1 00:00:14,556 --> 00:00:17,017 ALLE PERSONAGES EN OVERIGE ZAKEN IN DIT DRAMA ZIJN FICTIEF 2 00:00:21,646 --> 00:00:22,647 Meneer. 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,443 Choi Miryeo wordt nu al een paar dagen vermist. 4 00:00:38,621 --> 00:00:40,165 Wie is de Vigilante? 5 00:00:42,751 --> 00:00:45,086 Dat zou ik ook graag willen weten. 6 00:00:56,931 --> 00:00:58,641 Je hebt mensen met hem opgehitst. 7 00:00:58,725 --> 00:01:01,728 Dood me gewoon en bid voor me, broeder. 8 00:01:03,646 --> 00:01:04,564 'Broeder'? 9 00:01:05,398 --> 00:01:07,317 Je draagt een rozenkransring. 10 00:01:08,151 --> 00:01:09,235 Niet? 11 00:01:12,030 --> 00:01:14,074 Zit niet naar mij te vissen. 12 00:01:15,325 --> 00:01:17,202 Dan wil ik je zeker vermoorden. 13 00:01:20,789 --> 00:01:22,040 Dus je gelooft in God? 14 00:01:23,333 --> 00:01:25,960 Waarom? Omdat je zoveel slechte dingen gedaan hebt? 15 00:01:28,213 --> 00:01:31,841 Ik heb al een tijdje niet zo'n lastig product als jij gezien. 16 00:02:01,996 --> 00:02:03,081 Hij is open. 17 00:02:07,794 --> 00:02:08,795 Mevrouw Choi? 18 00:02:24,811 --> 00:02:26,437 Gaan we tafeltennissen? 19 00:02:27,564 --> 00:02:28,648 We gaan spelen. 20 00:02:28,731 --> 00:02:30,316 Klinkt goed. -Je kunt het goed. 21 00:02:30,400 --> 00:02:31,276 Inderdaad. 22 00:02:35,530 --> 00:02:36,781 Ik moet even opnemen. 23 00:02:39,284 --> 00:02:40,160 Ja, hoe gaat het? 24 00:02:40,577 --> 00:02:41,661 Hé, Jiyong. 25 00:02:42,412 --> 00:02:44,455 Choi Miryeo neemt geen contact meer op. 26 00:02:44,873 --> 00:02:46,249 Ze lijkt ontvoerd te zijn. 27 00:02:47,959 --> 00:02:49,460 Dat zat er dik in. 28 00:02:50,587 --> 00:02:51,588 We gaan. 29 00:02:54,883 --> 00:02:55,884 Oké. 30 00:03:02,307 --> 00:03:05,393 AAN EEN IEDER DIE HIER DOORGAAT, HET LAND GELOOFT IN U 31 00:03:05,476 --> 00:03:11,316 VIGILANTE 32 00:03:28,082 --> 00:03:29,709 Wat gebeurt er? 33 00:03:30,710 --> 00:03:31,628 Ga eens kijken. 34 00:03:31,711 --> 00:03:32,712 Ja, meneer. 35 00:03:34,047 --> 00:03:35,757 Ga mee, idioot. -Ja. 36 00:03:43,139 --> 00:03:43,973 Wie ben jij? 37 00:03:45,099 --> 00:03:45,934 De Vigilante? 38 00:03:46,351 --> 00:03:47,602 Het is de Vigilante. 39 00:03:49,729 --> 00:03:50,730 De Vigilante is hier. 40 00:03:50,813 --> 00:03:51,648 Wat gebeurt er? 41 00:03:56,236 --> 00:03:57,528 Pak hem. 42 00:03:59,197 --> 00:04:00,031 Pak die gast. 43 00:04:02,450 --> 00:04:03,618 De Vigilante is hier. 44 00:04:04,953 --> 00:04:07,830 Ik zal meteen met het geld weggaan. Ja, meneer. 45 00:04:13,920 --> 00:04:14,921 Lees het hardop. 46 00:04:15,838 --> 00:04:17,507 MORGEN 19.00 UUR, NEEM CHOI MIRYEO MEE 47 00:04:18,508 --> 00:04:20,635 Baas, stuur meer van onze mannen. 48 00:04:24,305 --> 00:04:25,139 Ik zei: lees het. 49 00:04:26,808 --> 00:04:28,184 'Morgen 19.00 uur... 50 00:04:29,185 --> 00:04:33,189 ...Neem Choi Miryeo mee naar de concertzaal van het WK-stadion.' 51 00:04:35,233 --> 00:04:38,194 Ik geef je de crypto-wallet in ruil voor Choi Miryeo. 52 00:04:38,903 --> 00:04:40,446 Als je haar niet meeneemt... 53 00:04:41,781 --> 00:04:45,702 ...gooi ik de crypto-wallet in de Han-rivier. 54 00:04:46,160 --> 00:04:47,036 Hallo? 55 00:04:47,120 --> 00:04:48,288 Hallo? 56 00:04:54,544 --> 00:04:56,671 Hij denkt dat we Choi Miryeo hebben. 57 00:05:01,050 --> 00:05:02,051 Meneer Bang. 58 00:05:03,469 --> 00:05:04,470 Meneer? 59 00:05:07,640 --> 00:05:08,808 Interessant. 60 00:05:10,810 --> 00:05:12,061 We hebben nu... 61 00:05:13,563 --> 00:05:14,939 ...een troef uit te spelen. 62 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Toch? 63 00:05:21,487 --> 00:05:23,823 Het werd ingewikkeld vanwege die klootzak... 64 00:05:24,782 --> 00:05:25,783 ...maar toch. 65 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Dood me alstublieft niet, meneer. 66 00:05:44,594 --> 00:05:46,429 Ik zal niet nog een fout maken. 67 00:05:47,638 --> 00:05:49,682 Geef me nog één kans, meneer. 68 00:05:50,516 --> 00:05:51,893 Echt? -Ja, meneer. 69 00:05:51,976 --> 00:05:55,021 Ik zal alles doen. Dood me alstublieft niet. 70 00:05:56,314 --> 00:05:57,315 Flauwekul. 71 00:05:57,815 --> 00:05:58,941 Meneer. 72 00:05:59,734 --> 00:06:00,902 Meneer, wacht. 73 00:06:00,985 --> 00:06:02,737 Breng hem binnen. 74 00:06:02,820 --> 00:06:05,573 Blijf van me af, klootzakken. Donder op. 75 00:06:06,824 --> 00:06:07,867 Godver. 76 00:06:08,785 --> 00:06:10,745 Stel hufters, laat me los. 77 00:06:12,038 --> 00:06:13,956 Yang, toe. -Hou hem stevig vast. 78 00:06:14,040 --> 00:06:16,084 Yang. -Rustig. 79 00:06:16,167 --> 00:06:18,920 Nee wacht. Wacht. Godver, laat me los. 80 00:06:19,003 --> 00:06:20,546 Rustig. -Yang. 81 00:06:20,630 --> 00:06:22,548 Yang, dood me niet. -Duw hem. 82 00:06:22,632 --> 00:06:24,675 Yang, alsjeblieft. 83 00:06:24,759 --> 00:06:27,345 Yang, dood me niet. 84 00:06:28,096 --> 00:06:30,056 Kim Samdoo, klootzak. 85 00:06:32,683 --> 00:06:33,851 Hallo? 86 00:06:33,935 --> 00:06:34,769 Meneer Bang. 87 00:06:35,436 --> 00:06:36,896 Fijn dat je opneemt. 88 00:06:37,688 --> 00:06:40,066 Ik kom direct ter zake en doe een aanbod. 89 00:06:40,608 --> 00:06:41,692 Wat dan? 90 00:06:42,819 --> 00:06:44,278 Je hebt Choi Miryeo, toch? 91 00:06:45,571 --> 00:06:46,656 Nou en? 92 00:06:47,281 --> 00:06:49,367 Ik betaal drie keer wat de Muis beloofde. 93 00:06:50,034 --> 00:06:50,868 Geef mij haar. 94 00:06:52,787 --> 00:06:54,664 De Vigilante heeft je zeker benaderd? 95 00:06:56,332 --> 00:06:57,792 Dat hoef je niet te weten. 96 00:06:59,210 --> 00:07:01,170 Het is geen heel verleidelijk aanbod. 97 00:07:01,254 --> 00:07:02,338 Vijf keer dan. 98 00:07:03,423 --> 00:07:07,009 Wanneer en waar we de Vigilante ontmoeten is al bepaald. 99 00:07:07,635 --> 00:07:10,138 Ik pak mijn crypto-wallet terug... 100 00:07:10,221 --> 00:07:12,723 ...en laat jou de Vigilante doden. 101 00:07:13,474 --> 00:07:14,475 Een win-winsituatie. 102 00:07:15,393 --> 00:07:18,688 Jij betaalt altijd je schulden. 103 00:07:19,397 --> 00:07:22,150 Je kunt niet leven zonder hem te laten boeten... 104 00:07:22,984 --> 00:07:23,985 ...toch? 105 00:07:25,111 --> 00:07:26,154 Goed dan. 106 00:07:26,779 --> 00:07:28,823 Ik app je de plaats en tijd. 107 00:07:38,458 --> 00:07:40,960 Hij is ten dode opgeschreven. Moeten we hem redden? 108 00:07:42,753 --> 00:07:43,963 Ik ga hem niet redden. 109 00:07:44,547 --> 00:07:45,548 Ik leg hem om. 110 00:07:47,550 --> 00:07:49,051 Zal Bang doen wat we zeggen? 111 00:07:49,886 --> 00:07:50,720 Yang. 112 00:07:51,762 --> 00:07:52,763 Ja? 113 00:07:54,098 --> 00:07:55,266 Meneer Yang. 114 00:08:00,563 --> 00:08:01,564 Ja, meneer? 115 00:08:04,484 --> 00:08:07,236 Verzamel al onze jongens. Allemaal. 116 00:08:08,529 --> 00:08:10,948 We zullen ze wegvagen zodra we de wallet hebben. 117 00:08:12,617 --> 00:08:13,451 Begrepen, meneer. 118 00:08:15,578 --> 00:08:16,746 Als we ze niet doden... 119 00:08:18,122 --> 00:08:19,207 ...zullen we sterven. 120 00:08:24,921 --> 00:08:26,964 Kim Samdoo verzamelt zijn mannen. 121 00:08:27,507 --> 00:08:29,717 Hij wil koste wat kost zijn wallet terug. 122 00:08:31,427 --> 00:08:33,054 Wat nu dan? Heb je een plan? 123 00:08:58,579 --> 00:08:59,622 Jiyong. 124 00:09:04,460 --> 00:09:06,087 Waar ben jij mee bezig? 125 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 Je had vandaag geen lessen mogen missen. 126 00:09:09,799 --> 00:09:12,301 Je hebt er al een paar gemist vanwege dat ongeval. 127 00:09:12,385 --> 00:09:14,554 Word je geen agent? 128 00:09:18,391 --> 00:09:21,269 Je zei dat we moeten geloven in mensen hervormen. 129 00:09:24,146 --> 00:09:25,189 Het kan nog. 130 00:09:28,317 --> 00:09:29,610 Kom morgen naar school. 131 00:10:45,353 --> 00:10:49,315 YONG GUKBAP RESTAURANT 132 00:11:56,549 --> 00:11:57,883 Bedankt voor het eten, meneer. 133 00:11:58,426 --> 00:11:59,593 Bedankt, voor het eten. 134 00:12:03,889 --> 00:12:06,350 Meneer, is er misschien ook... 135 00:12:08,477 --> 00:12:09,562 Maakt niet uit, meneer. 136 00:12:27,163 --> 00:12:28,289 Is het lekker? 137 00:12:30,541 --> 00:12:31,500 Ja. Heel lekker. 138 00:12:32,251 --> 00:12:33,711 Het is niet gratis. 139 00:12:37,173 --> 00:12:38,924 BADHUIS SEGYE 140 00:13:08,120 --> 00:13:09,288 Wassen en aankleden. 141 00:13:09,955 --> 00:13:11,916 Dit is je kleding, dus het komt goed met je. 142 00:13:15,044 --> 00:13:16,128 Wat moet dit voorstellen? 143 00:13:16,212 --> 00:13:17,713 De Vigilante wil je. 144 00:13:18,756 --> 00:13:20,841 We ruilen je voor de crypto-wallet... 145 00:13:20,925 --> 00:13:22,676 ...dus je moet er leuk uitzien. 146 00:13:30,893 --> 00:13:32,061 Wat is er zo grappig? 147 00:13:32,728 --> 00:13:34,939 Ik vind het geweldig. 148 00:13:35,981 --> 00:13:37,733 Dit is enorm bevredigend. 149 00:13:42,696 --> 00:13:43,697 Maf wijf. 150 00:13:44,365 --> 00:13:45,366 Maak haar los. 151 00:14:17,398 --> 00:14:18,482 Begin. 152 00:14:28,742 --> 00:14:30,035 Jullie mogen hier niet komen. 153 00:14:31,704 --> 00:14:34,456 Wat doen jullie? Ga alsjeblieft weg. 154 00:14:34,540 --> 00:14:36,125 Hou je smoel. 155 00:14:37,001 --> 00:14:37,835 Eruit. 156 00:14:39,003 --> 00:14:40,796 Meneer, iedereen is in positie. 157 00:14:40,880 --> 00:14:41,964 Goed gedaan. 158 00:14:42,047 --> 00:14:45,467 Als een man in een zwarte hoodie of meneer Bang verschijnt, zeg het dan. 159 00:15:20,794 --> 00:15:22,922 Meneer, de Vigilante is er. 160 00:15:24,089 --> 00:15:24,924 Wat? 161 00:15:25,674 --> 00:15:29,136 Maar het zijn er heel veel. 162 00:15:29,219 --> 00:15:31,680 Wat bedoel je? Wees duidelijker. 163 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 Het punt is... 164 00:15:32,973 --> 00:15:35,142 Er blijven Vigilantes uit het station komen. 165 00:16:03,128 --> 00:16:04,463 Die klootzak... 166 00:16:45,629 --> 00:16:48,007 Die klootzak is slimmer dan ik dacht. 167 00:16:48,382 --> 00:16:49,466 Moet ik omkeren? 168 00:16:50,009 --> 00:16:52,553 We moeten onze belofte houden. Rij door. 169 00:16:58,142 --> 00:16:59,977 Het is echt een festival. 170 00:17:14,283 --> 00:17:16,827 Als je de Vigilante ziet, blijf dan gelijk staan. 171 00:17:17,619 --> 00:17:19,121 Als je iets doet, sterf je. 172 00:17:22,624 --> 00:17:23,625 Oké. 173 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Ga maar. 174 00:17:40,392 --> 00:17:41,643 Meneer. 175 00:17:41,727 --> 00:17:43,645 Choi Miryeo en Soedol zijn er. 176 00:17:43,729 --> 00:17:46,857 Ze komen van de parkeerplaats naar de hoofdingang. 177 00:17:46,940 --> 00:17:47,775 En meneer Bang? 178 00:17:49,443 --> 00:17:50,569 Ik zie hem niet. 179 00:17:51,612 --> 00:17:52,696 Wat moeten we doen? 180 00:18:07,878 --> 00:18:09,922 Koop hier je merchandise. 181 00:18:10,005 --> 00:18:11,006 Hé, wacht. 182 00:18:11,423 --> 00:18:13,008 Alleen zwarte outfits mogen erin. 183 00:18:34,738 --> 00:18:36,490 Wat nu? Heb je een plan? 184 00:18:36,865 --> 00:18:38,033 Kim Samdoo... 185 00:18:40,119 --> 00:18:43,122 ...meneer Bang en ook Eom Jaehyub zullen me af willen maken. 186 00:18:44,998 --> 00:18:47,584 Want alleen zo kan Kim Samdoo overleven. 187 00:18:48,669 --> 00:18:49,753 Meneer Bang? 188 00:18:51,755 --> 00:18:52,965 Kim Samdoo heeft... 189 00:18:54,258 --> 00:18:55,592 ...Choi Miryeo niet. 190 00:18:55,676 --> 00:18:56,510 Maar Meneer Bang. 191 00:18:58,804 --> 00:19:00,430 Zodra het gevecht begint... 192 00:19:00,889 --> 00:19:02,349 ...zoek Kim Samdoo en lok hem... 193 00:19:02,933 --> 00:19:04,434 ...zodat iedereen op één plek is. 194 00:19:05,310 --> 00:19:06,311 We gaan naar binnen. 195 00:19:07,229 --> 00:19:08,230 Ja, meneer. 196 00:20:43,909 --> 00:20:44,910 Die klootzak. 197 00:21:29,955 --> 00:21:30,998 Hé, Samdoo. 198 00:21:37,087 --> 00:21:38,005 Wie ben jij? 199 00:21:41,633 --> 00:21:43,051 Wie denk je? 200 00:21:44,136 --> 00:21:45,929 Ik ben de demon die achter je aan zit. 201 00:21:58,692 --> 00:22:00,068 Pak hem. 202 00:22:00,152 --> 00:22:01,528 Pak hem. -Pak die klootzak. 203 00:22:01,903 --> 00:22:02,821 Hé. 204 00:22:02,904 --> 00:22:05,615 Dus jij en ik gaan ze allemaal zelf te lijf? 205 00:22:06,533 --> 00:22:08,035 Het wordt een spannende dag. 206 00:22:08,118 --> 00:22:10,329 Zodra het begint, zal Jo Heon komen. 207 00:22:10,412 --> 00:22:11,621 Eom Jaehyub ook. 208 00:22:13,123 --> 00:22:15,125 Omdat Choi Miryeo het live zal streamen. 209 00:22:35,520 --> 00:22:38,023 Hier. Stream het live. 210 00:22:40,609 --> 00:22:43,570 Dat is de enige manier om ze te pakken. 211 00:23:33,995 --> 00:23:35,288 Het laatste nieuws, mensen. 212 00:23:36,081 --> 00:23:38,834 Ik ben nu in het WK-stadion. 213 00:23:51,847 --> 00:23:54,641 Nadat de Vigilante de crypto-wallet gestolen had... 214 00:23:54,724 --> 00:23:59,563 ...vecht hij opnieuw tegen het duo dat onlangs een politieagent aanviel. 215 00:24:15,078 --> 00:24:16,288 Stap gewoon in. -Maar... 216 00:24:43,190 --> 00:24:46,485 Wat? Is er nog een Vigilante? 217 00:24:48,695 --> 00:24:50,947 Ja, en misschien zijn er nog meer. 218 00:24:52,699 --> 00:24:55,202 Pak hem. -Pak die klootzak. 219 00:24:55,869 --> 00:24:57,537 Hé. -Klootzak. 220 00:25:04,419 --> 00:25:05,921 Opzij. -Hé, opzij. 221 00:25:07,172 --> 00:25:10,634 Vermoord ze allemaal. 222 00:25:24,606 --> 00:25:25,815 Zien jullie dit? 223 00:25:26,942 --> 00:25:29,819 Kim Samdoo en de leden van Sewool Future Resources... 224 00:25:29,903 --> 00:25:33,156 ...zijn hierheen gekomen om de Vigilante te doden. 225 00:25:33,240 --> 00:25:36,660 Het is hier één grote chaos van wetteloosheid op dit moment. 226 00:25:38,662 --> 00:25:40,956 Maak u geen zorgen over de campagnefondsen. 227 00:25:41,373 --> 00:25:42,791 Ik zal meer dan genoeg geven. 228 00:25:42,874 --> 00:25:43,750 Goedheid. 229 00:25:44,668 --> 00:25:46,336 Dat kan ik waarderen. 230 00:25:47,254 --> 00:25:49,506 Ik zal een goed woordje voor je doen bij de VIP. 231 00:25:50,757 --> 00:25:51,883 Dank u, meneer. 232 00:25:51,967 --> 00:25:52,842 Proost. 233 00:25:56,096 --> 00:26:00,225 Meneer, de mannen van de Vigilante en Kim Samdoo vechten in het WK-stadion. 234 00:26:00,308 --> 00:26:02,686 Choi Miryeo streamt het live. 235 00:26:06,106 --> 00:26:07,107 Meneer Eom. 236 00:26:09,401 --> 00:26:11,528 Heb je nog niet met haar afgerekend? 237 00:26:14,239 --> 00:26:15,574 Het spijt me, meneer. 238 00:26:15,657 --> 00:26:16,866 Ga nu. 239 00:26:17,450 --> 00:26:18,952 Ga het zelf doen. 240 00:26:20,704 --> 00:26:24,249 Maar meneer... -Ga nu meteen, zakkenwasser. 241 00:26:27,669 --> 00:26:28,670 Ja. 242 00:26:53,194 --> 00:26:54,529 Pak hem nu. 243 00:26:58,783 --> 00:27:00,160 Stelletje idioten. 244 00:27:00,952 --> 00:27:04,581 Denken jullie echt dat de Vigilante de crypto-wallet hier heeft? 245 00:27:05,832 --> 00:27:09,002 Als hij hier sterft, hoe gaan jullie 'm dan vinden? 246 00:27:10,629 --> 00:27:13,298 Wat doen jullie, idioten? Pak haar nu. 247 00:27:13,381 --> 00:27:14,674 Pak haar. -Pak haar. 248 00:27:14,758 --> 00:27:16,718 Pak haar. -Pak dat kreng. 249 00:27:16,801 --> 00:27:18,845 Pak haar. Schiet op. 250 00:27:20,472 --> 00:27:21,681 Godver. 251 00:27:23,642 --> 00:27:24,768 Pak ze. 252 00:27:26,811 --> 00:27:28,229 Zet dat uit. 253 00:27:45,455 --> 00:27:46,289 Godver. 254 00:28:23,827 --> 00:28:25,245 Dit is de politie. 255 00:28:26,871 --> 00:28:28,373 Laat allemaal je wapens vallen... 256 00:28:28,873 --> 00:28:32,627 ...en ga op de grond liggen met je handen achter je rug. 257 00:28:34,087 --> 00:28:36,881 Als je doet wat ik zeg, behandel ik jullie menselijk. 258 00:28:40,427 --> 00:28:42,887 Wesp en Knijper. 259 00:28:43,847 --> 00:28:45,181 Wat staan jullie daar? 260 00:28:45,724 --> 00:28:46,808 Pak Jo Heon. 261 00:28:48,518 --> 00:28:49,853 Meneer Bang? 262 00:28:51,813 --> 00:28:54,107 Ik zei: laat je wapens vallen. 263 00:28:55,358 --> 00:28:56,901 Wat is dit nou? 264 00:28:57,444 --> 00:29:00,572 Dood hem. Dood ze gewoon allemaal. 265 00:29:49,537 --> 00:29:50,705 Seonwook? 266 00:29:52,999 --> 00:29:53,875 Jiyong. 267 00:29:57,796 --> 00:29:59,798 Wat gebeurt er? 268 00:29:59,881 --> 00:30:02,050 Wat doe je hier? 269 00:30:02,926 --> 00:30:04,719 Waarom ben je hier in hemelsnaam? 270 00:30:06,346 --> 00:30:09,682 En jij? Wat doe jij hier in godsnaam? 271 00:30:10,475 --> 00:30:11,559 Geef antwoord. 272 00:30:24,656 --> 00:30:25,615 Seonwook. 273 00:30:25,698 --> 00:30:27,534 Dit is de politie. 274 00:30:27,617 --> 00:30:29,285 Breng hem naar het ziekenhuis. 275 00:30:30,203 --> 00:30:31,329 Alsjeblieft. 276 00:30:32,705 --> 00:30:33,957 De politie is hier. 277 00:30:35,208 --> 00:30:36,459 Wat ga je doen? 278 00:30:37,794 --> 00:30:38,962 Jiyong. 279 00:30:40,046 --> 00:30:41,840 Ik geloof dat wat je doet... 280 00:30:43,383 --> 00:30:45,426 ...het juiste is. 281 00:30:58,356 --> 00:31:00,650 Soedol, ik kom zo terug. 282 00:31:15,248 --> 00:31:17,250 Ik herhaal. 283 00:31:27,176 --> 00:31:28,177 Jiyong. 284 00:31:29,846 --> 00:31:30,930 Vuile hufter. 285 00:31:32,015 --> 00:31:33,057 Pak hem. 286 00:31:47,697 --> 00:31:48,740 Pak ze nu. 287 00:31:49,616 --> 00:31:50,575 Dood ze. 288 00:32:04,756 --> 00:32:06,007 Probeer me eens neer te steken. 289 00:32:33,034 --> 00:32:36,079 Vanavond sterven we hier allemaal. 290 00:32:36,746 --> 00:32:38,206 Niemand ontkomt. 291 00:32:38,289 --> 00:32:40,667 Je doet alsof je een held bent. 292 00:32:41,626 --> 00:32:44,045 Doe niet alsof je een sneu achtergrondverhaal hebt... 293 00:32:44,671 --> 00:32:45,797 ...stel criminelen. 294 00:32:48,299 --> 00:32:50,760 Jullie staan allemaal onder arrest. 295 00:32:51,928 --> 00:32:53,972 Je hebt het recht om te zwijgen... 296 00:32:54,722 --> 00:32:56,349 ...en hebt recht op een advocaat. 297 00:33:47,608 --> 00:33:48,860 Wat een fraai spektakel. 298 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 Toch? 299 00:33:50,862 --> 00:33:52,822 Ik zei het niet op de spits te drijven. 300 00:33:53,614 --> 00:33:54,657 Toch? 301 00:33:56,826 --> 00:33:59,662 Jullie klootzakken verdienen het niet levend weg te komen. 302 00:33:59,746 --> 00:34:01,372 Ongedierte in onze samenleving. 303 00:34:01,956 --> 00:34:04,667 Meneer, maak u geen zorgen. 304 00:34:04,751 --> 00:34:07,837 Ik maak ze allemaal af voor ik vertrek. 305 00:34:07,920 --> 00:34:10,214 En ik zal de crypto-wallet vinden... 306 00:34:10,298 --> 00:34:11,132 Kop dicht. 307 00:34:19,807 --> 00:34:22,226 Ik heb je laten leven terwijl ik je had moeten doden... 308 00:34:22,310 --> 00:34:25,021 ...en kijk waar het me gebracht heeft. 309 00:34:26,689 --> 00:34:27,940 Bukken. 310 00:34:32,070 --> 00:34:33,362 Verdomme. 311 00:35:13,611 --> 00:35:16,823 Jullie gaan hier vanavond allemaal de pijp uit. 312 00:35:25,123 --> 00:35:27,583 Jullie kunnen maar beter dekking zoeken. 313 00:36:11,002 --> 00:36:12,211 Jiyong, naar boven. 314 00:36:14,255 --> 00:36:15,423 Verdomme. 315 00:36:29,687 --> 00:36:30,688 Stop. 316 00:36:38,571 --> 00:36:39,906 Commissaris Eom Jaehyub. 317 00:36:39,989 --> 00:36:43,284 Ik arresteer u wegens samenzwering voor de moord op Nam Yeongil... 318 00:36:43,367 --> 00:36:44,994 ...en samenspannen met een bende... 319 00:36:45,912 --> 00:36:47,121 ...om uw misdaden te begaan. 320 00:36:48,122 --> 00:36:49,957 Wat klets je nou? 321 00:36:51,792 --> 00:36:55,379 Hij is de Vigilante. Arresteer hem. 322 00:36:56,088 --> 00:36:57,006 Nee. 323 00:36:58,466 --> 00:36:59,967 Dood die klootzak. 324 00:37:00,718 --> 00:37:02,511 Ik zal je belonen. 325 00:37:03,221 --> 00:37:05,973 Ik geef je alles wat je wilt, dus dood die klootzak. 326 00:37:07,808 --> 00:37:08,643 Kim Jiyong. 327 00:37:12,146 --> 00:37:13,064 Jiyong. 328 00:37:14,899 --> 00:37:15,942 Ontspan je vuisten. 329 00:37:17,818 --> 00:37:19,320 Je hebt het voor elkaar. 330 00:37:24,825 --> 00:37:26,953 Meneer Jo... -Je hoeft het niet te bewijzen. 331 00:37:28,204 --> 00:37:30,164 Omdat het voorstel een leugen was. 332 00:37:31,290 --> 00:37:32,917 Choi Miryeo zal dit verslaan... 333 00:37:33,668 --> 00:37:35,336 ...en iedereen zal het weten. 334 00:37:37,171 --> 00:37:38,714 Commissaris Eom Jaehyub... 335 00:37:39,548 --> 00:37:41,133 Nee, de Muis. 336 00:37:41,801 --> 00:37:43,386 Laat het hof hem straffen. 337 00:37:44,637 --> 00:37:47,807 Jo Heon, dood die klootzak. Verdomme. 338 00:37:50,434 --> 00:37:51,978 Hoor je me niet? 339 00:37:56,107 --> 00:37:58,401 Ik zal je bewijzen... 340 00:37:59,735 --> 00:38:01,529 ...dat ondanks de inconsistenties... 341 00:38:02,488 --> 00:38:05,157 ...het gerechtshof uiteindelijk doet wat goed is. 342 00:38:25,094 --> 00:38:27,638 Hoe word ik betaald als mijn financier er zo bij ligt? 343 00:38:28,973 --> 00:38:30,182 Hoe dan ook... 344 00:38:31,142 --> 00:38:32,768 ...we maken af wat we begonnen zijn. 345 00:39:02,340 --> 00:39:03,299 Eom Jaehyub. 346 00:39:03,382 --> 00:39:05,885 Wat? 347 00:39:16,103 --> 00:39:17,438 Meneer Eom Jaehyub. 348 00:39:18,230 --> 00:39:22,610 Ik zal je vanaf nu tutoyeren. 349 00:41:27,818 --> 00:41:29,403 Ik hoef geen escorte. 350 00:41:38,162 --> 00:41:39,580 Ik zei nee. 351 00:41:46,879 --> 00:41:48,964 Is alles waar wat je zei? 352 00:41:51,550 --> 00:41:52,551 Ja. 353 00:41:54,970 --> 00:41:57,598 De Vigilante was een student aan de nationale politie-academie? 354 00:41:58,557 --> 00:42:00,935 Min Seonwook? De student die ter plekke stierf? 355 00:42:03,020 --> 00:42:03,854 Ja. 356 00:42:05,314 --> 00:42:08,776 Als je dit wist, waarom heb je er dan geen verslag van gedaan? 357 00:42:11,695 --> 00:42:14,073 Omdat ik er nu pas achter kwam. 358 00:42:15,241 --> 00:42:16,242 Nu pas... 359 00:42:17,034 --> 00:42:19,286 Niet omdat jullie samenwerkten? 360 00:42:20,663 --> 00:42:23,499 'Ik wilde de schurken net zo goed straffen als hij.' 361 00:42:25,125 --> 00:42:26,335 Dat kan ik wel zeggen. 362 00:42:27,169 --> 00:42:28,170 Maar... 363 00:42:29,880 --> 00:42:31,590 Wil jij dat niet ook? 364 00:42:32,299 --> 00:42:34,218 Net als de mensen buiten, toch? 365 00:42:54,280 --> 00:42:56,574 Heb je alles wat ze had weggedaan? 366 00:42:57,575 --> 00:42:58,576 Ja, meneer. 367 00:42:59,410 --> 00:43:02,621 Kennelijk weet ze niet meer dan waarover ze verslag gedaan heeft. 368 00:43:05,291 --> 00:43:07,376 Wat ze zei paste in het geheel. 369 00:43:07,960 --> 00:43:11,088 We hoefden haar niet te dwingen of bang te maken. 370 00:43:12,172 --> 00:43:16,302 Ze lijkt alleen gefocust op een heldenstatus voor Min Seonwook. 371 00:43:17,970 --> 00:43:21,765 Ze is altijd al een journalist geweest die zich met dat soort dingen bezig hield. 372 00:43:24,602 --> 00:43:25,769 Laat haar maar gaan. 373 00:43:26,895 --> 00:43:27,896 Maar... 374 00:43:28,814 --> 00:43:33,277 Het publieke imago van de politie ligt in duigen door het verslag van Choi Miryeo. 375 00:43:34,445 --> 00:43:36,488 Wat ze over Eom Jaehyub rapporteerde... 376 00:43:36,572 --> 00:43:38,032 Commissaris. 377 00:43:40,701 --> 00:43:41,744 Ik zal... 378 00:43:44,163 --> 00:43:45,873 ...voor de rest zorgen. 379 00:43:48,000 --> 00:43:50,461 Ik begrijp het, meneer. 380 00:44:11,398 --> 00:44:12,733 Godsklere. 381 00:44:19,948 --> 00:44:20,949 Jiyong. 382 00:44:24,662 --> 00:44:26,497 Meneer Park. 383 00:44:30,501 --> 00:44:32,044 Gaat het, meneer? 384 00:44:32,503 --> 00:44:35,297 Hoe ging het? Is alles goed? 385 00:44:35,381 --> 00:44:38,801 Ja, meneer. Ik heb Jiyong in het ziekenhuis op laten nemen... 386 00:44:38,884 --> 00:44:41,762 ...en ik heb de beelden van de bewakingscamera's gewist. 387 00:44:42,596 --> 00:44:45,432 De politie heeft dashcambeelden gevonden... 388 00:44:45,516 --> 00:44:47,935 ...maar dat lijkt geen probleem te vormen. 389 00:44:49,186 --> 00:44:52,564 Maar er is iets onverwachts gebeurd. 390 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Wat dan? 391 00:44:54,858 --> 00:44:55,984 Kijk maar. 392 00:44:57,945 --> 00:45:01,824 Seonwook was een student aan de nationale politie-academie die... 393 00:45:01,907 --> 00:45:04,785 ...een barmhartige agent wilde worden die het volk diende. 394 00:45:05,494 --> 00:45:07,413 Dit lijkt me het werk van Choi Miryeo. 395 00:45:07,496 --> 00:45:10,624 Ik besef dat er veel over Seonwook bericht wordt. 396 00:45:11,709 --> 00:45:15,546 Omdat hij de Vigilante was, is dit een gevoelige kwestie. 397 00:45:15,629 --> 00:45:17,089 Slimme zet, Choi Miryeo. 398 00:45:18,757 --> 00:45:22,928 Jiyong en ik kunnen meteen weer schurken gaan straffen. 399 00:45:23,011 --> 00:45:24,930 Meneer, u moet een pauze nemen. 400 00:45:25,013 --> 00:45:27,015 Waarom? De wereld zit vol schurken. 401 00:45:27,099 --> 00:45:30,811 Het was erg moeilijk om voor te wenden dat u een auto-ongeluk hebt gehad. 402 00:45:31,520 --> 00:45:34,773 Als dit weer gebeurt, laten de aandeelhouders het er niet bij zitten. 403 00:45:34,857 --> 00:45:36,775 Uw functie binnen het bedrijf... -Prima. 404 00:45:37,609 --> 00:45:39,319 Je hebt het al die tijd zwaar gehad. 405 00:45:39,987 --> 00:45:42,740 Ik zal mezelf een poosje inhouden. Dat beloof ik. 406 00:45:45,242 --> 00:45:46,493 Dan laat ik u nu rusten. 407 00:45:47,202 --> 00:45:48,370 Maar meneer Park. 408 00:45:48,829 --> 00:45:49,830 Ja? 409 00:45:51,039 --> 00:45:52,916 Het bewijs dat we over Kim Samdoo hadden... 410 00:45:53,834 --> 00:45:55,669 ...zou onze voorzitter toch niet schaden? 411 00:45:57,713 --> 00:45:59,173 Nogmaals, de voorzitter... 412 00:46:03,218 --> 00:46:04,511 ...zal er mee wegkomen, toch? 413 00:46:06,305 --> 00:46:09,767 Ik weet zeker dat u volgende keer meer kans zult hebben. 414 00:46:28,744 --> 00:46:29,745 WIJLEN MIN SEONWOOK 415 00:46:29,828 --> 00:46:31,038 EINDJAAR KOREAANSE NATIONALE POLITIE-ACADEMIE 416 00:46:31,121 --> 00:46:33,248 POSTUME ONDERSCHEIDING DOOR DE PREMIER 417 00:46:40,547 --> 00:46:42,800 Denk je dat Jiyong dit allemaal zal accepteren? 418 00:46:46,762 --> 00:46:48,847 Als het legaal is, is het dan altijd goed? 419 00:46:48,931 --> 00:46:52,351 En als het illegaal is, is het dan altijd slecht? 420 00:46:55,062 --> 00:46:57,397 Als ik de waarheid had onthuld... 421 00:46:58,690 --> 00:47:02,820 ...zou het gerechtshof het grote kwaad dan uitgeroeid hebben? 422 00:47:05,197 --> 00:47:07,032 Of zouden ze geconcludeerd hebben... 423 00:47:08,200 --> 00:47:09,743 ...dat Jiyong een crimineel was... 424 00:47:11,245 --> 00:47:12,621 ...en Seonwook tevergeefs stierf? 425 00:47:16,333 --> 00:47:17,376 Mijn vader was... 426 00:47:19,169 --> 00:47:20,420 ...een ambtenaar. 427 00:47:23,090 --> 00:47:25,968 Hij heeft zelfmoord gepleegd tijdens een corruptieonderzoek... 428 00:47:27,261 --> 00:47:28,303 ...maar hij was... 429 00:47:30,764 --> 00:47:32,599 ...erin geluisd. 430 00:47:35,686 --> 00:47:37,145 Maar hij was degene... 431 00:47:38,564 --> 00:47:39,898 ...die stierf. 432 00:47:41,650 --> 00:47:43,068 Niemand van de pers... 433 00:47:43,527 --> 00:47:46,196 ...probeerde de waarheid te onthullen. 434 00:47:48,907 --> 00:47:49,908 Dus... 435 00:47:52,870 --> 00:47:55,581 Toen de Vigilante verscheen was ik door het dolle heen. 436 00:47:57,416 --> 00:48:02,504 Via hem wilde ik opschudding in de wereld veroorzaken. 437 00:48:10,095 --> 00:48:12,431 Ik denk dat wij nu iets gemeen hebben. 438 00:48:18,687 --> 00:48:19,688 Vigilante... 439 00:48:21,106 --> 00:48:22,941 ...je kunt nog niet verdwijnen. 440 00:49:00,062 --> 00:49:01,772 Journalist Choi Miryeo ontmaskerde... 441 00:49:01,855 --> 00:49:06,318 ...wijlen commissaris Eom Jaehyub als de sleutelfiguur in 'Sewool-gate'... 442 00:49:06,401 --> 00:49:11,907 ...maar nu is bekend dat hij tot het einde toe tegen een criminele organisatie vocht. 443 00:49:11,990 --> 00:49:13,951 Minister Seok Seungcheol heeft aangekondigd... 444 00:49:14,034 --> 00:49:16,203 ...dat wijlen Eom gepromoveerd zal worden... 445 00:49:16,286 --> 00:49:19,539 ...en postuum tot erecommissaris-generaal benoemd zal worden. 446 00:49:19,623 --> 00:49:21,333 Hier is de persconferentie. 447 00:49:21,416 --> 00:49:24,169 In tegenstelling tot wat de pers in het nieuws bericht heeft... 448 00:49:24,252 --> 00:49:28,590 ...was Eom Jaehyub, die de sleutelfiguur in 'Sewool-gate' genoemd werd... 449 00:49:29,800 --> 00:49:32,177 ...in werkelijkheid een eervolle politieagent... 450 00:49:32,260 --> 00:49:35,263 ...die tot het einde tegen een misdaadorganisatie vocht. 451 00:49:36,431 --> 00:49:39,434 Hij offerde zijn leven voor gerechtigheid op maar werd geframed... 452 00:49:40,018 --> 00:49:41,728 ...als corrupte politieagent. 453 00:49:43,480 --> 00:49:44,523 Mijn medeburgers... 454 00:49:45,691 --> 00:49:48,151 ...de waarheid komt uiteindelijk altijd aan het licht. 455 00:49:49,987 --> 00:49:53,073 Ik geloof dat dat nooit zal veranderen... 456 00:49:53,156 --> 00:49:56,076 ...ongeacht in wat voor maatschappij we leven. 457 00:49:58,829 --> 00:50:03,166 Zo dadelijk zullen onze nieuw aangestelde politieagenten... 458 00:50:03,250 --> 00:50:07,796 ...een plechtige eed afleggen om zich te wijden... 459 00:50:07,879 --> 00:50:10,298 ...aan hun land en hun volk. 460 00:50:10,382 --> 00:50:13,218 De voorzitter zal de eed afnemen. 461 00:50:18,056 --> 00:50:19,725 Beste student, kom naar voren. 462 00:50:24,730 --> 00:50:26,064 Ga allemaal staan. 463 00:50:27,691 --> 00:50:28,817 Ik zweer plechtig... 464 00:50:29,317 --> 00:50:31,153 Ik zweer plechtig... -Ik zweer plechtig... 465 00:50:31,862 --> 00:50:34,031 Als ambtenaar van de Republiek Korea... 466 00:50:34,114 --> 00:50:36,616 ...dat ik mij zal houden aan de grondwet en de wet... 467 00:50:36,700 --> 00:50:38,452 ...het land zal beschermen... 468 00:50:38,535 --> 00:50:42,039 ...en trouw en ijverig het volk zal dienen. 469 00:50:42,122 --> 00:50:44,791 Ik zweer het hierbij plechtig. 470 00:50:44,875 --> 00:50:47,210 17 maart 2023. 471 00:50:47,294 --> 00:50:49,671 Luitenant Hwang Jun. 472 00:50:51,465 --> 00:50:53,216 Attentie. 473 00:50:54,968 --> 00:50:57,637 Groet de president. Presenteer wapenen. 474 00:50:58,305 --> 00:50:59,556 Presenteer wapenen. 475 00:51:02,100 --> 00:51:03,643 Salueer. 476 00:53:02,262 --> 00:53:04,264 Vertaling: Chris Freriks