:58,690 --> 00:47:02,820 la loi aurait-elle éradiqué notre mal ? 423 00:47:05,197 --> 00:47:07,032 Ou aurait-elle conclu 424 00:47:08,200 --> 00:47:09,743 que Jiyong était un criminel haineux... 425 00:47:11,245 --> 00:47:12,621 et que Seonwook est mort pour rien ? 426 00:47:16,333 --> 00:47:17,376 Mon père était... 427 00:47:19,169 --> 00:47:20,420 policier. 428 00:47:23,090 --> 00:47:25,968 Il est mort en enquêtant sur de la corruption, 429 00:47:27,261 --> 00:47:28,303 mais on l'avait... 430 00:47:30,764 --> 00:47:32,599 piégé. 431 00:47:35,686 --> 00:47:37,145 Mais c'est lui 432 00:47:38,564 --> 00:47:39,898 qui a terminé mort. 433 00:47:41,650 --> 00:47:43,068 La presse n'a pas 434 00:47:43,527 --> 00:47:46,196 essayé de révéler la vérité. 435 00:47:48,907 --> 00:47:49,908 Alors... 436 00:47:52,870 --> 00:47:55,581 j'étais contente quand le Vigilante est apparu. 437 00:47:57,416 --> 00:48:02,504 Via lui, je voulais créer un tollé dans le monde. 438 00:48:10,095 --> 00:48:12,431 Vous et moi avons quelque chose en commun. 439 00:48:18,687 --> 00:48:19,688 Vigilante, 440 00:48:21,106 --> 00:48:22,941 vous ne pouvez pas encore disparaître. 441 00:49:00,062 --> 00:49:01,772 La journaliste Choi Miryeo 442 00:49:01,855 --> 00:49:06,318 a montré qu'Eom Jaehyub était le personnage clé du "Sewool-gate", 443 00:49:06,401 --> 00:49:11,907 mais il a combattu une organisation criminelle jusqu'à la fin. 444 00:49:11,990 --> 00:49:13,951 Et Seok Seungcheol a annoncé 445 00:49:14,034 --> 00:49:16,203 qu'Eom sera promu 446 00:49:16,286 --> 00:49:19,539 commissaire général à titre honorifique. 447 00:49:19,623 --> 00:49:21,333 Voici la conférence de presse. 448 00:49:21,416 --> 00:49:24,169 Contrairement à ce qu'a dit la presse, 449 00:49:24,252 --> 00:49:28,590 Eom Jaehyub, nommé personnage clé du "Sewool-gate" 450 00:49:29,800 --> 00:49:32,177 était en réalité un policier honorable, 451 00:49:32,260 --> 00:49:35,263 qui a combattu une organisation criminelle jusqu'à la fin. 452 00:49:36,431 --> 00:49:39,434 Il a sacrifié sa vie pour la justice, mais a été piégé 453 00:49:40,018 --> 00:49:41,728 comme policier corrompu. 454 00:49:43,480 --> 00:49:44,523 Chers concitoyens, 455 00:49:45,691 --> 00:49:48,151 la vérité finit toujours par se savoir. 456 00:49:49,987 --> 00:49:53,073 Et je pense que ça ne changera jamais, 457 00:49:53,156 --> 00:49:56,076 peu importe la société où nous vivons. 458 00:49:58,829 --> 00:50:03,166 Ensuite, nos nouveaux policiers 459 00:50:03,250 --> 00:50:07,796 vont prêter le serment de se dévouer 460 00:50:07,879 --> 00:50:10,298 à leur pays et son peuple. 461 00:50:10,382 --> 00:50:13,218 Le Président mènera le serment. 462 00:50:18,056 --> 00:50:19,725 Major de promotion, venez. 463 00:50:24,730 --> 00:50:26,064 Levez-vous. 464 00:50:27,691 --> 00:50:28,817 Je jure solennellement... 465 00:50:29,317 --> 00:50:31,153 Je jure solennellement... 466 00:50:31,862 --> 00:50:34,031 Comme policier de la République de Corée, 467 00:50:34,114 --> 00:50:36,616 je ferai respecter la Constitution et la loi, 468 00:50:36,700 --> 00:50:38,452 protégerai le pays, 469 00:50:38,535 --> 00:50:42,039 et je servirai le peuple, fidèlement et assidûment. 470 00:50:42,122 --> 00:50:44,791 Je le jure solennellement. 471 00:50:44,875 --> 00:50:47,210 Le 17 mars 2023. 472 00:50:47,294 --> 00:50:49,671 Lieutenant Hwang Jun. 473 00:50:51,465 --> 00:50:53,216 Attention ! 474 00:50:54,968 --> 00:50:57,637 Saluez le président. Présentez armes ! 475 00:50:58,305 --> 00:50:59,556 Présentez armes ! 476 00:51:02,100 --> 00:51:03,643 Saluez ! 477 00:53:02,262 --> 00:53:04,264 Sous-titres : Stephanie Laurent