1 00:00:14,556 --> 00:00:17,017 PERSONAGENS, EVENTOS E LOCAIS SÃO FICTÍCIOS 2 00:00:21,646 --> 00:00:22,647 Senhor. 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,443 Há já vários dias que a Choi Miryeo desapareceu. 4 00:00:38,621 --> 00:00:40,165 Quem é o Vigilante? 5 00:00:42,751 --> 00:00:45,086 Isso também eu gostava de saber. 6 00:00:56,931 --> 00:00:58,641 Usa-lo para provocar as pessoas. 7 00:00:58,725 --> 00:01:01,728 Mata-me e reza por mim, irmão. 8 00:01:03,646 --> 00:01:04,564 "Irmão"? 9 00:01:05,398 --> 00:01:07,317 Estás a usar um anel terço. 10 00:01:08,151 --> 00:01:09,235 Certo? 11 00:01:12,030 --> 00:01:14,074 Para de querer obter algo de mim. 12 00:01:15,325 --> 00:01:17,202 Faz-me querer matar-te. 13 00:01:20,789 --> 00:01:22,040 Acreditas em Deus? 14 00:01:23,333 --> 00:01:25,960 Porquê? Por todo o mal que fizeste? 15 00:01:28,213 --> 00:01:31,841 Há muito que não via uma mulher rija como tu. 16 00:02:01,996 --> 00:02:03,081 Está aberta. 17 00:02:07,794 --> 00:02:08,795 Mna. Choi? 18 00:02:24,811 --> 00:02:26,437 Que tal se fosse pingue-pongue? 19 00:02:27,564 --> 00:02:28,648 Vamos jogar. 20 00:02:28,731 --> 00:02:30,316 -Parece-me bem. -Jogas bem. 21 00:02:30,400 --> 00:02:31,276 Sim, jogo. 22 00:02:35,530 --> 00:02:36,781 Tenho de atender. 23 00:02:39,284 --> 00:02:40,160 Olá. O que se passa? 24 00:02:40,577 --> 00:02:41,661 Olá, Jiyong. 25 00:02:42,412 --> 00:02:44,455 Há já vários dias que a Choi não dá notícias. 26 00:02:44,873 --> 00:02:46,249 Creio que foi raptada. 27 00:02:47,959 --> 00:02:49,460 Já se previa. 28 00:02:50,587 --> 00:02:51,588 Vamos. 29 00:02:54,883 --> 00:02:55,884 Está bem. 30 00:03:02,307 --> 00:03:05,393 A TODOS QUE POR AQUI PASSAM, O PAÍS ACREDITA EM VOCÊS 31 00:03:05,476 --> 00:03:11,316 VIGILANTE 32 00:03:28,082 --> 00:03:29,709 O quê? O que se passa? 33 00:03:30,710 --> 00:03:31,628 Vai ver. 34 00:03:31,711 --> 00:03:32,712 Sim, chefe. 35 00:03:34,047 --> 00:03:35,757 -Vai com ele, idiota. -Sim, chefe. 36 00:03:43,139 --> 00:03:43,973 Quem és tu? 37 00:03:45,099 --> 00:03:45,934 O Vigilante? 38 00:03:46,351 --> 00:03:47,602 É o Vigilante! 39 00:03:49,729 --> 00:03:50,730 Ele está aqui! 40 00:03:50,813 --> 00:03:51,648 O que se passa? 41 00:03:56,236 --> 00:03:57,528 Apanhem-no! 42 00:03:59,197 --> 00:04:00,031 Apanhem-no! 43 00:04:02,450 --> 00:04:03,618 O Vigilante está aqui. 44 00:04:04,953 --> 00:04:07,830 Sim. Vou sair agora e levo o dinheiro. Sim, senhor. 45 00:04:13,920 --> 00:04:14,921 Lê em voz alta. 46 00:04:15,838 --> 00:04:17,507 AMANHÃ ÀS 19:00, TRAZ A CHOI MIRYEO 47 00:04:18,508 --> 00:04:20,635 Chefe, mande mais homens. 48 00:04:24,305 --> 00:04:25,139 Disse para leres. 49 00:04:26,808 --> 00:04:28,184 "Amanhã às 19:00, 50 00:04:29,185 --> 00:04:33,189 "traz a Choi Miryeo ao auditório do estádio do Mundial de futebol." 51 00:04:35,233 --> 00:04:38,194 "Dar-te-ei a carteira de criptomoedas em troca da Choi Miryeo. 52 00:04:38,903 --> 00:04:40,446 "Se não a trouxeres, 53 00:04:41,781 --> 00:04:45,702 "atiro a carteira ao rio Han." 54 00:04:46,160 --> 00:04:47,036 Estou? 55 00:04:47,120 --> 00:04:48,288 Estou? 56 00:04:54,544 --> 00:04:56,671 Ele deve achar que temos a Choi Miryeo. 57 00:05:01,050 --> 00:05:02,051 Sr. Bang. 58 00:05:03,469 --> 00:05:04,470 Senhor? 59 00:05:07,640 --> 00:05:08,808 Interessante. 60 00:05:10,810 --> 00:05:12,061 Agora temos... 61 00:05:13,563 --> 00:05:14,939 ...uma carta na manga. 62 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Certo? 63 00:05:21,487 --> 00:05:23,823 As coisas complicaram-se por causa daquele sacana, 64 00:05:24,782 --> 00:05:25,783 mas mesmo assim... 65 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Por favor, não me mate, senhor. 66 00:05:44,594 --> 00:05:46,429 Não voltarei a cometer outro erro! 67 00:05:47,638 --> 00:05:49,682 Dê-me mais uma oportunidade. 68 00:05:50,516 --> 00:05:51,893 -A sério? -Sim! 69 00:05:51,976 --> 00:05:55,021 Farei tudo o que quiser. Por favor, não me mate! 70 00:05:56,314 --> 00:05:57,315 Tretas. 71 00:05:57,815 --> 00:05:58,941 Senhor! 72 00:05:59,734 --> 00:06:00,902 Senhor, espere! 73 00:06:00,985 --> 00:06:02,737 Tragam-no! 74 00:06:02,820 --> 00:06:05,573 Não me toquem, cabrões! Afastem-se! 75 00:06:06,824 --> 00:06:07,867 Porra! 76 00:06:08,785 --> 00:06:10,745 Larguem-me, cabrões! 77 00:06:12,038 --> 00:06:13,956 -Yang, por favor! -Segurem com força! 78 00:06:14,040 --> 00:06:16,084 -Yang! -Relaxa. 79 00:06:16,167 --> 00:06:18,920 Não, esperem. Larguem-me, porra! 80 00:06:19,003 --> 00:06:20,546 -Relaxa. -Yang. 81 00:06:20,630 --> 00:06:22,548 -Yang, não me mates! -Empurrem-no. 82 00:06:22,632 --> 00:06:24,675 Yang, por favor! 83 00:06:24,759 --> 00:06:27,345 Yang, não me mates! 84 00:06:28,096 --> 00:06:30,056 Kim Samdoo, seu filho da puta! 85 00:06:32,683 --> 00:06:33,851 Sim? 86 00:06:33,935 --> 00:06:34,769 Sr. Bang. 87 00:06:35,436 --> 00:06:36,896 Obrigado por atender. 88 00:06:37,688 --> 00:06:40,066 Vou direto ao assunto e fazer-lhe uma proposta. 89 00:06:40,608 --> 00:06:41,692 Que proposta? 90 00:06:42,819 --> 00:06:44,278 Tem a Choi Miryeo, certo? 91 00:06:45,571 --> 00:06:46,656 E daí? 92 00:06:47,281 --> 00:06:49,367 Pago-lhe o triplo do que o Rato prometeu. 93 00:06:50,034 --> 00:06:50,868 Entregue-ma. 94 00:06:52,787 --> 00:06:54,664 O Vigilante deve tê-lo contactado. 95 00:06:56,332 --> 00:06:57,792 Não precisa de saber. 96 00:06:59,210 --> 00:07:01,170 Não é uma proposta tentadora. 97 00:07:01,254 --> 00:07:02,338 O quíntuplo. 98 00:07:03,423 --> 00:07:07,009 Já está decidido quando e onde nos encontraremos com o Vigilante. 99 00:07:07,635 --> 00:07:10,138 Recupero a minha carteira de criptomoedas 100 00:07:10,221 --> 00:07:12,723 e deixo-o matá-lo. 101 00:07:13,474 --> 00:07:14,475 Ficam todos a ganhar. 102 00:07:15,393 --> 00:07:18,688 O senhor paga sempre as suas dívidas. 103 00:07:19,397 --> 00:07:22,150 Não conseguirá viver sem lhe dar o troco, 104 00:07:22,984 --> 00:07:23,985 pois não? 105 00:07:25,111 --> 00:07:26,154 Muito bem. 106 00:07:26,779 --> 00:07:28,823 Informá-lo-ei do local e da hora. 107 00:07:38,458 --> 00:07:40,960 Ele está prestes a cair. Temos de o salvar? 108 00:07:42,753 --> 00:07:43,963 Não vou salvá-lo. 109 00:07:44,547 --> 00:07:45,548 Vou acabar com ele. 110 00:07:47,550 --> 00:07:49,051 O Sr. Bang fará o que mandarmos? 111 00:07:49,886 --> 00:07:50,720 Yang. 112 00:07:51,762 --> 00:07:52,763 Sim? 113 00:07:54,098 --> 00:07:55,266 Sr. Yang. 114 00:08:00,563 --> 00:08:01,564 Sim, senhor? 115 00:08:04,484 --> 00:08:07,236 Reúne o pessoal. Toda a gente. 116 00:08:08,529 --> 00:08:10,948 Mal tenhamos a carteira, matamo-los a todos. 117 00:08:12,617 --> 00:08:13,451 Entendido. 118 00:08:15,578 --> 00:08:16,746 Se não os matarmos, 119 00:08:18,122 --> 00:08:19,207 morremos. 120 00:08:24,921 --> 00:08:26,964 O Samdoo está a reunir os homens dele. 121 00:08:27,507 --> 00:08:29,717 Quer reaver a carteira, custe o que custar. 122 00:08:31,427 --> 00:08:33,054 E agora? Tens algum plano? 123 00:08:58,579 --> 00:08:59,622 Jiyong. 124 00:09:04,460 --> 00:09:06,087 Por onde tens andado? 125 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 Não devias ter faltado às aulas hoje. 126 00:09:09,799 --> 00:09:12,301 Já faltaste a algumas por causa do acidente. 127 00:09:12,385 --> 00:09:14,554 Não queres ser agente? 128 00:09:18,391 --> 00:09:21,269 Disseste que devíamos acreditar em reabilitar as pessoas. 129 00:09:24,146 --> 00:09:25,189 Ainda não é tarde demais. 130 00:09:28,317 --> 00:09:29,610 Não faltes amanhã. 131 00:10:45,353 --> 00:10:49,315 RESTAURANTE YONG GUKBAP 132 00:11:56,549 --> 00:11:57,883 Obrigado pela comida, senhor. 133 00:11:58,426 --> 00:11:59,593 Obrigado pela comida. 134 00:12:03,889 --> 00:12:06,350 Senhor, não tem Soju? 135 00:12:08,477 --> 00:12:09,562 Esqueça. 136 00:12:27,163 --> 00:12:28,289 A comida é boa? 137 00:12:30,541 --> 00:12:31,500 Sim, senhor. É boa. 138 00:12:32,251 --> 00:12:33,711 Não é de graça. 139 00:12:37,173 --> 00:12:38,924 SEGYE - BANHOS PÚBLICOS 140 00:13:08,120 --> 00:13:09,288 Lava-te e troca de roupa. 141 00:13:09,955 --> 00:13:11,916 Trouxemos-te algumas. 142 00:13:15,044 --> 00:13:16,128 O que estás a fazer? 143 00:13:16,212 --> 00:13:17,713 O Vigilante quer-te. 144 00:13:18,756 --> 00:13:20,841 Vamos trocar-te pela carteira de criptomoedas, 145 00:13:20,925 --> 00:13:22,676 portanto, tens de estar bonita. 146 00:13:30,893 --> 00:13:32,061 Qual é a piada? 147 00:13:32,728 --> 00:13:34,939 Céus, adoro isto. 148 00:13:35,981 --> 00:13:37,733 Esta situação é tão gratificante. 149 00:13:42,696 --> 00:13:43,697 Cabra maluca! 150 00:13:44,365 --> 00:13:45,366 Solta-a. 151 00:14:17,398 --> 00:14:18,482 Podem começar. 152 00:14:28,742 --> 00:14:30,035 Não podem entrar aqui. 153 00:14:31,704 --> 00:14:34,456 O que fazem? Saiam! 154 00:14:34,540 --> 00:14:36,125 Caluda! 155 00:14:37,001 --> 00:14:37,835 Saiam. 156 00:14:39,003 --> 00:14:40,796 Senhor, estão todos a postos. 157 00:14:40,880 --> 00:14:41,964 Bom trabalho. 158 00:14:42,047 --> 00:14:45,467 Se um homem de capuz preto ou o Sr. Bang aparecerem, avisa-me. 159 00:15:20,794 --> 00:15:22,922 Senhor, o Vigilante está aqui. 160 00:15:24,089 --> 00:15:24,924 O quê? 161 00:15:25,674 --> 00:15:29,136 Mas são muitos. 162 00:15:29,219 --> 00:15:31,680 Como assim? Explica lá isso. 163 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 Bem... 164 00:15:32,973 --> 00:15:35,142 Não param de sair Vigilantes da estação. 165 00:15:54,745 --> 00:15:56,580 FESTIVAL DE EDM DE SEUL 166 00:16:03,128 --> 00:16:04,463 Aquele sacana. 167 00:16:45,629 --> 00:16:48,007 O tipo é mais esperto do que eu pensava. 168 00:16:48,382 --> 00:16:49,466 Volto para trás? 169 00:16:50,009 --> 00:16:52,553 Vamos cumprir o prometido. Continua. 170 00:16:58,142 --> 00:16:59,977 É mesmo um festival. 171 00:17:14,283 --> 00:17:16,827 Se vires o Vigilante, para imediatamente. 172 00:17:17,619 --> 00:17:19,121 Se te mexeres, morres. 173 00:17:22,624 --> 00:17:23,625 Está bem. 174 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Vão. 175 00:17:40,392 --> 00:17:41,643 Senhor. 176 00:17:41,727 --> 00:17:43,645 A Choi Miryeo e o Soedol estão aqui. 177 00:17:43,729 --> 00:17:46,857 Estão a dirigir-se para a entrada. 178 00:17:46,940 --> 00:17:47,775 E o Sr. Bang? 179 00:17:49,443 --> 00:17:50,569 Não o vejo. 180 00:17:51,612 --> 00:17:52,696 O que fazemos? 181 00:18:07,878 --> 00:18:09,922 Compre aqui e leve! 182 00:18:10,005 --> 00:18:11,006 Esperem. 183 00:18:11,423 --> 00:18:13,008 Só podem entrar vestidos de preto. 184 00:18:34,738 --> 00:18:36,490 E agora? Tens algum plano? 185 00:18:36,865 --> 00:18:38,033 É provável que o Kim Samdoo 186 00:18:40,119 --> 00:18:43,122 me tente matar. Ou matar o Sr. Bang ou o Eom Jaehyub. 187 00:18:44,998 --> 00:18:47,584 Porque só assim conseguirá sobreviver. 188 00:18:48,669 --> 00:18:49,753 O Sr. Bang? 189 00:18:51,755 --> 00:18:52,965 Não é o Kim Samdoo 190 00:18:54,258 --> 00:18:55,592 que tem a Choi Miryeo. 191 00:18:55,676 --> 00:18:56,510 É o Sr. Bang. 192 00:18:58,804 --> 00:19:00,430 Assim que a luta começar, 193 00:19:00,889 --> 00:19:02,349 encontra o Kim Samdoo e atrai-o, 194 00:19:02,933 --> 00:19:04,434 para que todos estejam num só lugar. 195 00:19:05,310 --> 00:19:06,311 Vamos entrar. 196 00:19:07,229 --> 00:19:08,230 Sim, senhor. 197 00:20:43,909 --> 00:20:44,910 Aquele sacana! 198 00:21:29,955 --> 00:21:30,998 Samdoo! 199 00:21:37,087 --> 00:21:38,005 Quem és tu? 200 00:21:41,633 --> 00:21:43,051 Quem achas que sou? 201 00:21:44,136 --> 00:21:46,096 Sou o demónio que te vai apanhar, cabrão! 202 00:21:58,692 --> 00:22:00,068 Apanhem-no! 203 00:22:00,152 --> 00:22:01,528 -Apanhem-no! -Apanhem o sacana! 204 00:22:02,904 --> 00:22:05,615 Vamos enfrentá-los sozinhos? 205 00:22:06,533 --> 00:22:08,035 Será um dia muito emocionante. 206 00:22:08,118 --> 00:22:10,329 Assim que começar, o Jo Heon virá. 207 00:22:10,412 --> 00:22:11,621 O Eom Jaehyub também. 208 00:22:13,123 --> 00:22:15,125 Porque a Choi Miryeo fará um direto. 209 00:22:35,520 --> 00:22:38,023 Tome. Transmita em direto. 210 00:22:40,609 --> 00:22:43,570 É a única maneira de os apanhar. 211 00:23:33,995 --> 00:23:35,288 Notícias de última hora. 212 00:23:36,081 --> 00:23:38,834 Estou agora no estádio do Mundial de futebol. 213 00:23:51,847 --> 00:23:54,641 Após ter roubado a carteira de criptomoedas, 214 00:23:54,724 --> 00:23:59,563 o Vigilante está de novo a lutar contra a dupla que atacou um polícia. 215 00:24:15,078 --> 00:24:16,288 -Entra! -Mas... 216 00:24:43,190 --> 00:24:46,485 O quê? Há outro Vigilante? 217 00:24:48,695 --> 00:24:50,947 Sim, e pode haver mais. 218 00:24:52,699 --> 00:24:55,202 -Apanhem-no! -Apanhem o sacana! 219 00:24:55,869 --> 00:24:57,537 -Alto! -Cabrão! 220 00:25:04,419 --> 00:25:05,921 -Saiam da frente. -Afasta-te. 221 00:25:07,172 --> 00:25:10,634 Vá! Matem-nos a todos! 222 00:25:24,606 --> 00:25:25,815 Estão a ver isto? 223 00:25:26,942 --> 00:25:29,819 O Kim Samdoo e o pessoal da Sewool Future Resources 224 00:25:29,903 --> 00:25:33,156 vieram aqui para matar o Vigilante. 225 00:25:33,240 --> 00:25:36,660 O local é o verdadeiro caos. 226 00:25:38,662 --> 00:25:40,956 Não se preocupe com os fundos da campanha. 227 00:25:41,373 --> 00:25:42,791 Prepararei mais do que suficiente. 228 00:25:42,874 --> 00:25:43,750 Muito bem. 229 00:25:44,668 --> 00:25:46,336 Agradeço. 230 00:25:47,254 --> 00:25:49,506 Irei recomendá-lo entre os líderes. 231 00:25:50,757 --> 00:25:51,883 Obrigado, senhor. 232 00:25:51,967 --> 00:25:52,842 Saúde. 233 00:25:56,096 --> 00:26:00,225 Senhor, o Vigilante e os homens do Samdoo estão a lutar no estádio do Mundial. 234 00:26:00,308 --> 00:26:02,686 A Choi Miryeo está a transmitir em direto. 235 00:26:06,106 --> 00:26:07,107 Sr. Eom. 236 00:26:09,401 --> 00:26:11,528 Ainda não tratou dela? 237 00:26:14,239 --> 00:26:15,574 Lamento, senhor. 238 00:26:15,657 --> 00:26:16,866 Vá-se embora. 239 00:26:17,450 --> 00:26:18,952 Resolva isto pessoalmente. 240 00:26:20,704 --> 00:26:24,249 -Mas, senhor... -Agora, cabrão. 241 00:26:27,669 --> 00:26:28,670 Sim, senhor. 242 00:26:53,194 --> 00:26:54,529 Apanhem-no! 243 00:26:58,783 --> 00:27:00,160 Idiotas! 244 00:27:00,952 --> 00:27:04,581 Acham mesmo que o Vigilante trouxe para aqui a carteira? 245 00:27:05,832 --> 00:27:09,002 Se ele morrer, como vão saber? 246 00:27:10,629 --> 00:27:13,298 O que fazem, idiotas? Apanhem-na! 247 00:27:13,381 --> 00:27:14,674 Apanhem-na! 248 00:27:14,758 --> 00:27:16,718 -Apanhem-na! -Apanhem aquela cabra! 249 00:27:16,801 --> 00:27:18,845 Apanhem-na! Depressa! 250 00:27:20,472 --> 00:27:21,681 Raios partam! 251 00:27:23,642 --> 00:27:24,768 Apanhem-nos! 252 00:27:26,811 --> 00:27:28,229 Desligue isso! 253 00:27:45,455 --> 00:27:46,289 Porra! 254 00:28:23,827 --> 00:28:25,245 Somos a polícia! 255 00:28:26,871 --> 00:28:28,373 Larguem todos as armas 256 00:28:28,873 --> 00:28:32,627 e deitem-se no chão com as mãos atrás das costas. 257 00:28:34,087 --> 00:28:36,881 Se fizerem o que eu digo, tratar-vos-ei como humanos. 258 00:28:40,427 --> 00:28:42,887 Vespa e Esmagador. 259 00:28:43,847 --> 00:28:45,181 O que fazem? 260 00:28:45,724 --> 00:28:46,808 Apanhem o Jo Heon. 261 00:28:48,518 --> 00:28:49,853 Sr. Bang? 262 00:28:51,813 --> 00:28:54,107 Eu disse para largarem as armas! 263 00:28:55,358 --> 00:28:56,901 O que estão a fazer? 264 00:28:57,444 --> 00:29:00,572 Matem-no! Matem-nos a todos! 265 00:29:49,537 --> 00:29:50,705 Seonwook? 266 00:29:52,999 --> 00:29:53,875 Jiyong. 267 00:29:57,796 --> 00:29:59,798 O que se passa? 268 00:29:59,881 --> 00:30:02,050 O que fazes aqui? 269 00:30:02,926 --> 00:30:04,719 Por que raios estás aqui? 270 00:30:06,346 --> 00:30:09,682 E tu? O que fazes aqui? 271 00:30:10,475 --> 00:30:11,559 Responde-me. 272 00:30:24,656 --> 00:30:25,615 Seonwook. 273 00:30:25,698 --> 00:30:27,534 Somos a polícia! 274 00:30:27,617 --> 00:30:29,285 Por favor, leve-o ao hospital. 275 00:30:30,203 --> 00:30:31,329 Por favor. 276 00:30:32,705 --> 00:30:33,957 A polícia está aqui. 277 00:30:35,208 --> 00:30:36,459 O que vai fazer? 278 00:30:37,794 --> 00:30:38,962 Jiyong. 279 00:30:40,046 --> 00:30:41,840 Acredito que o que fazes... 280 00:30:43,383 --> 00:30:45,426 ...é o correto. 281 00:30:58,356 --> 00:31:00,650 Soedol, já volto. 282 00:31:15,248 --> 00:31:17,250 Repito! 283 00:31:27,176 --> 00:31:28,177 Jiyong! 284 00:31:29,846 --> 00:31:30,930 Seu cabrão! 285 00:31:32,015 --> 00:31:33,057 Apanhem-no! 286 00:31:47,697 --> 00:31:48,740 Apanhem-nos agora! 287 00:31:49,616 --> 00:31:50,575 Matem-nos! 288 00:32:04,756 --> 00:32:06,007 Vá, tentem esfaquear-me! 289 00:32:33,034 --> 00:32:36,079 Hoje, morremos todos aqui. 290 00:32:36,746 --> 00:32:38,206 Ninguém sai. 291 00:32:38,289 --> 00:32:40,667 Até parece um herói a falar. 292 00:32:41,626 --> 00:32:44,045 Parem de fingir que têm uma história triste, 293 00:32:44,671 --> 00:32:45,797 seus criminosos. 294 00:32:48,299 --> 00:32:50,760 Estão todos presos. 295 00:32:51,928 --> 00:32:53,972 Têm o direito de permanecer calados 296 00:32:54,722 --> 00:32:56,349 e têm direito a um advogado. 297 00:33:47,608 --> 00:33:48,860 Mas que bela vista. 298 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 Certo? 299 00:33:50,862 --> 00:33:52,822 Eu disse para não deixar arrastar. 300 00:33:53,614 --> 00:33:54,657 Não disse? 301 00:33:56,826 --> 00:33:59,662 Vocês não merecem sair daqui vivos. 302 00:33:59,746 --> 00:34:01,372 São vermes na nossa sociedade. 303 00:34:01,956 --> 00:34:04,667 Senhor, não se preocupe! 304 00:34:04,751 --> 00:34:07,837 Vou matá-los a todos antes de sair. 305 00:34:07,920 --> 00:34:10,214 E vou encontrar a carteira... 306 00:34:10,298 --> 00:34:11,132 Cala-te! 307 00:34:19,807 --> 00:34:22,226 Deixei-te viver quando te devia ter matado 308 00:34:22,310 --> 00:34:25,021 e vê onde isso me levou. 309 00:34:26,689 --> 00:34:27,940 Baixe-se! 310 00:34:32,070 --> 00:34:33,362 Raios partam! 311 00:35:13,611 --> 00:35:16,823 Vão todos morrer aqui hoje. 312 00:35:25,123 --> 00:35:27,583 É melhor esconderem-se. 313 00:36:11,002 --> 00:36:12,211 Jiyong, sobe! 314 00:36:14,255 --> 00:36:15,423 Raios partam! 315 00:36:29,687 --> 00:36:30,688 Para. 316 00:36:38,571 --> 00:36:39,906 Presidente Eom Jaehyub, 317 00:36:39,989 --> 00:36:43,284 está preso por conspiração para assassinar o Nam Yeongil 318 00:36:43,367 --> 00:36:44,994 e por conspirar com um gangue 319 00:36:45,912 --> 00:36:47,121 para cometer os seus crimes. 320 00:36:48,122 --> 00:36:49,957 De que está a falar? 321 00:36:51,792 --> 00:36:55,379 Ele é o Vigilante. Prenda-o. 322 00:36:56,088 --> 00:36:57,006 Não. 323 00:36:58,466 --> 00:36:59,967 Mate esse sacana. 324 00:37:00,718 --> 00:37:02,511 Eu recompenso-o. 325 00:37:03,221 --> 00:37:05,973 Dar-lhe-ei tudo o que quiser, mas mate esse sacana. 326 00:37:07,808 --> 00:37:08,643 Kim Jiyong! 327 00:37:12,146 --> 00:37:13,064 Jiyong. 328 00:37:14,899 --> 00:37:15,942 Abre os punhos. 329 00:37:17,818 --> 00:37:19,320 Isto foi o que conquistaste. 330 00:37:24,825 --> 00:37:26,953 -Sr. Jo... -Não tens de o provar. 331 00:37:28,204 --> 00:37:30,164 A proposta era mentira. 332 00:37:31,290 --> 00:37:32,917 A Choi Miryeo vai expô-los 333 00:37:33,668 --> 00:37:35,336 e o mundo inteiro ficará a saber. 334 00:37:37,171 --> 00:37:38,714 O presidente Eom Jaehyub... 335 00:37:39,548 --> 00:37:41,133 Não, o Rato. 336 00:37:41,801 --> 00:37:43,386 Deixa a lei puni-lo. 337 00:37:44,637 --> 00:37:47,807 Jo Heon, mate esse sacana, raios partam! 338 00:37:50,434 --> 00:37:51,978 Não me está a ouvir? 339 00:37:56,107 --> 00:37:58,401 Vou provar-te 340 00:37:59,735 --> 00:38:01,529 que, apesar das inconsistências, 341 00:38:02,488 --> 00:38:05,157 a lei acaba sempre por fazer o que é certo. 342 00:38:25,094 --> 00:38:27,638 Como me vai pagar o meu financiador neste estado? 343 00:38:28,973 --> 00:38:30,182 Seja como for, 344 00:38:31,142 --> 00:38:32,768 devíamos terminar o que começámos. 345 00:39:02,340 --> 00:39:03,299 Eom Jaehyub! 346 00:39:03,382 --> 00:39:05,885 O que foi? 347 00:39:16,103 --> 00:39:17,438 Sr. Eom Jaehyub. 348 00:39:18,230 --> 00:39:22,610 De futuro, vou falar consigo informalmente. 349 00:41:27,818 --> 00:41:29,403 Não preciso de escolta. 350 00:41:38,162 --> 00:41:39,580 Já disse que não! 351 00:41:46,879 --> 00:41:48,964 Tudo o que disse é verdade? 352 00:41:51,550 --> 00:41:52,551 Sim. 353 00:41:54,970 --> 00:41:57,598 O Vigilante era estudante da Universidade da Polícia Nacional? 354 00:41:58,557 --> 00:42:00,935 O Min Seonwook, o estudante que morreu no local? 355 00:42:03,020 --> 00:42:03,854 Sim. 356 00:42:05,314 --> 00:42:08,776 Se já sabia isso, porque não o expôs? 357 00:42:11,695 --> 00:42:14,073 Só descobri agora. 358 00:42:15,241 --> 00:42:16,242 Só descobriu agora... 359 00:42:17,034 --> 00:42:19,286 Não foi porque estavam a trabalhar juntos? 360 00:42:20,663 --> 00:42:23,499 "Eu queria punir os criminosos tanto quanto ele." 361 00:42:25,125 --> 00:42:26,335 Poderia dizer isso. 362 00:42:27,169 --> 00:42:28,170 Mas... 363 00:42:29,880 --> 00:42:31,590 ...não é isso que também quer? 364 00:42:32,299 --> 00:42:34,218 Assim como as pessoas lá fora, certo? 365 00:42:54,280 --> 00:42:56,574 Livrou-se de tudo o que ela tinha? 366 00:42:57,575 --> 00:42:58,576 Sim, senhor. 367 00:42:59,410 --> 00:43:02,621 Ela não parece saber mais nada além do que divulgou. 368 00:43:05,291 --> 00:43:07,376 Tudo o que ela disse é coerente. 369 00:43:07,960 --> 00:43:11,088 Não foi preciso convencê-la ou assustá-la. 370 00:43:12,172 --> 00:43:16,302 Parece só estar focada em fazer do Min Seonwook um herói. 371 00:43:17,970 --> 00:43:21,765 Bem, ela sempre cobriu esse tipo de coisas. 372 00:43:24,602 --> 00:43:25,769 Liberte-a. 373 00:43:26,895 --> 00:43:27,896 Mas... 374 00:43:28,814 --> 00:43:33,277 ...a reportagem dela manchou a imagem pública da polícia. 375 00:43:34,445 --> 00:43:36,488 O que ela disse sobre o Eom Jaehyub... 376 00:43:36,572 --> 00:43:38,032 Comissário. 377 00:43:40,701 --> 00:43:41,744 Eu vou... 378 00:43:44,163 --> 00:43:45,873 ...tratar do resto. 379 00:43:48,000 --> 00:43:50,461 Entendo, senhor. 380 00:44:11,398 --> 00:44:12,733 Cabrão! 381 00:44:19,948 --> 00:44:20,949 Jiyong. 382 00:44:24,662 --> 00:44:26,497 Sr. Park! 383 00:44:30,501 --> 00:44:32,044 Está bem, senhor? 384 00:44:32,503 --> 00:44:35,297 Como correu? Está tudo bem? 385 00:44:35,381 --> 00:44:38,801 Sim, senhor. Mandei hospitalizar o Jiyong 386 00:44:38,884 --> 00:44:41,762 e livrei-me das imagens dos CCTV que havia por perto. 387 00:44:42,596 --> 00:44:45,432 A polícia encontrou imagens das câmaras das viaturas, 388 00:44:45,516 --> 00:44:47,935 mas parece que isso não será um problema. 389 00:44:49,186 --> 00:44:52,564 No entanto, algo inesperado aconteceu. 390 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 O quê? 391 00:44:54,858 --> 00:44:55,984 Veja. 392 00:44:57,945 --> 00:45:01,824 Seonwook era um estudante da Universidade da Polícia Nacional que queria ser 393 00:45:01,907 --> 00:45:04,785 um polícia compassivo que servia o povo. 394 00:45:05,494 --> 00:45:07,413 Acho que isto é obra da Choi Miryeo. 395 00:45:07,496 --> 00:45:10,624 Estou bem ciente de que há muitas notícias sobre o Seonwook. 396 00:45:11,709 --> 00:45:15,546 Como era o Vigilante, é certamente um assunto delicado. 397 00:45:15,629 --> 00:45:17,089 Bem jogado, Choi Miryeo. 398 00:45:18,757 --> 00:45:22,928 Eu e o Jiyong podemos começar já a punir os criminosos. 399 00:45:23,011 --> 00:45:24,930 Senhor, devia fazer uma pausa. 400 00:45:25,013 --> 00:45:27,015 Porquê? O mundo está cheio de vilões. 401 00:45:27,099 --> 00:45:30,811 Foi muito difícil fazer parecer que tinha tido um acidente de carro. 402 00:45:31,520 --> 00:45:34,773 Se isto voltar a acontecer, os acionistas não vão perdoar. 403 00:45:34,857 --> 00:45:36,775 -A sua posição na empresa... -Tudo bem. 404 00:45:37,609 --> 00:45:39,319 Não tem sido fácil para si. 405 00:45:39,987 --> 00:45:42,740 Vou parar por uns tempos. Prometo. 406 00:45:45,242 --> 00:45:46,493 Vou deixá-lo descansar. 407 00:45:47,202 --> 00:45:48,370 Mas, Sr. Park... 408 00:45:48,829 --> 00:45:49,830 Sim, senhor? 409 00:45:51,039 --> 00:45:52,916 O tipo de provas que tínhamos contra o Samdoo 410 00:45:53,834 --> 00:45:55,669 não derrubaria o presidente, certo? 411 00:45:57,713 --> 00:45:59,173 Mais uma vez, o presidente... 412 00:46:03,218 --> 00:46:04,511 ...vai escapar impune, certo? 413 00:46:06,305 --> 00:46:09,767 Com certeza, da próxima vez, terá uma oportunidade melhor. 414 00:46:28,744 --> 00:46:29,745 O FALECIDO MIN SEONWOOK 415 00:46:29,828 --> 00:46:31,038 FINALISTA DA UNIVERSIDADE 416 00:46:31,121 --> 00:46:33,248 PRÉMIO DO PRIMEIRO-MINISTRO PARA O FUTURO POLÍCIA 417 00:46:40,547 --> 00:46:42,800 Acha que o Jiyong vai aceitar tudo isto? 418 00:46:46,762 --> 00:46:48,847 Se for legal, é sempre bom? 419 00:46:48,931 --> 00:46:52,351 E, se for ilegal, é sempre mau? 420 00:46:55,062 --> 00:46:57,397 Se eu tivesse revelado a verdade, 421 00:46:58,690 --> 00:47:02,820 a lei teria erradicado um grande mal? 422 00:47:05,197 --> 00:47:07,032 Ou teriam concluído 423 00:47:08,200 --> 00:47:09,743 que o Jiyong era um criminoso vil 424 00:47:11,245 --> 00:47:12,621 e que o Seonwook morreu em vão? 425 00:47:16,333 --> 00:47:17,376 O meu pai 426 00:47:19,169 --> 00:47:20,420 era funcionário público. 427 00:47:23,090 --> 00:47:25,968 Matou-se quando estava a ser investigado por corrupção, 428 00:47:27,261 --> 00:47:28,303 mas ele estava... 429 00:47:30,764 --> 00:47:32,599 ...a ser incriminado. 430 00:47:35,686 --> 00:47:37,145 Mas foi o único 431 00:47:38,564 --> 00:47:39,898 que morreu. 432 00:47:41,650 --> 00:47:43,068 Nenhuma imprensa 433 00:47:43,527 --> 00:47:46,196 tentou revelar a verdade. 434 00:47:48,907 --> 00:47:49,908 Por isso... 435 00:47:52,870 --> 00:47:55,581 ...quando o Vigilante apareceu, fiquei entusiasmada. 436 00:47:57,416 --> 00:48:02,504 Através dele, quis causar agitação no mundo. 437 00:48:10,095 --> 00:48:12,431 Suponho que agora eu e o senhor temos algo em comum. 438 00:48:18,687 --> 00:48:19,688 Vigilante, 439 00:48:21,106 --> 00:48:22,941 ainda não pode desaparecer. 440 00:49:00,062 --> 00:49:01,772 A repórter Choi Miryeo expôs 441 00:49:01,855 --> 00:49:06,318 o falecido chefe Eom Jaehyub como figura-chave no "Sewoolgate", 442 00:49:06,401 --> 00:49:11,907 mas sabe-se que lutou até ao fim contra uma organização criminosa. 443 00:49:11,990 --> 00:49:13,951 O secretário-chefe Seok Seungcheol anunciou 444 00:49:14,034 --> 00:49:16,203 que o falecido Eom será promovido 445 00:49:16,286 --> 00:49:19,539 e nomeado postumamente comissário-geral honorário. 446 00:49:19,623 --> 00:49:21,333 Eis a conferência de imprensa. 447 00:49:21,416 --> 00:49:24,169 Ao contrário do que a imprensa relatou nas notícias, 448 00:49:24,252 --> 00:49:28,590 o falecido Eom Jaehyub, que foi exposto como figura-chave no "Sewoolgate", 449 00:49:29,800 --> 00:49:32,177 era na verdade um polícia honrado 450 00:49:32,260 --> 00:49:35,263 que lutou até ao fim contra uma organização criminosa. 451 00:49:36,431 --> 00:49:39,434 Sacrificou a sua vida pela justiça, mas foi incriminado 452 00:49:40,018 --> 00:49:41,728 como sendo um polícia corrupto. 453 00:49:43,480 --> 00:49:44,523 Caros concidadãos, 454 00:49:45,691 --> 00:49:48,151 a verdade vem sempre ao de cima. 455 00:49:49,987 --> 00:49:53,073 E acredito que isso nunca vai mudar, 456 00:49:53,156 --> 00:49:56,076 independentemente do tipo de sociedade em que vivamos. 457 00:49:58,829 --> 00:50:03,166 A seguir, os recém-formados polícias 458 00:50:03,250 --> 00:50:07,796 farão um juramento solene de dedicação 459 00:50:07,879 --> 00:50:10,298 ao seu país e aos seus cidadãos. 460 00:50:10,382 --> 00:50:13,218 O presidente conduzirá o juramento. 461 00:50:18,056 --> 00:50:19,725 Orador, avance, por favor. 462 00:50:24,730 --> 00:50:26,064 Todos de pé. 463 00:50:27,691 --> 00:50:28,817 Juro solenemente... 464 00:50:29,317 --> 00:50:31,153 Juro solenemente... 465 00:50:31,862 --> 00:50:34,031 ...como funcionário público da República da Coreia, 466 00:50:34,114 --> 00:50:36,616 defender a Constituição e a lei, 467 00:50:36,700 --> 00:50:38,452 proteger o país 468 00:50:38,535 --> 00:50:42,039 e de forma fiel e diligente servir o povo. 469 00:50:42,122 --> 00:50:44,791 Juro solenemente. 470 00:50:44,875 --> 00:50:47,210 17 de março de 2023. 471 00:50:47,294 --> 00:50:49,671 Tenente Hwang Jun. 472 00:50:51,465 --> 00:50:53,216 Sentido! 473 00:50:54,968 --> 00:50:57,637 Continência ao presidente. Apresentar armas! 474 00:50:58,305 --> 00:50:59,556 Apresentar armas! 475 00:51:02,100 --> 00:51:03,643 Continência! 476 00:53:02,262 --> 00:53:04,264 Tradução: Cristiana Antas