1 00:00:14,556 --> 00:00:17,017 ROLLEFIGURENE, HENDELSENE OG STEDENE I DRAMAET ER FIKTIVE 2 00:00:21,646 --> 00:00:22,647 Sjef. 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,443 Choi Miryeo har vært savnet i noen dager nå. 4 00:00:38,621 --> 00:00:40,165 Hvem er Borgerverneren? 5 00:00:42,751 --> 00:00:45,086 Det er det jeg også vil vite. 6 00:00:56,931 --> 00:00:58,641 Du har oppildnet folk med ham. 7 00:00:58,725 --> 00:01:01,728 Bare drep meg og be for meg, bror. 8 00:01:03,646 --> 00:01:04,564 "Bror"? 9 00:01:05,398 --> 00:01:07,317 Du har på deg en rosenkransring. 10 00:01:08,151 --> 00:01:09,235 Nei? 11 00:01:12,030 --> 00:01:14,074 Slutt å prøve å få noe ut av meg. 12 00:01:15,325 --> 00:01:17,202 Det får meg til å ville drepe deg. 13 00:01:20,789 --> 00:01:22,040 Så du tror på Gud? 14 00:01:23,333 --> 00:01:25,960 Hvorfor det? Fordi du har gjort så mange slemme ting? 15 00:01:28,213 --> 00:01:31,841 Det er lenge siden jeg har sett en tøffing som deg. 16 00:02:01,996 --> 00:02:03,081 Det er åpent. 17 00:02:07,794 --> 00:02:08,795 Fru Choi? 18 00:02:24,811 --> 00:02:26,437 Hva med bordtennis denne gangen? 19 00:02:27,564 --> 00:02:28,648 La oss spille. 20 00:02:28,731 --> 00:02:30,316 -Høres bra ut. -Du er flink. 21 00:02:30,400 --> 00:02:31,276 Ja. 22 00:02:35,530 --> 00:02:36,781 Jeg må ta denne telefonen. 23 00:02:39,284 --> 00:02:40,160 Ja, hva skjer? 24 00:02:40,577 --> 00:02:41,661 Hei, Jiyong. 25 00:02:42,412 --> 00:02:44,455 Vi har ikke hørt fra Choi Miryeo på noen dager. 26 00:02:44,873 --> 00:02:46,249 Det virker som hun er kidnappet. 27 00:02:47,959 --> 00:02:49,460 Det var nødt til å skje. 28 00:02:50,587 --> 00:02:51,588 Kom igjen. 29 00:02:54,883 --> 00:02:55,884 Ok. 30 00:03:02,307 --> 00:03:05,393 TIL ALLE SOM PASSERER: LANDET HAR TRO PÅ DERE 31 00:03:05,476 --> 00:03:11,316 VIGILANTE 32 00:03:28,082 --> 00:03:29,709 Hva? Hva skjer? 33 00:03:30,710 --> 00:03:31,628 Gå og sjekk. 34 00:03:31,711 --> 00:03:32,712 Ja. 35 00:03:34,047 --> 00:03:35,757 -Gå med ham, din tosk. -Ja. 36 00:03:43,139 --> 00:03:43,973 Hvem er du? 37 00:03:45,099 --> 00:03:45,934 Borgerverneren? 38 00:03:46,351 --> 00:03:47,602 Det er Borgerverneren! 39 00:03:49,729 --> 00:03:50,730 Borgerverneren er her! 40 00:03:50,813 --> 00:03:51,648 Hva foregår? 41 00:03:56,236 --> 00:03:57,528 Ta ham! 42 00:03:59,197 --> 00:04:00,031 Ta den fyren! 43 00:04:02,450 --> 00:04:03,618 Borgerverneren er her. 44 00:04:04,953 --> 00:04:07,830 Ja. Jeg skal dra med pengene nå. 45 00:04:13,920 --> 00:04:14,921 Les det høyt. 46 00:04:15,838 --> 00:04:17,507 TA MED CHOI MIRYEO INNEN 19.00 I MORGEN 47 00:04:18,508 --> 00:04:20,635 Sjef, kan du sende flere menn? 48 00:04:24,305 --> 00:04:25,139 Les det, sa jeg. 49 00:04:26,808 --> 00:04:28,184 "Ta med Choi Miryeo 50 00:04:29,185 --> 00:04:33,189 "innen 19.00 i morgen til konsertsalen på VM-stadionen." 51 00:04:35,233 --> 00:04:38,194 "Jeg skal gi deg kryptolommeboka i bytte mot Choi Miryeo." 52 00:04:38,903 --> 00:04:40,446 "Hvis du ikke har henne med, 53 00:04:41,781 --> 00:04:45,702 "kaster jeg kryptolommeboka i Hanelva." 54 00:04:46,160 --> 00:04:47,036 Hallo? 55 00:04:47,120 --> 00:04:48,288 Hallo? 56 00:04:54,544 --> 00:04:56,671 Han må tro vi har Choi Miryeo. 57 00:05:01,050 --> 00:05:02,051 Herr Bang. 58 00:05:03,469 --> 00:05:04,470 Sjef? 59 00:05:07,640 --> 00:05:08,808 Interessant. 60 00:05:10,810 --> 00:05:12,061 Nå har vi... 61 00:05:13,563 --> 00:05:14,939 ...en hånd å spille. 62 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Ikke sant? 63 00:05:21,487 --> 00:05:23,823 Ting ble komplisert på grunn av den jævelen, 64 00:05:24,782 --> 00:05:25,783 men allikevel. 65 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Vær så snill, ikke drep meg. 66 00:05:44,594 --> 00:05:46,429 Jeg skal ikke gjøre flere feil! 67 00:05:47,638 --> 00:05:49,682 Gi meg én sjanse til. 68 00:05:50,516 --> 00:05:51,893 -Virkelig? -Ja! 69 00:05:51,976 --> 00:05:55,021 Jeg gjør hva som helst. Ikke drep meg. 70 00:05:56,314 --> 00:05:57,315 Pisspreik. 71 00:05:57,815 --> 00:05:58,941 Sjef? 72 00:05:59,734 --> 00:06:00,902 Vent! 73 00:06:00,985 --> 00:06:02,737 Få ham inn! 74 00:06:02,820 --> 00:06:05,573 Ikke rør meg, jævler! Hold dere unna! 75 00:06:06,824 --> 00:06:07,867 Faen! 76 00:06:08,785 --> 00:06:10,745 Slipp meg, jævler! 77 00:06:12,038 --> 00:06:13,956 -Yang, vær så snill! -Hold ham godt! 78 00:06:14,040 --> 00:06:16,084 -Yang! -Slapp av. 79 00:06:16,167 --> 00:06:18,920 Nei, vent. Slipp meg, for faen! 80 00:06:19,003 --> 00:06:20,546 -Slapp av. -Yang. 81 00:06:20,630 --> 00:06:22,548 -Yang, ikke drep meg! -Dytt ham. 82 00:06:22,632 --> 00:06:24,675 Yang, vær så snill! 83 00:06:24,759 --> 00:06:27,345 Yang, ikke drep meg! 84 00:06:28,096 --> 00:06:30,056 Kim Samdoo, din jævel! 85 00:06:32,683 --> 00:06:33,851 Hallo? 86 00:06:33,935 --> 00:06:34,769 Herr Bang. 87 00:06:35,436 --> 00:06:36,896 Takk for at du tok telefonen. 88 00:06:37,688 --> 00:06:40,066 Jeg skal komme til poenget, og gi deg et tilbud. 89 00:06:40,608 --> 00:06:41,692 Hva er det? 90 00:06:42,819 --> 00:06:44,278 Du har Choi Miryeo, ikke sant? 91 00:06:45,571 --> 00:06:46,656 Og så? 92 00:06:47,281 --> 00:06:49,367 Jeg skal betale tre ganger det Vånden lovet. 93 00:06:50,034 --> 00:06:50,868 Gi henne til meg. 94 00:06:52,787 --> 00:06:54,664 Borgerverneren må ha kontaktet deg. 95 00:06:56,332 --> 00:06:57,792 Du trenger ikke vite det. 96 00:06:59,210 --> 00:07:01,170 Det er et veldig fristende tilbud. 97 00:07:01,254 --> 00:07:02,338 Fem ganger. 98 00:07:03,423 --> 00:07:07,009 Når og hvor vi møter Borgerverneren, er allerede bestemt. 99 00:07:07,635 --> 00:07:10,138 Jeg skal ta tilbake kryptolommeboka 100 00:07:10,221 --> 00:07:12,723 og la deg drepe Borgerverneren. 101 00:07:13,474 --> 00:07:14,475 En vinn-vinn-situasjon. 102 00:07:15,393 --> 00:07:18,688 Altså, du betaler alltid gjelden din. 103 00:07:19,397 --> 00:07:22,150 Du kan ikke leve uten å betale ham tilbake, 104 00:07:22,984 --> 00:07:23,985 kan du vel? 105 00:07:25,111 --> 00:07:26,154 Greit. 106 00:07:26,779 --> 00:07:28,823 Jeg tekster deg sted og tid. 107 00:07:38,458 --> 00:07:40,960 Han er ferdig. Må vi redde ham? 108 00:07:42,753 --> 00:07:43,963 Jeg redder ham ikke. 109 00:07:44,547 --> 00:07:45,548 Jeg gjør slutt på ham. 110 00:07:47,550 --> 00:07:49,051 Vil Bang gjøre som jeg sier? 111 00:07:49,886 --> 00:07:50,720 Yang. 112 00:07:51,762 --> 00:07:52,763 Ja? 113 00:07:54,098 --> 00:07:55,266 Herr Yang. 114 00:08:00,563 --> 00:08:01,564 Ja? 115 00:08:04,484 --> 00:08:07,236 Samle alle mennene våre. Alle sammen. 116 00:08:08,529 --> 00:08:10,948 Vi skal utslette dem alle når vi får tak i lommeboka. 117 00:08:12,617 --> 00:08:13,451 Forstått. 118 00:08:15,578 --> 00:08:16,746 Hvis vi ikke dreper dem, 119 00:08:18,122 --> 00:08:19,207 dør vi. 120 00:08:24,921 --> 00:08:26,964 Kim Samdoo samler mennene sine. 121 00:08:27,507 --> 00:08:29,717 Han vil ha tilbake lommeboka si for enhver pris. 122 00:08:31,427 --> 00:08:33,054 Så hva nå? Har du en plan? 123 00:08:58,579 --> 00:08:59,622 Jiyong. 124 00:09:04,460 --> 00:09:06,087 Hva gjør du nå for tida? 125 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 Du burde ikke gått glipp av timene i dag. 126 00:09:09,799 --> 00:09:12,301 Du har alt gått glipp av noen på grunn av den ulykken. 127 00:09:12,385 --> 00:09:14,554 Skal du ikke bli politimann? 128 00:09:18,391 --> 00:09:21,269 Du sa vi burde ha tro på å reformere folk. 129 00:09:24,146 --> 00:09:25,189 Det er ikke for sent. 130 00:09:28,317 --> 00:09:29,610 Ikke skulk i morgen. 131 00:10:45,353 --> 00:10:49,315 YONG GUKBAP RESTAURANT 132 00:11:56,549 --> 00:11:57,883 Takk for maten. 133 00:11:58,426 --> 00:11:59,593 Takk for maten. 134 00:12:03,889 --> 00:12:06,350 Er det tilfeldigvis soju... 135 00:12:08,477 --> 00:12:09,562 Samme det. 136 00:12:27,163 --> 00:12:28,289 Er det godt? 137 00:12:30,541 --> 00:12:31,500 Ja. Det er godt. 138 00:12:32,251 --> 00:12:33,711 Det er ikke gratis. 139 00:12:37,173 --> 00:12:38,924 SEGYE BADEHUS 140 00:13:08,120 --> 00:13:09,288 Vask deg og skift. 141 00:13:09,955 --> 00:13:11,916 Vi har tatt med klærne dine, så det går bra. 142 00:13:15,044 --> 00:13:16,128 Hva gjør du? 143 00:13:16,212 --> 00:13:17,713 Borgerverneren vil ha deg. 144 00:13:18,756 --> 00:13:20,841 Vi skal bytte deg mot kryptolommeboka, 145 00:13:20,925 --> 00:13:22,676 så du må se pen ut. 146 00:13:30,893 --> 00:13:32,061 Hva er så morsomt? 147 00:13:32,728 --> 00:13:34,939 Herregud, jeg elsker det. 148 00:13:35,981 --> 00:13:37,733 Situasjonen er så tilfredsstillende. 149 00:13:42,696 --> 00:13:43,697 Gale kjerring. 150 00:13:44,365 --> 00:13:45,366 Knyt opp. 151 00:14:17,398 --> 00:14:18,482 Begynn. 152 00:14:28,742 --> 00:14:30,035 Dere kan ikke komme inn her. 153 00:14:31,704 --> 00:14:34,456 Hva gjør dere? Vennligst gå nå! 154 00:14:34,540 --> 00:14:36,125 Bare hold kjeft. 155 00:14:37,001 --> 00:14:37,835 Kom dere ut. 156 00:14:39,003 --> 00:14:40,796 Alle er på plass. 157 00:14:40,880 --> 00:14:41,964 Bra jobbet. 158 00:14:42,047 --> 00:14:45,467 Hvis en mann med svart hettegenser eller Bang dukker opp, si det straks. 159 00:15:20,794 --> 00:15:22,922 Borgerverneren er her. 160 00:15:24,089 --> 00:15:24,924 Hva? 161 00:15:25,674 --> 00:15:29,136 Men det er mange av dem. 162 00:15:29,219 --> 00:15:31,680 Hva mener du? Vær tydeligere. 163 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 Saken er den... 164 00:15:32,973 --> 00:15:35,142 ...at Borgervernere kommer ut av stasjonen. 165 00:16:03,128 --> 00:16:04,463 Den jævelen... 166 00:16:45,629 --> 00:16:48,007 Denne jævelen er smartere enn jeg trodde. 167 00:16:48,382 --> 00:16:49,466 Bør jeg dra tilbake? 168 00:16:50,009 --> 00:16:52,553 Vi bør holde løftet vi ga. Fortsett. 169 00:16:58,142 --> 00:16:59,977 Det er virkelig en festival. 170 00:17:14,283 --> 00:17:16,827 Hvis du ser Borgerverneren, stopp der du er. 171 00:17:17,619 --> 00:17:19,121 Hvis du gjør noe, dør du. 172 00:17:22,624 --> 00:17:23,625 Ok. 173 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Gå. 174 00:17:40,392 --> 00:17:41,643 Sjef. 175 00:17:41,727 --> 00:17:43,645 Choi Miryeo og Soedol er her. 176 00:17:43,729 --> 00:17:46,857 De beveger seg fra parkeringsplassen til inngangshallen. 177 00:17:46,940 --> 00:17:47,775 Hva med Bang? 178 00:17:49,443 --> 00:17:50,569 Jeg ser ham ikke. 179 00:17:51,612 --> 00:17:52,696 Hva skal vi gjøre? 180 00:18:07,878 --> 00:18:09,922 Kjøp rekvisitter her! 181 00:18:10,005 --> 00:18:11,006 Vent. 182 00:18:11,423 --> 00:18:13,008 Må ha svarte klær for å komme inn. 183 00:18:34,738 --> 00:18:36,490 Så hva nå? Har du en plan? 184 00:18:36,865 --> 00:18:38,033 Kim Samdoo vil nok... 185 00:18:40,119 --> 00:18:43,122 ...prøve å drepe meg, Bang, og tilmed Eom Jaehyub. 186 00:18:44,998 --> 00:18:47,584 For det er eneste måten for ham å overleve på. 187 00:18:48,669 --> 00:18:49,753 Bang? 188 00:18:51,755 --> 00:18:52,965 Det er ikke Kim Samdoo 189 00:18:54,258 --> 00:18:55,592 som har Choi Miryeo. 190 00:18:55,676 --> 00:18:56,510 Det er Bang. 191 00:18:58,804 --> 00:19:00,430 Når kampen begynner, 192 00:19:00,889 --> 00:19:02,349 finn Kim Samdoo og lokk ham inn, 193 00:19:02,933 --> 00:19:04,434 så alle kan være på ett sted. 194 00:19:05,310 --> 00:19:06,311 La oss gå inn. 195 00:19:07,229 --> 00:19:08,230 Ja. 196 00:20:43,909 --> 00:20:44,910 Den jævelen! 197 00:21:29,955 --> 00:21:30,998 Hei, Samdoo! 198 00:21:37,087 --> 00:21:38,005 Hvem er du? 199 00:21:41,633 --> 00:21:43,051 Hvem tror du? 200 00:21:44,136 --> 00:21:45,929 Demonen som er etter deg, ditt svin! 201 00:21:58,692 --> 00:22:00,068 Ta ham! 202 00:22:00,152 --> 00:22:01,528 -Ta ham! -Ta den jævelen! 203 00:22:01,903 --> 00:22:02,821 Hei! 204 00:22:02,904 --> 00:22:05,615 Så du og jeg skal ta alle sammen selv? 205 00:22:06,533 --> 00:22:08,035 Hvilken spennende dag det blir. 206 00:22:08,118 --> 00:22:10,329 Når det begynner, vil Jo Heon komme. 207 00:22:10,412 --> 00:22:11,621 Eom Jaehyub også. 208 00:22:13,123 --> 00:22:15,125 For Choi Miryeo vil strømme det direkte. 209 00:22:35,520 --> 00:22:38,023 Her. Strøm det direkte. 210 00:22:40,609 --> 00:22:43,570 Dette er eneste måten å ta dem på. 211 00:23:33,995 --> 00:23:35,288 Siste nytt, folkens. 212 00:23:36,081 --> 00:23:38,834 Jeg er nå på VM-stadionen. 213 00:23:51,847 --> 00:23:54,641 Etter at Borgerverneren stjal kryptolommeboka, 214 00:23:54,724 --> 00:23:59,563 kjemper han igjen med duoen som nylig overfalt en politimann. 215 00:24:15,078 --> 00:24:16,288 -Bare sett deg inn! -Men... 216 00:24:43,190 --> 00:24:46,485 Hva? Er det en Borgerverner til? 217 00:24:48,695 --> 00:24:50,947 Ja, og det kan være flere. 218 00:24:52,699 --> 00:24:55,202 -Ta ham! -Ta den jævelen! 219 00:24:55,869 --> 00:24:57,537 -Hei! -Ditt svin! 220 00:25:04,419 --> 00:25:05,921 -Flytt deg! -Hei, flytt deg. 221 00:25:07,172 --> 00:25:10,634 Hei! Drep alle sammen! 222 00:25:24,606 --> 00:25:25,815 Ser dere dette, folkens? 223 00:25:26,942 --> 00:25:29,819 Kim Samdoo og medlemmene i Sewool framtidsressurser 224 00:25:29,903 --> 00:25:33,156 har kommet hit for å drepe Borgerverneren. 225 00:25:33,240 --> 00:25:36,660 Folkens, dette stedet er et kaotisk område av lovløshet nå. 226 00:25:38,662 --> 00:25:40,956 Ikke bekymre deg for kampanjemidlene. 227 00:25:41,373 --> 00:25:42,791 Jeg skal forberede mer enn nok. 228 00:25:42,874 --> 00:25:43,750 Jøye meg. 229 00:25:44,668 --> 00:25:46,336 Jeg setter pris på det. 230 00:25:47,254 --> 00:25:49,506 Jeg skal legge inn et godt ord for deg hos VIP-en. 231 00:25:50,757 --> 00:25:51,883 Takk. 232 00:25:51,967 --> 00:25:52,842 Skål. 233 00:25:56,096 --> 00:26:00,225 Borgerverneren og Kim Samdoos menn kjemper på VM-stadionen. 234 00:26:00,308 --> 00:26:02,686 Og Choi Miryeo strømmer det direkte. 235 00:26:06,106 --> 00:26:07,107 Herr Eom. 236 00:26:09,401 --> 00:26:11,528 Har du ikke tatt deg av henne ennå? 237 00:26:14,239 --> 00:26:15,574 Beklager. 238 00:26:15,657 --> 00:26:16,866 Gå nå. 239 00:26:17,450 --> 00:26:18,952 Ta deg av det selv. 240 00:26:20,704 --> 00:26:24,249 -Men... -Dra nå, din jævel. 241 00:26:27,669 --> 00:26:28,670 Ja. 242 00:26:53,194 --> 00:26:54,529 Ta ham nå! 243 00:26:58,783 --> 00:27:00,160 Idioter! 244 00:27:00,952 --> 00:27:04,581 Tror dere virkelig at Borgerverneren tok med kryptolommeboka hit? 245 00:27:05,832 --> 00:27:09,002 Hvis han dør her, hvordan finne den? 246 00:27:10,629 --> 00:27:13,298 Hva gjør dere, idioter? Ta henne nå! 247 00:27:13,381 --> 00:27:14,674 -Ta henne! -Ta henne! 248 00:27:14,758 --> 00:27:16,718 -Ta henne! -Ta den hora! 249 00:27:16,801 --> 00:27:18,845 Ta henne! Fort! 250 00:27:20,472 --> 00:27:21,681 Faen heller! 251 00:27:23,642 --> 00:27:24,768 Ta dem! 252 00:27:26,811 --> 00:27:28,229 Hei! Skru den av! 253 00:27:45,455 --> 00:27:46,289 Faen! 254 00:28:23,827 --> 00:28:25,245 Dette er politiet! 255 00:28:26,871 --> 00:28:28,373 Alle slipper våpnene sine 256 00:28:28,873 --> 00:28:32,627 og legger seg ned med hendene på ryggen. 257 00:28:34,087 --> 00:28:36,881 Gjør dere som jeg sier, skal jeg behandle dere som mennesker. 258 00:28:40,427 --> 00:28:42,887 Hei, Vepsen og Klemmeren. 259 00:28:43,847 --> 00:28:45,181 Hva gjør dere? 260 00:28:45,724 --> 00:28:46,808 Hent Jo Heon. 261 00:28:48,518 --> 00:28:49,853 Herr Bang? 262 00:28:51,813 --> 00:28:54,107 Slipp våpnene, sa jeg! 263 00:28:55,358 --> 00:28:56,901 Hva gjør dere? 264 00:28:57,444 --> 00:29:00,572 Drep ham! Bare drep alle sammen! 265 00:29:49,537 --> 00:29:50,705 Seonwook? 266 00:29:52,999 --> 00:29:53,875 Jiyong. 267 00:29:57,796 --> 00:29:59,798 Hei, hva skjer? 268 00:29:59,881 --> 00:30:02,050 Hva gjør du her? 269 00:30:02,926 --> 00:30:04,719 Hvorfor i all verden er du her? 270 00:30:06,346 --> 00:30:09,682 Hva med deg? Hva i all verden gjør du her? 271 00:30:10,475 --> 00:30:11,559 Svar meg. 272 00:30:24,656 --> 00:30:25,615 Seonwook. 273 00:30:25,698 --> 00:30:27,534 Dette er politiet! 274 00:30:27,617 --> 00:30:29,285 Ta ham med til sykehuset. 275 00:30:30,203 --> 00:30:31,329 Vær så snill. 276 00:30:32,705 --> 00:30:33,957 Politiet er her. 277 00:30:35,208 --> 00:30:36,459 Hva skal du gjøre? 278 00:30:37,794 --> 00:30:38,962 Jiyong. 279 00:30:40,046 --> 00:30:41,840 Jeg vil tro at det du gjør... 280 00:30:43,383 --> 00:30:45,426 ...er det rette. 281 00:30:58,356 --> 00:31:00,650 Soedol, jeg kommer straks tilbake. 282 00:31:15,248 --> 00:31:17,250 Jeg gjentar! 283 00:31:27,176 --> 00:31:28,177 Jiyong! 284 00:31:29,846 --> 00:31:30,930 Din jævel! 285 00:31:32,015 --> 00:31:33,057 Ta ham! 286 00:31:47,697 --> 00:31:48,740 Ta dem nå! 287 00:31:49,616 --> 00:31:50,575 Drep dem! 288 00:32:04,756 --> 00:32:06,007 Prøv å stikke meg, for faen! 289 00:32:33,034 --> 00:32:36,079 I kveld dør vi alle her. 290 00:32:36,746 --> 00:32:38,206 Ingen slipper ut. 291 00:32:38,289 --> 00:32:40,667 Du høres ut som en helt. 292 00:32:41,626 --> 00:32:44,045 Slutt å late som dere har en trist bakgrunn, 293 00:32:44,671 --> 00:32:45,797 dere forbrytere. 294 00:32:48,299 --> 00:32:50,760 Dere er alle arrestert. 295 00:32:51,928 --> 00:32:53,972 Dere har rett til å ikke uttale dere, 296 00:32:54,722 --> 00:32:56,349 og dere har rett til advokat. 297 00:33:47,608 --> 00:33:48,860 For et syn. 298 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 Ikke sant? 299 00:33:50,862 --> 00:33:52,822 Jeg sa du ikke skulle trekke det ut. 300 00:33:53,614 --> 00:33:54,657 Gjorde jeg ikke det? 301 00:33:56,826 --> 00:33:59,662 Dere jævlene fortjener ikke å slippe ut herfra i live. 302 00:33:59,746 --> 00:34:01,372 Skadedyr i samfunnet vårt. 303 00:34:01,956 --> 00:34:04,667 Slapp av! 304 00:34:04,751 --> 00:34:07,837 Jeg skal drepe dem før jeg drar. 305 00:34:07,920 --> 00:34:10,214 Og jeg finner kryptolommeboka... 306 00:34:10,298 --> 00:34:11,132 Hold kjeft! 307 00:34:19,807 --> 00:34:22,226 Jeg lot deg leve når jeg burde ha drept deg, 308 00:34:22,310 --> 00:34:25,021 og se hvor det førte meg. 309 00:34:26,689 --> 00:34:27,940 Ned! 310 00:34:32,070 --> 00:34:33,362 Faen. 311 00:35:13,611 --> 00:35:16,823 Dere skal alle dø i kveld. 312 00:35:25,123 --> 00:35:27,583 Greit. Dere bør gjemme dere. 313 00:36:11,002 --> 00:36:12,211 Jiyong, gå opp! 314 00:36:14,255 --> 00:36:15,423 Pokker heller! 315 00:36:29,687 --> 00:36:30,688 Stopp. 316 00:36:38,571 --> 00:36:39,906 Rektor Eom Jaehyub. 317 00:36:39,989 --> 00:36:43,284 Du er arrestert for å konspirere til drap på Nam Yeongil 318 00:36:43,367 --> 00:36:44,994 og for å ha samarbeidet med en gjeng 319 00:36:45,912 --> 00:36:47,121 for å begå forbrytelser. 320 00:36:48,122 --> 00:36:49,957 Hva snakker du om? 321 00:36:51,792 --> 00:36:55,379 Han er Borgerverneren. Arrester ham. 322 00:36:56,088 --> 00:36:57,006 Nei. 323 00:36:58,466 --> 00:36:59,967 Bare drep den jævelen. 324 00:37:00,718 --> 00:37:02,511 Jeg skal belønne deg. 325 00:37:03,221 --> 00:37:05,973 Jeg gir deg hva du vil, så drep den jævelen. 326 00:37:07,808 --> 00:37:08,643 Kim Jiyong! 327 00:37:12,146 --> 00:37:13,064 Jiyong. 328 00:37:14,899 --> 00:37:15,942 Åpne nevene. 329 00:37:17,818 --> 00:37:19,320 Dette er det du oppnådde. 330 00:37:24,825 --> 00:37:26,953 -Herr Jo... -Du trenger ikke bevise det. 331 00:37:28,204 --> 00:37:30,164 For forslaget var en løgn. 332 00:37:31,290 --> 00:37:32,917 Choi Miryeo vil rapportere om dem, 333 00:37:33,668 --> 00:37:35,336 og verden vil få vite om det. 334 00:37:37,171 --> 00:37:38,714 Rektor Eom Jaehyub... 335 00:37:39,548 --> 00:37:41,133 Nei, Vånden. 336 00:37:41,801 --> 00:37:43,386 La loven straffe ham. 337 00:37:44,637 --> 00:37:47,807 Jo Heon, drep den jævelen. Faen. 338 00:37:50,434 --> 00:37:51,978 Hører du meg ikke? 339 00:37:56,107 --> 00:37:58,401 Jeg skal bevise for deg 340 00:37:59,735 --> 00:38:01,529 at til tross for all inkonsekvensen 341 00:38:02,488 --> 00:38:05,157 gjør loven til syvende og sist det rette. 342 00:38:25,094 --> 00:38:27,638 Hvordan få betalt om min økonomiske støttespiller er slik? 343 00:38:28,973 --> 00:38:30,182 Uansett, 344 00:38:31,142 --> 00:38:32,768 vi bør fullføre det vi startet. 345 00:39:02,340 --> 00:39:03,299 Eom Jaehyub! 346 00:39:03,382 --> 00:39:05,885 Hva? 347 00:39:16,103 --> 00:39:17,438 Herr Eom Jaehyub. 348 00:39:18,230 --> 00:39:22,610 Jeg skal snakke uformelt med deg fra nå av. 349 00:41:27,818 --> 00:41:29,403 Jeg trenger ikke eskorte. 350 00:41:38,162 --> 00:41:39,580 Nei, sa jeg! 351 00:41:46,879 --> 00:41:48,964 Er alt du sa sant? 352 00:41:51,550 --> 00:41:52,551 Ja. 353 00:41:54,970 --> 00:41:57,598 Var Borgerverneren faktisk student ved politiakademiet? 354 00:41:58,557 --> 00:42:00,935 Min Seonwook? Studenten som døde på åstedet? 355 00:42:03,020 --> 00:42:03,854 Ja. 356 00:42:05,314 --> 00:42:08,776 Hvis du visste dette, hvorfor har du ikke rapportert om det? 357 00:42:11,695 --> 00:42:14,073 Fordi jeg fant det ut for første gang. 358 00:42:15,241 --> 00:42:16,242 Første gang... 359 00:42:17,034 --> 00:42:19,286 Og ikke fordi dere jobbet sammen? 360 00:42:20,663 --> 00:42:23,499 "Jeg ville straffe skurkene like mye som han ville." 361 00:42:25,125 --> 00:42:26,335 Jeg kunne vel se det. 362 00:42:27,169 --> 00:42:28,170 Men... 363 00:42:29,880 --> 00:42:31,590 ...er det ikke det du vil også? 364 00:42:32,299 --> 00:42:34,218 Så vel som folk ute? 365 00:42:54,280 --> 00:42:56,574 Ble du kvitt alt hun hadde? 366 00:42:57,575 --> 00:42:58,576 Ja. 367 00:42:59,410 --> 00:43:02,621 Hun ser ikke ut til å vite mer enn det hun rapporterte om. 368 00:43:05,291 --> 00:43:07,376 Alt hun sa, føyer seg inn i helheten. 369 00:43:07,960 --> 00:43:11,088 Og vi trengte ikke å prøve å overtale eller skremme henne. 370 00:43:12,172 --> 00:43:16,302 Hun virker bare veldig fokusert på å gjøre Min Seonwook til en helt. 371 00:43:17,970 --> 00:43:21,765 Hun har alltid vært en reporter som har dekket slike ting. 372 00:43:24,602 --> 00:43:25,769 Bare slipp henne fri. 373 00:43:26,895 --> 00:43:27,896 Men... 374 00:43:28,814 --> 00:43:33,277 Politiets offentlige ry er ødelagt på grunn av Choi Miryeos rapport. 375 00:43:34,445 --> 00:43:36,488 Det hun rapporterte om Eom Jaehyub... 376 00:43:36,572 --> 00:43:38,032 Kommisjonær. 377 00:43:40,701 --> 00:43:41,744 Jeg skal... 378 00:43:44,163 --> 00:43:45,873 ...ta meg av resten. 379 00:43:48,000 --> 00:43:50,461 Jeg forstår. 380 00:44:11,398 --> 00:44:12,733 Helvetes jævel! 381 00:44:19,948 --> 00:44:20,949 Jiyong. 382 00:44:24,662 --> 00:44:26,497 Herr Park! 383 00:44:30,501 --> 00:44:32,044 Går det bra med deg? 384 00:44:32,503 --> 00:44:35,297 Hvordan gikk det? Er alt i orden? 385 00:44:35,381 --> 00:44:38,801 Ja. Jeg fikk Jiyong innlagt på sykehus 386 00:44:38,884 --> 00:44:41,762 og ble kvitt opptakene fra kameraer i nærheten. 387 00:44:42,596 --> 00:44:45,432 Politiet fant noen dashbordkamera-opptak, 388 00:44:45,516 --> 00:44:47,935 men det ser ikke ut til å være noe problem. 389 00:44:49,186 --> 00:44:52,564 Men noe uventet har skjedd. 390 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Hva er det? 391 00:44:54,858 --> 00:44:55,984 Ta en titt. 392 00:44:57,945 --> 00:45:01,824 Seonwook var en student ved Koreas nasjonale politiakademi som ville bli 393 00:45:01,907 --> 00:45:04,785 en medfølende politibetjent som tjente folket. 394 00:45:05,494 --> 00:45:07,413 Jeg tror dette er Choi Miryeos verk. 395 00:45:07,496 --> 00:45:10,624 Jeg er klar over at det er mange nyhetsrapporter om Seonwook. 396 00:45:11,709 --> 00:45:15,546 Siden han var Borgerverneren. Det er sikkert en sensitiv sak. 397 00:45:15,629 --> 00:45:17,089 Smart trekk, Choi Miryeo. 398 00:45:18,757 --> 00:45:22,928 Jiyong og jeg kan starte å straffe skurkene straks. 399 00:45:23,011 --> 00:45:24,930 Du bør ta en pause. 400 00:45:25,013 --> 00:45:27,015 Hvorfor det? Verden er full av skurker. 401 00:45:27,099 --> 00:45:30,811 Det var vanskelig å få det til å se ut som du var i en bilulykke. 402 00:45:31,520 --> 00:45:34,773 Hvis dette skjer igjen, vil ikke aksjonærene la det passere. 403 00:45:34,857 --> 00:45:36,775 -Din stilling i selskapet... -Greit. 404 00:45:37,609 --> 00:45:39,319 Du har hatt det tøft denne tida. 405 00:45:39,987 --> 00:45:42,740 Jeg skal legge bånd på meg selv en stund. Jeg lover. 406 00:45:45,242 --> 00:45:46,493 Da skal jeg la deg hvile. 407 00:45:47,202 --> 00:45:48,370 Men herr Park. 408 00:45:48,829 --> 00:45:49,830 Ja? 409 00:45:51,039 --> 00:45:52,916 Den typen bevis vi hadde om Kim Samdoo, 410 00:45:53,834 --> 00:45:55,669 ville ikke ha felt styrelederen, hva? 411 00:45:57,713 --> 00:45:59,173 Nok en gang slipper styrelederen... 412 00:46:03,218 --> 00:46:04,511 ...unna med det, eller hva? 413 00:46:06,305 --> 00:46:09,767 Du får sikkert en bedre sjanse neste gang. 414 00:46:28,744 --> 00:46:29,745 DEN AVDØDE MIN SEONWOOK 415 00:46:29,828 --> 00:46:31,038 UTEKSAMINERT VED AKADEMIET 416 00:46:31,121 --> 00:46:33,248 STATSMINISTERENS PRIS TIL FRAMTIDIG POLITI 417 00:46:40,547 --> 00:46:42,800 Tror du Jiyong vil akseptere alt dette? 418 00:46:46,762 --> 00:46:48,847 Er det som er lovlig alltid bra? 419 00:46:48,931 --> 00:46:52,351 Og hvis det er ulovlig, er det alltid ille? 420 00:46:55,062 --> 00:46:57,397 Hvis jeg hadde avslørt sannheten, 421 00:46:58,690 --> 00:47:02,820 ville loven ha utryddet den verste ondskapen? 422 00:47:05,197 --> 00:47:07,032 Eller ville de ha konkludert 423 00:47:08,200 --> 00:47:09,743 at Jiyong var en fæl forbryter... 424 00:47:11,245 --> 00:47:12,621 ...og at Seonwook døde forgjeves? 425 00:47:16,333 --> 00:47:17,376 Faren min var... 426 00:47:19,169 --> 00:47:20,420 ...embetsmann. 427 00:47:23,090 --> 00:47:25,968 Han tok livet av seg mens han ble etterforsket for korrupsjon, 428 00:47:27,261 --> 00:47:28,303 men han ble... 429 00:47:30,764 --> 00:47:32,599 ...utsatt for et komplott. 430 00:47:35,686 --> 00:47:37,145 Men han var den 431 00:47:38,564 --> 00:47:39,898 som endte opp død. 432 00:47:41,650 --> 00:47:43,068 Ingen i pressen 433 00:47:43,527 --> 00:47:46,196 prøvde å avdekke sannheten. 434 00:47:48,907 --> 00:47:49,908 Så... 435 00:47:52,870 --> 00:47:55,581 ...jeg ble begeistret da Borgerverneren dukket opp. 436 00:47:57,416 --> 00:48:02,504 Gjennom ham ville jeg skape oppstyr i verden. 437 00:48:10,095 --> 00:48:12,431 Jeg antar du og jeg har noe til felles nå. 438 00:48:18,687 --> 00:48:19,688 Borgerverner, 439 00:48:21,106 --> 00:48:22,941 du kan ikke forsvinne ennå. 440 00:49:00,062 --> 00:49:01,772 Reporter Choi Miryeo avslørte 441 00:49:01,855 --> 00:49:06,318 den avdøde politimester Eom Jaehyub som nøkkelfiguren i "Sewool-gate", 442 00:49:06,401 --> 00:49:11,907 men det har blitt avslørt at han kjempet mot en kriminell gruppe til siste slutt. 443 00:49:11,990 --> 00:49:13,951 Og sjefsekretær Seok Seungcheol kunngjorde 444 00:49:14,034 --> 00:49:16,203 at den avdøde Eom vil bli forfremmet 445 00:49:16,286 --> 00:49:19,539 og utnevnt posthumt som æresgeneralkommissær. 446 00:49:19,623 --> 00:49:21,333 Her er pressekonferansen. 447 00:49:21,416 --> 00:49:24,169 I motsetning til det pressen har rapportert, 448 00:49:24,252 --> 00:49:28,590 var den avdøde Eom Jaehyub, kalt nøkkelfiguren i "Sewool-gate", 449 00:49:29,800 --> 00:49:32,177 i realiteten en hederlig politibetjent 450 00:49:32,260 --> 00:49:35,263 som kjempet mot en forbryterorganisasjon til siste slutt. 451 00:49:36,431 --> 00:49:39,434 Han ofret livet for rettferdigheten, men ble framstilt 452 00:49:40,018 --> 00:49:41,728 som en korrupt politibetjent. 453 00:49:43,480 --> 00:49:44,523 Medborgere, 454 00:49:45,691 --> 00:49:48,151 sannheten kommer alltid ut til slutt. 455 00:49:49,987 --> 00:49:53,073 Og jeg tror det aldri vil endre seg, 456 00:49:53,156 --> 00:49:56,076 samme hva slags samfunn vi lever i. 457 00:49:58,829 --> 00:50:03,166 Deretter vil våre utnevnte politibetjenter 458 00:50:03,250 --> 00:50:07,796 avlegge en høytidelig ed for å vie seg 459 00:50:07,879 --> 00:50:10,298 til landet og borgerne. 460 00:50:10,382 --> 00:50:13,218 Presidenten vil lede edsavleggelsen. 461 00:50:18,056 --> 00:50:19,725 Den fremste studenten, kom fram. 462 00:50:24,730 --> 00:50:26,064 Alle reiser seg. 463 00:50:27,691 --> 00:50:28,817 Jeg sverger høytidelig... 464 00:50:29,317 --> 00:50:31,153 Jeg sverger høytidelig... 465 00:50:31,862 --> 00:50:34,031 Som offentlig tjenestemann i Republikken Korea, 466 00:50:34,114 --> 00:50:36,616 vil jeg opprettholde konstitusjonen og loven, 467 00:50:36,700 --> 00:50:38,452 beskytte landet, 468 00:50:38,535 --> 00:50:42,039 og trofast og flittig tjene folket. 469 00:50:42,122 --> 00:50:44,791 Jeg sverger herved høytidelig. 470 00:50:44,875 --> 00:50:47,210 17. mars 2023. 471 00:50:47,294 --> 00:50:49,671 Løytnant Hwang Jun. 472 00:50:51,465 --> 00:50:53,216 Givakt! 473 00:50:54,968 --> 00:50:57,637 Hils presidenten. Presenter gevær! 474 00:50:58,305 --> 00:50:59,556 Presenter gevær! 475 00:51:02,100 --> 00:51:03,643 Honnør! 476 00:53:02,262 --> 00:53:04,264 Oversatt av: Marius Theil