1 00:00:14,556 --> 00:00:17,017 KARAKTERLER, DURUMLAR, MEKÂNLAR VE OLAYLAR HAYAL ÜRÜNÜDÜR 2 00:00:21,646 --> 00:00:22,647 Efendim. 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,443 Choi Miryeo birkaç gündür kayıpmış. 4 00:00:38,621 --> 00:00:40,165 Kanunsuz kim? 5 00:00:42,751 --> 00:00:45,086 Bunu ben de merak ediyorum. 6 00:00:56,931 --> 00:00:58,641 Onunla insanları kışkırtıyorsun. 7 00:00:58,725 --> 00:01:01,728 Doğruca beni öldür ve duamı oku kardeşim. 8 00:01:03,646 --> 00:01:04,564 "Kardeşim" mi? 9 00:01:05,398 --> 00:01:07,317 Dua yüzüğü takıyorsun. 10 00:01:08,151 --> 00:01:09,235 Değil mi? 11 00:01:12,030 --> 00:01:14,074 Ağzımdan laf almaya çalışıp durma. 12 00:01:15,325 --> 00:01:17,202 Seni öldüresim geliyor. 13 00:01:20,789 --> 00:01:22,040 Demek Tanrı'ya inanıyorsun. 14 00:01:23,333 --> 00:01:25,960 Neden? Bu kadar kötülük yaptığın için mi? 15 00:01:28,213 --> 00:01:31,841 Uzun zamandır senin gibi çetin ceviz görmemiştim. 16 00:02:01,996 --> 00:02:03,081 Açıldı. 17 00:02:07,794 --> 00:02:08,795 Bayan Choi? 18 00:02:24,811 --> 00:02:26,437 Bu sefer masa tenisi mi oynasak? 19 00:02:27,564 --> 00:02:28,648 Öyle yapalım. 20 00:02:28,731 --> 00:02:30,316 -İyi fikir. -Sen iyi oynuyorsun. 21 00:02:30,400 --> 00:02:31,276 Evet, iyiyimdir. 22 00:02:35,530 --> 00:02:36,781 Bunu açmam gerek. 23 00:02:39,284 --> 00:02:40,160 Evet, ne oldu? 24 00:02:40,577 --> 00:02:41,661 Selam Jiyong. 25 00:02:42,412 --> 00:02:44,455 Birkaç gündür Choi Miryeo'ya ulaşılamıyor. 26 00:02:44,873 --> 00:02:46,249 Görünüşe göre kaçırıldı. 27 00:02:47,959 --> 00:02:49,460 Böyle olacağı belliydi zaten. 28 00:02:50,587 --> 00:02:51,588 Harekete geçelim. 29 00:02:54,883 --> 00:02:55,884 Tamam. 30 00:03:02,307 --> 00:03:05,393 EY BURADAN GEÇENLER, BU ÜLKE SİZE İNANIYOR 31 00:03:05,476 --> 00:03:11,316 VIGILANTE 32 00:03:28,082 --> 00:03:29,709 Ne? Ne oluyor? 33 00:03:30,710 --> 00:03:31,628 Gidip baksana. 34 00:03:31,711 --> 00:03:32,712 Peki efendim. 35 00:03:34,047 --> 00:03:35,757 -Sen de git aptal. -Peki efendim. 36 00:03:43,139 --> 00:03:43,973 Kimsin sen? 37 00:03:45,099 --> 00:03:45,934 Kanunsuz? 38 00:03:46,351 --> 00:03:47,602 Kanunsuz bu! 39 00:03:49,729 --> 00:03:50,730 Kanunsuz burada! 40 00:03:50,813 --> 00:03:51,648 Neler oluyor? 41 00:03:56,236 --> 00:03:57,528 Yakalayın şunu! 42 00:03:59,197 --> 00:04:00,031 Yakalayın şu adamı! 43 00:04:02,450 --> 00:04:03,618 Kanunsuz burada. 44 00:04:04,953 --> 00:04:07,830 Evet. Hemen parayı alıp çıkıyorum. Tamam efendim. 45 00:04:13,920 --> 00:04:14,921 Yüksek sesle oku. 46 00:04:15,838 --> 00:04:17,507 YARIN 19.00'A KADAR CHOI MIRYEO'YU 47 00:04:18,508 --> 00:04:20,635 Patron, adamlarımızı gönderin. 48 00:04:24,305 --> 00:04:25,139 Oku dedim. 49 00:04:26,808 --> 00:04:28,184 "Yarın 19.00'a kadar 50 00:04:29,185 --> 00:04:33,189 "Choi Miryeo'yu Dünya Kupası Stadyumu konser salonuna getir." 51 00:04:35,233 --> 00:04:38,194 "Choi Miryeo karşılığında sana kripto cüzdanı veririm. 52 00:04:38,903 --> 00:04:40,446 "Onu getirmezsen 53 00:04:41,781 --> 00:04:45,702 "kripto cüzdanı Han Nehri'ne atarım." 54 00:04:46,160 --> 00:04:47,036 Alo? 55 00:04:47,120 --> 00:04:48,288 Alo? 56 00:04:54,544 --> 00:04:56,671 Choi Miryeo'yu bizim elimizde sanıyor herhâlde. 57 00:05:01,050 --> 00:05:02,051 Bay Bang. 58 00:05:03,469 --> 00:05:04,470 Efendim? 59 00:05:07,640 --> 00:05:08,808 İlginç. 60 00:05:10,810 --> 00:05:12,061 Artık oynayabileceğimiz 61 00:05:13,563 --> 00:05:14,939 bir el var. 62 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Değil mi? 63 00:05:21,487 --> 00:05:23,823 O pislik yüzünden işler karıştı 64 00:05:24,782 --> 00:05:25,783 ama olsun. 65 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Lütfen beni öldürmeyin efendim. 66 00:05:44,594 --> 00:05:46,429 Bir daha hata yapmam! 67 00:05:47,638 --> 00:05:49,682 Lütfen bana bir şans daha verin efendim. 68 00:05:50,516 --> 00:05:51,893 -Gerçekten mi? -Evet efendim! 69 00:05:51,976 --> 00:05:55,021 Ne isterseniz yaparım. Lütfen beni öldürmeyin. 70 00:05:56,314 --> 00:05:57,315 Palavra. 71 00:05:57,815 --> 00:05:58,941 Efendim! 72 00:05:59,734 --> 00:06:00,902 Efendim, durun! 73 00:06:00,985 --> 00:06:02,737 Getirin onu! 74 00:06:02,820 --> 00:06:05,573 Dokunmayın bana şerefsizler! Bırakın beni pislikler! 75 00:06:06,824 --> 00:06:07,867 Kahretsin! 76 00:06:08,785 --> 00:06:10,745 Şerefsizler, bırakın beni! 77 00:06:12,038 --> 00:06:13,956 -Yang, lütfen! -Sıkı tut! 78 00:06:14,040 --> 00:06:16,084 -Yang! -Sakin ol. 79 00:06:16,167 --> 00:06:18,920 Hayır, durun. Bekleyin! Kahretsin, bırakın beni! 80 00:06:19,003 --> 00:06:20,546 -Sakin ol. -Yang. 81 00:06:20,630 --> 00:06:22,548 -Yang, beni öldürme! -Bastır. 82 00:06:22,632 --> 00:06:24,675 Yang, lütfen! 83 00:06:24,759 --> 00:06:27,345 Yang, beni öldürme! 84 00:06:28,096 --> 00:06:30,056 Kim Samdoo, seni şerefsiz! 85 00:06:32,683 --> 00:06:33,851 Alo? 86 00:06:33,935 --> 00:06:34,769 Bay Bang. 87 00:06:35,436 --> 00:06:36,896 Açtığınız için teşekkürler. 88 00:06:37,688 --> 00:06:40,066 Lafı dolandırmadan size bir teklifte bulunacağım. 89 00:06:40,608 --> 00:06:41,692 Nedir? 90 00:06:42,819 --> 00:06:44,278 Choi Miryeo elinizde, değil mi? 91 00:06:45,571 --> 00:06:46,656 Ne olmuş? 92 00:06:47,281 --> 00:06:49,367 Vole'nin teklifinin üç katını öderim. 93 00:06:50,034 --> 00:06:50,868 Onu bana verin. 94 00:06:52,787 --> 00:06:54,664 Kanunsuz sizinle görüşmüş olmalı. 95 00:06:56,332 --> 00:06:57,792 Bilmenize gerek yok. 96 00:06:59,210 --> 00:07:01,170 Pek cazip bir teklif değil. 97 00:07:01,254 --> 00:07:02,338 Beş katı. 98 00:07:03,423 --> 00:07:07,009 Kanunsuz'la nerede ne zaman buluşacağımız belli. 99 00:07:07,635 --> 00:07:10,138 Ben kripto cüzdanımı geri alacağım, 100 00:07:10,221 --> 00:07:12,723 siz de Kanunsuz'u öldüreceksiniz. 101 00:07:13,474 --> 00:07:14,475 İkimize de yarayacak. 102 00:07:15,393 --> 00:07:18,688 Yani siz hep borcunuzu ödersiniz. 103 00:07:19,397 --> 00:07:22,150 Onunla ödeşmeden yaşayamazsınız, 104 00:07:22,984 --> 00:07:23,985 değil mi? 105 00:07:25,111 --> 00:07:26,154 Pekâlâ o zaman. 106 00:07:26,779 --> 00:07:28,823 Size yeri ve zamanı yazarım. 107 00:07:38,458 --> 00:07:40,960 Uzatmaları oynuyor. Onu kurtarmamız gerekir mi? 108 00:07:42,753 --> 00:07:43,963 Onu kurtarmayacağım. 109 00:07:44,547 --> 00:07:45,548 İşini bitireceğim. 110 00:07:47,550 --> 00:07:49,051 Bay Bang dediğimizi yapar mı? 111 00:07:49,886 --> 00:07:50,720 Yang. 112 00:07:51,762 --> 00:07:52,763 Efendim? 113 00:07:54,098 --> 00:07:55,266 Bay Yang. 114 00:08:00,563 --> 00:08:01,564 Evet efendim. 115 00:08:04,484 --> 00:08:07,236 Bütün adamlarımızı topla. Herkesi. 116 00:08:08,529 --> 00:08:10,948 Cüzdanı alınca hepsini temizleyeceğiz. 117 00:08:12,617 --> 00:08:13,451 Anlaşıldı efendim. 118 00:08:15,578 --> 00:08:16,746 Onları öldürmezsek 119 00:08:18,122 --> 00:08:19,207 biz ölürüz. 120 00:08:24,921 --> 00:08:26,964 Kim Samdoo adamlarını topluyor. 121 00:08:27,507 --> 00:08:29,717 Ne pahasına olursa olsun cüzdanını geri istiyor. 122 00:08:31,427 --> 00:08:33,054 Şimdi ne olacak? Planın var mı? 123 00:08:58,579 --> 00:08:59,622 Jiyong. 124 00:09:04,460 --> 00:09:06,087 Bu günlerde neler yapıyorsun? 125 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 Bugün dersleri kaçırmamalıydın. 126 00:09:09,799 --> 00:09:12,301 O kaza yüzünden bazılarını kaçırdın zaten. 127 00:09:12,385 --> 00:09:14,554 Polis memuru olmayacak mısın? 128 00:09:18,391 --> 00:09:21,269 İnsanları ıslah etmeye inanmamız gerektiğini söylemiştin. 129 00:09:24,146 --> 00:09:25,189 Hâlâ çok geç değil. 130 00:09:28,317 --> 00:09:29,610 Yarın okulu asma. 131 00:10:45,353 --> 00:10:49,315 YONG GUKBAP LOKANTASI 132 00:11:56,549 --> 00:11:57,883 Yemek için sağ olun efendim. 133 00:11:58,426 --> 00:11:59,593 Yemek için sağ olun. 134 00:12:03,889 --> 00:12:06,350 Efendim, acaba burada soju… 135 00:12:08,477 --> 00:12:09,562 Boş verin efendim. 136 00:12:27,163 --> 00:12:28,289 Güzel mi? 137 00:12:30,541 --> 00:12:31,500 Evet efendim. Güzel. 138 00:12:32,251 --> 00:12:33,711 Bedava değil. 139 00:12:37,173 --> 00:12:38,924 SEGYE HAMAMI 140 00:13:08,120 --> 00:13:09,288 Yıkanıp üstünü değiştir. 141 00:13:09,955 --> 00:13:11,916 Kıyafetlerini getirdik, sorun yok yani. 142 00:13:15,044 --> 00:13:16,128 Ne yapacaksınız? 143 00:13:16,212 --> 00:13:17,713 Kanunsuz seni istiyor. 144 00:13:18,756 --> 00:13:20,841 Kripto cüzdan karşılığında seni vereceğiz, 145 00:13:20,925 --> 00:13:22,676 o yüzden güzel görünmen gerek. 146 00:13:30,893 --> 00:13:32,061 Bu kadar komik olan ne? 147 00:13:32,728 --> 00:13:34,939 Tanrım, bayıldım. 148 00:13:35,981 --> 00:13:37,733 Çok tatmin edici bir durum. 149 00:13:42,696 --> 00:13:43,697 Kaçık sürtük. 150 00:13:44,365 --> 00:13:45,366 Çöz onu. 151 00:14:17,398 --> 00:14:18,482 Başlayın. 152 00:14:28,742 --> 00:14:30,035 Buraya giremezsiniz. 153 00:14:31,704 --> 00:14:34,456 Ne yapıyorsunuz? Lütfen hemen gidin! 154 00:14:34,540 --> 00:14:36,125 Kapa çeneni. 155 00:14:37,001 --> 00:14:37,835 Çıkın dışarı. 156 00:14:39,003 --> 00:14:40,796 Efendim, herkes yerini aldı. 157 00:14:40,880 --> 00:14:41,964 Güzel. 158 00:14:42,047 --> 00:14:45,467 Siyah kapüşonlu bir adam veya Bay Bang gelirse hemen bana söyleyin. 159 00:15:20,794 --> 00:15:22,922 Efendim, Kanunsuz burada. 160 00:15:24,089 --> 00:15:24,924 Ne? 161 00:15:25,674 --> 00:15:29,136 Ama çok kalabalıklar. 162 00:15:29,219 --> 00:15:31,680 Nasıl yani? Daha açık ol. 163 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 Şöyle ki… 164 00:15:32,973 --> 00:15:35,142 İstasyondan bir sürü Kanunsuz çıkıyor. 165 00:15:54,745 --> 00:15:56,580 SEUL EDM FESTİVALİ 166 00:16:03,128 --> 00:16:04,463 Pislik herif. 167 00:16:45,629 --> 00:16:48,007 Pislik düşündüğümden zeki çıktı. 168 00:16:48,382 --> 00:16:49,466 Geri döneyim mi? 169 00:16:50,009 --> 00:16:52,553 Verdiğimiz sözü tutmalıyız. Devam et. 170 00:16:58,142 --> 00:16:59,977 Bu gerçekten bir festival. 171 00:17:14,283 --> 00:17:16,827 Kanunsuz'u görürsen olduğun yerde dur. 172 00:17:17,619 --> 00:17:19,121 Bir şey yaparsan ölürsün. 173 00:17:22,624 --> 00:17:23,625 Tamam. 174 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Git. 175 00:17:40,392 --> 00:17:41,643 Efendim. 176 00:17:41,727 --> 00:17:43,645 Choi Miryeo ve Soedol geldi. 177 00:17:43,729 --> 00:17:46,857 Otoparktan giriş holüne gidiyorlar. 178 00:17:46,940 --> 00:17:47,775 Peki ya Bay Bang? 179 00:17:49,443 --> 00:17:50,569 Onu görmüyorum. 180 00:17:51,612 --> 00:17:52,696 Ne yapalım efendim? 181 00:18:07,878 --> 00:18:09,922 Ürününüzü buradan satın alın! 182 00:18:10,005 --> 00:18:11,006 Hey, durun. 183 00:18:11,423 --> 00:18:13,008 Girmek için siyah giyinmeniz gerek. 184 00:18:34,738 --> 00:18:36,490 Şimdi ne olacak? Planın var mı? 185 00:18:36,865 --> 00:18:38,033 Muhtemelen Kim Samdoo… 186 00:18:40,119 --> 00:18:43,122 …beni, Bay Bang'i, hatta Eom Jaehyub'u öldürmeye kalkacak. 187 00:18:44,998 --> 00:18:47,584 Çünkü hayatta kalması için tek yol bu. 188 00:18:48,669 --> 00:18:49,753 Bay Bang mi? 189 00:18:51,755 --> 00:18:52,965 Choi Miryeo 190 00:18:54,258 --> 00:18:55,592 Kim Samdoo'nun elinde değil. 191 00:18:55,676 --> 00:18:56,510 Ban Bang'in elinde. 192 00:18:58,804 --> 00:19:00,430 Çarpışma başlayınca 193 00:19:00,889 --> 00:19:02,349 Kim Samdoo'yu bulup getir ki 194 00:19:02,933 --> 00:19:04,434 herkes tek yerde toplansın. 195 00:19:05,310 --> 00:19:06,311 Girelim. 196 00:19:07,229 --> 00:19:08,230 Peki efendim. 197 00:20:43,909 --> 00:20:44,910 Pislik herif! 198 00:21:29,955 --> 00:21:30,998 Hey, Samdoo! 199 00:21:37,087 --> 00:21:38,005 Kimsin sen? 200 00:21:41,633 --> 00:21:43,051 Sence kimim? 201 00:21:44,136 --> 00:21:45,929 Senin peşindeki şeytanım pislik! 202 00:21:58,692 --> 00:22:00,068 Yakalayın şunu! 203 00:22:00,152 --> 00:22:01,528 -Yakalayın! -Yakalayın pisliği! 204 00:22:01,903 --> 00:22:02,821 Hey! 205 00:22:02,904 --> 00:22:05,615 Yeni hepsini yalnız başımıza mı haklayacağız? 206 00:22:06,533 --> 00:22:08,035 Çok heyecanlı bir gün olacak. 207 00:22:08,118 --> 00:22:10,329 Başladığında Jo Heon gelecek. 208 00:22:10,412 --> 00:22:11,621 Eom Jaehyub da. 209 00:22:13,123 --> 00:22:15,125 Çünkü Choi Miryeo canlı yayın yapacak. 210 00:22:35,520 --> 00:22:38,023 Al. Canlı yayın yap. 211 00:22:40,609 --> 00:22:43,570 Onları haklamanın tek yolu bu. 212 00:23:33,995 --> 00:23:35,288 Son dakika haberi millet. 213 00:23:36,081 --> 00:23:38,834 Şu anda Dünya Kupası Stadyumu'ndayım. 214 00:23:51,847 --> 00:23:54,641 Kanunsuz kripto cüzdanı çaldıktan sonra 215 00:23:54,724 --> 00:23:59,563 geçtiğimiz günlerde bir polise saldıran ikiliyle bir kez daha karşı karşıya. 216 00:24:15,078 --> 00:24:16,288 -Bin! -Ama… 217 00:24:43,190 --> 00:24:46,485 Ne? Bir Kanunsuz daha mı var? 218 00:24:48,695 --> 00:24:50,947 Evet ve dahası da olabilir. 219 00:24:52,699 --> 00:24:55,202 -Yakalayın şunu! -Yakalayın şu pisliği! 220 00:24:55,869 --> 00:24:57,537 -Hey! -Seni pislik! 221 00:25:04,419 --> 00:25:05,921 -Çekil! -Hey, hadi. 222 00:25:07,172 --> 00:25:10,634 Hey! Hepsini öldürün! 223 00:25:24,606 --> 00:25:25,815 Görüyor musunuz millet? 224 00:25:26,942 --> 00:25:29,819 Kim Samdoo ve Sewool Gelecek Kaynakları'nın üyeleri 225 00:25:29,903 --> 00:25:33,156 buraya Kanunsuz'u öldürmeye gelmiş. 226 00:25:33,240 --> 00:25:36,660 Millet, şu anda burası kanunsuzlukla dolu kaotik bir ortam. 227 00:25:38,662 --> 00:25:40,956 Kampanya fonları konusunda endişelenmeyin. 228 00:25:41,373 --> 00:25:42,791 Fazla fazla hazırlayacağım. 229 00:25:42,874 --> 00:25:43,750 Tanrım. 230 00:25:44,668 --> 00:25:46,336 Teşekkürler. 231 00:25:47,254 --> 00:25:49,506 VIP'ye seninle ilgili olumlu şeyler söyleyeceğim. 232 00:25:50,757 --> 00:25:51,883 Teşekkürler efendim. 233 00:25:51,967 --> 00:25:52,842 Şerefe. 234 00:25:56,096 --> 00:26:00,225 Kanunsuz ve Kim Samdoo'nun adamları Dünya Kupası Stadyumu'nda çarpışıyor. 235 00:26:00,308 --> 00:26:02,686 Choi Miryeo canlı yayınlıyor. 236 00:26:06,106 --> 00:26:07,107 Bay Eom. 237 00:26:09,401 --> 00:26:11,528 Daha icabına bakmadınız mı? 238 00:26:14,239 --> 00:26:15,574 Üzgünüm efendim. 239 00:26:15,657 --> 00:26:16,866 Hemen gidin. 240 00:26:17,450 --> 00:26:18,952 Gidip kendiniz halledin. 241 00:26:20,704 --> 00:26:24,249 -Ama efendim… -Hemen git şerefsiz. 242 00:26:27,669 --> 00:26:28,670 Peki efendim. 243 00:26:53,194 --> 00:26:54,529 Hemen yakalayın onu! 244 00:26:58,783 --> 00:27:00,160 Sizi aptallar! 245 00:27:00,952 --> 00:27:04,581 Ciddi ciddi Kanunsuz'un kripto cüzdanı getireceğini mi sandınız? 246 00:27:05,832 --> 00:27:09,002 Burada ölürse cüzdanı nereden bulacaksınız? 247 00:27:10,629 --> 00:27:13,298 Ne yapıyorsunuz aptallar! Hemen yakalayın onu! 248 00:27:13,381 --> 00:27:14,674 -Yakalayın! -Yakalayın! 249 00:27:14,758 --> 00:27:16,718 -Yakalayın! -Yakalayın şu kaltağı! 250 00:27:16,801 --> 00:27:18,845 Yakalayın! Çabuk! 251 00:27:20,472 --> 00:27:21,681 Lanet olsun! 252 00:27:23,642 --> 00:27:24,768 Yakalayın onları! 253 00:27:26,811 --> 00:27:28,229 Hey! Kapat şunu! 254 00:27:45,455 --> 00:27:46,289 Kahretsin! 255 00:28:23,827 --> 00:28:25,245 Polis geldi! 256 00:28:26,871 --> 00:28:28,373 Herkes silahlarını bırakıp 257 00:28:28,873 --> 00:28:32,627 eller arkada yere çöksün. 258 00:28:34,087 --> 00:28:36,881 Dediğimi yaparsanız size en azından insan gibi davranırım. 259 00:28:40,427 --> 00:28:42,887 Hey, Eşek Arısı ve Pres. 260 00:28:43,847 --> 00:28:45,181 Ne yapıyorsunuz? 261 00:28:45,724 --> 00:28:46,808 Gidip Jo Heon'u getirin. 262 00:28:48,518 --> 00:28:49,853 Bay Bang? 263 00:28:51,813 --> 00:28:54,107 Silahlarınızı bırakın dedim! 264 00:28:55,358 --> 00:28:56,901 Ne yapıyorsunuz? 265 00:28:57,444 --> 00:29:00,572 Öldürün onu! Hepsini öldürün! 266 00:29:49,537 --> 00:29:50,705 Seonwook? 267 00:29:52,999 --> 00:29:53,875 Jiyong. 268 00:29:57,796 --> 00:29:59,798 Hey, neler oluyor? 269 00:29:59,881 --> 00:30:02,050 Burada ne yapıyorsun? 270 00:30:02,926 --> 00:30:04,719 Burada ne işin var? 271 00:30:06,346 --> 00:30:09,682 Ya sen? Sen burada ne halt ediyorsun? 272 00:30:10,475 --> 00:30:11,559 Cevap ver. 273 00:30:24,656 --> 00:30:25,615 Seonwook. 274 00:30:25,698 --> 00:30:27,534 Polis geldi! 275 00:30:27,617 --> 00:30:29,285 Lütfen onu hastaneye götür. 276 00:30:30,203 --> 00:30:31,329 Lütfen. 277 00:30:32,705 --> 00:30:33,957 Polis geldi. 278 00:30:35,208 --> 00:30:36,459 Ne yapacaksın? 279 00:30:37,794 --> 00:30:38,962 Jiyong. 280 00:30:40,046 --> 00:30:41,840 Ben yaptığın şeyin 281 00:30:43,383 --> 00:30:45,426 doğru olduğuna inanıyorum. 282 00:30:58,356 --> 00:31:00,650 Soedol, hemen dönerim. 283 00:31:15,248 --> 00:31:17,250 Tekrar ediyorum! 284 00:31:27,176 --> 00:31:28,177 Jiyong! 285 00:31:29,846 --> 00:31:30,930 Seni şerefsiz! 286 00:31:32,015 --> 00:31:33,057 Yakalayın şunu! 287 00:31:47,697 --> 00:31:48,740 Hemen yakalayın onları! 288 00:31:49,616 --> 00:31:50,575 Öldürün! 289 00:32:04,756 --> 00:32:06,007 Sıkıyorsa beni bıçaklayın! 290 00:32:33,034 --> 00:32:36,079 Bu gece hepimiz burada öleceğiz. 291 00:32:36,746 --> 00:32:38,206 Kimse çıkmasın. 292 00:32:38,289 --> 00:32:40,667 Kahraman gibi konuşuyorsun. 293 00:32:41,626 --> 00:32:44,045 Acıklı bir hikâyeniz varmış gibi davranmayı bırakın 294 00:32:44,671 --> 00:32:45,797 sizi suçlular. 295 00:32:48,299 --> 00:32:50,760 Hepiniz tutuklusunuz. 296 00:32:51,928 --> 00:32:53,972 Sessiz kalma 297 00:32:54,722 --> 00:32:56,349 ve avukat tutma hakkınız var. 298 00:33:47,608 --> 00:33:48,860 Ne manzara ama. 299 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 Değil mi? 300 00:33:50,862 --> 00:33:52,822 Sana uzatmamanı söylemiştim. 301 00:33:53,614 --> 00:33:54,657 Değil mi? 302 00:33:56,826 --> 00:33:59,662 Siz pislikler buradan sağ çıkmayı hak etmiyorsunuz. 303 00:33:59,746 --> 00:34:01,372 Toplumuzdaki haşereler. 304 00:34:01,956 --> 00:34:04,667 Efendim, merak etmeyin! 305 00:34:04,751 --> 00:34:07,837 Ben gitmeden hepsini öldürürüm. 306 00:34:07,920 --> 00:34:10,214 Sonra kripto cüzdanı bulup… 307 00:34:10,298 --> 00:34:11,132 Kapa çeneni! 308 00:34:19,807 --> 00:34:22,226 Seni öldürmem gerekirken canını bağışladım, 309 00:34:22,310 --> 00:34:25,021 bak bana nelere mal oldu. 310 00:34:26,689 --> 00:34:27,940 Eğil! 311 00:34:32,070 --> 00:34:33,362 Kahretsin. 312 00:35:13,611 --> 00:35:16,823 Bu gece hepiniz burada öleceksiniz. 313 00:35:25,123 --> 00:35:27,583 Pekâlâ. Gidip saklansan iyi olur. 314 00:36:11,002 --> 00:36:12,211 Jiyong, çık! 315 00:36:14,255 --> 00:36:15,423 Kahretsin! 316 00:36:29,687 --> 00:36:30,688 Dur. 317 00:36:38,571 --> 00:36:39,906 Rektör Eom Jaehyub. 318 00:36:39,989 --> 00:36:43,284 Nam Yeongil'i öldürmek üzere komplo kurmaktan 319 00:36:43,367 --> 00:36:44,994 bir çeteyle iş birliği yapıp 320 00:36:45,912 --> 00:36:47,121 suç işlemekten tutuklusunuz. 321 00:36:48,122 --> 00:36:49,957 Sen neden bahsediyorsun? 322 00:36:51,792 --> 00:36:55,379 Kanunsuz o. Onu tutukla. 323 00:36:56,088 --> 00:36:57,006 Hayır. 324 00:36:58,466 --> 00:36:59,967 Pisliği öldür gitsin. 325 00:37:00,718 --> 00:37:02,511 Seni ödüllendiririm. 326 00:37:03,221 --> 00:37:05,973 Ne istersen veririm, o yüzden öldür şu pisliği. 327 00:37:07,808 --> 00:37:08,643 Kim Jiyong! 328 00:37:12,146 --> 00:37:13,064 Jiyong. 329 00:37:14,899 --> 00:37:15,942 Yumruklarını gevşet. 330 00:37:17,818 --> 00:37:19,320 Bunu sen başardın. 331 00:37:24,825 --> 00:37:26,953 -Bay Jo… -Kanıtlamana gerek yok. 332 00:37:28,204 --> 00:37:30,164 Çünkü teklif yalandı. 333 00:37:31,290 --> 00:37:32,917 Choi Miryeo onları haber yapacak 334 00:37:33,668 --> 00:37:35,336 ve tüm dünya öğrenecek. 335 00:37:37,171 --> 00:37:38,714 Rektör Eom Jaehyub… 336 00:37:39,548 --> 00:37:41,133 Hayır, Vole. 337 00:37:41,801 --> 00:37:43,386 Bırak cezasını kanun versin. 338 00:37:44,637 --> 00:37:47,807 Jo Heon, öldür o pisliği. Kahretsin. 339 00:37:50,434 --> 00:37:51,978 Beni duymuyor musun? 340 00:37:56,107 --> 00:37:58,401 Tutarsızlıklarına rağmen 341 00:37:59,735 --> 00:38:01,529 kanunun er geç doğru olanı yapacağını 342 00:38:02,488 --> 00:38:05,157 sana kanıtlayacağım. 343 00:38:25,094 --> 00:38:27,638 Finansörüm böyleyse nasıl ödeme alacağım? 344 00:38:28,973 --> 00:38:30,182 Her neyse, 345 00:38:31,142 --> 00:38:32,768 başladığımız işi bitirmeliyiz. 346 00:39:02,340 --> 00:39:03,299 Eom Jaehyub! 347 00:39:03,382 --> 00:39:05,885 Ne? 348 00:39:16,103 --> 00:39:17,438 Bay Eom Jaehyub. 349 00:39:18,230 --> 00:39:22,610 Bundan böyle seninle gayriresmî konuşacağım. 350 00:41:27,818 --> 00:41:29,403 Senin refakatine ihtiyacım yok. 351 00:41:38,162 --> 00:41:39,580 Hayır dedim! 352 00:41:46,879 --> 00:41:48,964 Söylediğiniz her şey doğru mu? 353 00:41:51,550 --> 00:41:52,551 Evet. 354 00:41:54,970 --> 00:41:57,598 Kanunsuz gerçekten Ulusal Polis Akademisi öğrencisi miydi? 355 00:41:58,557 --> 00:42:00,935 Yani olay yerinde ölen öğrenci Seonwook, Kanunsuz muydu? 356 00:42:03,020 --> 00:42:03,854 Evet. 357 00:42:05,314 --> 00:42:08,776 Madem bunu biliyordunuz, neden haber yapmadınız? 358 00:42:11,695 --> 00:42:14,073 Çünkü ben de yeni öğrendim. 359 00:42:15,241 --> 00:42:16,242 Yeni… 360 00:42:17,034 --> 00:42:19,286 Birlikte çalıştığınız için değil mi? 361 00:42:20,663 --> 00:42:23,499 "Onun kadar ben de kötüleri cezalandırmak istiyordum." 362 00:42:25,125 --> 00:42:26,335 Sanırım bunu söyleyebilirim. 363 00:42:27,169 --> 00:42:28,170 Ama… 364 00:42:29,880 --> 00:42:31,590 Sizin istediğiniz de bu değil mi? 365 00:42:32,299 --> 00:42:34,218 Dışarıdaki insanlar gibi, değil mi? 366 00:42:54,280 --> 00:42:56,574 Üstündeki her şeyden kurtuldunuz mu? 367 00:42:57,575 --> 00:42:58,576 Evet efendim. 368 00:42:59,410 --> 00:43:02,621 Haber yaptığından fazlasını bilmiyor gibi görünüyor. 369 00:43:05,291 --> 00:43:07,376 Söylediği her şey genel olarak örtüşüyor. 370 00:43:07,960 --> 00:43:11,088 Söyletmek için ikna etmeye, korkutmaya çalışmamıza gerek kalmadı. 371 00:43:12,172 --> 00:43:16,302 Sadece Min Seonwook'tan bir kahraman yaratmaya odaklanmış. 372 00:43:17,970 --> 00:43:21,765 Hep böyle konuları haber yapan bir muhabir olmuştur. 373 00:43:24,602 --> 00:43:25,769 Onu serbest bırakın. 374 00:43:26,895 --> 00:43:27,896 Ama… 375 00:43:28,814 --> 00:43:33,277 Choi Miryeo'nun haberi yüzünden polisin toplumsal imajı yerle bir oldu. 376 00:43:34,445 --> 00:43:36,488 Eom Jaehyub'la ilgili haberi… 377 00:43:36,572 --> 00:43:38,032 Komiser. 378 00:43:40,701 --> 00:43:41,744 Gerisini… 379 00:43:44,163 --> 00:43:45,873 …ben hallederim. 380 00:43:48,000 --> 00:43:50,461 Anladım efendim. 381 00:44:11,398 --> 00:44:12,733 Şerefsiz! 382 00:44:19,948 --> 00:44:20,949 Jiyong. 383 00:44:24,662 --> 00:44:26,497 Bay Park! 384 00:44:30,501 --> 00:44:32,044 İyi misiniz efendim? 385 00:44:32,503 --> 00:44:35,297 Nasıl gitti? Her şey yolunda mı? 386 00:44:35,381 --> 00:44:38,801 Evet efendim. Jiyong'u hastaneye yatırdım 387 00:44:38,884 --> 00:44:41,762 ve civardaki güvenlik kameralarındaki görüntüleri sildim. 388 00:44:42,596 --> 00:44:45,432 Polis araç kamerası görüntüleri bulmuş 389 00:44:45,516 --> 00:44:47,935 ama sorun çıkmayacak gibi görünüyor. 390 00:44:49,186 --> 00:44:52,564 Yalnız beklenmedik bir şey oldu. 391 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Ne? 392 00:44:54,858 --> 00:44:55,984 Bakın. 393 00:44:57,945 --> 00:45:01,824 Seonwook insanlara hizmet eden şefkatli bir polis memuru olmak isteyen 394 00:45:01,907 --> 00:45:04,785 bir Ulusal Polis Akademisi öğrencisiydi. 395 00:45:05,494 --> 00:45:07,413 Bence bu Choi Miryeo'nun işi. 396 00:45:07,496 --> 00:45:10,624 Seonwook hakkında birçok haber çıktığının farkındayım. 397 00:45:11,709 --> 00:45:15,546 Kanunsuz o olduğu için bunun hassas bir konu olduğundan eminim. 398 00:45:15,629 --> 00:45:17,089 Akıllıca bir hamle Choi Miryeo. 399 00:45:18,757 --> 00:45:22,928 Jiyong'la hemen kötüleri cezalandırmaya başlayabiliriz. 400 00:45:23,011 --> 00:45:24,930 Efendim, biraz dinlenmelisiniz. 401 00:45:25,013 --> 00:45:27,015 Neden? Dünya kötülerle dolu. 402 00:45:27,099 --> 00:45:30,811 Trafik kazası geçirmişsiniz gibi bir izlenim yaratmak çok zor oldu. 403 00:45:31,520 --> 00:45:34,773 Bu tekrar olursa hissedarlar inanmaz. 404 00:45:34,857 --> 00:45:36,775 -Şirketteki konumunuz… -Tamam. 405 00:45:37,609 --> 00:45:39,319 Bunca sıkıntı çektin. 406 00:45:39,987 --> 00:45:42,740 Bir süre kendimi tutacağım. Söz veriyorum. 407 00:45:45,242 --> 00:45:46,493 Siz dinlenin o zaman efendim. 408 00:45:47,202 --> 00:45:48,370 Ama Bay Park. 409 00:45:48,829 --> 00:45:49,830 Evet efendim? 410 00:45:51,039 --> 00:45:52,916 Kim Samdoo'yla ilgili elimizdeki delil 411 00:45:53,834 --> 00:45:55,669 başkanımızı alaşağı etmez, değil mi? 412 00:45:57,713 --> 00:45:59,173 Bir daha soruyorum, başkan… 413 00:46:03,218 --> 00:46:04,511 …yırtar, değil mi? 414 00:46:06,305 --> 00:46:09,767 Bir dahaki sefere daha şanslı olacağınızdan eminim. 415 00:46:28,744 --> 00:46:29,745 MERHUM MIN SEONWOOK 416 00:46:29,828 --> 00:46:31,038 AKADEMİ SON SINIF ÖĞRENCİSİ 417 00:46:31,121 --> 00:46:33,248 BAŞBAKAN'IN GELECEĞİN POLİSİ ÖDÜLÜ 418 00:46:40,547 --> 00:46:42,800 Jiyong tüm bunları kabul eder mi sizce? 419 00:46:46,762 --> 00:46:48,847 Yasal olan her şey iyi midir? 420 00:46:48,931 --> 00:46:52,351 Yasa dışı olan her şey kötü müdür? 421 00:46:55,062 --> 00:46:57,397 Gerçeği ortaya çıkarsaydım 422 00:46:58,690 --> 00:47:02,820 kanun büyük kötülüklerin kökünü kazıyacak mıydı? 423 00:47:05,197 --> 00:47:07,032 Yoksa Jeong'un menfur bir suçlu olduğuna 424 00:47:08,200 --> 00:47:09,743 karar verirlerdi de 425 00:47:11,245 --> 00:47:12,621 Seonwook boşuna mı ölmüş olurdu? 426 00:47:16,333 --> 00:47:17,376 Babam 427 00:47:19,169 --> 00:47:20,420 devlet memuruydu. 428 00:47:23,090 --> 00:47:25,968 Yolsuzluk için soruşturulurken intihar etti 429 00:47:27,261 --> 00:47:28,303 ama ona… 430 00:47:30,764 --> 00:47:32,599 …iftira atılmıştı. 431 00:47:35,686 --> 00:47:37,145 Yine de sonunda ölen 432 00:47:38,564 --> 00:47:39,898 o oldu. 433 00:47:41,650 --> 00:47:43,068 Hiçbir basın mensubu 434 00:47:43,527 --> 00:47:46,196 gerçeği ortaya çıkarmaya çalışmadı. 435 00:47:48,907 --> 00:47:49,908 O yüzden… 436 00:47:52,870 --> 00:47:55,581 Kanunsuz ortaya çıkınca heyecanlandım. 437 00:47:57,416 --> 00:48:02,504 Onun vesilesiyle dünyada bir kargaşaya sebep olmak istedim. 438 00:48:10,095 --> 00:48:12,431 Sanırım artık sizinle bir ortak noktamız var. 439 00:48:18,687 --> 00:48:19,688 Kanunsuz. 440 00:48:21,106 --> 00:48:22,941 Henüz ortadan kaybolamazsınız. 441 00:49:00,062 --> 00:49:01,772 Muhabir Choi Miryeo 442 00:49:01,855 --> 00:49:06,318 merhum Eom Jaehyub'u Sewool skandalında kilit isim olarak gösterdi 443 00:49:06,401 --> 00:49:11,907 ama merhumun bir suç örgütüyle sonuna kadar mücadele ettiği ortaya çıktı. 444 00:49:11,990 --> 00:49:13,951 Özel Kalem Seok Seungcheol 445 00:49:14,034 --> 00:49:16,203 merhum Eom'un terfi ettirilip 446 00:49:16,286 --> 00:49:19,539 öldükten sonra fahri emniyet müdürü olarak atanacağını duyurdu. 447 00:49:19,623 --> 00:49:21,333 İşte basın toplantısı. 448 00:49:21,416 --> 00:49:24,169 Basının haberlerde bildirdiğinin aksine 449 00:49:24,252 --> 00:49:28,590 Sewool skandalında kilit isim olduğu söylenen merhum Eom Jaehyub 450 00:49:29,800 --> 00:49:32,177 aslında bir suç örgütüne karşı 451 00:49:32,260 --> 00:49:35,263 sonuna kadar mücadele eden şerefli bir polis memuruydu. 452 00:49:36,431 --> 00:49:39,434 Adalet için hayatını feda etti ama yolsuz polis damgası yiyerek 453 00:49:40,018 --> 00:49:41,728 bir iftiraya kurban gitti. 454 00:49:43,480 --> 00:49:44,523 Sevgili vatandaşlar, 455 00:49:45,691 --> 00:49:48,151 gerçek sonunda her zaman ortaya çıkar. 456 00:49:49,987 --> 00:49:53,073 Nasıl bir toplumda yaşarsak yaşayalım, 457 00:49:53,156 --> 00:49:56,076 bunun hiç değişmeyeceğine inanıyorum. 458 00:49:58,829 --> 00:50:03,166 Şimdi yeni atanan polis memurlarımız 459 00:50:03,250 --> 00:50:07,796 kendilerini ülkelerine ve vatandaşlara adamak için 460 00:50:07,879 --> 00:50:10,298 resmî yeminlerini edecekler. 461 00:50:10,382 --> 00:50:13,218 Yemin törenini Rektör yönetecek. 462 00:50:18,056 --> 00:50:19,725 Lütfen konuşmacı öğrenci gelsin. 463 00:50:24,730 --> 00:50:26,064 Herkes ayağa kalksın. 464 00:50:27,691 --> 00:50:28,817 Ant içerim ki… 465 00:50:29,317 --> 00:50:31,153 -Ant içerim ki… -Ant içerim ki… 466 00:50:31,862 --> 00:50:34,031 Kore Cumhuriyeti'nin kamu görevlisi olarak 467 00:50:34,114 --> 00:50:36,616 Anayasa ve kanunu uygulayacağım, 468 00:50:36,700 --> 00:50:38,452 ülkeyi koruyacağım, 469 00:50:38,535 --> 00:50:42,039 sadakat ve özenle insanlara hizmet edeceğim. 470 00:50:42,122 --> 00:50:44,791 Namusum ve şerefim üzerine yemin ederim. 471 00:50:44,875 --> 00:50:47,210 17 Mart 2023. 472 00:50:47,294 --> 00:50:49,671 Teğmen Hwang Jun. 473 00:50:51,465 --> 00:50:53,216 Dikkat! 474 00:50:54,968 --> 00:50:57,637 Rektör'ü selamla. Selam dur! 475 00:50:58,305 --> 00:50:59,556 -Selam dur! -Selam dur! 476 00:51:02,100 --> 00:51:03,643 Selamla! 477 00:53:02,262 --> 00:53:04,264 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu