1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:00,443 --> 00:02:02,318 Hé, de quoi vous moquez-vous ? 4 00:02:02,568 --> 00:02:04,610 Votre dernière audience aujourd'hui. 5 00:02:04,735 --> 00:02:07,860 Puis, directement la prison centrale. 6 00:02:08,068 --> 00:02:12,568 Monsieur, un homme veut porter plainte. 7 00:02:12,693 --> 00:02:15,193 Et donc ? Je devrais danser ? Prenez-la. 8 00:02:15,568 --> 00:02:17,902 Mais il est furibond. 9 00:02:18,152 --> 00:02:21,235 Il dit qu'il veut porter plainte... pour duperie. 10 00:02:22,027 --> 00:02:24,277 Shimmy-shimmy ! J'ai dansé ! Content ? 11 00:02:24,360 --> 00:02:26,277 Maintenant, prenez sa plainte. Enregistrez son dossier. 12 00:02:26,360 --> 00:02:29,902 Monsieur, il veut porter plainte contre le président de l'Inde. 13 00:02:30,068 --> 00:02:31,235 Qui ? 14 00:02:32,027 --> 00:02:33,110 Le président de l'Inde. 15 00:02:33,193 --> 00:02:34,152 Oui, monsieur. 16 00:02:34,985 --> 00:02:36,110 Le président de l'Inde. 17 00:02:37,068 --> 00:02:39,985 Pourquoi hésitez-vous ? Écrivez mon nom. 18 00:02:40,777 --> 00:02:41,777 Écrivez... 19 00:02:43,527 --> 00:02:45,402 Murlikant Rajaram Petkar. 20 00:02:47,652 --> 00:02:53,068 Je veux porter plainte pour duperie contre le président de l'Inde. 21 00:02:53,860 --> 00:02:55,693 Écrivez tous les noms des présidents. 22 00:02:55,818 --> 00:02:56,943 Dites-moi. 23 00:02:57,152 --> 00:02:58,318 V.V Giri, 24 00:02:58,818 --> 00:03:00,277 V.V Giri... 25 00:03:00,985 --> 00:03:02,652 Fakhruddin Ali Ahmed, 26 00:03:02,735 --> 00:03:03,777 Ali Ahmed... 27 00:03:03,860 --> 00:03:05,527 Neela Sanjeeva Reddy, 28 00:03:06,652 --> 00:03:09,610 Zail Singh, R. Venkatraman. 29 00:03:10,402 --> 00:03:12,777 Tous ceux-l vous ont dupé ? 30 00:03:12,860 --> 00:03:16,402 Oui ! Ils m'ont tous dupé. 31 00:03:20,777 --> 00:03:22,777 Bonjour ! Vous voulez lui parler ? 32 00:03:24,193 --> 00:03:25,443 Une crevaison ? 33 00:03:25,527 --> 00:03:27,652 Dépêchez-vous. On doit allez au tribunal. 34 00:03:27,735 --> 00:03:29,693 Maudit véhicule ! Raccrochez ! 35 00:03:30,110 --> 00:03:36,818 Comment les présidents vous ont-ils dupé ? 36 00:03:36,902 --> 00:03:38,360 Cela fait 40 ans... 37 00:03:38,693 --> 00:03:41,068 Et je n'ai toujours pas reçu le prix Arjuna. 38 00:03:42,152 --> 00:03:43,443 C'est tout ! 39 00:03:43,527 --> 00:03:46,235 Je vais me battre pour mes droits maintenant. 40 00:03:46,402 --> 00:03:50,110 Traînez Arjuna en justice. Pourquoi les présidents ? 41 00:03:50,402 --> 00:03:52,735 Arjuna ne vous a pas remis le prix... 42 00:03:52,818 --> 00:04:00,527 Monsieur, les joueurs excellents en sport reçoivent le prestigieux prix Arjuna. 43 00:04:00,985 --> 00:04:02,527 Monsieur vous a-t-il demandé ? 44 00:04:02,610 --> 00:04:04,068 La connaissance... 45 00:04:04,152 --> 00:04:07,735 - Ne sait-il pas déj ? - La ferme, pipelette ! 46 00:04:08,402 --> 00:04:11,485 Tant de médailles. Pratiquez-vous un sport ? 47 00:04:12,527 --> 00:04:13,652 Pas moi...Lui... 48 00:04:13,735 --> 00:04:16,027 - Qui ? Ce vieil homme ? - Oui. 49 00:04:16,235 --> 00:04:18,110 Il joue quoi ? Aux billes ? 50 00:04:18,860 --> 00:04:21,527 Cela doit être un défi aussi maintenant ! 51 00:04:21,693 --> 00:04:22,777 Monsieur, s'il vous plaît. 52 00:04:22,985 --> 00:04:24,193 Bien. 53 00:04:24,402 --> 00:04:25,902 Que pratiquez-vous ? 54 00:04:25,985 --> 00:04:26,905 Je pratiquais avant. 55 00:04:26,985 --> 00:04:29,485 Quand ? 56 00:04:29,568 --> 00:04:31,027 40 ans auparavant. 57 00:04:31,152 --> 00:04:32,860 Mince ! 58 00:04:34,943 --> 00:04:37,152 Qu'est-ce vous faisiez depuis le temps ? Une sieste ? 59 00:04:37,235 --> 00:04:40,568 Laissez-moi finir mon roupillon et après 40 ans 60 00:04:40,735 --> 00:04:42,902 revendiquer ma décoration.. 61 00:04:43,568 --> 00:04:45,235 Hé, pourqui rigolez-vous ? 62 00:04:54,110 --> 00:04:56,485 Quoi d'autre, monsieur ? 63 00:04:56,985 --> 00:04:58,402 Dites-moi, 64 00:04:58,902 --> 00:05:02,277 pourquoi voulez-vous une décoration après 40 ans ? 65 00:05:02,693 --> 00:05:03,985 Pour mon village. 66 00:05:04,235 --> 00:05:05,443 Que voulez-vous dire ? 67 00:05:05,527 --> 00:05:06,777 Je veux dire... 68 00:05:07,360 --> 00:05:12,985 M. Bhosle de Tujarpur, il a reçu le prix de littérature l'année dernière. 69 00:05:13,693 --> 00:05:15,985 Son village a fait tant de progrès. 70 00:05:16,568 --> 00:05:17,902 Et mon village 71 00:05:18,235 --> 00:05:20,652 n'a ps de route, ni de lumière, ni de toilettes publiques. 72 00:05:20,735 --> 00:05:23,735 Je veux le prix Arjuna 73 00:05:24,110 --> 00:05:25,443 pour le développement de mon village. 74 00:05:27,818 --> 00:05:30,527 Tout ça c'est très bien. 75 00:05:30,943 --> 00:05:33,193 Mais vous êtes un peu en retard. 76 00:05:34,068 --> 00:05:37,235 Qui vous donnera le prix maintenant ? 77 00:05:37,527 --> 00:05:38,943 Que voulez-vous dire ? 78 00:05:39,110 --> 00:05:40,860 Khashabha Jadhav l'a reçu. 79 00:05:40,985 --> 00:05:43,943 Qui est ce Jadhav ? 80 00:05:44,277 --> 00:05:45,693 Ce type... 81 00:05:48,193 --> 00:05:49,235 M. K.D Jadhav. 82 00:05:49,402 --> 00:05:52,110 Khashabha Dadasaheb Jhadav. 83 00:05:52,527 --> 00:05:56,818 Le premier gagnant des Jeux Olympiques de l'Inde libre. 84 00:05:57,485 --> 00:05:59,068 N'est-ce pas, M. Petkar ? 85 00:05:59,527 --> 00:06:00,735 Exact. 86 00:06:02,943 --> 00:06:05,860 - Comment savez-vous ? - Que voulez-vous dire ? 87 00:06:06,027 --> 00:06:07,402 J'étais là. 88 00:06:07,943 --> 00:06:10,402 Mon frère m'y avait emmené. 89 00:06:10,485 --> 00:06:12,652 Où ? Les Jeux Olympiques ? 90 00:06:13,068 --> 00:06:14,318 Non. 91 00:06:16,985 --> 00:06:18,777 La gare de Karad. 92 00:06:29,152 --> 00:06:32,568 Vive, Khashabha ! 93 00:06:44,777 --> 00:06:48,360 Jeux Olympiques d'Helsinki, 1952. K.D Jadhav était de retour 94 00:06:48,527 --> 00:06:51,610 - après avoir gagné le bronze en lutte. - Vive, Khashabha ! 95 00:06:51,693 --> 00:06:56,443 Les gens des villages aux alentours se sont rassemblés la gare. 96 00:06:56,943 --> 00:06:58,905 Plus de 10 000 personnes. 97 00:06:58,985 --> 00:07:01,777 Vive, Khashabha ! 98 00:07:01,860 --> 00:07:05,693 Vive, Khashabha ! 99 00:07:16,568 --> 00:07:21,943 Les gens montrent tant de respect à quelqu'un qui gagne une médaille ? 100 00:07:22,235 --> 00:07:23,818 Pas juste les gens du village 101 00:07:23,902 --> 00:07:26,943 mais la nation entière l'a couvert de respect. 102 00:07:27,027 --> 00:07:28,443 - Le pays en entier ? - Oui. 103 00:07:28,527 --> 00:07:30,485 - Ils l'ont hissé sur leurs épaules ? - Oui ! 104 00:07:30,568 --> 00:07:34,610 Aucun Indien n'avait gagné une médaille olympique avant. 105 00:07:35,152 --> 00:07:36,902 Pas un seul ? 106 00:07:39,027 --> 00:07:41,902 - De toute l'Inde ? - Pas une seule âme. 107 00:07:42,235 --> 00:07:46,527 Mais c'est que les 2ème Jeux Olympiques depuis l'indépendance de l'inde. 108 00:07:46,610 --> 00:07:48,905 Avant, ils étaient tous des citoyens britanniques. 109 00:07:48,985 --> 00:07:49,860 Moi aussi ? 110 00:07:49,943 --> 00:07:50,860 Oui, Murli. 111 00:07:50,943 --> 00:07:52,985 Toi aussi, tu es né en tant que citoyen britannique. 112 00:07:53,693 --> 00:07:57,610 Ne dis pas Papa où nous sommes allées. 113 00:07:59,527 --> 00:08:01,902 Il, avait l'air d'un roi. 114 00:08:01,985 --> 00:08:04,527 Les gens chantaient... 115 00:08:04,610 --> 00:08:08,485 Vive, Khashabha ! 116 00:08:08,610 --> 00:08:10,485 Et Maman... 117 00:08:11,610 --> 00:08:13,818 Tu es en retard aujourd'hui. 118 00:08:14,027 --> 00:08:16,735 Il y avait foule dans les rues de la ville. 119 00:08:17,485 --> 00:08:20,527 - Dieu seul sait qui est venu. - Khashabha, le lutteur! 120 00:08:20,610 --> 00:08:24,027 Il a gagné la 1ère médaille pour l'Inde aux Jeux Olympiques en lutte. 121 00:08:24,110 --> 00:08:26,860 Il y avait plus de monde que dans une foire. 122 00:08:26,943 --> 00:08:29,777 Et plus de fanfares qu' la fête de Ganesh. 123 00:08:32,568 --> 00:08:35,235 Tu échoues ! Tu vas le faire échouer aussi. 124 00:08:35,777 --> 00:08:38,947 Ils connaissent tous les potins, mais n'ont aucune connaissance. 125 00:08:39,027 --> 00:08:41,985 Ce seront des coquilles vides quand ils grandiront. 126 00:08:42,693 --> 00:08:43,235 Mangez ! 127 00:08:43,318 --> 00:08:44,735 Monsieur ! 128 00:08:45,152 --> 00:08:46,193 Oui, Kishan ? 129 00:08:46,277 --> 00:08:50,110 Monsieur, je serai docteur quand je serai grand. 130 00:08:50,318 --> 00:08:51,152 Pourquoi docteur ? 131 00:08:51,235 --> 00:08:53,943 Les docteurs sont comme des dieux ! 132 00:08:54,152 --> 00:08:56,152 Ils sauvent des vies. 133 00:08:56,235 --> 00:08:57,402 Bien joué ! 134 00:08:57,818 --> 00:08:58,735 Dagdu ? 135 00:08:58,818 --> 00:09:00,568 J'entrerai dans l'armée. 136 00:09:00,652 --> 00:09:02,110 Pourquoi ? 137 00:09:02,277 --> 00:09:04,277 Les soldats nous protègent. 138 00:09:04,485 --> 00:09:06,568 Ils nous sauvent de l'ennemi. 139 00:09:06,652 --> 00:09:07,818 Très bien ! 140 00:09:07,985 --> 00:09:09,943 - Murli ? - Oui, monsieur. 141 00:09:10,152 --> 00:09:13,193 Monsieur, j'irai aux Jeux Olympiques et gagnerai une médaille. 142 00:09:13,277 --> 00:09:14,068 Quoi ? 143 00:09:14,152 --> 00:09:15,818 Les Jeux Olympiques, monsieur. 144 00:09:15,902 --> 00:09:18,443 J'irai aux Jeux Olympiques et deviendrai un champion, 145 00:09:18,527 --> 00:09:19,860 et gagnerai une médaille. 146 00:09:23,027 --> 00:09:25,193 Bien. Dans quel sport ? 147 00:09:25,277 --> 00:09:27,360 Donner un coup de pied dans le bâton. 148 00:09:32,277 --> 00:09:34,068 Hé, de quoi vous moquez-vous ? 149 00:09:35,610 --> 00:09:38,947 - Tu vas gagner une médaille ? - Oui. 150 00:09:39,027 --> 00:09:40,527 Toi ? Un champion ? 151 00:09:40,610 --> 00:09:41,777 Je suis un champion. 152 00:09:41,860 --> 00:09:43,318 Tu n'es pas un champion. 153 00:09:43,402 --> 00:09:44,485 Je suis un champion. 154 00:09:44,568 --> 00:09:49,277 Tu es "Chandu Champion, le Champion des losers." 155 00:09:51,527 --> 00:09:52,485 Alons-y ! 156 00:09:52,985 --> 00:09:56,235 - Loser ! Loser ! - Hé ! 157 00:09:56,443 --> 00:09:58,818 Pourquoi ramasses-tu la pierre ? 158 00:09:58,902 --> 00:10:01,110 Lâche la pierre. 159 00:10:01,235 --> 00:10:03,027 Je suis un champion. 160 00:10:04,152 --> 00:10:05,985 Pourquoi t'es-tu battu avec Dagdu ? 161 00:10:06,318 --> 00:10:08,068 Ne sais-tu pas qui il est ? 162 00:10:08,443 --> 00:10:10,693 C'est le fils de M. Patil. Du village de Kandheri. 163 00:10:10,943 --> 00:10:12,193 Et alors ? 164 00:10:13,193 --> 00:10:15,110 Je suis le fils de mon père aussi. 165 00:10:15,568 --> 00:10:17,068 Il se moquait de moi. 166 00:10:18,235 --> 00:10:21,318 Il m'appelle "Chandu Chanpion". 167 00:10:22,277 --> 00:10:23,735 Je ne suis pas un loser. 168 00:10:24,027 --> 00:10:25,402 Je suis un champion. 169 00:10:25,485 --> 00:10:27,402 Vraiment ? Un champion ? 170 00:10:27,693 --> 00:10:28,610 De quoi ? 171 00:10:28,818 --> 00:10:29,985 Des mots ? 172 00:10:30,735 --> 00:10:32,152 Il avait raison. 173 00:10:32,235 --> 00:10:36,943 Qu'as-tu accompli pour montrer que tu es un gagnant ? 174 00:10:38,818 --> 00:10:41,318 Tu veux que les gens arrête de se moquer de toi ? 175 00:10:42,402 --> 00:10:43,235 Oui. 176 00:10:43,318 --> 00:10:44,735 Je vais te montrer comment. 177 00:10:47,318 --> 00:10:49,652 C'est M. Ganpat. 178 00:10:49,860 --> 00:10:52,860 Seul lui peut faire de toi un champion. 179 00:10:55,068 --> 00:10:56,193 Compris ? 180 00:10:56,277 --> 00:10:57,985 Implore-le de t'entraîner. 181 00:11:00,693 --> 00:11:02,818 100 abdominaux. 182 00:11:03,235 --> 00:11:06,110 - Idiot, fous-lui une raclée ! - Monsieur... 183 00:11:06,402 --> 00:11:08,277 Froussard, n'as-tu pas mangé ? 184 00:11:08,360 --> 00:11:09,860 - Pousse-le. - M. Ganpat ! 185 00:11:10,110 --> 00:11:14,860 Sac patates, attrape-le, tire.. Bien joué ! 186 00:11:14,943 --> 00:11:17,652 - Faites de moi votre disciple. - Allons-y ! 187 00:11:17,818 --> 00:11:18,985 - S'il vous plaît. - Qui est-ce ? 188 00:11:19,068 --> 00:11:21,568 - Je veux être un lutteur comme vous. - Laissez-moi. 189 00:11:21,652 --> 00:11:23,610 Je ferais tout ce que vous dites. 190 00:11:23,777 --> 00:11:25,402 Guidez-moi. 191 00:11:25,485 --> 00:11:27,610 - Qui est-ce ? - Entraînez-moi. 192 00:11:27,693 --> 00:11:29,110 - S'il vous plaît. - Lève-toi. 193 00:11:29,193 --> 00:11:30,318 Bouge ! 194 00:11:31,985 --> 00:11:33,152 T'es fou ? 195 00:11:33,402 --> 00:11:34,443 Viens ici. 196 00:11:38,235 --> 00:11:39,193 Que fais-tu ? 197 00:11:39,277 --> 00:11:40,902 Je veux faire de la lutte. 198 00:11:50,152 --> 00:11:54,277 Apprends d'abord te tenir debout convenablement 199 00:11:54,402 --> 00:11:57,068 et ensuite tu peux lutter. 200 00:11:58,402 --> 00:12:00,860 Dégage, petite cacahuète. 201 00:12:03,860 --> 00:12:08,193 - Hé, de quoi vous moquez-vous ? - Lâchez cette pierre. 202 00:12:10,652 --> 00:12:12,527 S'il vous plaît, pardonnez-moi, M. Ganpat. 203 00:12:12,610 --> 00:12:13,610 Laissez-moi partir ! 204 00:12:14,152 --> 00:12:15,527 Arrêtez. 205 00:12:15,943 --> 00:12:16,943 Viens ici. 206 00:12:21,777 --> 00:12:25,693 Il a la taille d'un petit pois mais il est fougueux. 207 00:12:29,985 --> 00:12:32,985 - Tu veux être lutteur ? - Et gagner une médaille aux J.O. 208 00:12:33,068 --> 00:12:34,985 Vraiment ? 209 00:12:36,027 --> 00:12:38,110 Pourquoi veux-tu gagner une médaille ? 210 00:12:38,693 --> 00:12:40,610 Je veux être comme Khashabha. 211 00:12:40,985 --> 00:12:46,027 Une fête de bienvenue de 10 000 personnes, des chars, une fanfare. 212 00:12:46,360 --> 00:12:48,318 Une médaille fait gagner beaucoup de respect. 213 00:12:48,402 --> 00:12:49,902 Quelle médaille veux-tu gagner ? 214 00:12:49,985 --> 00:12:52,068 Je vous ai dit...les Jeux Olympiques ! 215 00:12:52,402 --> 00:12:57,277 Les J.O ont trois médailles. 216 00:12:57,777 --> 00:12:59,777 Laquelle veux-tu gagner ? 217 00:13:00,193 --> 00:13:01,777 Lesquelles ? 218 00:13:03,443 --> 00:13:07,652 Bronze, argent et or. 219 00:13:07,943 --> 00:13:09,735 Quelle est la plus convoitée ? 220 00:13:13,402 --> 00:13:15,568 L'or. 221 00:13:16,068 --> 00:13:17,985 Je gagnerai alors la médaille d'or. 222 00:13:54,902 --> 00:13:55,818 Qui est-ce ? 223 00:13:55,943 --> 00:13:58,943 Le plus grand champion du monde. 224 00:13:59,027 --> 00:14:01,027 Le champion indien, Dara Singh ! 225 00:14:16,527 --> 00:14:19,110 Le champion indien, Dara Singh ! 226 00:15:55,818 --> 00:15:59,610 Lutteurs, écoutez ! 227 00:16:00,068 --> 00:16:07,818 Mon neveu Dagdu lutte dans l'arène pour la première fois. 228 00:16:08,693 --> 00:16:11,568 Un nouveau gamin, un novice. 229 00:16:11,652 --> 00:16:16,568 Son père, Patil, veut l'exhiber devant tout le village. 230 00:16:16,943 --> 00:16:24,193 L'un de vous devra faire semblant de combattre avec Dagdu. 231 00:16:24,652 --> 00:16:26,652 Et perdre ? 232 00:16:26,777 --> 00:16:27,902 Oui ! 233 00:16:28,027 --> 00:16:29,318 Comment est-ce possible, monsieur ? 234 00:16:29,402 --> 00:16:32,818 Si on perd face un novice, personne ne nous respectera. 235 00:16:32,902 --> 00:16:35,985 - On doit préserver notre honneur. - Idiot, 236 00:16:36,818 --> 00:16:38,693 Patil est le mari de ma s"ur. 237 00:16:38,818 --> 00:16:41,985 Il est très coléreux. 238 00:16:43,193 --> 00:16:44,360 Attention ! 239 00:16:47,527 --> 00:16:51,068 Monsieur, laissez-le lutter contre votre neveu. 240 00:16:51,318 --> 00:16:53,527 Et merde ! 241 00:16:54,068 --> 00:16:56,777 Il est parfait. Il a de la force. 242 00:16:56,860 --> 00:16:59,568 Mais vous ne lui avez pas enseigné de techniques. 243 00:16:59,860 --> 00:17:02,235 Il est le choix parfait...pour perdre. 244 00:17:03,527 --> 00:17:06,443 Murli, viens ici. 245 00:17:09,193 --> 00:17:12,693 Bienvenue au lutteur Mandar Gaonkar ! 246 00:17:12,777 --> 00:17:15,318 Observez la nouvelle recrue, 247 00:17:15,402 --> 00:17:18,485 et commençons le second match. 248 00:17:28,360 --> 00:17:29,860 Où est Murli ? 249 00:17:32,818 --> 00:17:35,110 Tu veux lutter ? 250 00:17:35,568 --> 00:17:39,193 Tes résultats sortent aujourd'hui et toi tu veux lutter ? 251 00:17:40,193 --> 00:17:43,068 Plus de lutte. 252 00:17:43,360 --> 00:17:47,985 Gagne une seule roupie et puis tu pourras lutter. 253 00:17:48,610 --> 00:17:51,402 Papa, laisse-moi y aller aujourd'hui. C'est un grand match. 254 00:17:51,485 --> 00:17:53,735 Pour la première fois...Ma... 255 00:17:53,943 --> 00:17:56,193 Mon entraînement pour les Jeux Olympiques commence... 256 00:17:56,443 --> 00:17:57,902 Les Jeux Olympiques ! 257 00:17:58,152 --> 00:18:00,235 Le village entier se moque de toi. 258 00:18:00,568 --> 00:18:02,735 Tu sais comment les gens t'appellent ? 259 00:18:02,902 --> 00:18:05,902 S'il te plaît, laisse-moi y aller aujourd'hui. 260 00:18:06,943 --> 00:18:08,568 Je vais prouver tous ma valeur. 261 00:18:08,985 --> 00:18:09,947 Je le promets. 262 00:18:10,027 --> 00:18:12,027 Personne ne rigolera jamais plus. 263 00:18:12,443 --> 00:18:13,360 Vraiment ? 264 00:18:14,110 --> 00:18:15,027 Oui. 265 00:18:17,193 --> 00:18:19,235 D'abord, on ira l'école. 266 00:18:19,485 --> 00:18:21,818 Si tu réussis tes examens, tu peux aller l'arêne. 267 00:18:21,902 --> 00:18:26,652 Si tu échoues, tu ne prononceras plus jamais les mots "Jeux Olympiques". 268 00:18:26,735 --> 00:18:27,905 Que fais-tu ? 269 00:18:27,985 --> 00:18:29,068 Laisse-le. 270 00:18:30,235 --> 00:18:33,693 Une victoire facile pour la star de Kandheri. 271 00:18:34,693 --> 00:18:36,318 Où est Murli ? 272 00:18:37,443 --> 00:18:40,860 Regardez...C'est "Chandu Champion". 273 00:18:41,610 --> 00:18:45,693 Si tu réussis ce sont les J.O. Si tu rates, c'est la boutique. 274 00:18:47,068 --> 00:18:50,277 Encore raté ! 275 00:19:04,902 --> 00:19:09,152 Le match le plus attendu d'aujourd'hui... 276 00:19:09,360 --> 00:19:11,360 Cette année, pour la première fois, 277 00:19:11,652 --> 00:19:14,818 le fils chéri de M. Patil, 278 00:19:14,985 --> 00:19:22,277 notre adoré Dagdu Patil, luttera aussi aujourd'hui. 279 00:19:22,818 --> 00:19:24,943 Une salve d'applaudissments. 280 00:19:27,652 --> 00:19:30,402 Murli ! Où est Murli ? 281 00:19:30,485 --> 00:19:32,318 Hé Sankya, où est Murli ? 282 00:19:32,402 --> 00:19:34,693 Il s'est cassé après avoir vu les résultats. 283 00:19:35,568 --> 00:19:36,568 C'était quoi ? 284 00:19:36,693 --> 00:19:38,527 Quoi d'autre ? Il a encore raté ! 285 00:19:40,360 --> 00:19:45,985 Seul lui avec du pur sang marathe peut combattre Dagdu dans la boue. 286 00:19:46,318 --> 00:19:51,985 Quelqu'un ici a-t-il le cran pour combattre Dagdu, comme cela ? 287 00:19:52,235 --> 00:19:54,027 Parlez maintenant ! 288 00:19:54,402 --> 00:19:55,860 Y a-t-il quelqu'un ? 289 00:19:56,027 --> 00:19:57,318 Moi, je vais lutter contre lui ! 290 00:20:04,902 --> 00:20:06,193 Moi, je vais lutter contre lui. 291 00:20:06,277 --> 00:20:08,193 C'est "Chandu Champion". 292 00:20:09,610 --> 00:20:13,527 Le champion des losers ! 293 00:20:13,652 --> 00:20:17,527 - Notre lutteur va se battre. - Bravo ! 294 00:20:17,610 --> 00:20:19,193 Il n'y a qu'un seul lutteur ici ! 295 00:20:19,318 --> 00:20:22,818 Et il est du camp du beau-frère de M. Patil. 296 00:20:23,652 --> 00:20:27,027 Testons la force de la terre d'Islampur. 297 00:20:27,693 --> 00:20:29,610 Vive Kandheri ! 298 00:20:39,360 --> 00:20:41,985 Tu vas continuer tourner en rond ? 299 00:20:58,277 --> 00:20:59,860 Génial ! 300 00:21:00,193 --> 00:21:03,527 Le gagnant obtient cette roupie comme prix. 301 00:21:03,860 --> 00:21:05,902 Voyons qui gagne. 302 00:21:07,110 --> 00:21:08,652 Faites vos paris. 303 00:21:42,610 --> 00:21:44,235 Lève-toi, idiot ! 304 00:21:54,152 --> 00:21:58,193 Alors que le duel s'intensifie, 305 00:21:58,443 --> 00:22:02,318 les deux lutteurs se confrontent. 306 00:22:02,777 --> 00:22:04,860 Qui assénera le coup final ? 307 00:22:04,943 --> 00:22:07,485 Gagne une roupie d'abord, 308 00:22:07,568 --> 00:22:09,902 puis parle de lutte ensuite. 309 00:22:10,027 --> 00:22:15,902 "Chandu Champion". Tu es le champion des losers ! 310 00:22:20,235 --> 00:22:23,402 Je ne suis pas un loser, je suis un champion. 311 00:23:15,402 --> 00:23:17,110 Maintenant, on a des ennuis ! 312 00:23:19,860 --> 00:23:22,027 Murli, tu sais ce que t'as fait ? 313 00:23:22,110 --> 00:23:24,777 Mon frère, cet argent ! On le donnera Papa ! 314 00:23:24,860 --> 00:23:28,152 - Je t'ai dit ne pas te frotter Dagdu. - T'as vu comme je l'ai battu ? 315 00:23:28,235 --> 00:23:30,443 Papa dit que dans la luttre il n'y a pas d'argent. 316 00:23:30,527 --> 00:23:31,943 Regarde combien j'ai gagné ! 317 00:23:32,027 --> 00:23:34,443 - Tu n'aurais pas dû-- - C'est pas bien. 318 00:23:36,443 --> 00:23:37,902 On nous a dupé ! 319 00:23:38,902 --> 00:23:40,443 Ils vont te tuer. 320 00:23:40,985 --> 00:23:43,610 Ils te laisseront pas rester ici. Tes vêtements et tes chaussures ? 321 00:23:43,693 --> 00:23:45,693 - Pakya, mes vêtements, vite ! - Oust ! 322 00:23:45,777 --> 00:23:49,318 - Gampat l'a fait exprès. - Non ! 323 00:23:49,443 --> 00:23:53,318 Dagdu a perdu et on a perdu l'honneur de notre village. 324 00:23:53,402 --> 00:23:56,527 Ce n'est pas vrai. Que dis-tu ? 325 00:23:57,527 --> 00:23:59,443 Murli est un novice. 326 00:23:59,527 --> 00:24:02,527 Novice, mon "il ! 327 00:24:02,985 --> 00:24:06,110 As-tu déj vu un débutant lutter de la sorte ? 328 00:24:06,277 --> 00:24:08,235 Cours le plus vite que tu peux. 329 00:24:08,318 --> 00:24:10,318 Il a mis raclée Dagdu comme un pro. 330 00:24:10,402 --> 00:24:13,860 Je jure...c'est la première fois que je le vois se battre comme ça. 331 00:24:13,943 --> 00:24:16,735 Il ment. 332 00:24:17,152 --> 00:24:19,277 Ils nous ont insultés. 333 00:24:19,443 --> 00:24:21,693 Ils ont insulté le village de Kandheri. 334 00:24:21,777 --> 00:24:24,193 - Tabassez-les ! - Contrôlez vos hommes. 335 00:24:24,402 --> 00:24:27,193 - Le voilà. - Tabassez-le. 336 00:24:28,485 --> 00:24:29,318 Cours. 337 00:24:53,777 --> 00:24:56,068 Il s'enfuit. 338 00:25:04,777 --> 00:25:06,693 Cours, Murli. 339 00:26:12,110 --> 00:26:14,193 Regardez là-bas ! 340 00:26:23,068 --> 00:26:24,777 Que se passe-t-il ? 341 00:26:26,318 --> 00:26:27,735 Rentre ! 342 00:26:48,860 --> 00:26:51,277 Pourquoi te poursuivaient-ils ? 343 00:26:52,068 --> 00:26:53,860 As-tu volé quelque chose ? 344 00:26:55,443 --> 00:26:58,527 Vais-je me faire prendre si je t'aide ? 345 00:26:58,860 --> 00:27:00,485 Je ne suis pas un voleur. 346 00:27:01,027 --> 00:27:02,402 Sûr ? 347 00:27:04,068 --> 00:27:07,277 Donne-lui un maillot. Il est nu. 348 00:27:07,360 --> 00:27:10,277 S'il te plait, habille-toi avant de partir de la maison. 349 00:27:15,860 --> 00:27:19,735 Tu veux aller aux J.O ? Entre dans l'armée. 350 00:27:20,485 --> 00:27:22,735 - L'armée ! - Oui ! 351 00:27:22,818 --> 00:27:26,027 As-tu entendu parlé de Mikha Singh et de Dhyanchand ? 352 00:27:27,568 --> 00:27:28,610 Non. 353 00:27:29,193 --> 00:27:31,068 Ce sont des athlètes olympiques. 354 00:27:31,610 --> 00:27:34,777 Ils ont servi dans l'armée. 355 00:27:35,193 --> 00:27:37,527 L'armée a fait d'eux des athlètes. 356 00:27:37,985 --> 00:27:40,777 Je suis ici aussi grâce eux. 357 00:27:41,443 --> 00:27:42,360 Ça veut dire ? 358 00:27:43,235 --> 00:27:45,902 Je suis sportif aussi. 359 00:27:46,402 --> 00:27:47,652 Un boxeur. 360 00:27:48,985 --> 00:27:53,777 En fait, ces voyous ne t'ont pas chassé du village 361 00:27:54,985 --> 00:27:57,485 mais ils t'ont poussé plus près de ton rêve. 362 00:28:00,610 --> 00:28:04,360 Demain, l'armée recrute. Nous irons là-bas. 363 00:28:04,985 --> 00:28:07,485 Pourquoi ne tentes-tu pas ta chance ? 364 00:28:07,902 --> 00:28:11,277 Qui sait ? Tu pourrais devenir le prochain Mikha Singh. 365 00:28:17,402 --> 00:28:19,902 Un entraînement pour les J.O l'armée ? Sérieusement ? 366 00:28:19,985 --> 00:28:23,443 100% exact. On ne peut plus vrai. 367 00:28:24,777 --> 00:28:29,610 Dors maintenant. Nous irons tôt demain matin pour s'engager. 368 00:28:30,943 --> 00:28:31,902 Dormons. 369 00:29:03,818 --> 00:29:05,860 63 morts. 370 00:29:06,027 --> 00:29:08,947 Un avion s'écrase dans la mer de Bombay. 371 00:29:09,027 --> 00:29:10,193 Dernière nouvelle ! 372 00:29:10,277 --> 00:29:11,985 Donne-moi un journal. 373 00:29:12,068 --> 00:29:15,443 Dernière nouvelle ! 63 morts dans un accident d'avion. 374 00:29:23,777 --> 00:29:25,027 Que s'est-il passé ? 375 00:29:25,693 --> 00:29:28,152 Ils sont tous morts. 376 00:29:28,443 --> 00:29:29,902 63 personnes sont mortes. 377 00:29:29,985 --> 00:29:31,110 Comment ? 378 00:29:33,235 --> 00:29:34,652 Un avion qui arrivait. 379 00:29:34,735 --> 00:29:35,860 D'où ? 380 00:29:35,943 --> 00:29:37,318 Du Japon Bombay. 381 00:29:37,527 --> 00:29:38,110 Et puis ? 382 00:29:38,193 --> 00:29:40,985 Des pluies torrentielles Bombay ! 383 00:29:41,652 --> 00:29:44,652 Alors que l'avion tournait vers l'aéroport 384 00:29:44,818 --> 00:29:47,777 il s'est mis tournoyer et est tombé... directement dans la mer. 385 00:29:47,860 --> 00:29:49,652 Bang. 386 00:29:50,818 --> 00:29:52,610 Bang ? 387 00:29:54,193 --> 00:29:56,027 Personne n'a survécu ? 388 00:29:56,110 --> 00:29:59,402 As-tu déj vu un avion ? 389 00:30:00,277 --> 00:30:02,318 Personne ne survit un accident d'avion. 390 00:30:02,485 --> 00:30:04,068 L'avion engloutit tout le monde. 391 00:30:04,152 --> 00:30:05,860 Engloutit tout le monde ? 392 00:30:06,943 --> 00:30:08,443 il y a le train ici. 393 00:30:14,443 --> 00:30:15,985 Purée ! 394 00:30:16,568 --> 00:30:18,318 C'est l'heure. Dépêche-toi ! 395 00:30:20,360 --> 00:30:22,068 Karnail avait raison ! 396 00:30:22,277 --> 00:30:25,193 Les voyous m'ont poussé vers mon rêve. 397 00:30:25,277 --> 00:30:28,402 Ce fut la plus grande leçon de ma vie. 398 00:30:29,152 --> 00:30:30,652 J'ai appris 399 00:30:30,735 --> 00:30:33,985 face aux difficultés, faut jamais avoir peur ! 400 00:30:34,568 --> 00:30:36,985 Faut rassembler son courage et sauter ! 401 00:30:37,610 --> 00:30:40,443 Sautez et vous verrez ! 402 00:30:41,402 --> 00:30:43,027 J'ai quitté ma maison 403 00:30:43,443 --> 00:30:46,193 mais une nouvelle vie m'attendait. 404 00:30:46,860 --> 00:30:50,235 Pradeep Sharma, Shiv Kumar Rawat, Anil Joshi, 405 00:30:50,402 --> 00:30:54,818 Vilas Sawant, Mohan Doshi, Karnail Singh, Murlikant Petkar. 406 00:30:54,985 --> 00:30:56,652 Vous avez tous été sélectionnés. 407 00:30:56,943 --> 00:30:59,610 Vous serez envoyés l'EME de Secunderabad demain 408 00:31:00,152 --> 00:31:03,152 où commencera votre entraînement militaire. 409 00:34:26,777 --> 00:34:28,902 Les clowns ! 410 00:34:35,568 --> 00:34:41,360 Les clowns du monde ont été fourrés dans un train et on me les a collés. 411 00:34:41,443 --> 00:34:43,027 Vous êtes tous des clowns ! 412 00:34:43,360 --> 00:34:45,860 - Vous êtes quoi ? - Des clowns, monsieur. 413 00:34:46,068 --> 00:34:51,152 La moitié ne survivra pas l'entraînement. 414 00:34:51,443 --> 00:34:56,777 Seul celui qui a ça dans les tripes passera de clown soldat. 415 00:34:57,027 --> 00:34:59,360 - Compris, les clowns ? - Oui, monsieur ! 416 00:35:00,527 --> 00:35:04,318 Les cheveux d'un soldat ne doivent pas prendre de temps être peignés. 417 00:35:04,652 --> 00:35:07,193 Et ça doit être la même chose pour tous les soldats. 418 00:35:07,318 --> 00:35:09,152 Exactement pareil ! 419 00:35:09,235 --> 00:35:11,277 - Compris, les clowns ! - Oui, monsieur ! 420 00:35:11,360 --> 00:35:12,527 1, 2, 1... 421 00:35:20,652 --> 00:35:22,652 Les clowns ! 422 00:35:32,610 --> 00:35:35,027 Les chaussures d'un soldat brillent assez 423 00:35:35,443 --> 00:35:39,110 pour que votre visage se reflète dedans. 424 00:35:40,110 --> 00:35:41,318 Compris, les clowns ? 425 00:35:41,402 --> 00:35:42,360 Oui, monsieur. 426 00:35:50,485 --> 00:35:53,027 En haut et en bas. 427 00:35:53,193 --> 00:35:58,068 Les dents d'un soldat doivent être solides. Pour mâcher du fer, si besoin. 428 00:35:58,860 --> 00:35:59,943 Compris ? 429 00:36:00,068 --> 00:36:01,068 Oui. Monsieur ! 430 00:36:19,693 --> 00:36:24,193 Et Karnail m'a donné la main et m'a tiré dans le train 431 00:36:24,277 --> 00:36:25,360 en route pour l'armée. 432 00:36:25,735 --> 00:36:28,485 Et de l jusqu'aux J.O. 433 00:36:29,068 --> 00:36:31,027 Les Jeux Olympiques ! 434 00:36:31,318 --> 00:36:33,152 Hé, de quoi vous moquez-vous ? 435 00:36:33,360 --> 00:36:35,568 Exactement, pourquoi rigolez-vous ? 436 00:36:35,860 --> 00:36:39,610 Un Indien a-t-il déj gagné une médaille d'or individuelle aux J.O ? 437 00:36:39,693 --> 00:36:40,568 Et que vous vous le ferez. 438 00:36:40,652 --> 00:36:44,485 Cela signifie que personne ne le peut ? Je la gagnerai. 439 00:36:44,568 --> 00:36:45,777 Vous la gagnerez ? 440 00:36:50,485 --> 00:36:51,985 Les Jeux Olympiques ! 441 00:36:56,318 --> 00:36:59,277 Hé, pourquoi rigolez-vous ? 442 00:37:09,027 --> 00:37:10,735 Les clowns ! 443 00:37:11,193 --> 00:37:12,485 Oui, monsieur ! 444 00:37:14,110 --> 00:37:16,652 Il n'y a pas de place pour des clows comme vous dans l'armée. 445 00:37:16,735 --> 00:37:17,988 Rentrez dans votre village. 446 00:37:18,068 --> 00:37:20,735 - Je ne veux pas y retourner, monsieur. - Tu dois ! 447 00:37:20,818 --> 00:37:22,652 Vous n'êtes pas apte être un soldat. 448 00:37:22,735 --> 00:37:24,193 Je veux devenir soldat, monsieur ! 449 00:37:24,277 --> 00:37:25,193 Vous ne pouvez pas. 450 00:37:25,277 --> 00:37:26,610 Rentrez chez vous. 451 00:37:27,068 --> 00:37:29,027 Je ne peux pas rentrer, monsieur. 452 00:37:29,527 --> 00:37:32,943 Je ne peux pas rentrer tant que je n'ai pas prouvé ma valeur. 453 00:37:40,818 --> 00:37:43,443 Vous auriez dû y penser avant de vous battre. 454 00:37:43,527 --> 00:37:45,527 Ils se moquaient de moi, monsieur. 455 00:37:46,027 --> 00:37:48,027 Ils se moquaient de mon rêve. 456 00:37:50,735 --> 00:37:51,735 Rêve ? 457 00:37:51,860 --> 00:37:56,110 Je veux jouer pour l'Inde et rendre mon pays fier. 458 00:37:56,693 --> 00:37:59,443 Je veux aller aux J.O et gagner une médaille. 459 00:37:59,735 --> 00:38:02,360 C'est un rêve d'enfance, monsieur. 460 00:38:02,860 --> 00:38:04,735 Que voulez-vous gagner ? 461 00:38:04,818 --> 00:38:06,527 Une médaille d'or aux J.O. 462 00:38:15,652 --> 00:38:17,027 Dans quel sport ? 463 00:38:17,485 --> 00:38:19,277 Je suis lutteur, monsieur. 464 00:38:21,568 --> 00:38:24,110 L'armée n'entraîne pas la lutte. 465 00:38:26,402 --> 00:38:28,943 Mais il a un sport qui convient aux lutteurs. 466 00:38:30,485 --> 00:38:31,860 Venez me voir 6h du matin. 467 00:38:32,735 --> 00:38:34,152 À la salle de gym de Tiger Ali. 468 00:38:47,485 --> 00:38:49,735 - Est-ce M. Tiger Ali ? - Non. 469 00:38:50,443 --> 00:38:51,610 C'est lui M. Tiger. 470 00:38:51,693 --> 00:38:54,485 Dépêchez-vous et mettez-vous par deux. 471 00:38:54,693 --> 00:38:56,902 - T'es prêt, Jarnail. - Monsieur, c'est Karnail. 472 00:38:56,985 --> 00:38:58,943 Cela m'importe ? 473 00:38:59,610 --> 00:39:01,193 - Naidu. - Monsieur, Nadaswamy... 474 00:39:01,277 --> 00:39:02,735 Toi et Gowda. 475 00:39:03,110 --> 00:39:04,777 - T'es Manju ? - Oui, monsieur ! 476 00:39:04,860 --> 00:39:07,027 - Mets-toi avec Bhagpat. - Je m'appelle Ganpat. 477 00:39:07,110 --> 00:39:09,318 Vous êtes susceptibles avec votre nom ? 478 00:39:09,402 --> 00:39:12,360 Ce sont vos parents qui ont choisi, pas vous ! 479 00:39:12,818 --> 00:39:14,527 - Qu'y a-t-il ? - Ganpat ! 480 00:39:14,777 --> 00:39:16,152 Monte sur le ring, fiston ! 481 00:39:16,235 --> 00:39:18,402 Avec qui te mettre ? 482 00:39:18,777 --> 00:39:22,610 Monsieur, vous avez besoin d'un tapis rouge ? 483 00:39:23,027 --> 00:39:26,110 - Ôte-moi ce rictus ! Où sont tes gants ? - Mes gants ? 484 00:39:26,985 --> 00:39:28,818 - Monsieur... - Je me fiche des noms. 485 00:39:28,902 --> 00:39:30,068 Préparez-vous. 486 00:39:31,527 --> 00:39:32,693 Murli. 487 00:39:36,735 --> 00:39:39,277 Tiger, que faites-vous ? 488 00:39:39,902 --> 00:39:41,277 Vous le mettez déjà sur le ring ? 489 00:39:41,360 --> 00:39:44,027 C'est un boxeur. À quel autre endroit le mettre ? 490 00:39:44,235 --> 00:39:47,527 C'est pas un boxeur.. c'est une nouvelle recrue. 491 00:39:49,235 --> 00:39:50,943 Comme oses-tu entrer dans le ring ? 492 00:39:51,027 --> 00:39:53,318 - Monsieur, vous me l'avez demandé. - Dehors ! 493 00:39:54,110 --> 00:39:56,818 - Faites sortir ce clown. - Monsieur, une chance, s'il vous plaît. 494 00:39:56,902 --> 00:39:57,818 J'apprendrai. 495 00:39:57,902 --> 00:40:01,443 Un coup de poing et tu vas chialer en appelant ta maman. 496 00:40:01,527 --> 00:40:03,527 Ne vous inquiétez pas. Je suis lutteur. 497 00:40:03,652 --> 00:40:05,443 Pour qui te prends-tu ? 498 00:40:05,693 --> 00:40:06,777 Dara Singh ? 499 00:40:06,860 --> 00:40:08,277 C'est mon modèle. 500 00:40:08,402 --> 00:40:10,693 Arrête de me faire perdre mon temps. Va-t'en ! 501 00:40:11,277 --> 00:40:13,485 Une chance, monsieur. 502 00:40:15,235 --> 00:40:16,318 Une chance ? 503 00:40:17,152 --> 00:40:20,318 La boxe c'est pas un jeu d'enfant. 504 00:40:20,402 --> 00:40:22,485 S'il vous plaît, prenez-moi comme élève. 505 00:40:22,568 --> 00:40:24,318 Je ferai ce que vous me direz. 506 00:40:28,943 --> 00:40:30,402 Bien. 507 00:40:30,485 --> 00:40:34,110 Tu as une minute. Si t'arrives à donner un coup de poing 508 00:40:34,277 --> 00:40:37,110 et tu peux commencer l'entraînement. Sinon, ne te montre plus ici. 509 00:40:37,193 --> 00:40:38,402 Viens Kishan. 510 00:40:38,527 --> 00:40:41,152 C'est Karan, monsieur. 511 00:40:45,235 --> 00:40:46,193 C'est parti ! 512 00:40:50,318 --> 00:40:51,318 5 513 00:40:54,110 --> 00:40:55,110 10 514 00:41:01,110 --> 00:41:02,027 20 515 00:41:05,610 --> 00:41:06,693 25 516 00:41:08,193 --> 00:41:09,152 30 517 00:41:16,110 --> 00:41:17,318 35 518 00:41:25,485 --> 00:41:26,777 40... 519 00:41:50,318 --> 00:41:52,818 Tu t'es révélé être un vrai tigre. 520 00:41:53,735 --> 00:41:56,652 Quel nom t'ont donné tes parents ? 521 00:41:57,568 --> 00:42:00,777 - Quoi ? - Murlikant Rajaram Petkar. 522 00:42:00,985 --> 00:42:02,610 Trop long. 523 00:42:02,943 --> 00:42:04,402 Je t'appellerai Tiger. 524 00:42:04,818 --> 00:42:07,568 Mon frère, oublie ton propre nom ? 525 00:42:08,068 --> 00:42:09,402 C'est Tiger ton nom. 526 00:42:09,485 --> 00:42:12,443 Je suis Grand Tiger, et il est "chhotu" Petit Tiger ! 527 00:43:10,110 --> 00:43:10,985 Incroyable ! 528 00:43:20,193 --> 00:43:22,818 La fierté de l'Inde, Dara Singh ! 529 00:43:22,902 --> 00:43:24,443 Chhotu, assieds-toi ! 530 00:43:24,610 --> 00:43:25,735 C'est mon mentor, monsieur. 531 00:43:25,818 --> 00:43:27,443 Je suis ton mentor. 532 00:43:27,610 --> 00:43:29,443 - Il est mon premier mentor, monsieur. - Assieds-toi ! 533 00:44:17,943 --> 00:44:18,860 Bien joué ! 534 00:44:40,402 --> 00:44:42,485 Ces six soldats de l'EME 535 00:44:43,027 --> 00:44:49,235 représenteront l'armée indienne aux jeux militaires internationaux de Tokyo. 536 00:44:49,485 --> 00:44:55,443 Au cours de ce tournoi, des joueurs militaires du monde entier s'affronteront. 537 00:44:55,693 --> 00:45:02,360 Et c'est la porte vers les rêves de tous les sportifs... 538 00:45:02,860 --> 00:45:04,277 Les Jeux Olympiques. 539 00:45:04,402 --> 00:45:08,943 Gagner une médaille d'or à Tokyo signifie une chance pour les J.O au Mexique. 540 00:45:09,027 --> 00:45:14,527 Ici, quelqu'un est-il capable d'arriver jusqu'aux J.O ? 541 00:45:14,735 --> 00:45:16,235 Oui, monsieur. 542 00:45:23,027 --> 00:45:23,985 Monsieur ! 543 00:45:24,777 --> 00:45:26,235 Faites un bon vol, monsieur. 544 00:45:26,485 --> 00:45:27,360 Monsieur... 545 00:45:28,193 --> 00:45:29,360 Merci. 546 00:45:30,027 --> 00:45:32,193 As-tu déjà vu un avion avant ? 547 00:45:34,860 --> 00:45:36,902 Personne ne survit à un accident d'avion. 548 00:45:36,985 --> 00:45:39,777 - L'avion engloutit tout le monde. - Protégez-moi, Seigneur Hanuman. 549 00:45:42,943 --> 00:45:45,068 Protégez-moi, Seigneur Hanuman. 550 00:45:45,277 --> 00:45:47,527 Protégez-moi, Seigneur Hanuman. 551 00:45:49,693 --> 00:45:51,902 M. Ali. 552 00:45:53,277 --> 00:45:57,735 Regardez en haut. Le tonnerre est intense. 553 00:45:57,818 --> 00:45:59,110 Partons demain. 554 00:45:59,735 --> 00:46:01,610 - Demain ? - Oui. 555 00:46:01,860 --> 00:46:02,860 À quelle heure ? 556 00:46:03,193 --> 00:46:04,193 10h du matin. 557 00:46:04,568 --> 00:46:07,777 Cool. On partira juste après le petit déjeuner. Mon père possède Air India. 558 00:46:07,860 --> 00:46:10,693 - Parfait. - La ferme ! Reste dans la queue. 559 00:46:13,693 --> 00:46:16,193 - Chhotu ! - Protégez-moi, Seigneur Hanuman. 560 00:46:16,693 --> 00:46:17,693 Chhotu ! 561 00:46:17,777 --> 00:46:19,652 - Attrapez-le ! - Hé ! Murli. 562 00:46:19,735 --> 00:46:21,985 L'avion va nous avaler ! 563 00:46:22,068 --> 00:46:23,860 Arrête. 564 00:46:24,027 --> 00:46:26,110 Murli. Où cours-tu comme ça ? 565 00:46:26,193 --> 00:46:27,735 - C'est très dangereux ! - Qui ? 566 00:46:27,860 --> 00:46:29,443 La foudre ! 567 00:46:29,527 --> 00:46:32,027 C'était à cause de la foudre le jour de l'accident d'avion. 568 00:46:32,110 --> 00:46:34,610 - Quel avion ? - J'ai lui les nouvellles... 569 00:46:34,860 --> 00:46:36,902 L'avion...arrivant du Japon. 570 00:46:36,985 --> 00:46:39,068 Il pleuvait des cordes ! 571 00:46:39,693 --> 00:46:45,277 Il a tournoyé et est tombé directement dans la mer...Bang ! 572 00:46:45,527 --> 00:46:46,947 Bang ? 573 00:46:47,027 --> 00:46:48,947 N'importe quoi ! Attrapez-le ! 574 00:46:49,027 --> 00:46:52,027 Approchez-vous de moi et je vous balance un coup de poing. 575 00:46:52,318 --> 00:46:54,235 - Je suis boxeur. - Il est fou. 576 00:46:54,443 --> 00:46:55,485 Fou ? 577 00:46:56,027 --> 00:46:59,027 - L'avion engloutit tout le monde. - Vous faites peur à tout le monde. 578 00:46:59,110 --> 00:47:00,318 - Tenez-le. - Il est boxeur. 579 00:47:00,402 --> 00:47:03,485 - Attrapez-le. - L'avion s'écrasera à cause de la pluie. 580 00:47:03,568 --> 00:47:06,068 Je vous le dis. 581 00:47:06,152 --> 00:47:07,527 Vous...et vous... 582 00:47:10,443 --> 00:47:12,485 Sauvez-moi, Seigneur ! 583 00:48:09,943 --> 00:48:11,610 Santé ! 584 00:48:16,735 --> 00:48:18,318 Avez-vous déjà bu de l'alcool ? 585 00:48:18,402 --> 00:48:19,235 Beurk. 586 00:48:20,277 --> 00:48:21,693 Pas même une lichette ? 587 00:48:21,777 --> 00:48:23,402 Pas une seule gorgée ! 588 00:48:23,860 --> 00:48:25,485 Je suis un sportif. 589 00:48:25,985 --> 00:48:27,777 C'est mauvais pour la santé. 590 00:48:28,318 --> 00:48:31,027 - C'est mauvais pour le foie. - Oui. 591 00:48:31,110 --> 00:48:32,985 Vous ne devriez même pas y toucher. 592 00:48:34,193 --> 00:48:35,652 Du champagne, monsieur ? 593 00:48:51,027 --> 00:48:52,735 - À la vôtre ! - À la vôtre ! 594 00:49:01,152 --> 00:49:02,485 Chhotu... 595 00:49:03,902 --> 00:49:04,902 Karnail ? 596 00:49:04,985 --> 00:49:05,943 Oui, monsieur ? 597 00:49:07,193 --> 00:49:10,027 - Où étais-tu ? Je te cherchais... - Rien, monsieur. 598 00:49:10,110 --> 00:49:12,402 Comporte-toi bien. Je veux te présenter quelqu'un. 599 00:49:16,943 --> 00:49:19,402 Voici Mme Naintara. Elle est journaliste. 600 00:49:19,485 --> 00:49:21,027 Pour la télévision. 601 00:49:21,485 --> 00:49:22,568 La télé ? 602 00:49:22,943 --> 00:49:24,152 Ils vous appellent, monsieur. 603 00:49:24,860 --> 00:49:26,027 Excusez-moi. 604 00:49:26,527 --> 00:49:28,068 - Je suis Karnail. - Bonjour. 605 00:49:28,152 --> 00:49:29,318 Lui, c'est Murli. 606 00:49:29,402 --> 00:49:31,110 - Serrez-vous la main. - Bonjour. 607 00:49:33,485 --> 00:49:35,818 Je dois dire une chose... 608 00:49:36,235 --> 00:49:39,277 Naintara est un nom indien. 609 00:49:39,985 --> 00:49:41,943 - Je suis indienne. - D'accord. 610 00:49:42,027 --> 00:49:43,860 Mon père travaille à l'ambassade. 611 00:49:43,943 --> 00:49:45,860 C'est pour ça que j'habite à Tokyo. 612 00:49:45,943 --> 00:49:49,360 - J'ai étudié le journalisme à Londres. - Bien. 613 00:49:49,443 --> 00:49:52,110 M. Ali a dit que vous étiez tous deux des boxeurs prometteurs. 614 00:49:52,193 --> 00:49:54,527 Je suis un boxeur en poids moyen. 615 00:49:54,610 --> 00:49:56,735 Lui aussi...c'est un poids moyen. 616 00:49:56,818 --> 00:49:58,152 - Pareils. - Oui. 617 00:49:58,318 --> 00:50:02,068 M. Ali disait que vous passiez à la télé... 618 00:50:02,818 --> 00:50:04,610 On va aussi passer à la télé ? 619 00:50:05,652 --> 00:50:07,610 Gagnez et vous serez à la télé aussi. 620 00:50:07,693 --> 00:50:09,068 Je gagnerai la médaille d'or. 621 00:50:10,360 --> 00:50:12,693 - Directement l'or ? - En fait, 622 00:50:13,027 --> 00:50:16,402 il rêve un peu trop haut. 623 00:50:16,485 --> 00:50:18,777 Il y a des boxeurs de 55 pays. 624 00:50:18,860 --> 00:50:21,360 Et alors ? J'affronterai chacun d'eux demain. 625 00:50:22,985 --> 00:50:25,152 J'aime votre assurance. 626 00:50:25,235 --> 00:50:27,152 Bonne chance. 627 00:50:27,318 --> 00:50:27,947 À la vôtre ! 628 00:50:28,027 --> 00:50:29,443 - À la vôtre. - À la vôtre ! 629 00:50:39,443 --> 00:50:40,985 Juste un peu. 630 00:50:45,943 --> 00:50:47,652 Aleksander de Bulgarie. 631 00:50:48,110 --> 00:50:49,360 Un crochet gauche puissant. 632 00:50:49,443 --> 00:50:52,360 Il t'assène un coup de poing et t'es fini. 633 00:50:56,193 --> 00:50:57,402 Ça c'est Manuel. 634 00:50:58,277 --> 00:51:00,485 Les Mexicains ne croient pas à la défense. 635 00:51:00,568 --> 00:51:02,568 Ils ne font qu'attaquer. 636 00:51:10,777 --> 00:51:13,693 Nakamichi, un favori ici. 637 00:51:15,110 --> 00:51:17,402 Il vous épuisera avec sa danse. 638 00:51:17,610 --> 00:51:20,068 Finissez-le vite. 639 00:51:22,068 --> 00:51:23,860 Et ça c'est Sultan Mehmet. 640 00:51:24,027 --> 00:51:25,610 Le champion en titre depuis 4 ans. 641 00:51:25,693 --> 00:51:29,735 C'est le seul qui se tient entre la médaille d'or et toi. 642 00:51:48,193 --> 00:51:56,360 Bienvenue aux Jeux militaires de 1964 de Tokyo, au Japon. 643 00:51:56,818 --> 00:52:01,860 Dans le coin rouge, boxant pour la Bulgarie, Aleksander Dimitrov. 644 00:52:01,943 --> 00:52:09,193 Et dans le coin bleu, boxant pour l'Inde, Murlikant Petkar. 645 00:52:12,985 --> 00:52:14,943 Redardez ce crochet gauche. 646 00:52:16,235 --> 00:52:17,277 Très bien. 647 00:52:22,860 --> 00:52:24,693 Attention. 648 00:52:36,152 --> 00:52:37,235 Attaque ! 649 00:53:11,027 --> 00:53:12,027 Démonte-le ! 650 00:53:13,985 --> 00:53:17,902 Coin. 1, 2...c'est ça. 651 00:53:19,277 --> 00:53:23,527 Ta photo est dans le journal ! 652 00:53:23,902 --> 00:53:25,860 Ça dit "Le launda (garçon) fait des merveilles !" 653 00:53:26,027 --> 00:53:29,193 - Ils ont écrit launda ? - Non, ils ont écrit garçon. 654 00:53:29,318 --> 00:53:33,027 C'était en anglais, j'ai traduit pour toi. 655 00:53:33,610 --> 00:53:36,443 Tu sais lire l'anglais ? 656 00:53:37,068 --> 00:53:40,318 Oui. Je n'ai pas raté à l'école, comme toi. 657 00:53:40,860 --> 00:53:43,527 Mon anglais est le véritable anglais. 658 00:53:44,402 --> 00:53:47,652 Tout le monde à l'école m'appelait le colonel anglais. 659 00:53:48,360 --> 00:53:50,318 Diviser pour mieux régner. 660 00:53:50,735 --> 00:53:53,235 T'as pas compris ? T'es un idiot ! 661 00:53:54,318 --> 00:53:56,318 Voici ce qu'ils ont écrit... 662 00:53:57,277 --> 00:54:02,818 "Un jeune prodige de l'Inde met K.O Nakamichi du Japon !" 663 00:54:04,443 --> 00:54:06,735 Ça veut dire quoi jeune prodige ? 664 00:54:06,985 --> 00:54:09,902 Ça veut dire, un garçon incroyable ! 665 00:54:10,318 --> 00:54:11,568 Ce que tu es. 666 00:54:12,068 --> 00:54:14,943 - Jeune prodige. - Quelle superbe photo. 667 00:54:15,318 --> 00:54:16,318 Jeune prodige ! 668 00:54:16,652 --> 00:54:19,485 Ils t'appellent "Jeune prodige de l'Inde." 669 00:54:20,027 --> 00:54:21,277 Félicitations ! 670 00:54:21,985 --> 00:54:23,402 - Merci ! - Merci à toi ! 671 00:54:24,443 --> 00:54:26,693 Trois K.O ! C'est exceptionnel ! 672 00:54:27,527 --> 00:54:29,318 - Merci ! - Merci à toi ! 673 00:54:30,193 --> 00:54:32,610 Bonne chance, Jeune prodige. 674 00:54:36,902 --> 00:54:38,818 Pas jeune prodigue. 675 00:54:39,360 --> 00:54:41,485 - Jeune prodige. - Oui. 676 00:54:43,777 --> 00:54:48,277 Karnail Singh de l'Inde affronte le champion actuel, Sultan Mehmet ! 677 00:55:10,902 --> 00:55:15,152 Sultan Mehmet n'a pas perdu un seul combat de l'année dernière à ce championnat. 678 00:55:15,235 --> 00:55:18,777 Et il pense que cette année personne ne pourrait lui poser de problème. 679 00:55:19,027 --> 00:55:21,360 Il est invaincu cette année aussi. 680 00:55:21,693 --> 00:55:26,068 Il a mis K.O Karnail Singh facilement lors du dernier combat... 681 00:55:27,193 --> 00:55:29,318 On va aussi s'asseoir ici aujoud'hui. 682 00:55:30,193 --> 00:55:31,988 Tu joues encore les entêtés. 683 00:55:32,068 --> 00:55:34,152 Cet endroit n'est pas pour nous. 684 00:55:34,610 --> 00:55:37,152 On a déjà été assez embarrassé aujoud'hui. 685 00:55:37,235 --> 00:55:39,235 S'il peut s'asseoir là, alors moi aussi. 686 00:55:39,568 --> 00:55:40,947 J'ai mis K.O trois boxeurs. 687 00:55:41,027 --> 00:55:42,402 Tu vas nous faire tuer. 688 00:55:42,485 --> 00:55:43,318 Murli ! 689 00:55:43,777 --> 00:55:44,818 Murli ! 690 00:55:46,902 --> 00:55:48,193 Murli ! 691 00:55:48,610 --> 00:55:49,527 Murli ! 692 00:55:50,318 --> 00:55:51,318 Salut. 693 00:55:57,068 --> 00:55:59,193 Pourquoi se servir d'une fourchette et d'un couteau ? 694 00:56:00,068 --> 00:56:01,985 Je veux manger comme eux. 695 00:56:02,360 --> 00:56:05,985 Si tu veux devenir un champion, tu dois apprendre tout ça. 696 00:56:08,027 --> 00:56:09,318 Voici... 697 00:56:11,568 --> 00:56:13,443 Une fourchette et un couteau. 698 00:56:13,985 --> 00:56:17,485 Appuie et coupe. 699 00:56:21,318 --> 00:56:24,068 Je vais te montrer comment faire. 700 00:56:28,610 --> 00:56:29,735 T'as cassé l'assiette ? 701 00:56:50,152 --> 00:56:51,943 Champion, vraiment ? 702 00:56:58,568 --> 00:56:59,693 Hé, de quoi se moque-t-il ? 703 00:56:59,860 --> 00:57:06,443 Dans le coin blue, il y Murlikant Petkat de l'Inde. 704 00:57:06,735 --> 00:57:11,985 Et dans le coin rouge, Sultant Mehmet de Turquie. 705 00:57:12,610 --> 00:57:14,818 Viens, Chhotu. 706 00:57:17,943 --> 00:57:19,568 Viens, Chhotu. 707 00:57:25,777 --> 00:57:27,568 Éloigne-toi des cordes. 708 00:57:36,318 --> 00:57:38,443 Attention, il te provoque. 709 00:57:39,985 --> 00:57:41,318 Chhotu ! 710 00:57:45,110 --> 00:57:49,152 Stop ! 1, 2, 3, 711 00:57:50,110 --> 00:57:56,027 4, 5, 6, 7, 8. 712 00:58:03,693 --> 00:58:06,068 Éloigne-toi des cordes. 713 00:58:12,485 --> 00:58:13,985 Arrête ! 714 00:58:38,568 --> 00:58:40,485 - Que fais-tu ? - Quoi ? 715 00:58:41,735 --> 00:58:43,527 - Ce que je fais ? - C'est...de la colère. 716 00:58:43,693 --> 00:58:45,277 - Il se moquait de moi. - Donc ? 717 00:58:45,443 --> 00:58:46,943 - Donc quoi ? - Laisse-le. 718 00:58:47,235 --> 00:58:49,235 - Je vais lui exploser la figure. - Vas-y ! 719 00:58:50,943 --> 00:58:52,818 Mais pas sous la colère. 720 00:58:52,985 --> 00:58:54,235 Avec de la technique. 721 00:58:54,402 --> 00:58:56,693 Calme ton esprit et observe-le. 722 00:58:57,777 --> 00:58:59,985 Sa main gauche bouge doucement. 723 00:59:07,068 --> 00:59:08,277 Dégomme-le ! 724 00:59:30,568 --> 00:59:32,360 Reste loin des cordes. 725 01:00:18,568 --> 01:00:19,568 Bouge vers l'avant. 726 01:00:25,860 --> 01:00:27,860 - Faisons un interview ? - Quoi ? 727 01:00:27,943 --> 01:00:29,943 Je veux vous interviewer. 728 01:00:30,110 --> 01:00:31,235 Bien sûr ! 729 01:00:31,360 --> 01:00:33,318 Pardon, on n'a pas le temps. 730 01:00:33,402 --> 01:00:36,027 S'il vous plaît, laissez-moi partir, monsieur. C'est pour un interview télé. 731 01:00:36,318 --> 01:00:40,110 Tu dois regarder l'autre demi-finale pour étudier ton adversaire 732 01:00:40,193 --> 01:00:42,693 et savoir ce que tu vas affronter. 733 01:00:43,568 --> 01:00:44,735 On a le temps, monsieur. 734 01:00:45,235 --> 01:00:48,193 Oui, monsieur. Je le ramènerai. 735 01:00:48,402 --> 01:00:50,652 Promets à monsieur. Karnail Singh, promets. 736 01:00:50,943 --> 01:00:52,193 S'il vous plaît, M. Ali ? 737 01:00:55,152 --> 01:00:57,068 Vous rentrez à 18h pétantes. Okay ? 738 01:00:57,443 --> 01:00:59,027 D'accord ! 739 01:00:59,402 --> 01:01:01,985 Mais l'interview sera en anglais. 740 01:01:02,318 --> 01:01:03,860 C'est bon. Je comprends. 741 01:01:03,943 --> 01:01:05,193 Et Karnail est là. 742 01:01:05,277 --> 01:01:08,277 Il était connu comme le colonel anglais à l'école. 743 01:01:08,568 --> 01:01:10,818 Bien sûr, pourquoi pas ? Oui, oui, bien sûr. 744 01:01:10,902 --> 01:01:12,860 - Quel est mon problème ? - Regarde ? 745 01:01:13,568 --> 01:01:14,818 D'accord, allons-y ! 746 01:01:15,693 --> 01:01:16,485 Oui. 747 01:01:16,777 --> 01:01:19,027 Asseyez-vous ici. Je reviens. 748 01:01:23,652 --> 01:01:25,568 Regardez vers cette caméra, s'il vous plaît. 749 01:01:26,443 --> 01:01:29,068 S'il vous plaît, dites quelque chose pour vérifier le son. 750 01:01:29,360 --> 01:01:31,527 - Dites quelque chose, s'il vous plaît. - Parlez. 751 01:01:31,777 --> 01:01:33,360 Dites quelque chose, s'il vous plaît. 752 01:01:34,027 --> 01:01:36,943 - Que dire ? - Dites votre nom ? 753 01:01:37,235 --> 01:01:38,610 Dites quelque chose, s'il vous plaît. 754 01:01:38,693 --> 01:01:41,027 Je m'appelle Murlikant Rajaram Petkar. 755 01:01:41,235 --> 01:01:42,902 - Le nom de mon village... - Plus fort. 756 01:01:42,985 --> 01:01:44,027 Plus fort. 757 01:01:44,318 --> 01:01:45,818 - Islampur... - Plus fort. 758 01:01:45,943 --> 01:01:47,402 Dites A, B, C, D, E. 759 01:01:47,485 --> 01:01:49,027 A, B, C, D. 760 01:01:50,318 --> 01:01:53,610 A - B - C... 761 01:01:53,693 --> 01:01:55,485 Non, non. Ensemble, d'une traite. 762 01:01:55,568 --> 01:01:58,152 Il demande de les dire d'une traite. 763 01:01:59,027 --> 01:02:04,152 E - F - H - J - L. 764 01:02:04,527 --> 01:02:05,943 Plus fort, s'il vous plaît. 765 01:02:06,068 --> 01:02:07,818 Je ne les connais pas après cela. 766 01:02:24,485 --> 01:02:26,152 Vous avez mis K.O Sultan et on vous 767 01:02:26,235 --> 01:02:28,818 appelle le jeune prodige de l'Inde. 768 01:02:29,360 --> 01:02:31,610 Pensez-vous pouvoir gagner la finale aussi ? 769 01:02:33,610 --> 01:02:38,318 Madame demande si tu gagneras la finale. 770 01:02:39,777 --> 01:02:42,193 Oui, oui. Je gagnerai la finale. 771 01:02:52,402 --> 01:02:54,568 M. Petkar, vous êtes assez jeune. 772 01:02:54,818 --> 01:02:57,693 Quelle est votre ambition.. votre rêve dans la boxe ? 773 01:02:57,902 --> 01:03:02,193 Rêve...Quel est votre rêve ? N'est-ce pas, madame ? 774 01:03:02,527 --> 01:03:05,235 Rêve...La médaille d'or aux J.O. 775 01:03:06,527 --> 01:03:07,985 La médaille d'or aux Jeux Olympiques. 776 01:03:42,818 --> 01:03:44,152 M. Ali. 777 01:03:46,402 --> 01:03:49,985 L'organisation...et le...anglais... 778 01:03:53,485 --> 01:03:58,110 Quitte ce combattant ougandais du regard même une seconde 779 01:03:58,235 --> 01:03:59,568 et c'est fini. 780 01:04:00,485 --> 01:04:03,402 Au revoir les matches. Au revoir la boxe. 781 01:04:03,610 --> 01:04:05,068 Au revoir les Jeux Olympiques. 782 01:04:07,652 --> 01:04:09,527 Va dormir, jeune prodige 783 01:04:15,027 --> 01:04:18,693 Et tout est en place pour la grande finale. 784 01:04:36,027 --> 01:04:37,735 Allez ! 785 01:04:43,277 --> 01:04:45,027 Quitte les cordes ! 786 01:04:46,568 --> 01:04:48,527 Sors-toi des cordes ! 787 01:04:55,985 --> 01:04:57,735 Ne t'arrête pas. 788 01:05:16,985 --> 01:05:19,318 Il te piège. Sors, Chhotu. 789 01:05:19,568 --> 01:05:22,402 Éloigne-toi des cordes. 790 01:05:48,443 --> 01:05:51,402 Au revoir les matches. Au revoir la boxe. 791 01:05:51,777 --> 01:05:53,443 Au revoir les Jeux Olympiques. 792 01:06:28,318 --> 01:06:29,318 K.O ? 793 01:06:30,193 --> 01:06:31,735 Devant Naintara ? 794 01:06:32,110 --> 01:06:34,027 Vaurien. 795 01:06:36,360 --> 01:06:39,777 Je n'avais pas toute ma tête l'espace de quelques jours. 796 01:06:43,027 --> 01:06:47,568 Je n'ai même pas pu me lever pour accepter cela. 797 01:06:47,902 --> 01:06:49,277 Laisse-moi la voir. 798 01:06:52,568 --> 01:06:53,902 L'argent ? 799 01:06:54,193 --> 01:06:59,527 Tu ne reçois pas le prix Arjuna pour une médaille d'argent. 800 01:06:59,693 --> 01:07:03,277 - Tu pourrais... - Impossible ! Je sais qu'ils le font pas. 801 01:07:03,360 --> 01:07:05,152 J'ai perdu mon temps. 802 01:07:05,235 --> 01:07:07,985 Il ne veut pas du prix pour une médaille d'argent. 803 01:07:08,693 --> 01:07:10,943 Quoi ? L'histoire ne s'arrête pas là ? 804 01:07:11,027 --> 01:07:14,110 Pas maintenant. On est en retard pour le tribunal. 805 01:07:14,193 --> 01:07:18,235 - Le juge m'a viré l'autre fois. - Attends une minute. 806 01:07:18,318 --> 01:07:19,818 Que s'est-il passé après ? 807 01:07:21,402 --> 01:07:25,402 Après Tokyo, j'ai été posté au Cachemire. 808 01:07:25,693 --> 01:07:29,027 - Comment le Cachemire arrive là-dedans... - Asseyez-vous. Assez ! 809 01:07:29,152 --> 01:07:30,652 Exactement...assez. 810 01:07:30,735 --> 01:07:33,402 - Asseyez-vous, Tambe. - Asseyez-vous. 811 01:07:33,485 --> 01:07:35,568 Continuez. 812 01:07:35,777 --> 01:07:37,027 Dites-nous. 813 01:07:37,110 --> 01:07:39,402 Et concernant M. Ali et la boxe ? 814 01:07:39,485 --> 01:07:41,360 M. Ali était aussi au Cachemire. 815 01:07:42,402 --> 01:07:48,235 Mais après Tokyo, il ne me parlait plus. 816 01:07:48,568 --> 01:07:50,610 Vous avez tout fichu en l'air là-bas. 817 01:07:51,902 --> 01:07:54,652 2 ou 3 mois ont passé. 818 01:07:56,652 --> 01:08:00,027 Puis un jour, une lettre est arrivée. 819 01:08:00,652 --> 01:08:02,735 Du Comité olympique ? 820 01:08:04,735 --> 01:08:05,943 Non. 821 01:08:32,235 --> 01:08:33,360 Monsieur ! M. Ali...regardez. 822 01:08:35,527 --> 01:08:36,610 Monsieur. 823 01:08:38,902 --> 01:08:39,985 Monsieur. 824 01:08:41,610 --> 01:08:42,735 Monsieur. 825 01:08:44,402 --> 01:08:45,110 Monsieur. 826 01:08:46,235 --> 01:08:47,693 Regardez ça, s'il vous plaît. 827 01:08:56,985 --> 01:09:00,818 Monsieur, j'ai été selectionné pour les jeux d'Asie, l'année prochaine. 828 01:09:01,443 --> 01:09:04,277 J'étais classé numéro un en Asie. 829 01:09:05,652 --> 01:09:09,193 L'Ougandais qui m'a battu, 830 01:09:10,485 --> 01:09:13,277 il a été classé en Afrique. 831 01:09:16,152 --> 01:09:20,193 Si je gagne les jeux d'Asie, je peux toujours aller aux Jeux Olympiques. 832 01:09:26,152 --> 01:09:29,777 Monsieur, pas d'erreur cette fois-ci. 833 01:09:30,485 --> 01:09:33,402 Murli, on est finis. 834 01:09:34,693 --> 01:09:36,277 Je ne t'entraînerai plus. 835 01:09:40,818 --> 01:09:46,027 Monsieur, tout le monde a le droit de faire une faute. 836 01:09:47,443 --> 01:09:51,277 Monsieur, il ne s'en sortira pas sans vous. 837 01:09:52,693 --> 01:09:57,485 Monsieur, c'était ma première fois dans le monde extérieur. 838 01:09:58,360 --> 01:10:02,027 J'étais aveuglé. 839 01:10:04,402 --> 01:10:08,152 Juste une chance en plus, monsieur. 840 01:10:15,235 --> 01:10:18,318 Une chance en plus ? Pourquoi ? 841 01:10:21,568 --> 01:10:25,193 J'ai rêvé des Jeux Olympiques aussi. Pour rendre fier mon pays. 842 01:10:25,318 --> 01:10:27,693 Ce n'était pas écrit dans mon destin. Je n'ai pas pu y aller. 843 01:10:28,235 --> 01:10:30,943 Puis tu as mis le pied dans mon ring 844 01:10:31,777 --> 01:10:33,568 avec la passion dans tes yeux. 845 01:10:34,193 --> 01:10:37,527 Si je n'ai pas pu, tu le ferais. Je t'aiderais. 846 01:10:38,443 --> 01:10:41,610 Mais tu as fini juste comme moi. 847 01:10:42,443 --> 01:10:45,193 Tu t'es écrasé avant le décollage. 848 01:10:46,402 --> 01:10:47,902 Une chance de plus... 849 01:10:49,735 --> 01:10:53,818 Tu étais ma chance de plus, Murlikant. 850 01:10:55,860 --> 01:11:00,318 Et tu as volé cette chance...de mes mains. 851 01:12:14,527 --> 01:12:17,777 M. Ali... Karnail ! 852 01:12:18,568 --> 01:12:20,027 M. Ali... 853 01:12:35,110 --> 01:12:36,652 M. Ali. Sors 854 01:13:01,027 --> 01:13:03,777 Murli, emmène M. Ali. 855 01:13:06,277 --> 01:13:09,402 Emmène-le jusqu'au bunker. 856 01:13:18,027 --> 01:13:19,735 Gardez les yeux ouverts. 857 01:13:20,985 --> 01:13:22,985 M. Ali ! Les yeux ouverts ! 858 01:13:47,485 --> 01:13:48,485 Karnail ! 859 01:13:49,277 --> 01:13:51,110 Karnail ! 860 01:13:59,068 --> 01:14:00,152 M. Ali. 861 01:14:07,360 --> 01:14:08,943 Gardez les yeux ouverts. 862 01:14:09,402 --> 01:14:10,485 M. Ali. 863 01:14:20,277 --> 01:14:23,402 Ouvrez les yeux, M. Ali. 864 01:14:24,735 --> 01:14:27,652 De l'eau...de l'eau... 865 01:14:50,610 --> 01:14:56,610 J'irai aux Jeux Olympics, je deviendrai un champion et je gagnerai une médaille. 866 01:15:09,902 --> 01:15:15,110 Je veux être un sportif et apporter la gloire à l'Inde, monsieur. 867 01:15:15,985 --> 01:15:19,777 Je veux gagner une médaille olympique. 868 01:15:20,693 --> 01:15:22,610 C'est un rêve depuis l'enfance, monsieur. 869 01:16:04,527 --> 01:16:06,193 Neuf tirs. 870 01:16:07,860 --> 01:16:12,152 De la tête aux pieds. 871 01:16:13,902 --> 01:16:17,110 Et vous êtes toujours... 872 01:16:17,402 --> 01:16:20,277 Oui...je suis vivant. 873 01:16:20,902 --> 01:16:26,110 Monsieur, je n'ai même pas eu tant de piqûres chez le docteur. 874 01:16:26,235 --> 01:16:28,277 Pardon, monsieur. La crevaison a retardé... 875 01:16:28,360 --> 01:16:30,443 - Allons-y vite. - La ferme. Assieds-toi. 876 01:16:36,152 --> 01:16:37,943 Que s'est-il passé après ça ? 877 01:16:44,360 --> 01:16:48,193 Une visite surprise du commandant. Rangez tout vite ! 878 01:16:48,777 --> 01:16:51,027 Qui a mis le bassin hygiénique ici ? Enlèvez-le. 879 01:16:51,527 --> 01:16:53,735 Nettoyez la table. Mettez-la dans le coin. 880 01:16:59,693 --> 01:17:01,152 Essuyez la poussière. 881 01:17:01,235 --> 01:17:02,652 Allez, vite ! 882 01:17:03,902 --> 01:17:05,943 Pourquoi la chemise de Petkar est-elle si sale ? 883 01:17:06,027 --> 01:17:07,777 Changez les draps sales. 884 01:17:07,860 --> 01:17:09,027 Dépêchez-vous ! 885 01:17:19,860 --> 01:17:22,193 Qui a attaché ce nœud ? 886 01:17:23,318 --> 01:17:25,652 S'il vous plaît...Bienvenue, monsieur. 887 01:17:25,777 --> 01:17:27,693 - Bienvenue. - Jai Hind, monsieur. 888 01:17:51,568 --> 01:17:52,693 Poussez-vous ! 889 01:17:54,152 --> 01:17:56,610 Soldat, vous allez bien ? 890 01:17:58,902 --> 01:18:00,485 Soldat, vous allez bien ? 891 01:18:02,902 --> 01:18:03,860 Karnail ! 892 01:18:03,943 --> 01:18:05,235 L'ennemi. 893 01:18:05,402 --> 01:18:06,360 Quoi ? 894 01:18:06,443 --> 01:18:08,318 - L'ennemi ! - Laissez-le ! 895 01:18:08,402 --> 01:18:10,318 Je veux aller dans mon pays. 896 01:18:10,402 --> 01:18:11,988 Non ! Baissez les armes. 897 01:18:12,068 --> 01:18:14,443 - Lâchez ! - Vous êtes fou. C'est votre pays. 898 01:18:14,527 --> 01:18:16,568 - Il est ton officier supérieur. - Je ne suis pas fou. 899 01:18:16,652 --> 01:18:18,902 Je connais l'uniforme de l'armée indienne. 900 01:18:18,985 --> 01:18:21,652 Vous avez été inconscient pendant deux ans. Vous connaissez votre nom ? 901 01:18:21,735 --> 01:18:24,152 - Comment se souvenir d'un uniforme ? - Lâchez ou.. 902 01:18:24,235 --> 01:18:26,568 - Je n'ai pas peur de l'ennemi. - Nous ne sommes pas l'ennemi. 903 01:18:26,652 --> 01:18:27,693 Vous êtes en Inde. 904 01:18:27,777 --> 01:18:30,318 À l'hôpital militaire d'Udhampur. 905 01:18:48,068 --> 01:18:50,860 Bien qu'ayant été inconscient deux ans, 906 01:18:50,985 --> 01:18:53,110 vous avez toujours de la force dans les mains. 907 01:18:56,318 --> 01:18:58,985 - Levez-vous, soldat. - Je suis désolé, monsieur. 908 01:18:59,110 --> 01:19:00,527 C'est pas grave. 909 01:19:09,985 --> 01:19:11,193 Que s'est-il passé ? 910 01:19:11,277 --> 01:19:13,443 Il a pris 9 balles lors de la guerre de 65. 911 01:19:14,277 --> 01:19:18,402 Cela fait deux ans, il était dans le coma depuis. conscient seulement 3-4 fois 912 01:19:19,068 --> 01:19:21,652 Une balle est toujours logée dans sa colonne vertébrale. 913 01:19:21,818 --> 01:19:24,360 C'est pour ça, en dessous de la taille... 914 01:19:27,902 --> 01:19:31,193 Ôter la balle est une opération difficile. 915 01:19:35,443 --> 01:19:38,110 Plus de contrôle de la vessie non plus. 916 01:19:43,527 --> 01:19:44,652 Poussez-vous, s'il vous plaît. 917 01:19:49,485 --> 01:19:50,902 Ne perdez pas espoir, soldat. 918 01:19:51,027 --> 01:19:53,818 Vous irez dans le meilleur hôpital des forces armées. 919 01:19:53,902 --> 01:19:55,735 INHS Asvini, Bombay. 920 01:19:55,818 --> 01:19:58,318 Là-bas, la balle sera enlevée. 921 01:19:58,443 --> 01:19:59,943 Vous irez bien. 922 01:20:00,277 --> 01:20:01,318 D'accord ? 923 01:20:21,568 --> 01:20:26,610 Murli, maintenant que vous êtes ici, tout ira bien. 924 01:20:27,277 --> 01:20:29,318 Vous êtes dans une chaise roulante. 925 01:20:29,402 --> 01:20:31,777 Certains arrivent en lit roulant, à moitié morts 926 01:20:31,902 --> 01:20:35,443 et repartent en courant ! 927 01:20:36,193 --> 01:20:39,860 Si vous voulez quoi que ce soit... demandez-moi. 928 01:20:40,443 --> 01:20:42,068 J'ira le chercher pour vous. 929 01:20:43,652 --> 01:20:45,818 Vous m'aiderez en retour. 930 01:20:45,985 --> 01:20:48,610 Un peu d'aide ici et là. 931 01:20:48,777 --> 01:20:50,902 Votre pension va-t-elle continuer ? 932 01:20:52,235 --> 01:20:57,360 Murli, les docteurs vous voient comme un patient qu'ils doivent soigner. 933 01:20:57,610 --> 01:21:00,610 Mais un homme a d'autres besoins 934 01:21:01,110 --> 01:21:04,652 dont je m'occupe. 935 01:21:04,943 --> 01:21:06,735 Ne vous inquiétez pas. 936 01:21:07,152 --> 01:21:09,485 Voici votre nouvelle maison 937 01:21:09,735 --> 01:21:11,235 et vos nouveaux voisins. 938 01:21:11,318 --> 01:21:12,735 Topaz, arrêtez ! 939 01:21:14,985 --> 01:21:16,152 Arrêtez-vous là ! 940 01:21:16,443 --> 01:21:18,318 Je n'ai pas bougé, infirmière. 941 01:21:21,902 --> 01:21:23,110 C'est quoi ça, Topaz ? 942 01:21:23,443 --> 01:21:24,485 C'est quoi ça ? 943 01:21:24,568 --> 01:21:26,485 Vous savez que c'est mal. 944 01:21:26,610 --> 01:21:28,235 Oui, c'est très mal. 945 01:21:28,610 --> 01:21:33,402 Bombay a prohibé l'alcool. Cachez ça ou les flics vont vous arrêter. 946 01:21:33,485 --> 01:21:37,318 Pourquoi m'arrêteraient-ils ? 947 01:21:37,402 --> 01:21:42,068 Je sais que vous fournissez ces trucs aux patients. 948 01:21:42,527 --> 01:21:44,235 Vous êtes un vaurien, un merdeux ! 949 01:21:45,068 --> 01:21:46,943 Major Gonzalves 950 01:21:47,193 --> 01:21:49,360 prend des somnifères chaque nuit. 951 01:21:49,443 --> 01:21:52,277 Si les deux se mélangent 952 01:21:52,485 --> 01:21:54,402 il reposera dans la paix éternelle. 953 01:21:54,818 --> 01:21:56,485 Dieu vous bénisse, infirmière. 954 01:21:58,652 --> 01:22:00,777 Où pensez-vous donc allez comme ça ? 955 01:22:00,943 --> 01:22:01,943 Et... 956 01:22:03,360 --> 01:22:04,318 C'est quoi ça ? 957 01:22:04,985 --> 01:22:08,652 Infirmière, pourquoi me montrez-vous des photos cochonnes ? 958 01:22:08,818 --> 01:22:11,110 Que va penser de vous le nouveau type ? 959 01:22:11,360 --> 01:22:18,193 Chatterjee passe des heures sur le pot à regarder ces photos. 960 01:22:18,485 --> 01:22:21,860 Il a eu deux opérations du cœur. 961 01:22:21,943 --> 01:22:27,027 De telles photos vont faire s'emballer son cœur et il finira par mourir. 962 01:22:29,902 --> 01:22:32,610 Je n'en ai pas encore fini avec vous. 963 01:22:33,818 --> 01:22:38,027 Vous...tenez-vous éloigné de Topaz. 964 01:22:38,693 --> 01:22:40,527 C'est un joueur ! 965 01:22:40,610 --> 01:22:44,360 Il perd son argent à la loterie et celui des autres en plus. 966 01:22:44,443 --> 01:22:48,485 Arrêtez maintenant, je n'ai jamais perdu l'argent des autres à la loterie. 967 01:22:48,568 --> 01:22:50,110 Vraiment ? 968 01:22:50,277 --> 01:22:51,777 - Éclairez-nous... - Parlez. 969 01:22:51,860 --> 01:22:53,818 L'argent de qui a-t-il perdu aux jeux ? 970 01:22:53,902 --> 01:22:55,527 - À moi, infirmière ! - À moi. 971 01:22:58,860 --> 01:23:01,277 La loterie c'est pas un jeu d'argent. 972 01:23:01,360 --> 01:23:03,318 C'est un jeu de chance. 973 01:23:03,402 --> 01:23:06,860 Précisément. 974 01:23:28,943 --> 01:23:30,943 La maison de Murlikant Petkar ? 975 01:23:41,068 --> 01:23:45,027 Vive l'agriculteur, vive le soldat ! 976 01:24:02,443 --> 01:24:03,693 Ma... 977 01:24:05,027 --> 01:24:05,943 Murli. 978 01:24:09,152 --> 01:24:10,068 Mon frère ! 979 01:24:22,152 --> 01:24:23,110 Allonge-toi. 980 01:24:25,068 --> 01:24:27,318 Détends-toi ! Allonge-toi. 981 01:24:28,318 --> 01:24:30,985 Docteur, la balle... 982 01:24:31,277 --> 01:24:33,652 L'avez-vous bien retirée ? 983 01:24:34,443 --> 01:24:35,652 Non, Murli. 984 01:24:37,485 --> 01:24:39,568 La balle est logée d'une telle manière 985 01:24:39,652 --> 01:24:43,235 que si j'essaie de l'enlever, cela pourrait vous nuire davantage. 986 01:24:43,318 --> 01:24:45,735 Votre corps entier pourrait se retrouver paralysé. 987 01:24:51,443 --> 01:24:52,902 Comment vais-je marcher ? 988 01:24:53,110 --> 01:24:54,985 Murli, vous avez reçu neufs balles. 989 01:24:55,068 --> 01:24:58,360 Vous devriez être reconnaissant d'être en vie. 990 01:25:00,818 --> 01:25:03,110 Je suis un sportif, monsieur. 991 01:25:04,652 --> 01:25:06,902 Quelle est l'utilité d'une telle vie pour moi ? 992 01:25:15,360 --> 01:25:17,277 Murli ! 993 01:25:17,527 --> 01:25:19,318 Ne vous inquiétez pas. 994 01:25:19,652 --> 01:25:22,235 Regardez-moi. 995 01:25:22,610 --> 01:25:26,277 Une fois que vous serez de retour à la maison tout ira bien. 996 01:25:26,527 --> 01:25:28,152 D'accord ? 997 01:25:28,860 --> 01:25:30,568 Votre mère prendra soin de vous. 998 01:25:32,068 --> 01:25:34,860 Ne pleurez pas. 999 01:25:35,985 --> 01:25:37,485 Ne vous inquiétez pas. 1000 01:25:53,985 --> 01:25:55,777 N'est-ce pas un joli endroit ? 1001 01:26:02,443 --> 01:26:05,402 Murli, j'ai parlé au docteur. 1002 01:26:06,693 --> 01:26:08,735 Sais-tu ce qu'il a dit ? 1003 01:26:09,235 --> 01:26:16,360 Il a dit que si tu nageais, tu récupérerais de la force. 1004 01:26:16,693 --> 01:26:18,568 Nage tous les jours. 1005 01:26:18,777 --> 01:26:20,527 Tu te retaperas vite. 1006 01:26:21,277 --> 01:26:23,735 Je ne veux pas rester ici. 1007 01:26:24,110 --> 01:26:26,027 Je veux retourner à la maison. 1008 01:26:35,527 --> 01:26:37,110 Ma mère est âgée. 1009 01:26:39,818 --> 01:26:42,902 Mon père et moi, on s'occupe de la boutique toute la journée. 1010 01:26:44,568 --> 01:26:47,110 Les gamins, 1011 01:26:47,777 --> 01:26:50,068 ils ont toujours besoin d'un truc ou l'autre. 1012 01:26:54,818 --> 01:26:57,652 Tu n'es pas allé au village depuis longtemps. 1013 01:26:57,985 --> 01:27:01,652 Revenir dans cet état... 1014 01:27:03,152 --> 01:27:07,235 Tu ne contrôles même pas ta vessie. 1015 01:27:07,693 --> 01:27:09,652 Il y a des docteurs ici. 1016 01:27:09,735 --> 01:27:11,777 Des infirmières aussi. Tu reçois de l'aide. 1017 01:27:13,277 --> 01:27:15,027 Tu as tout ici. 1018 01:27:17,235 --> 01:27:18,527 À la maison... 1019 01:27:18,818 --> 01:27:20,443 En plus des problèmes financiers... 1020 01:27:26,568 --> 01:27:31,193 Murli, je ne dis pas que tu ne peux pas aller chez toi. 1021 01:27:34,318 --> 01:27:35,902 C'est ta maison. 1022 01:27:38,027 --> 01:27:40,652 Mais réfléchis-y. 1023 01:27:41,735 --> 01:27:45,360 Tu seras mieux ici. 1024 01:27:46,652 --> 01:27:49,527 Ne t'inquiète pas pour ta mère. 1025 01:27:50,110 --> 01:27:56,693 Je lui dirai que les docteurs ont dit : "Murli récupérera plus vite ici !" 1026 01:27:59,027 --> 01:28:01,360 Tu es mon champion. 1027 01:29:13,902 --> 01:29:15,277 Maman... 1028 01:29:33,193 --> 01:29:35,360 Monsieur, le tribunal nous appelle. 1029 01:29:35,985 --> 01:29:39,318 C'est l'heure de la comparution. Je vais devoir répondre. 1030 01:29:39,402 --> 01:29:43,360 Bonjour ! Oui...M. Kamble est parti. 1031 01:29:43,568 --> 01:29:45,235 Cela fait un moment. 1032 01:29:45,443 --> 01:29:48,902 M. Kamble est parti. 1033 01:29:49,652 --> 01:29:51,193 Cela fait 20 minutes. 1034 01:29:52,068 --> 01:29:55,402 Il est en chemin pour le tribunal. 1035 01:29:55,485 --> 01:29:57,318 Vous pouvez pas joindre M. Kamble ? 1036 01:29:57,902 --> 01:30:01,485 On peut pas joindre M. Kamble ! 1037 01:30:01,693 --> 01:30:04,318 Le réseau pose problème parfois. 1038 01:30:04,485 --> 01:30:06,568 Désolé, monsieur. Au revoir. 1039 01:30:14,485 --> 01:30:18,610 Papa, tu n'as jamais évoqué qu'oncle Jagannath avait fait ça. 1040 01:30:21,777 --> 01:30:23,735 Il y a quelque chose de plus grave 1041 01:30:25,110 --> 01:30:29,027 dont je n'ai jamais parlée personne. 1042 01:30:29,110 --> 01:30:30,027 Quoi, papa ? 1043 01:30:32,318 --> 01:30:35,818 J'espère que tu vas comprendre maintenant. 1044 01:30:37,860 --> 01:30:41,027 C'était mon anniversaire... 1045 01:30:41,277 --> 01:30:44,027 Joyeux anniversaire ! 1046 01:30:44,610 --> 01:30:47,985 Rien ne valait le coup d'être fêté dans la vie. 1047 01:30:49,443 --> 01:30:53,027 Mais Topaz avait vu dans mon dossier que c'était mon anniversaire. 1048 01:30:54,068 --> 01:30:55,735 J'ai donc dû couper le gâteau. 1049 01:31:00,110 --> 01:31:01,360 Super, Murli ! 1050 01:31:01,818 --> 01:31:02,985 Vous avez un an de plus. 1051 01:31:03,360 --> 01:31:07,027 Que voulez-vous comme cadeau ? Je vous l'apporterai. 1052 01:31:08,652 --> 01:31:11,527 Une bouteille de whisky ? 1053 01:31:13,027 --> 01:31:14,235 Whisky. 1054 01:31:14,735 --> 01:31:17,027 Quoi ? Murli ! 1055 01:31:19,068 --> 01:31:20,985 Mais vous ne buvez pas. 1056 01:31:22,485 --> 01:31:24,568 Vous venez juste de dire que je suis plus âgé maintenant. 1057 01:31:24,652 --> 01:31:27,068 Non. C'est très dangereux. 1058 01:31:27,360 --> 01:31:32,027 Vous avez vu comment l'infirmière m'a incendié. 1059 01:31:33,277 --> 01:31:35,902 Je perdrais mon boulot si je suis pris. 1060 01:31:38,443 --> 01:31:42,735 Si vous m'obtenez le whisky... 1061 01:31:45,360 --> 01:31:48,318 Si vous m'obtenez le whisky, 1062 01:31:49,068 --> 01:31:51,443 je vous donnerais de l'argent pour la loterie. 1063 01:31:51,527 --> 01:31:55,152 - La loterie ? - Oui. 1064 01:31:55,360 --> 01:31:58,860 Non, c'est très dangereux. 1065 01:32:00,527 --> 01:32:02,152 Combien ? 1066 01:32:10,652 --> 01:32:11,902 100 roupies. 1067 01:32:23,068 --> 01:32:25,235 Joyeux anniversaire, Murli, mon frère ! 1068 01:32:28,610 --> 01:32:31,985 Buvez ! Doucement. 1069 01:32:32,985 --> 01:32:37,027 Hier soir, Dieu m'a parlé en rêve... 1070 01:32:37,485 --> 01:32:42,610 Topaz, misez sur le numéro que je vous dis. 1071 01:32:42,777 --> 01:32:44,860 Vous obtiendrez le jackpot. 1072 01:32:45,985 --> 01:32:48,777 Vous voulez tenter votre chance le jour de votre anniversaire ? 1073 01:32:50,443 --> 01:32:52,193 Je parie tout ce que j'ai. 1074 01:32:55,235 --> 01:32:58,235 Ces derniers temps, Dieu et moi, on s'entend pas. 1075 01:32:58,652 --> 01:33:02,110 Pariez donc sur un numéro plus élévé que ce qu'il a dit. 1076 01:33:02,193 --> 01:33:06,110 Ce sera 1, 2, 3. 1077 01:33:06,277 --> 01:33:07,443 Donc ? 1078 01:33:07,902 --> 01:33:10,693 La série n'est pas sortie depuis des décennies. 1079 01:33:11,027 --> 01:33:14,818 Et si quelqu'un l'obtient, alors vous êtes le favori de Dieu. 1080 01:33:14,943 --> 01:33:16,318 C'est décidé, donc. 1081 01:33:16,735 --> 01:33:20,402 Voyons voir qui est son favori. 1082 01:33:21,193 --> 01:33:22,443 D'accord ? 1083 01:33:23,443 --> 01:33:24,735 Je m'en vais. 1084 01:33:37,193 --> 01:33:39,693 Plus que cinq minutes. 1085 01:33:40,068 --> 01:33:42,027 Plus de paris ensuite. 1086 01:33:42,193 --> 01:33:46,902 Faites vos paris. Plus que cinq minutes. 1087 01:33:47,193 --> 01:33:51,277 Faites vos paris. Plus que cinq minutes. 1088 01:33:53,443 --> 01:33:55,318 Je parie 100 roupies. 1089 01:33:55,443 --> 01:33:57,110 - 100 ? - 100 roupies. 1090 01:33:58,610 --> 01:34:01,027 - Quel numéros ? - 2, 3, 4. 1091 01:34:06,110 --> 01:34:07,947 - 100 en plus. - 100 en plus ? 1092 01:34:08,027 --> 01:34:09,818 Sur 1, 2, 3. 1093 01:34:15,193 --> 01:34:18,568 - Vous avez fait les poches de qui ? - La ferme ! 1094 01:34:19,277 --> 01:34:21,152 Je suis un homme respectable. 1095 01:34:31,985 --> 01:34:34,443 Ratan Khatri est ici. 1096 01:34:35,152 --> 01:34:43,235 Les numéros du jour vont être révélés pour voir qui est l'heureux gagnant. 1097 01:34:45,235 --> 01:34:47,027 Qui va tirer le premier numéro ? 1098 01:34:47,110 --> 01:34:47,985 Moi ! 1099 01:34:54,027 --> 01:34:56,902 Le premier numéro est...deux. 1100 01:34:57,985 --> 01:34:59,943 Deux ! Mon argent a doublé. 1101 01:35:01,735 --> 01:35:03,652 Le second numéro est...trois. 1102 01:35:03,735 --> 01:35:04,902 Trois. 1103 01:35:10,902 --> 01:35:13,110 Je vais gagner le jackpot. Le prochain numéro est...quatre. 1104 01:35:13,193 --> 01:35:17,193 J'ai dit Murli de parier sur le 2, 3, 4. 1105 01:35:19,693 --> 01:35:21,943 Le dernier numéro du jour... 1106 01:35:24,068 --> 01:35:26,277 Le dernier numéro du jour est...un ! 1107 01:35:26,360 --> 01:35:27,485 L'as ! 1108 01:35:27,568 --> 01:35:31,027 1, 2, 3. 1109 01:35:31,110 --> 01:35:37,110 Qui est l'heureux gagnant ayant parié sur 1, 2, 3 ? 1110 01:35:37,527 --> 01:35:38,568 Murli ! 1111 01:35:38,777 --> 01:35:41,152 Mon frère ! 1112 01:35:41,277 --> 01:35:42,902 Levez-vous ! 1113 01:35:43,027 --> 01:35:45,652 Murli, levez-vous ? 1114 01:35:47,193 --> 01:35:48,943 Combien de verres avez-vous bus ? 1115 01:35:49,027 --> 01:35:52,443 Murli, levez-vous. Vous avez gagné le jackpot. 1116 01:35:52,985 --> 01:35:56,360 Vous avez gagné 44 000 la loterie. 1117 01:35:56,443 --> 01:35:58,735 44 000 ! 1118 01:35:58,943 --> 01:36:01,693 Allons récuper l'argent ! 1119 01:36:04,652 --> 01:36:07,652 Il vomit quelque chose de pourrie. 1120 01:36:13,277 --> 01:36:15,027 Vous allez bien, mon frère ? 1121 01:36:17,777 --> 01:36:20,193 Topaz, j'ai besoin de pisser. 1122 01:36:20,443 --> 01:36:22,027 - Pisser ? - Oui. 1123 01:36:22,110 --> 01:36:24,027 Mais comment savez-vous ? 1124 01:36:24,110 --> 01:36:25,402 Je ne sais pas. 1125 01:36:25,485 --> 01:36:27,110 Je ressens la pression ! 1126 01:36:27,193 --> 01:36:29,277 La pression ! Que voulez-vous dire ? 1127 01:36:29,652 --> 01:36:31,985 Une sensation dans votre bassin ! 1128 01:36:32,735 --> 01:36:37,568 L'argent qui entre et la pisse qui sort. Le tout en une nuit ! 1129 01:36:37,735 --> 01:36:42,318 Joyeux anniversaire ! Levez-vous et allons chercher l'argent. 1130 01:36:51,818 --> 01:36:55,152 Cela fait dix ans que quelqu'un n'a pas gagné avec 1, 2, 3. 1131 01:36:57,152 --> 01:36:59,318 Tu es le favori de Dieu ! 1132 01:36:59,735 --> 01:37:01,652 Personne n'a autant de chance. 1133 01:37:02,402 --> 01:37:06,485 Tout ce que vous touchez se change en or. 1134 01:37:09,360 --> 01:37:11,735 Ratan Khatri avait raison. 1135 01:37:12,693 --> 01:37:14,902 Quelle que soit ma relation avec Dieu, 1136 01:37:15,235 --> 01:37:18,152 c'était pas son projet que je meure ainsi. 1137 01:37:18,943 --> 01:37:22,402 À Kandheri, les hommes de Patil m'ont pourchassé. 1138 01:37:22,985 --> 01:37:24,193 J'ai survécu. 1139 01:37:24,693 --> 01:37:27,860 J'ai reçu 9 balles. Et j'ai survécu. 1140 01:37:29,110 --> 01:37:32,402 J'ai avalé 30 somnifères, avec du whisky 1141 01:37:32,485 --> 01:37:35,318 et j'ai tout vomi. 1142 01:37:37,068 --> 01:37:40,235 Ce jour-là, j'ai décidé que je vivrais. 1143 01:37:41,777 --> 01:37:45,860 Et que je me battrais avec tout ce que j'ai pour vivre. 1144 01:37:48,152 --> 01:37:49,735 J'ai fait de mon mieux. 1145 01:37:50,235 --> 01:37:54,985 Je ne pouvais pas me lever et boxer, je me suis donc mis nager. 1146 01:37:55,277 --> 01:38:00,402 Topaz a dit que tous les gens sont égaux dans l'eau. 1147 01:38:01,277 --> 01:38:03,610 Souvenez, le poisson n'a pas de jambes. 1148 01:38:13,485 --> 01:38:16,110 La guerre, c'est un sale truc, Chhotu ! 1149 01:38:17,027 --> 01:38:19,985 Celui qui l'initie ne perd rien. 1150 01:38:21,443 --> 01:38:24,235 Celui qui la mène, perd tout. 1151 01:38:26,443 --> 01:38:29,777 Karnail était mon premier et seul ami. 1152 01:38:31,527 --> 01:38:34,860 S'il ne m'avait pas tendu la main du train 1153 01:38:37,235 --> 01:38:39,902 je serais toujours dans ce village. 1154 01:38:41,527 --> 01:38:44,235 Mort ou vivant, qui sait ! 1155 01:38:46,277 --> 01:38:48,693 Et devant mes yeux... 1156 01:38:58,735 --> 01:39:01,902 Je vous emmène quelque part demain. 1157 01:39:06,360 --> 01:39:07,485 Où ? 1158 01:39:08,235 --> 01:39:11,610 Dara ! 1159 01:39:14,360 --> 01:39:16,735 Dara ! 1160 01:39:28,527 --> 01:39:29,735 Voir ça ? 1161 01:39:31,027 --> 01:39:34,693 Il a 40 ans mais il combat toujours. 1162 01:39:35,985 --> 01:39:37,235 Vous savez pourquoi ? 1163 01:39:39,027 --> 01:39:42,193 Il a fait un rêve qui ne s'est pas réalisé. 1164 01:39:43,402 --> 01:39:45,235 Être un champion du monde. 1165 01:39:46,985 --> 01:39:49,360 Dara ! 1166 01:39:52,485 --> 01:39:55,027 Vous le considérez comme votre premier mentor, hein ? 1167 01:39:56,027 --> 01:39:59,652 J'ai toujours voulu être comme lui. 1168 01:39:59,985 --> 01:40:01,360 Qu'est-ce qui a changé ? 1169 01:40:02,027 --> 01:40:02,902 Quoi ? 1170 01:40:02,985 --> 01:40:06,027 Pourquoi avez-vous arrêté d'essayer ? 1171 01:40:07,652 --> 01:40:09,610 Que dites-vous, M. Ali ? 1172 01:40:09,902 --> 01:40:13,985 - Vous savez... - Non. 1173 01:40:15,193 --> 01:40:20,068 Si cet homme peut se battre 40 ans, pourquoi avez-vous arrêté d'essayer ? 1174 01:40:20,152 --> 01:40:21,735 Mes jambes ne fonctionnent plus. 1175 01:40:21,818 --> 01:40:23,735 - Donc ? - Donc ? 1176 01:40:23,818 --> 01:40:25,068 Vous avez arrêtez de vivre ? 1177 01:40:25,152 --> 01:40:28,860 - Non, mais... - Alors pourquoi arrêter de rêver ? 1178 01:40:30,277 --> 01:40:32,735 Je ne comprends pas. 1179 01:40:33,735 --> 01:40:36,027 Je ne peux pas rêver assis dans cette position. 1180 01:40:36,110 --> 01:40:37,860 Je peux juste exister. 1181 01:40:39,527 --> 01:40:41,027 Exister... 1182 01:40:43,902 --> 01:40:49,902 Vous avez entendu parlé de quelqu'un sans jambes mais qui peut soulever 310 kg ? 1183 01:40:50,027 --> 01:40:53,902 Un homme sans jambes qui peut faire un saut en hauteur de cinq pieds. 1184 01:40:54,152 --> 01:40:58,443 Une femme écrasée par un camion, qui a perdu ses membres 1185 01:40:58,527 --> 01:41:01,068 mais qui a gagné l'or en cyclisme ? 1186 01:41:02,235 --> 01:41:04,152 Vous avez entendu parlé de ce genre d'histoires ? 1187 01:41:06,068 --> 01:41:07,568 Oui. 1188 01:41:08,610 --> 01:41:12,152 Ce sont des participants aux Jeux Paralympiques. 1189 01:41:14,568 --> 01:41:16,027 Paralympiques ? 1190 01:41:20,777 --> 01:41:25,277 Un rêve est fini quand on arrête de rêver. 1191 01:41:25,360 --> 01:41:27,860 Votre rêve d'enfance n'est pas encore fini. 1192 01:41:28,235 --> 01:41:32,485 Si vous travaillez dur, vous pouvez toujours aller aux J.O. 1193 01:41:37,985 --> 01:41:41,943 Apprenez de votre premier mentor. 1194 01:41:43,735 --> 01:41:48,902 Un champion peut tomber mais il ne s'arrête jamais. 1195 01:41:50,152 --> 01:41:53,277 Gagner, ce n'est pas vaincre son adversaire. 1196 01:41:53,735 --> 01:41:56,568 La vraie victoire c'est de réduire au silence cette voix 1197 01:41:56,652 --> 01:41:59,443 qui vous dit que vous avez perdu... sans essayer. 1198 01:41:59,568 --> 01:42:01,943 Triomphez de cette voix. 1199 01:42:03,693 --> 01:42:08,110 Vous deviendrez alors un vrai champion et gagnerez une médaille olympique. 1200 01:42:15,943 --> 01:42:19,610 C'est ce que vous devez devenir. 1201 01:42:19,860 --> 01:42:21,027 Comptez-vous le faire ? 1202 01:42:24,277 --> 01:42:26,568 Pouvez-vous ? 1203 01:42:26,943 --> 01:42:29,402 Allez-vous devenir un champion ? 1204 01:42:29,610 --> 01:42:31,443 Oui. Je le deviendrai. 1205 01:42:31,943 --> 01:42:34,860 Je deviendrai un champion. 1206 01:44:05,027 --> 01:44:05,943 Encore. 1207 01:45:45,443 --> 01:45:48,902 M. Petkar est-il rentré ? 1208 01:45:48,985 --> 01:45:50,152 Non, monsieur. 1209 01:45:50,652 --> 01:45:52,527 Quel est le nom de son village ? 1210 01:45:52,693 --> 01:45:54,235 Islampur. 1211 01:45:55,360 --> 01:45:56,527 Monsieur... 1212 01:45:57,985 --> 01:45:59,735 M. Petkar avait raison. 1213 01:46:00,193 --> 01:46:05,527 S'il dit la vérité, tout le mérite vous reviendra. 1214 01:46:06,152 --> 01:46:08,693 Il a gagné une médaille d'argent au niveau international. 1215 01:46:08,777 --> 01:46:10,443 Pour l'armée ! C'est pas une blague ! 1216 01:46:10,527 --> 01:46:12,027 Fermez-la, espèce de fouine ! 1217 01:46:12,610 --> 01:46:14,568 Pourquoi inciter monsieur ? 1218 01:46:14,818 --> 01:46:16,318 Si Petkar ment, 1219 01:46:16,402 --> 01:46:18,985 monsieur perdra son boulot. Et puis ? 1220 01:46:21,110 --> 01:46:24,027 J'au une super idée. 1221 01:46:24,318 --> 01:46:25,943 Je peux vous dire... 1222 01:46:26,318 --> 01:46:28,068 Du calme ! Vous voulez une raclée ? 1223 01:46:28,152 --> 01:46:29,027 - Du calme ! - Écoutez-le ? 1224 01:46:29,110 --> 01:46:30,527 Je vous dis de vous calmer. 1225 01:46:30,610 --> 01:46:32,735 Quelle est votre idée ? Descendez-le. 1226 01:46:32,818 --> 01:46:34,610 J'arrive, monsieur. Ouvrez ! 1227 01:46:34,777 --> 01:46:36,443 On va s'assoir et parler. 1228 01:46:38,193 --> 01:46:39,110 Dites-moi. 1229 01:46:40,318 --> 01:46:43,818 Monsieur, appelons un journaliste. 1230 01:46:43,985 --> 01:46:45,777 - D'accord... - Un journaliste. 1231 01:46:45,985 --> 01:46:49,235 On va lui demander d'écrire un article sur M. Petkar. 1232 01:46:50,152 --> 01:46:52,735 Si c'est vrai, tout le mérite vous reviendra. 1233 01:46:53,152 --> 01:46:56,277 Si c'est pas vrai, ce sera la faute du journaliste. 1234 01:46:56,360 --> 01:46:58,485 Très simple. Ai-je raison ? 1235 01:47:00,277 --> 01:47:01,277 Merci. 1236 01:47:01,652 --> 01:47:04,027 Monsieur, réfléchissez attentivement. C'est une ordure ! 1237 01:47:05,568 --> 01:47:06,777 Soyez poli ! 1238 01:47:06,943 --> 01:47:08,152 - Quoi ? - Oui. 1239 01:47:26,235 --> 01:47:28,693 Bonjour, M. Petkar. 1240 01:47:29,402 --> 01:47:31,277 Que faites-vous ici ? 1241 01:47:31,568 --> 01:47:33,152 Vous n'êtes jamais revenu. 1242 01:47:33,235 --> 01:47:35,527 M. Kamble se souvient de vous. 1243 01:47:35,693 --> 01:47:38,360 Il a envoyé un célèbre journaliste. 1244 01:47:38,610 --> 01:47:39,568 Bonjour. 1245 01:47:39,818 --> 01:47:41,652 Pour écouter toute votre histoire. 1246 01:47:42,985 --> 01:47:46,818 Dites monsieur que je ne veux pas de récompense. 1247 01:47:47,985 --> 01:47:49,318 Vous n'en voulez pas ? 1248 01:47:50,777 --> 01:47:53,735 Monsieur, un instant... 1249 01:47:55,360 --> 01:47:59,110 Il ne voulait pas la récompense pour lui-même mais pour notre village. 1250 01:47:59,360 --> 01:48:01,318 Pour des infrastructures de base. 1251 01:48:01,568 --> 01:48:03,943 Maintenant, il fait aussi cela lui-même. 1252 01:48:04,152 --> 01:48:05,777 Il n'en veut pas. 1253 01:48:11,193 --> 01:48:13,027 Et il faisait construire la route ? 1254 01:48:13,193 --> 01:48:16,693 Oui. Avec les villageois. 1255 01:48:16,777 --> 01:48:17,610 D'accord. 1256 01:48:17,902 --> 01:48:20,985 Madame, il ne veut pas du prix Arjuna. 1257 01:48:21,318 --> 01:48:22,693 Plus maintenant. 1258 01:48:23,277 --> 01:48:26,277 - Il ne veut pas du prix Arjuna ? - Non, madame. 1259 01:48:31,027 --> 01:48:32,068 Feriez-vous une chose ? 1260 01:48:33,402 --> 01:48:34,902 Murlikant Petkar. 1261 01:48:35,110 --> 01:48:38,693 Vous avez effectué le meilleur temps aux Jeux du Commonwealth. 1262 01:48:38,818 --> 01:48:39,985 Bravo ! 1263 01:48:40,193 --> 01:48:42,193 C'est très impresssionnant. 1264 01:48:43,152 --> 01:48:48,527 Cela vous rend éligible pour les Jeux paralympiques mais 1265 01:48:50,360 --> 01:48:51,777 je suis désolé, Murli. 1266 01:48:52,360 --> 01:48:54,947 Le Comité Olympique indien a décidé 1267 01:48:55,027 --> 01:49:00,027 que personne ne représenterait l'Inde en natation cette fois-ci. 1268 01:49:01,985 --> 01:49:04,902 Mais monsieur, si le temps est bon, quel est... 1269 01:49:04,985 --> 01:49:08,110 Effectuer le meilleur temps aux Jeux du Commonwealth 1270 01:49:08,277 --> 01:49:11,152 et gagner les Jeux paralympiques, c'est différent. 1271 01:49:11,318 --> 01:49:16,277 Vous connaissez le record du 50m libre aux Jeux paralympiques ? 1272 01:49:16,527 --> 01:49:18,360 37.90 secondes. 1273 01:49:18,693 --> 01:49:22,110 Et aux Jeux du Commonwealth c'est 39.85 secondes. 1274 01:49:22,318 --> 01:49:24,985 Ces deux secondes signifient 1275 01:49:25,068 --> 01:49:29,610 qu'il y a dans le monde au moins 15 nageurs plus rapides que Murlikant. 1276 01:49:29,693 --> 01:49:31,985 Si vous voulez gagner les Jeux paralympiques, 1277 01:49:32,110 --> 01:49:35,110 vous devez battre les meilleurs nageurs du monde. 1278 01:49:35,443 --> 01:49:37,610 Ce qui est impossible. 1279 01:49:38,318 --> 01:49:42,693 Murli, on a mené une guerre contre le Pakistan il y a un an. 1280 01:49:43,818 --> 01:49:45,818 Les caisses du pays sont vides. 1281 01:49:45,902 --> 01:49:52,193 Avec le peu affecté au sport, on nous a demandé de dépenser avec parcimonie 1282 01:49:52,485 --> 01:49:54,777 pour les athlètes normaux des Jeux Olympiques. 1283 01:49:55,277 --> 01:49:58,777 Donc, les Jeux paralympiques ne valent rien à vos yeux. 1284 01:50:02,860 --> 01:50:06,110 Ce ne sont ni des J.O normaux 1285 01:50:06,943 --> 01:50:08,610 ni avec des athlètes normaux. 1286 01:50:08,693 --> 01:50:10,693 Ils ne peuvent même pas marcher. 1287 01:50:11,318 --> 01:50:13,027 Pourquoi gâcher de l'argent pour eux ? 1288 01:50:13,152 --> 01:50:14,568 Murli, ce n'est pas ça... 1289 01:50:14,652 --> 01:50:16,027 Si, c'est ça ! 1290 01:50:16,443 --> 01:50:20,318 On est la pour apitoyer la société. 1291 01:50:20,985 --> 01:50:22,318 N'est-ce pas ? 1292 01:50:22,818 --> 01:50:25,943 Si on accomplit des performances spectaculaires, 1293 01:50:27,735 --> 01:50:29,777 de qui la société aura-t-elle pitié ? 1294 01:50:29,860 --> 01:50:37,193 Personne ne considère un homme se battant pour survivre de son plein gré. 1295 01:50:38,485 --> 01:50:39,568 Non ! 1296 01:50:39,818 --> 01:50:44,985 On doit sans cesse lui rappeler ce qui est fait pour lui 1297 01:50:45,152 --> 01:50:47,318 bien qu'il ne soit pas normal. 1298 01:50:50,277 --> 01:50:52,860 Nous sommes normaux, monsieur. 1299 01:50:55,652 --> 01:50:57,235 Avec de espoirs normaux 1300 01:50:57,860 --> 01:50:59,527 et une passion normale. 1301 01:51:00,152 --> 01:51:01,902 Et une force normale. 1302 01:51:06,068 --> 01:51:10,860 C'est seulement votre façon de voir qui n'est pas normale. 1303 01:51:18,610 --> 01:51:19,818 Murli... 1304 01:51:31,193 --> 01:51:35,443 Vous parlez de guerre à cette homme ? Lui ! 1305 01:51:36,693 --> 01:51:39,693 Il a perdu ses deux jambes à la guerre de 65. 1306 01:51:39,985 --> 01:51:45,068 Maintenant, vous lui volez son rêve en faisant de la guerre de 71 une excuse ? 1307 01:51:45,735 --> 01:51:47,027 Vraiment ? 1308 01:51:47,568 --> 01:51:50,652 Un poste si prestigieux et une façon de pensée si étriquée. 1309 01:52:06,610 --> 01:52:09,152 Camarade, comment se porte votre révolution ? 1310 01:52:10,818 --> 01:52:12,902 Elle arrivera un jour. 1311 01:52:13,277 --> 01:52:14,443 Bonne chance ! 1312 01:52:14,985 --> 01:52:17,485 Dites-moi comment je peux vous aider ? 1313 01:52:17,568 --> 01:52:20,485 Vous êtes toujours en poste à l'EME de Secunderabad. 1314 01:52:20,568 --> 01:52:23,652 Oui, encore deux mois. Vous avez besoin de quelque chose ? 1315 01:52:23,943 --> 01:52:26,527 Je souhaitais avoir des renseignements sur un ancien soldat. 1316 01:52:27,318 --> 01:52:29,610 Regardez dans vos vieux dossiers, s'il vous plaît. 1317 01:52:30,235 --> 01:52:32,235 Un homme remarquable 1318 01:52:32,318 --> 01:52:34,652 s'il dit la vérité. 1319 01:52:34,735 --> 01:52:36,443 Quand était-il en poste ici ? 1320 01:52:36,652 --> 01:52:39,027 Vers 1964. 1321 01:52:39,110 --> 01:52:40,277 Il y a 50 ans. 1322 01:52:41,277 --> 01:52:43,360 Ils ne seront pas dans les dossiers de l'ordinateur. 1323 01:52:43,443 --> 01:52:44,485 Oh ! 1324 01:52:44,652 --> 01:52:47,610 Envoyez-moi les détails. J'irai dans la salle des archives. 1325 01:52:47,902 --> 01:52:49,527 Merci ! Je fais ça tout de suite. 1326 01:53:11,485 --> 01:53:13,110 Je vous rappelle. 1327 01:53:16,152 --> 01:53:16,905 Oui, commandant. 1328 01:53:16,985 --> 01:53:19,068 J'ai trouvé le dossier de Murlikant Petkar. 1329 01:53:19,318 --> 01:53:23,735 C'était bien plus que ce que vous avez envoyé. 1330 01:53:23,860 --> 01:53:26,068 Je suis même choqué. 1331 01:53:26,277 --> 01:53:29,068 En fait, je vais apporter ce dossier au quartier général de l'Armée. 1332 01:53:29,152 --> 01:53:32,110 Le quartier général ? Qu'y a-t-il dedans ? 1333 01:53:37,693 --> 01:53:38,818 Murli ! 1334 01:53:39,485 --> 01:53:40,988 Murli ! 1335 01:53:41,068 --> 01:53:42,277 Où est Murli ? 1336 01:53:43,652 --> 01:53:44,860 Que s'est-il passé ? 1337 01:54:08,610 --> 01:54:11,985 M. Murlikant Rajaram Petkar , 1338 01:54:12,485 --> 01:54:16,947 le Comité Olympique indien a décidé à l'unanimité que 1339 01:54:17,027 --> 01:54:27,610 pour les 4ème Jeux paralympiques de Munich en Allemagne de l'ouest en aout 1972, 1340 01:54:34,485 --> 01:54:38,235 vous représenterez l'Inde en natation. 1341 01:54:38,318 --> 01:54:39,902 Ouah ! 1342 01:55:38,152 --> 01:55:39,318 Chhotu, 1343 01:55:40,943 --> 01:55:43,902 - où allez si tard ? - Je me suis réveillé, monsieur. 1344 01:55:44,027 --> 01:55:46,235 Il est 8h du matin à Bombay. 1345 01:55:46,735 --> 01:55:48,027 Debout pour une promenade ? 1346 01:55:48,402 --> 01:55:50,860 Il est 4h30 du matin ici. 1347 01:56:43,735 --> 01:56:45,527 Pourquoi ceci n'est pas nos dossiers ? 1348 01:56:45,860 --> 01:56:49,527 Monsieur, toutes les archives sportives d'avant 1980 sont les vieux dossiers. 1349 01:56:49,693 --> 01:56:51,318 Ils ont été archivés aussi. 1350 01:56:51,402 --> 01:56:56,152 Confirmez les infos sur Petkar avec le Comité Olympique allemand immédiatement. 1351 01:56:56,277 --> 01:56:57,027 Monsieur. 1352 01:57:49,693 --> 01:57:51,402 Murli ! 1353 01:57:52,943 --> 01:57:54,110 Vous allez bien ? 1354 01:57:55,360 --> 01:57:57,318 Que se passe-t-il, monsieur ? 1355 01:57:57,610 --> 01:57:59,110 Une attaque terroriste. 1356 01:57:59,652 --> 01:58:01,943 Certains sont morts et d'autres sont retenus en otage. 1357 01:58:02,985 --> 01:58:03,943 Allons-y ! 1358 01:58:04,485 --> 01:58:07,068 Ils viennent de dire qu'il y avait 11 otages. 1359 01:58:07,152 --> 01:58:10,860 Deux ont été tués dans leur chambre hier matin. 1360 01:58:10,943 --> 01:58:14,735 Neuf ont été tués à l'aéroport ce soir. 1361 01:58:14,902 --> 01:58:18,735 Les jeux de la XXème Olympiade ont été officiellement suspendus. 1362 01:58:20,735 --> 01:58:23,360 Demain matin, dans l'énorme stade olympique, 1363 01:58:23,443 --> 01:58:25,818 il y aura commémoration. 1364 01:58:25,902 --> 01:58:27,277 Qu'a-t-il dit ? 1365 01:58:30,985 --> 01:58:32,988 Les J.O sont annulés. 1366 01:58:33,068 --> 01:58:35,027 Onze athlètes sont morts. 1367 01:58:42,693 --> 01:58:43,610 Ah bon ? 1368 01:58:43,818 --> 01:58:48,110 Le Comité Olympique allemand a dit que les J.O étaient interrompus 1369 01:58:48,402 --> 01:58:51,652 en raison de l'attaque terroriste à Munich cette année. 1370 01:58:51,818 --> 01:58:55,777 Les Jeux paralympiques ont été transférés à Heidelberg. 1371 01:58:56,152 --> 01:59:01,110 Ce que Petkar a accompli à Heidelberg, il n'y a aucun rapport là-dessus en Inde. 1372 02:00:06,110 --> 02:00:12,027 Dans le couloir 4, le détenteur du record du monde, Andrzej Seremak de Pologne. 1373 02:00:14,235 --> 02:00:17,610 Dans le couloir 5, le champion du Commonwealth, Andrew Nicholls. 1374 02:00:17,693 --> 02:00:21,818 Le seul concurrent indien, Murlikant Petkar. 1375 02:00:22,027 --> 02:00:26,985 Il y a six concurrents dans cette course avec de meilleurs temps que les vôtres. 1376 02:00:27,777 --> 02:00:31,568 Vous devez être dans le top 4 pour aller à la prochaine manche. 1377 02:00:32,110 --> 02:00:33,110 Compris ? 1378 02:00:34,027 --> 02:00:36,443 Murli, mon frère. 1379 02:00:47,443 --> 02:00:48,818 À vos marques. 1380 02:00:56,485 --> 02:00:59,527 La première manche du 50m libre hommes. 1381 02:01:05,443 --> 02:01:08,735 Murlikant a fait un mauvais départ. Il est en dernière position. 1382 02:01:09,527 --> 02:01:13,360 Jesper de Belgique est en tête, laissant derrière-lui Seremak de Pologne. 1383 02:01:14,735 --> 02:01:17,527 Les nageurs franchissent la marque du milieu. 1384 02:01:18,818 --> 02:01:20,777 Murlikant est en 6ème position. 1385 02:01:20,860 --> 02:01:24,902 Il doit rattraper son retard pour se qualifier pour la prochaine manche. 1386 02:01:25,943 --> 02:01:28,443 Il doit être dans le top 4. 1387 02:01:29,527 --> 02:01:33,152 Il semble que l'Inde s'apprête à perdre en natation à nouveau. 1388 02:01:36,818 --> 02:01:41,360 Murlikant prend soudain de la vitesse changeant la donne. 1389 02:01:43,318 --> 02:01:47,068 Petkar est en 5ème position, laissant derrière-lui Bocquet de France. 1390 02:01:47,943 --> 02:01:53,110 Approchant de l'arrivée, Murlikant est 4ème, loin derrière Roger Bates. 1391 02:01:53,235 --> 02:01:55,735 Murlikant donne tout ce qu'il a. 1392 02:01:59,943 --> 02:02:01,947 Murlikant rattrape Bates. 1393 02:02:02,027 --> 02:02:04,943 Chacun de ses mouvements de bras le rapprochant un peu plus. 1394 02:02:06,610 --> 02:02:09,235 Murlikant n'est plus qu'à un mouvement de bras derrière. 1395 02:02:12,277 --> 02:02:14,818 Murlikant et Bates sont au coude à coude. 1396 02:02:20,985 --> 02:02:22,443 Une photo-finish ! 1397 02:02:22,610 --> 02:02:27,027 Murlikant a donné le meilleur de lui-même mais a peut-être été un peu à la traîne. 1398 02:02:29,735 --> 02:02:31,235 Les positions sont révélées... 1399 02:02:31,485 --> 02:02:33,947 Seremak est premier, Nicholls second, 1400 02:02:34,027 --> 02:02:35,735 et Jespers est troisième. 1401 02:02:36,027 --> 02:02:37,777 On est en attente de la 4ème position. 1402 02:02:37,860 --> 02:02:39,360 Qui se qualifie pour la prochaine manche ? 1403 02:02:39,443 --> 02:02:42,527 Bates d'Angleterre ou Murlikant Petkar de l'Inde ? 1404 02:02:45,693 --> 02:02:47,360 Les cœurs battent la chamade ! 1405 02:02:51,027 --> 02:02:52,485 Murlikant Petkar ! 1406 02:02:52,652 --> 02:02:57,818 Le jeune nageur de l'Inde s'est qualifié pour la prochaine manche. 1407 02:03:16,652 --> 02:03:20,777 Une histoire incroyable. 1408 02:03:21,985 --> 02:03:25,568 Mais une valant la peine d'être racontée. 1409 02:03:27,943 --> 02:03:30,902 Murlikant Rajaram Petkar. 1410 02:03:32,818 --> 02:03:35,027 L'histoire d'un homme 1411 02:03:35,110 --> 02:03:37,193 au nom inconnu 1412 02:03:37,277 --> 02:03:40,235 et qui est retourné dans l'ombre. 1413 02:03:40,527 --> 02:03:45,402 Après 50 ans, il est important de raconter cette histoire. 1414 02:03:46,027 --> 02:03:48,485 Pour qu'elle vous parvienne. 1415 02:03:48,777 --> 02:03:51,068 Qui est Murlikant Petkar ? 1416 02:03:51,527 --> 02:03:53,318 Et de quoi est-il fait ? 1417 02:03:56,610 --> 02:03:57,818 La seconde manche débute. 1418 02:03:58,068 --> 02:04:02,360 Murlikant a fait un meilleur départ. Il est en 5ème position. 1419 02:04:02,527 --> 02:04:05,152 Murlikant distance Jepsers de Belgique 1420 02:04:05,235 --> 02:04:07,947 mais Nicholls de Nouvelle-Zélande est toujours devant eux deux. 1421 02:04:08,027 --> 02:04:11,735 Les trois premiers nageurs iront en finale. 1422 02:04:12,193 --> 02:04:14,152 Murlikant est en 4ème place. 1423 02:04:14,443 --> 02:04:16,777 Jespers lui donne du fil à retordre. 1424 02:04:18,068 --> 02:04:19,610 Murlikant prend de la vitesse 1425 02:04:19,693 --> 02:04:21,777 laissant Nicholls derrière-lui. 1426 02:04:21,860 --> 02:04:23,777 Murlikant est désormais en 3ème place. 1427 02:04:23,902 --> 02:04:27,318 C'est une lutte acharnée pour Petkar face à la Nouvelle-Zélande et à la Belgique. 1428 02:04:27,402 --> 02:04:29,610 Petkar peut-il se qualifier pour la finale ? 1429 02:04:40,985 --> 02:04:43,443 Seremak de Pologne est en 1ère position. 1430 02:04:43,610 --> 02:04:45,443 L'Allemagne de l'ouest est seconde 1431 02:04:45,527 --> 02:04:48,527 et Murlikant Petkar de l'Inde est en 3ème position 1432 02:04:48,610 --> 02:04:50,985 confirmant sa place en finale. 1433 02:04:59,027 --> 02:05:01,068 Éteignez le réveil. 1434 02:05:03,027 --> 02:05:04,527 Chhotu. 1435 02:05:09,485 --> 02:05:11,485 Il dort profondément. 1436 02:05:17,610 --> 02:05:19,318 Allez ! C'est le jour de la course. 1437 02:05:19,985 --> 02:05:21,027 Réveillez-vous ! 1438 02:05:23,068 --> 02:05:24,193 Chhotu ? 1439 02:05:26,027 --> 02:05:29,068 Réveillez-toi. Combien de temps allez-vous dormir ? 1440 02:05:31,068 --> 02:05:32,443 Chhotu. 1441 02:05:39,527 --> 02:05:40,777 Chhotu. 1442 02:05:41,860 --> 02:05:43,027 Chhotu. 1443 02:05:43,943 --> 02:05:45,193 Murli ? 1444 02:05:56,027 --> 02:05:57,318 Que s'est-il passé, monsieur ? 1445 02:05:57,985 --> 02:05:59,527 Vous étiez inconscient. 1446 02:06:01,777 --> 02:06:04,360 Que s'est-il passé ? 1447 02:06:06,027 --> 02:06:06,985 Que s'est-il passé ? 1448 02:06:07,568 --> 02:06:09,152 Je vais bien, monsieur. 1449 02:06:10,860 --> 02:06:12,902 D'où provient ce sang ? 1450 02:06:13,943 --> 02:06:15,443 Que s'est-il passé ? 1451 02:06:16,610 --> 02:06:19,610 Je suis tombé l'autre jour... 1452 02:06:20,693 --> 02:06:23,985 Je me suis un peu blessé. 1453 02:06:25,443 --> 02:06:26,652 Où ? 1454 02:06:26,735 --> 02:06:27,947 Sur la tête, monsieur. 1455 02:06:28,027 --> 02:06:29,527 Où sur la tête ? 1456 02:06:31,735 --> 02:06:33,193 M. Ali, je vais bien. 1457 02:06:34,693 --> 02:06:36,947 N'est-ce pas là que vous avez été touché par la balle ? 1458 02:06:37,027 --> 02:06:38,902 Votre fracture crânienne. 1459 02:06:39,027 --> 02:06:40,235 Votre blessure s'est ouverte. 1460 02:06:40,318 --> 02:06:42,402 Préparez-vous, on doit aller chez le docteur. 1461 02:06:42,485 --> 02:06:43,860 Laissez tomber, monsieur. 1462 02:06:45,485 --> 02:06:48,943 Pourquoi ne comprenez-vous pas, idiot ? 1463 02:06:49,568 --> 02:06:51,947 Si vous tapez le rebord de la piscine même légèrement, 1464 02:06:52,027 --> 02:06:53,693 vous savez ce qu'il se passera ? 1465 02:06:54,652 --> 02:06:56,777 - Rien ne se passera, monsieur. - Vous mourrez ! 1466 02:06:56,860 --> 02:06:58,527 Je ne vais pas mourir, monsieur ! 1467 02:06:59,027 --> 02:07:01,777 Si j'entre dans la piscine, je vais peut-être mourir 1468 02:07:01,943 --> 02:07:06,318 mais si je ne nage pas aujoud'hui de toutes mes forces, je mourrais sûrement. 1469 02:07:17,193 --> 02:07:22,818 M. Ali, chaque joueur ici a maintes fois entendu, 1470 02:07:23,360 --> 02:07:25,985 "Vous ne pouvez pas faire ci ou ça." 1471 02:07:27,152 --> 02:07:29,235 Mais ils ont fait la sourde oreille. 1472 02:07:29,568 --> 02:07:32,277 C'est pour ça qu'ils sont ici. Et moi aussi. 1473 02:07:35,193 --> 02:07:39,485 Depuis l'enfance, on me dit : "Tu ne vaux rien !" 1474 02:07:41,360 --> 02:07:44,152 Tu n'es pas un champion. Tu es un loser. 1475 02:07:46,985 --> 02:07:49,152 Ils se moquaient de moi au village. 1476 02:07:51,985 --> 02:07:55,485 Chandu Chanpion. Champion des losers ! 1477 02:08:01,068 --> 02:08:03,027 Je veux me battre aujourd'hui. 1478 02:08:04,193 --> 02:08:07,693 Pour tous les losers qui voulaient devenir champions. 1479 02:08:08,735 --> 02:08:11,360 Pour tous les losers qui peuvent devenir champions. 1480 02:08:14,818 --> 02:08:20,693 Vous aviez dit : "La vraie victoire ce n'est pas de vaincre un autre joueur." 1481 02:08:23,652 --> 02:08:26,402 Gagner c'est vaincre cette voix 1482 02:08:26,818 --> 02:08:29,985 qui dit : "Tu as perdu sans essayer !" 1483 02:08:35,652 --> 02:08:38,235 Je dois vaincre cette voix, monsieur. 1484 02:08:39,443 --> 02:08:41,360 Je le dois. 1485 02:08:49,610 --> 02:08:51,860 Et maintenant les nouvelles sportives. 1486 02:08:52,402 --> 02:08:55,110 Aux Jeux paralympiques d'Allemagne de l'ouest, 1487 02:08:55,235 --> 02:08:59,027 Murlikant Petkar de l'Inde nagera en finale. 1488 02:08:59,860 --> 02:09:05,110 C'est la 1ère fois dans l'histoire des J.O qu'un nageur indien arrive en finale. 1489 02:09:05,610 --> 02:09:09,068 Murlikant Petkar est originaire de Sangli au Maharashtra. 1490 02:09:09,443 --> 02:09:11,818 Murli a fait partie de l'EME 1491 02:09:11,902 --> 02:09:15,652 et a représenté l'Armée indienne en boxe. 1492 02:09:16,277 --> 02:09:17,818 Lors de la guerre de 1965, 1493 02:09:17,902 --> 02:09:19,818 il était posté au Cachemire. 1494 02:09:27,902 --> 02:09:31,860 Notre Murli ! Maman... 1495 02:09:31,985 --> 02:09:34,902 Poussez-vous ! 1496 02:09:37,818 --> 02:09:40,735 Maman ! 1497 02:09:41,527 --> 02:09:42,860 Que s'est-il passé ? 1498 02:09:42,943 --> 02:09:44,527 Pourquoi pleures-tu ? 1499 02:09:44,943 --> 02:09:46,027 Murli... 1500 02:09:46,443 --> 02:09:48,652 Qu'est-il arrivé à Murli ? 1501 02:09:48,860 --> 02:09:49,860 Maman... 1502 02:09:49,985 --> 02:09:51,652 Quoi ? 1503 02:09:51,860 --> 02:09:53,485 Qu'est-il arrivé à Murli ? 1504 02:09:53,860 --> 02:09:55,735 Dis-moi. Que lui est-il arrivé ? 1505 02:09:55,818 --> 02:09:57,943 Murli est parvenu... 1506 02:09:58,818 --> 02:10:00,068 Où ? 1507 02:10:00,318 --> 02:10:03,027 - Murli est parvenu jusqu'aux J.O ? - Quoi ? 1508 02:10:03,110 --> 02:10:06,110 Oui. Les Jeux Olympiques. 1509 02:10:06,860 --> 02:10:08,277 Les Jeux Olympiques. 1510 02:10:11,860 --> 02:10:13,027 Oui. 1511 02:10:13,443 --> 02:10:15,818 - Les jeux Olympiques, maman ! - Vraiment ? 1512 02:10:15,985 --> 02:10:20,902 Oui, je l'ai entendu à la radio. À la boutique avec papa... 1513 02:10:21,735 --> 02:10:28,693 Notre Murli est parvenu jursqu'aux Jeux Olympiques, maman. 1514 02:10:41,902 --> 02:10:48,360 Pour la 1ère fois dans l'histoire des J.O, un Indien est en finale de natation. 1515 02:10:48,985 --> 02:10:52,777 Murlikant Petkar est sur le point d'entrer dans l'histoire. 1516 02:10:52,860 --> 02:10:53,985 Asseyez-vous ! 1517 02:10:54,068 --> 02:10:57,985 Il affronte les meilleurs nageurs du monde. 1518 02:11:02,027 --> 02:11:03,485 À vos marques. 1519 02:11:10,735 --> 02:11:14,777 La finale de la course de 50m libre commence. 1520 02:11:17,277 --> 02:11:20,443 Murlikant a fait un médiocre début. Il est en 6ème position. 1521 02:11:21,110 --> 02:11:25,193 Murlikant n'est pas à la hauteur des meilleurs nageurs. 1522 02:11:30,860 --> 02:11:33,360 Hé, champion des losers ! 1523 02:12:10,402 --> 02:12:14,277 Le boxeur de l'Inde a été vaincu. 1524 02:12:47,610 --> 02:12:50,277 Murlikant Petkar prend de la vitesse 1525 02:12:51,527 --> 02:12:54,485 laissant derrière-lui Robert, l'Américain. 1526 02:12:54,568 --> 02:12:56,027 Murlikant est en 4ème position. 1527 02:12:56,527 --> 02:12:59,360 C'est le jour qu'attendait tant Murlikant. 1528 02:12:59,443 --> 02:13:01,735 Il donne tout ce qu'il a. 1529 02:13:03,943 --> 02:13:06,735 Dépassant Nicholls de Nouvelle-Zélande, 1530 02:13:06,818 --> 02:13:09,318 Petkar prend la 3ème position. 1531 02:13:13,068 --> 02:13:17,068 Murlikant est en 2ème position, laissant derrière-lui Olbrich. 1532 02:13:19,902 --> 02:13:22,318 Qui aurait cru qu'un nageur indien 1533 02:13:22,402 --> 02:13:26,360 donnerait du fil à retordre au champion du monde, Seremak, pour la médaille d'or. 1534 02:13:29,568 --> 02:13:31,777 Quelques secondes avant que la course s'achève. 1535 02:13:31,860 --> 02:13:35,068 Murlikant prend de la vitesse à chaque mouvement de bras. 1536 02:13:37,610 --> 02:13:39,610 Allez ! 1537 02:13:40,068 --> 02:13:42,777 Murlikant est au coude à coude avec Seremak. 1538 02:13:51,985 --> 02:13:53,277 Et c'est fini ! 1539 02:13:53,360 --> 02:13:54,985 C'est tout simplement historique ! 1540 02:13:55,068 --> 02:13:58,985 L'Inde gagne la première médaille d'or individuelle. 1541 02:13:59,110 --> 02:14:02,652 Et l'homme se nomme Murlikant Petkar. 1542 02:14:02,860 --> 02:14:05,943 Un jour historique pour le sport indien. 1543 02:14:06,568 --> 02:14:08,527 C'est un nouveau record du monde ! 1544 02:14:08,735 --> 02:14:14,193 Murlikant Petkar a battu le record du monde au 5Om libre. 1545 02:14:32,735 --> 02:14:34,902 Venez, frère Murli. 1546 02:15:12,818 --> 02:15:18,652 Avec un nouveau record du monde de 37.33 secondes. 1547 02:15:19,110 --> 02:15:23,693 La médaille d'or revient à Murlikant Petkar de l'Inde. 1548 02:15:57,943 --> 02:16:01,610 Ce jour-là, le rêve de Murlikant Petkar s'est réalisé. 1549 02:16:01,777 --> 02:16:04,443 Cependant, cette histoire incroyable 1550 02:16:04,860 --> 02:16:07,527 est tombée dans l'oubli avec le temps. 1551 02:16:08,985 --> 02:16:11,818 Mais, il est important de faire ressortir cette histoire 1552 02:16:12,860 --> 02:16:17,652 pour que l'histoire de Murli entre dans l'histoire comme il le mérite. 1553 02:16:20,110 --> 02:16:21,360 M. Murlikant. 1554 02:16:21,485 --> 02:16:22,902 Je suis Vishwas Patil. 1555 02:16:23,068 --> 02:16:25,777 Secrétaire adjoint au Ministère de l'Intérieur. 1556 02:16:25,943 --> 02:16:28,235 Vous vouliez postuler pour le prix Arjuna, 1557 02:16:28,318 --> 02:16:32,360 mais le gouvernement de l'Inde ne souhaite pas vous remettre ce prix. 1558 02:16:34,193 --> 02:16:39,568 Vous méritez un prix bien plus important pour ce que vous avez fait pour ce pays. 1559 02:16:40,610 --> 02:16:44,318 Le président de l'Inde veut vous honorer avec le prix Padmashri. 1560 02:16:44,402 --> 02:16:46,235 - Le Padmashri ? - Oui. 1561 02:16:48,027 --> 02:16:49,193 Papa... 1562 02:17:03,985 --> 02:17:08,068 L'histoire de Murlikant Petkar est l'histoire de l'Inde libre. 1563 02:17:08,985 --> 02:17:11,485 L'année de la libération, 1947, 1564 02:17:12,402 --> 02:17:15,735 la situation était telle qu'on se demandait: 1565 02:17:15,818 --> 02:17:17,777 Le pays pourrait-il même survivre ? 1566 02:17:18,068 --> 02:17:20,235 La destination semblait inatteignable 1567 02:17:20,735 --> 02:17:25,693 mais l'Inde s'est battue avec détermination...contre toute attente. 1568 02:17:26,110 --> 02:17:28,693 De manière similaire, Murlikant se bat, 1569 02:17:28,902 --> 02:17:31,943 contre tout attente. 1570 02:17:32,777 --> 02:17:36,693 L'Inde n'accepterait pas la défaite, ni Murlikant non plus. 1571 02:17:36,777 --> 02:17:39,610 Les deux avaient le rêve 1572 02:17:40,360 --> 02:17:43,777 d'accomplir quelque chose, et de prouver sa valeur, 1573 02:17:44,110 --> 02:17:51,402 de dissiper tous les doutes, les questions et de contrer toutes les moqueries 1574 02:17:52,027 --> 02:17:53,568 en se retournant et disant : 1575 02:17:54,402 --> 02:17:56,568 "Hé, de quoi vous moquez-vous ?"