1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:00,437 --> 00:02:02,312 Ehi, di cosa stai ridendo? 4 00:02:02,562 --> 00:02:04,604 La tua ultima udienza oggi. 5 00:02:04,729 --> 00:02:07,854 Poi direttamente al carcere centrale. 6 00:02:08,062 --> 00:02:12,562 Signore, un uomo vuole sporgere denuncia. 7 00:02:12,687 --> 00:02:15,187 E allora? Dovrei ballare? Scrivilo. 8 00:02:15,562 --> 00:02:17,896 Ma è livido. 9 00:02:18,146 --> 00:02:21,229 Dice che vuole aprire un... caso di frode. 10 00:02:22,021 --> 00:02:24,271 Shimmy-shimmy! Ho ballato! Contento? 11 00:02:24,354 --> 00:02:26,271 Ora presenta il suo rapporto. Presenta il suo caso. 12 00:02:26,354 --> 00:02:29,896 Signore, la sua causa è contraria il presidente dell'India. 13 00:02:30,062 --> 00:02:31,229 Chi? 14 00:02:32,021 --> 00:02:33,104 Presidente dell'India. 15 00:02:33,187 --> 00:02:34,146 Si signore. 16 00:02:34,979 --> 00:02:36,104 Presidente dell'India. 17 00:02:37,062 --> 00:02:39,979 Perché esiti? Scrivi il mio nome. 18 00:02:40,771 --> 00:02:41,771 Scrivere... 19 00:02:43,521 --> 00:02:45,396 Murlikant Rajaram Petkar. 20 00:02:47,646 --> 00:02:53,062 Voglio sporgere denuncia per frode contro il presidente dell'India. 21 00:02:53,854 --> 00:02:55,687 Annotare tutti i nomi dei presidenti. 22 00:02:55,812 --> 00:02:56,937 Dimmi. 23 00:02:57,146 --> 00:02:58,312 V.V. Giri, 24 00:02:58,812 --> 00:03:00,271 V.V. Giri... 25 00:03:00,979 --> 00:03:02,646 Fakhruddin Ali Ahmed, 26 00:03:02,729 --> 00:03:03,771 Ali Ahmed... 27 00:03:03,854 --> 00:03:05,521 Neelam Sanjeeva Reddy, 28 00:03:06,646 --> 00:03:09,604 Zail Singh, R. Venkatraman. 29 00:03:10,396 --> 00:03:12,771 Ti hanno ingannato tutti? 30 00:03:12,854 --> 00:03:16,396 SÌ! Mi hanno ingannato tutti. 31 00:03:20,771 --> 00:03:22,771 Ciao? Vuoi parlare con lui? 32 00:03:24,187 --> 00:03:25,437 Una foratura? 33 00:03:25,521 --> 00:03:27,646 Fretta. Dobbiamo andare in tribunale. 34 00:03:27,729 --> 00:03:29,687 Maledetto veicolo! Appendere. 35 00:03:30,104 --> 00:03:36,812 In che modo i presidenti ti hanno ingannato? 36 00:03:36,896 --> 00:03:38,354 Sono passati 40 anni... 37 00:03:38,687 --> 00:03:41,062 Devo ancora ricevere il Premio Arjuna. 38 00:03:42,146 --> 00:03:43,437 Questo è tutto! 39 00:03:43,521 --> 00:03:46,229 Combatterò per il mio adesso. 40 00:03:46,396 --> 00:03:50,104 Porta Arjuna in tribunale. Perché trascinare i presidenti? 41 00:03:50,396 --> 00:03:52,729 Arjuna non ti ha dato il premio... 42 00:03:52,812 --> 00:04:00,521 Signore, giocatori che eccellono nello sport ricevere il prestigioso Premio Arjuna. 43 00:04:00,979 --> 00:04:02,521 Il signore te lo ha chiesto? 44 00:04:02,604 --> 00:04:04,062 Conoscenza... 45 00:04:04,146 --> 00:04:07,729 - Non lo sa già? - Stai zitto, chiacchierone! 46 00:04:08,396 --> 00:04:11,479 Tante medaglie. Fai sport? 47 00:04:12,521 --> 00:04:13,646 Non io... lui... 48 00:04:13,729 --> 00:04:16,021 - Chi? Questo vecchio? - SÌ. 49 00:04:16,229 --> 00:04:18,104 Con cosa gioca? Marmi? 50 00:04:18,854 --> 00:04:21,521 Anche questa deve essere una sfida adesso! 51 00:04:21,687 --> 00:04:22,771 Signore, per favore. 52 00:04:22,979 --> 00:04:24,187 Bene. 53 00:04:24,396 --> 00:04:25,896 Cosa suoni? 54 00:04:25,979 --> 00:04:26,899 In passato. 55 00:04:26,979 --> 00:04:29,479 Quando? 56 00:04:29,562 --> 00:04:31,021 40 anni fa. 57 00:04:31,146 --> 00:04:32,854 Dannazione! 58 00:04:34,937 --> 00:04:37,146 Cosa stavi facendo da così tanto tempo? Dormire? 59 00:04:37,229 --> 00:04:40,562 Lasciami finire il mio sonno, e dopo 40 anni... 60 00:04:40,729 --> 00:04:42,896 richiedi il mio premio. 61 00:04:43,562 --> 00:04:45,229 Ehi, di cosa stai ridendo? 62 00:04:54,104 --> 00:04:56,479 Cos'altro, signore? 63 00:04:56,979 --> 00:04:58,396 Dimmi questo... 64 00:04:58,896 --> 00:05:02,271 perchè vuoi un premio dopo 40 anni? 65 00:05:02,687 --> 00:05:03,979 Per il mio villaggio. 66 00:05:04,229 --> 00:05:05,437 Cosa intendi? 67 00:05:05,521 --> 00:05:06,771 Intendo... 68 00:05:07,354 --> 00:05:12,979 Sig. Bhosle da Tujarpur, ha vinto il Premio Letterario lo scorso anno. 69 00:05:13,687 --> 00:05:15,979 Il suo villaggio è progredito così tanto. 70 00:05:16,562 --> 00:05:17,896 E il mio villaggio... 71 00:05:18,229 --> 00:05:20,646 non ha strada, luce o bagno pubblico. 72 00:05:20,729 --> 00:05:23,729 Voglio il Premio Arjuna 73 00:05:24,104 --> 00:05:25,437 per lo sviluppo del mio villaggio. 74 00:05:27,812 --> 00:05:30,521 Va tutto bene. 75 00:05:30,937 --> 00:05:33,187 Ma sei un po' in ritardo. 76 00:05:34,062 --> 00:05:37,229 Chi ti darà il premio adesso? 77 00:05:37,521 --> 00:05:38,937 Cosa intendi? 78 00:05:39,104 --> 00:05:40,854 Khashabha Jadhav ha capito. 79 00:05:40,979 --> 00:05:43,937 Chi è Jadhav? 80 00:05:44,271 --> 00:05:45,687 Quel ragazzo... 81 00:05:48,187 --> 00:05:49,229 Sig. K.D. Jadhav. 82 00:05:49,396 --> 00:05:52,104 Khashabha Dadasaheb Jhadav. 83 00:05:52,521 --> 00:05:56,812 Primo vincitore olimpico dell'India libera. 84 00:05:57,479 --> 00:05:59,062 Non è vero, signor Petkar? 85 00:05:59,521 --> 00:06:00,729 Corretto. 86 00:06:02,937 --> 00:06:05,854 - Come fai a sapere? - Cosa intendi? 87 00:06:06,021 --> 00:06:07,396 Ero lì! 88 00:06:07,937 --> 00:06:10,396 Mi ha portato mio fratello. 89 00:06:10,479 --> 00:06:12,646 Dove? Le Olimpiadi? 90 00:06:13,062 --> 00:06:14,312 NO. 91 00:06:16,979 --> 00:06:18,771 Stazione Karad. 92 00:06:29,146 --> 00:06:32,562 Lunga vita, Khashabha! 93 00:06:44,771 --> 00:06:48,354 Olimpiadi di Helsinki 1952. K.D. Jadhav era tornato 94 00:06:48,521 --> 00:06:51,604 - dopo aver vinto il bronzo nel wrestling. - Lunga vita, Khashabha! 95 00:06:51,687 --> 00:06:56,437 Persone dei vicini villaggi riuniti alla stazione. 96 00:06:56,937 --> 00:06:58,899 Più di 10.000 persone. 97 00:06:58,979 --> 00:07:01,771 Lunga vita, Khashabha! 98 00:07:01,854 --> 00:07:05,687 Lunga vita, Khashabha! 99 00:07:16,562 --> 00:07:21,937 La gente mostra un tale rispetto a chi vince una medaglia? 100 00:07:22,229 --> 00:07:23,812 Non solo gente del villaggio. 101 00:07:23,896 --> 00:07:26,937 ma tutta la nazione mostra rispetto. 102 00:07:27,021 --> 00:07:28,437 - L'intero paese? - SÌ. 103 00:07:28,521 --> 00:07:30,479 - Metterteli in spalla? - SÌ! 104 00:07:30,562 --> 00:07:34,604 Nessun indiano ha vinto una medaglia olimpica prima. 105 00:07:35,146 --> 00:07:36,896 Nemmeno uno? 106 00:07:39,021 --> 00:07:41,896 - In tutta l'India? - Nemmeno un'anima. 107 00:07:42,229 --> 00:07:46,521 Ma sono solo le seconde Olimpiadi dall'indipendenza dell'India. 108 00:07:46,604 --> 00:07:48,899 Prima eravamo tutti cittadini britannici. 109 00:07:48,979 --> 00:07:49,854 Anche io? 110 00:07:49,937 --> 00:07:50,854 Sì, Murli. 111 00:07:50,937 --> 00:07:52,979 Anche tu sei nato cittadino britannico. 112 00:07:53,687 --> 00:07:57,604 Non dire a papà dove siamo andati. 113 00:07:59,521 --> 00:08:01,896 Sembrava un re. 114 00:08:01,979 --> 00:08:04,521 La gente cantava... 115 00:08:04,604 --> 00:08:08,479 Lunga vita, Khashabha! 116 00:08:08,604 --> 00:08:10,479 E mamma... 117 00:08:11,604 --> 00:08:13,812 Hai fatto tardi oggi. 118 00:08:14,021 --> 00:08:16,729 C'erano orde sulle strade cittadine. 119 00:08:17,479 --> 00:08:20,521 - Dio sa chi era venuto. - Khashabha, il lottatore. 120 00:08:20,604 --> 00:08:24,021 Ha vinto la prima medaglia dell'India alle Olimpiadi di lotta. 121 00:08:24,104 --> 00:08:26,854 Era più affollato della fiera. 122 00:08:26,937 --> 00:08:29,771 E ancora fanfara rispetto al festival Ganpati. 123 00:08:32,562 --> 00:08:35,229 Stai fallendo. Farai fallire anche lui. 124 00:08:35,771 --> 00:08:38,941 Conoscono tutti i pettegolezzi. Ma zero nel mondo accademico. 125 00:08:39,021 --> 00:08:41,979 Saranno vasi vuoti quando crescono. 126 00:08:42,687 --> 00:08:43,229 Mangiare. 127 00:08:43,312 --> 00:08:44,729 Signore! 128 00:08:45,146 --> 00:08:46,187 Sì, Kishan? 129 00:08:46,271 --> 00:08:50,104 Signore, da grande diventerò un medico. 130 00:08:50,312 --> 00:08:51,146 Perchè un dottore? 131 00:08:51,229 --> 00:08:53,937 I medici sono simili a Dio. 132 00:08:54,146 --> 00:08:56,146 Salvano vite umane. 133 00:08:56,229 --> 00:08:57,396 Ben fatto! 134 00:08:57,812 --> 00:08:58,729 Il mare? 135 00:08:58,812 --> 00:09:00,562 Mi unirò all'esercito. 136 00:09:00,646 --> 00:09:02,104 Perché? 137 00:09:02,271 --> 00:09:04,271 I soldati ci proteggono. 138 00:09:04,479 --> 00:09:06,562 Ci salvano dal nemico. 139 00:09:06,646 --> 00:09:07,812 Molto bene! 140 00:09:07,979 --> 00:09:09,937 - Murli? - Si signore. 141 00:09:10,146 --> 00:09:13,187 Signore, andrò alle Olimpiadi e vincere una medaglia. 142 00:09:13,271 --> 00:09:14,062 Che cosa? 143 00:09:14,146 --> 00:09:15,812 Le Olimpiadi, signore. 144 00:09:15,896 --> 00:09:18,437 andrò alle Olimpiadi, diventare un campione 145 00:09:18,521 --> 00:09:19,854 e vincere una medaglia. 146 00:09:23,021 --> 00:09:25,187 Bene. Ma quale sport? 147 00:09:25,271 --> 00:09:27,354 Calcia il bastone. 148 00:09:32,271 --> 00:09:34,062 Ehi, di cosa stai ridendo? 149 00:09:35,604 --> 00:09:38,941 - Vincerai una medaglia? - SÌ! 150 00:09:39,021 --> 00:09:40,521 Voi? Un campione? 151 00:09:40,604 --> 00:09:41,771 Sono un campione. 152 00:09:41,854 --> 00:09:43,312 Non sei un campione. 153 00:09:43,396 --> 00:09:44,479 Sono un campione. 154 00:09:44,562 --> 00:09:49,271 Sei il campione Chandu, il campione perdente. 155 00:09:51,521 --> 00:09:52,479 Lasciarsi andare! 156 00:09:52,979 --> 00:09:56,229 - Perdente! Perdente! - EHI! 157 00:09:56,437 --> 00:09:58,812 Perché raccogli la pietra? 158 00:09:58,896 --> 00:10:01,104 Lascia cadere la pietra. Lascialo cadere! 159 00:10:01,229 --> 00:10:03,021 Sono un campione. 160 00:10:04,146 --> 00:10:05,979 Perché hai combattuto Dagdu? 161 00:10:06,312 --> 00:10:08,062 Non sai chi è? 162 00:10:08,437 --> 00:10:10,687 È il figlio del signor Patil. Dal villaggio di Kandheri. 163 00:10:10,937 --> 00:10:12,187 E allora? 164 00:10:13,187 --> 00:10:15,104 Anch'io sono il figlio di mio padre. 165 00:10:15,562 --> 00:10:17,062 Stava ridendo di me. 166 00:10:18,229 --> 00:10:21,312 Mi ha chiamato Campione Chandu. 167 00:10:22,271 --> 00:10:23,729 Non sono un perdente. 168 00:10:24,021 --> 00:10:25,396 Sono un campione. 169 00:10:25,479 --> 00:10:27,396 Veramente? Un campione? 170 00:10:27,687 --> 00:10:28,604 Di cosa? 171 00:10:28,812 --> 00:10:29,979 Parole? 172 00:10:30,729 --> 00:10:32,146 Aveva ragione. 173 00:10:32,229 --> 00:10:36,937 Cosa hai ottenuto? per dimostrare che sei un vincitore? 174 00:10:38,812 --> 00:10:41,312 Vuoi che la gente smetta di ridere di te? 175 00:10:42,396 --> 00:10:43,229 SÌ. 176 00:10:43,312 --> 00:10:44,729 Ti mostrerò come. 177 00:10:47,312 --> 00:10:49,646 Quello è Ganpat, signore. 178 00:10:49,854 --> 00:10:52,854 Solo lui può farti diventare un campione. 179 00:10:55,062 --> 00:10:56,187 Fatto? 180 00:10:56,271 --> 00:10:57,979 Pregalo di addestrarti. 181 00:11:00,687 --> 00:11:02,812 100 addominali. 182 00:11:03,229 --> 00:11:06,104 - Idiota, picchialo! - Signore... 183 00:11:06,396 --> 00:11:08,271 Wimp, non hai mangiato? 184 00:11:08,354 --> 00:11:09,854 - Spingerlo-- - Ganpat, signore! 185 00:11:10,104 --> 00:11:14,854 Sacco di patate, raccoglilo, tira... ben fatto! 186 00:11:14,937 --> 00:11:17,646 - Fammi tuo discepolo. - Lasciarsi andare. 187 00:11:17,812 --> 00:11:18,979 - Per favore. - Chi è? 188 00:11:19,062 --> 00:11:21,562 - Voglio essere un lottatore come te. - Lasciami. 189 00:11:21,646 --> 00:11:23,604 Farò qualunque cosa tu dica. 190 00:11:23,771 --> 00:11:25,396 Fammi da mentore. 191 00:11:25,479 --> 00:11:27,604 - Chi è? - Allenami. 192 00:11:27,687 --> 00:11:29,104 - Per favore. - Alzarsi. 193 00:11:29,187 --> 00:11:30,312 Mossa! 194 00:11:31,979 --> 00:11:33,146 Sei pazzo? 195 00:11:33,396 --> 00:11:34,437 Vieni qui. 196 00:11:38,229 --> 00:11:39,187 Cosa fai? 197 00:11:39,271 --> 00:11:40,896 Voglio lottare. 198 00:11:50,146 --> 00:11:54,271 Per prima cosa impara a stare in piedi correttamente 199 00:11:54,396 --> 00:11:57,062 e poi potrai lottare. 200 00:11:58,396 --> 00:12:00,854 Vola via, piccola nocciolina. 201 00:12:03,854 --> 00:12:08,187 - Ehi, di cosa ridi? - Lascia cadere quella pietra. 202 00:12:10,646 --> 00:12:12,521 Per favore, perdonalo, signore Ganpat. 203 00:12:12,604 --> 00:12:13,604 Lasciami andare! 204 00:12:14,146 --> 00:12:15,521 Fermare. 205 00:12:15,937 --> 00:12:16,937 Vieni qui. 206 00:12:21,771 --> 00:12:25,687 È piccolo ma vivace. 207 00:12:29,979 --> 00:12:32,979 - Vuoi essere un lottatore? - E vincere una medaglia olimpica. 208 00:12:33,062 --> 00:12:34,979 Veramente? 209 00:12:36,021 --> 00:12:38,104 Perchè vuoi vincere una medaglia? 210 00:12:38,687 --> 00:12:40,604 Voglio essere come Khashabha. 211 00:12:40,979 --> 00:12:46,021 Festa di benvenuto con 10.000 persone, carri e una banda. 212 00:12:46,354 --> 00:12:48,312 Una medaglia guadagna molto rispetto. 213 00:12:48,396 --> 00:12:49,896 Quale medaglia vuoi vincere? 214 00:12:49,979 --> 00:12:52,062 Te l'avevo detto... le Olimpiadi! 215 00:12:52,396 --> 00:12:57,271 Le Olimpiadi hanno tre medaglie. 216 00:12:57,771 --> 00:12:59,771 Quale vuoi vincere? 217 00:13:00,187 --> 00:13:01,771 Quali ci sono? 218 00:13:03,437 --> 00:13:07,646 Bronzo, Argento e Oro. 219 00:13:07,937 --> 00:13:09,729 Qual è il più ambito? 220 00:13:13,396 --> 00:13:15,562 Oro. 221 00:13:16,062 --> 00:13:17,979 Allora vincerò l'oro. 222 00:13:54,896 --> 00:13:55,812 Chi è questo? 223 00:13:55,937 --> 00:13:58,937 Il più grande campione del mondo 224 00:13:59,021 --> 00:14:01,021 La campionessa indiana Dara Singh! 225 00:14:16,521 --> 00:14:19,104 La campionessa indiana Dara Singh! 226 00:15:55,812 --> 00:15:59,604 Lottatori, ascoltate! 227 00:16:00,062 --> 00:16:07,812 Mio nipote Dagdu sta lottando nell'arena per la prima volta. 228 00:16:08,687 --> 00:16:11,562 Un nuovo ragazzo, un principiante. 229 00:16:11,646 --> 00:16:16,562 Suo padre Patil lo vuole per mostrarlo a tutto il villaggio. 230 00:16:16,937 --> 00:16:24,187 Uno di voi dovrà fingere di combattere Dagdu. 231 00:16:24,646 --> 00:16:26,646 E perdere? 232 00:16:26,771 --> 00:16:27,896 SÌ! 233 00:16:28,021 --> 00:16:29,312 Com'è possibile, signore? 234 00:16:29,396 --> 00:16:32,812 Se perdiamo contro un principiante, nessuno ci rispetterà. 235 00:16:32,896 --> 00:16:35,979 - Dobbiamo proteggere il nostro onore. - Idiota, 236 00:16:36,812 --> 00:16:38,687 Patil è il marito di mia sorella. 237 00:16:38,812 --> 00:16:41,979 E' molto irascibile. 238 00:16:43,187 --> 00:16:44,354 Attento! 239 00:16:47,521 --> 00:16:51,062 Signore, lascia che combatta con tuo nipote. 240 00:16:51,312 --> 00:16:53,521 Maledizione! 241 00:16:54,062 --> 00:16:56,771 Lui è perfetto. Ha la forza. 242 00:16:56,854 --> 00:16:59,562 Ma non gli hai insegnato la tecnica. 243 00:16:59,854 --> 00:17:02,229 E' la scelta perfetta... da perdere. 244 00:17:03,521 --> 00:17:06,437 Murli, come here. 245 00:17:09,187 --> 00:17:12,687 Benvenuto lottatore Mandar Gaonkar! 246 00:17:12,771 --> 00:17:15,312 Attento alla nuova cattura, 247 00:17:15,396 --> 00:17:18,479 e iniziamo la seconda partita. 248 00:17:28,354 --> 00:17:29,854 Dov'è Murli? 249 00:17:32,812 --> 00:17:35,104 Vuoi lottare? 250 00:17:35,562 --> 00:17:39,187 I tuoi risultati arrivano oggi e tu vuoi lottare? 251 00:17:40,187 --> 00:17:43,062 Niente più wrestling. 252 00:17:43,354 --> 00:17:47,979 Guadagna una singola rupia, allora potrai lottare. 253 00:17:48,604 --> 00:17:51,396 Papà, lasciami andare oggi. E' una partita importante. 254 00:17:51,479 --> 00:17:53,729 Per la prima volta... mamma... 255 00:17:53,937 --> 00:17:56,187 Inizia il mio allenamento olimpico... 256 00:17:56,437 --> 00:17:57,896 Olimpiadi! 257 00:17:58,146 --> 00:18:00,229 L'intero villaggio ti mette in ridicolo. 258 00:18:00,562 --> 00:18:02,729 Sai come ti chiamano le persone? 259 00:18:02,896 --> 00:18:05,896 Per favore, lasciami andare oggi. 260 00:18:06,937 --> 00:18:08,562 Lo dimostrerò a tutti. 261 00:18:08,979 --> 00:18:09,941 Prometto. 262 00:18:10,021 --> 00:18:12,021 Nessuno riderà più. 263 00:18:12,437 --> 00:18:13,354 Veramente? 264 00:18:14,104 --> 00:18:15,021 SÌ. 265 00:18:17,187 --> 00:18:19,229 Per prima cosa andremo a scuola. 266 00:18:19,479 --> 00:18:21,812 Se passi, puoi andare all'arena. 267 00:18:21,896 --> 00:18:26,646 Se fallisci, non lo farai mai menzionare nuovamente la parola "Olimpiadi". 268 00:18:26,729 --> 00:18:27,899 Cosa fai? 269 00:18:27,979 --> 00:18:29,062 Lascialo. 270 00:18:30,229 --> 00:18:33,687 Vittoria facile per la superstar di Kandheri. 271 00:18:34,687 --> 00:18:36,312 Dov'è Murli? 272 00:18:37,437 --> 00:18:40,854 Guarda... è Chandu Champion. 273 00:18:41,604 --> 00:18:45,687 Se passi, sono le Olimpiadi. Se fallisci, è il negozio. 274 00:18:47,062 --> 00:18:50,271 Fallito, ancora una volta! 275 00:19:04,896 --> 00:19:09,146 La partita più ambita di oggi... 276 00:19:09,354 --> 00:19:11,354 Quest'anno, per la prima volta, 277 00:19:11,646 --> 00:19:14,812 L'amato figlio di Patil, signore, 278 00:19:14,979 --> 00:19:22,271 il nostro adorato Dagdu Patil, lotterà anche oggi. 279 00:19:22,812 --> 00:19:24,937 Applausi! 280 00:19:27,646 --> 00:19:30,396 Murali! Dov'è Murli? 281 00:19:30,479 --> 00:19:32,312 Ehi Sankya, dov'è Murli? 282 00:19:32,396 --> 00:19:34,687 È decollato dopo aver visto il risultato. 283 00:19:35,562 --> 00:19:36,562 Cos'era? 284 00:19:36,687 --> 00:19:38,521 Cos'altro? Ha fallito di nuovo! 285 00:19:40,354 --> 00:19:45,979 Solo lui con il vero sangue Maratha, può combattere Dagdu nel fango. 286 00:19:46,312 --> 00:19:51,979 Qualcuno qui ha il coraggio? Per combattere Dagdu, quindi. 287 00:19:52,229 --> 00:19:54,021 Parla adesso! 288 00:19:54,396 --> 00:19:55,854 C'è qualcuno? 289 00:19:56,021 --> 00:19:57,312 Lotterò con lui! 290 00:20:04,896 --> 00:20:06,187 Lotterò con lui. 291 00:20:06,271 --> 00:20:08,187 È il campione di Chandu. 292 00:20:09,604 --> 00:20:13,521 Il campione perdente! 293 00:20:13,646 --> 00:20:17,521 - Il nostro lottatore combatterà. - Attento ragazzo! 294 00:20:17,604 --> 00:20:19,187 Solo un lottatore qui. 295 00:20:19,312 --> 00:20:22,812 E da Il campo del cognato del signor Patil. 296 00:20:23,646 --> 00:20:27,021 Mettiamo alla prova la forza del suolo di Islampur. 297 00:20:27,687 --> 00:20:29,604 Lunga vita, Kandheri! 298 00:20:39,354 --> 00:20:41,979 Continuerai? in giro in tondo? 299 00:20:58,271 --> 00:20:59,854 Fantastico! 300 00:21:00,187 --> 00:21:03,521 Il vincitore riceve questa rupia come premio in denaro. 301 00:21:03,854 --> 00:21:05,896 Vediamo chi è il vincitore. 302 00:21:07,104 --> 00:21:08,646 Fate le vostre puntate. 303 00:21:42,604 --> 00:21:44,229 Alzati, idiota. 304 00:21:54,146 --> 00:21:58,187 Mentre il duello si fa intenso, 305 00:21:58,437 --> 00:22:02,312 entrambi i lottatori si affrontano. 306 00:22:02,771 --> 00:22:04,854 Chi sferrerà il colpo finale? 307 00:22:04,937 --> 00:22:07,479 Guadagna prima una singola rupia, 308 00:22:07,562 --> 00:22:09,896 poi parla di wrestling. 309 00:22:10,021 --> 00:22:15,896 Campione Chandu. Campione perdente! 310 00:22:20,229 --> 00:22:23,396 Non sono un perdente, sono un campione! 311 00:23:15,396 --> 00:23:17,104 Ora siamo nei guai! 312 00:23:19,854 --> 00:23:22,021 Murli, sai cosa hai fatto? 313 00:23:22,104 --> 00:23:24,771 Fratello, questi soldi! Lo daremo a papà. 314 00:23:24,854 --> 00:23:28,146 - Ti avevo detto di non scherzare con Dagdu. - Hai visto come l'ho battuto? 315 00:23:28,229 --> 00:23:30,437 Papà dice che il wrestling non ha soldi. 316 00:23:30,521 --> 00:23:31,937 Guarda quanto ho guadagnato! 317 00:23:32,021 --> 00:23:34,437 - Non avresti dovuto-- - Questo è sbagliato. 318 00:23:36,437 --> 00:23:37,896 Siamo stati ingannati! 319 00:23:38,896 --> 00:23:40,437 Ti uccideranno. 320 00:23:40,979 --> 00:23:43,604 Non ti lascerò restare qui. Vestiti e scarpe? 321 00:23:43,687 --> 00:23:45,687 - Pakya, i miei vestiti, presto! - Mossa. 322 00:23:45,771 --> 00:23:49,312 - Ganpat l'ha fatto apposta. - NO! 323 00:23:49,437 --> 00:23:53,312 Dagdu viene sconfitto e perdiamo l'onore del nostro villaggio. 324 00:23:53,396 --> 00:23:56,521 Non è vero. Cosa stai dicendo? 325 00:23:57,521 --> 00:23:59,437 Murli è un novizio. 326 00:23:59,521 --> 00:24:02,521 Novizio, il mio piede! 327 00:24:02,979 --> 00:24:06,104 Avete mai visto un principiante lotta in questo modo? 328 00:24:06,271 --> 00:24:08,229 Corri più veloce che puoi. 329 00:24:08,312 --> 00:24:10,312 Ha picchiato Dagdu come un professionista. 330 00:24:10,396 --> 00:24:13,854 Promesso... è il primo L'ho visto combattere in questo modo. 331 00:24:13,937 --> 00:24:16,729 Sta mentendo. 332 00:24:17,146 --> 00:24:19,271 Ci hanno insultato. 333 00:24:19,437 --> 00:24:21,687 Hanno insultato il villaggio di Kandheri. 334 00:24:21,771 --> 00:24:24,187 - Picchiateli. - Controlla la tua gente. 335 00:24:24,396 --> 00:24:27,187 - Eccolo. - Picchialo. 336 00:24:28,479 --> 00:24:29,312 Correre. 337 00:24:53,771 --> 00:24:56,062 Sta scappando. 338 00:25:04,771 --> 00:25:06,687 Corri, Murli. 339 00:26:12,104 --> 00:26:14,187 Guarda qui. 340 00:26:23,062 --> 00:26:24,771 Cosa sta succedendo? 341 00:26:26,312 --> 00:26:27,729 Entrare. 342 00:26:48,854 --> 00:26:51,271 Perché ti stavano inseguendo? 343 00:26:52,062 --> 00:26:53,854 Hai rubato qualcosa? 344 00:26:55,437 --> 00:26:58,521 Rimarrò bloccato ad aiutarti? 345 00:26:58,854 --> 00:27:00,479 Non sono un ladro. 346 00:27:01,021 --> 00:27:02,396 Sicuro? 347 00:27:04,062 --> 00:27:07,271 Dategli un giubbotto. Giace nudo. 348 00:27:07,354 --> 00:27:10,271 Si prega di vestirsi prima di uscire di casa. 349 00:27:15,854 --> 00:27:19,729 Vuoi raggiungere le Olimpiadi? Arruolarsi nell'esercito. 350 00:27:20,479 --> 00:27:22,729 - Esercito? - SÌ. 351 00:27:22,812 --> 00:27:26,021 Hai sentito parlare di Milkha Singh e Dhyanchand? 352 00:27:27,562 --> 00:27:28,604 NO? 353 00:27:29,187 --> 00:27:31,062 Sono degli olimpionici. 354 00:27:31,604 --> 00:27:34,771 Hanno prestato servizio nell'esercito. 355 00:27:35,187 --> 00:27:37,521 L'esercito li ha resi atleti. 356 00:27:37,979 --> 00:27:40,771 Anch'io sono qui a causa loro. 357 00:27:41,437 --> 00:27:42,354 Senso? 358 00:27:43,229 --> 00:27:45,896 Anch'io sono un giocatore. 359 00:27:46,396 --> 00:27:47,646 Un pugile. 360 00:27:48,979 --> 00:27:53,771 In realtà, quegli scagnozzi non ti ho portato fuori città 361 00:27:54,979 --> 00:27:57,479 ma ti ha spinto più vicino al tuo sogno. 362 00:28:00,604 --> 00:28:04,354 Domani c'è il reclutamento dell'esercito. Stiamo andando lì. 363 00:28:04,979 --> 00:28:07,479 Perché non tenti la fortuna? 364 00:28:07,896 --> 00:28:11,271 Chissà che potresti esserlo il prossimo Milkha Singh. 365 00:28:17,396 --> 00:28:19,896 Allenamento olimpico nell'esercito? Sul serio? 366 00:28:19,979 --> 00:28:23,437 Vero al 100%. Molto. 367 00:28:24,771 --> 00:28:29,604 Dormi adesso. Andremo la mattina presto per arruolarci. 368 00:28:30,937 --> 00:28:31,896 Dormiamo. 369 00:29:03,812 --> 00:29:05,854 63 morti. 370 00:29:06,021 --> 00:29:08,941 L'aereo precipita nei mari di Bombay. 371 00:29:09,021 --> 00:29:10,187 Ultime notizie! 372 00:29:10,271 --> 00:29:11,979 Dammi un giornale. 373 00:29:12,062 --> 00:29:15,437 Ultime notizie! 63 morti in un incidente aereo. 374 00:29:23,771 --> 00:29:25,021 Quello che è successo? 375 00:29:25,687 --> 00:29:28,146 Morto. Tutti loro. 376 00:29:28,437 --> 00:29:29,896 63 persone morte. 377 00:29:29,979 --> 00:29:31,104 Come? 378 00:29:33,229 --> 00:29:34,646 Aereo in arrivo. 379 00:29:34,729 --> 00:29:35,854 Da dove? 380 00:29:35,937 --> 00:29:37,312 Dal Giappone a Bombay. 381 00:29:37,521 --> 00:29:38,104 Poi? 382 00:29:38,187 --> 00:29:40,979 Piogge torrenziali a Bombay! 383 00:29:41,646 --> 00:29:44,646 Mentre l'aereo virava verso l'aeroporto 384 00:29:44,812 --> 00:29:47,771 inciampò e cadde... direttamente in mare. 385 00:29:47,854 --> 00:29:49,646 Dhoosh. 386 00:29:50,812 --> 00:29:52,604 Dhoosh? 387 00:29:54,187 --> 00:29:56,021 Nessuno è sopravvissuto? 388 00:29:56,104 --> 00:29:59,396 Hai mai visto un aereo? 389 00:30:00,271 --> 00:30:02,312 Nessuno sopravvive a un incidente aereo. 390 00:30:02,479 --> 00:30:04,062 L'aereo ingoia tutti. 391 00:30:04,146 --> 00:30:05,854 Ingoia tutti? 392 00:30:06,937 --> 00:30:08,437 Il treno è qui. 393 00:30:14,437 --> 00:30:15,979 Perbacco! 394 00:30:16,562 --> 00:30:18,312 È tempo. Fretta. 395 00:30:20,354 --> 00:30:22,062 Karnail aveva ragione. 396 00:30:22,271 --> 00:30:25,187 Gli scagnozzi mi hanno spinto verso il mio sogno. 397 00:30:25,271 --> 00:30:28,396 È stata la lezione più grande della mia vita. 398 00:30:29,146 --> 00:30:30,646 Ho imparato... 399 00:30:30,729 --> 00:30:33,979 di fronte agli ostacoli, non aver paura. 400 00:30:34,562 --> 00:30:36,979 Raccogli il coraggio e salta! 401 00:30:37,604 --> 00:30:40,437 Salta e guadagnerai. 402 00:30:41,396 --> 00:30:43,021 Ho lasciato la mia casa 403 00:30:43,437 --> 00:30:46,187 ma una nuova vita mi stava aspettando. 404 00:30:46,854 --> 00:30:50,229 Pradeep Sharma, Shiv Kumar Rawat, Anil Joshi 405 00:30:50,396 --> 00:30:54,812 Vilas Sawant, Mohan Doshi, Karnail Singh, Murlikant Petkar 406 00:30:54,979 --> 00:30:56,646 Siete stati tutti selezionati. 407 00:30:56,937 --> 00:30:59,604 Verrai inviato a EME Secunderabad domani 408 00:31:00,146 --> 00:31:03,146 dove inizia il tuo addestramento militare. 409 00:34:26,771 --> 00:34:28,896 Jolly! 410 00:34:35,562 --> 00:34:41,354 I jolly del mondo erano pieni in un treno e mi è stato presentato. 411 00:34:41,437 --> 00:34:43,021 Siete tutti dei burloni. 412 00:34:43,354 --> 00:34:45,854 - Che cosa siete? - Jolly, signore. 413 00:34:46,062 --> 00:34:51,146 La metà non sopravviverà nemmeno all'allenamento. 414 00:34:51,437 --> 00:34:56,771 Solo chi ce l'ha in sé passerà da burlone a soldato. 415 00:34:57,021 --> 00:34:59,354 - Capito, burloni? - Si signore! 416 00:35:00,521 --> 00:35:04,312 I capelli di un soldato non dovrebbero impiega molto tempo a pettinarsi. 417 00:35:04,646 --> 00:35:07,187 E dovrebbe essere lo stesso per tutti i soldati. 418 00:35:07,312 --> 00:35:09,146 Lo stesso allo stesso. 419 00:35:09,229 --> 00:35:11,271 - Capito, burloni? - Si signore! 420 00:35:11,354 --> 00:35:12,521 1, 2, 1... 421 00:35:20,646 --> 00:35:22,646 Jolly! 422 00:35:32,604 --> 00:35:35,021 Le scarpe di un soldato dovrebbero brillare abbastanza 423 00:35:35,437 --> 00:35:39,104 per riflettere il tuo volto. 424 00:35:40,104 --> 00:35:41,312 Capito, burloni? 425 00:35:41,396 --> 00:35:42,354 Si signore. 426 00:35:50,479 --> 00:35:53,021 Su e giù. 427 00:35:53,187 --> 00:35:58,062 I denti di un soldato dovrebbero essere forti. Per masticare il ferro, se necessario. 428 00:35:58,854 --> 00:35:59,937 Fatto? 429 00:36:00,062 --> 00:36:01,062 Si signore! 430 00:36:19,687 --> 00:36:24,187 E Karnail gli ha dato la mano e mi ha trascinato sul treno 431 00:36:24,271 --> 00:36:25,354 all'esercito. 432 00:36:25,729 --> 00:36:28,479 E da qui alla medaglia olimpica. 433 00:36:29,062 --> 00:36:31,021 Olimpiadi! 434 00:36:31,312 --> 00:36:33,146 Ehi, di cosa stai ridendo? 435 00:36:33,354 --> 00:36:35,562 Esattamente, perché ridi? 436 00:36:35,854 --> 00:36:39,604 Ha vinto qualche indiano? una medaglia d'oro olimpica individuale? 437 00:36:39,687 --> 00:36:40,562 Questo lo farai. 438 00:36:40,646 --> 00:36:44,479 Vuol dire che nessuno potrà mai farlo? Lo vincerò. 439 00:36:44,562 --> 00:36:45,771 Lo vincerai? 440 00:36:50,479 --> 00:36:51,979 Olimpiadi! 441 00:36:56,312 --> 00:36:59,271 Ehi, di cosa stai ridendo? 442 00:37:09,021 --> 00:37:10,729 Jolly! 443 00:37:11,187 --> 00:37:12,479 Si signore! 444 00:37:14,104 --> 00:37:16,646 Non c'è posto nell'esercito per i jolly come te. 445 00:37:16,729 --> 00:37:17,982 Torna al tuo villaggio. 446 00:37:18,062 --> 00:37:20,729 - Non voglio tornare indietro, signore. - Si deve. 447 00:37:20,812 --> 00:37:22,646 Non sei adatto per essere un soldato. 448 00:37:22,729 --> 00:37:24,187 Voglio diventare un soldato, signore! 449 00:37:24,271 --> 00:37:25,187 Non puoi. 450 00:37:25,271 --> 00:37:26,604 Torna a casa. 451 00:37:27,062 --> 00:37:29,021 Non posso tornare indietro, signore. 452 00:37:29,521 --> 00:37:32,937 Non posso tornare indietro finché non avrò dimostrato il mio valore. 453 00:37:40,812 --> 00:37:43,437 Avresti dovuto pensarci prima di combattere. 454 00:37:43,521 --> 00:37:45,521 Stavano ridendo di me, signore. 455 00:37:46,021 --> 00:37:48,021 Deridendo il mio sogno. 456 00:37:50,729 --> 00:37:51,729 Sogno? 457 00:37:51,854 --> 00:37:56,104 Voglio giocare per l'India e rendere orgoglioso il mio Paese. 458 00:37:56,687 --> 00:37:59,437 Voglio andare alle Olimpiadi e vincere una medaglia. 459 00:37:59,729 --> 00:38:02,354 È stato un sogno d'infanzia, signore. 460 00:38:02,854 --> 00:38:04,729 Cosa vuoi vincere? 461 00:38:04,812 --> 00:38:06,521 Medaglia d'oro olimpica. 462 00:38:15,646 --> 00:38:17,021 In quale sport? 463 00:38:17,479 --> 00:38:19,271 Sono un lottatore, signore. 464 00:38:21,562 --> 00:38:24,104 L'esercito non si allena per il wrestling. 465 00:38:26,396 --> 00:38:28,937 Ma c'è uno sport adatto per i lottatori. 466 00:38:30,479 --> 00:38:31,854 Ci vediamo alle 6 del mattino. 467 00:38:32,729 --> 00:38:34,146 Nella palestra di Tiger Ali. 468 00:38:47,479 --> 00:38:49,729 - E' Tiger Ali, signore? - NO. 469 00:38:50,437 --> 00:38:51,604 Quello è Tiger, signore. 470 00:38:51,687 --> 00:38:54,479 Sbrigati e crea delle coppie. 471 00:38:54,687 --> 00:38:56,896 - Sei sveglio, Jarnail. - Signore, sono Karnail. 472 00:38:56,979 --> 00:38:58,937 Mi importa? 473 00:38:59,604 --> 00:39:01,187 - Naidu. - Signore, Nadaswamy... 474 00:39:01,271 --> 00:39:02,729 Tu e Gowda. 475 00:39:03,104 --> 00:39:04,771 - Sei Manju? - Si signore! 476 00:39:04,854 --> 00:39:07,021 - Collabora con Bhagpat. - Sono Ganpat! 477 00:39:07,104 --> 00:39:09,312 Perché essere permaloso riguardo al tuo nome? 478 00:39:09,396 --> 00:39:12,354 Lo hanno scelto i tuoi genitori. Non l'hai fatto. 479 00:39:12,812 --> 00:39:14,521 - Che cos'è? - Ganpat! 480 00:39:14,771 --> 00:39:16,146 Sali sul ring, figliolo. 481 00:39:16,229 --> 00:39:18,396 Con chi abbinarti? 482 00:39:18,771 --> 00:39:22,604 Signore, le serve un tappeto rosso? 483 00:39:23,021 --> 00:39:26,104 - Smettila di sorridere! Dove sono i tuoi guanti? - Guanti? 484 00:39:26,979 --> 00:39:28,812 - Signore-- - Non mi interessano i nomi. 485 00:39:28,896 --> 00:39:30,062 Preparati. 486 00:39:31,521 --> 00:39:32,687 Murli. 487 00:39:36,729 --> 00:39:39,271 Tigre, cosa stai facendo? 488 00:39:39,896 --> 00:39:41,271 Lo hai già messo sul ring? 489 00:39:41,354 --> 00:39:44,021 E' un pugile. Dove altro lo metterò? 490 00:39:44,229 --> 00:39:47,521 Non un pugile... è una nuova recluta. 491 00:39:49,229 --> 00:39:50,937 Come osi salire sul ring? 492 00:39:51,021 --> 00:39:53,312 - Signore, mi aveva chiesto... - Fuori! 493 00:39:54,104 --> 00:39:56,812 - Tira fuori questo jolly. - Signore, una possibilità, per favore. 494 00:39:56,896 --> 00:39:57,812 Imparerò. 495 00:39:57,896 --> 00:40:01,437 Un pugno e piangerai per tua madre. 496 00:40:01,521 --> 00:40:03,521 Non preoccuparti. Sono un lottatore. 497 00:40:03,646 --> 00:40:05,437 Chi ti credi di essere? 498 00:40:05,687 --> 00:40:06,771 Dara Singh? 499 00:40:06,854 --> 00:40:08,271 È il mio modello. 500 00:40:08,396 --> 00:40:10,687 Smettila di farmi perdere tempo. Partire. 501 00:40:11,271 --> 00:40:13,479 Una possibilità, signore. 502 00:40:15,229 --> 00:40:16,312 Una possibilità? 503 00:40:17,146 --> 00:40:20,312 La boxe non è un gioco da ragazzi. Non puoi imparare dall'oggi al domani. 504 00:40:20,396 --> 00:40:22,479 Per favore, rendimi tuo allievo. 505 00:40:22,562 --> 00:40:24,312 Farò qualunque cosa tu dica. 506 00:40:28,937 --> 00:40:30,396 Bene. 507 00:40:30,479 --> 00:40:34,104 Hai un minuto. Sferra un pugno... 508 00:40:34,271 --> 00:40:37,104 e puoi iniziare ad allenarti. Altrimenti non mostrarmi la tua faccia. 509 00:40:37,187 --> 00:40:38,396 Vieni Kishan. 510 00:40:38,521 --> 00:40:41,146 - Sono Karan, signore. - Stai zitto e boxa! 511 00:40:45,229 --> 00:40:46,187 Inizio. 512 00:40:50,312 --> 00:40:51,312 Cinque. 513 00:40:54,104 --> 00:40:55,104 10 514 00:41:01,104 --> 00:41:02,021 20 515 00:41:05,604 --> 00:41:06,687 25 516 00:41:08,187 --> 00:41:09,146 30... 517 00:41:16,104 --> 00:41:17,312 35 518 00:41:25,479 --> 00:41:26,771 40... 519 00:41:50,312 --> 00:41:52,812 Si è scoperto che sei una tigre. 520 00:41:53,729 --> 00:41:56,646 Come ti hanno chiamato i tuoi genitori? 521 00:41:57,562 --> 00:42:00,771 - Che cosa? Murlikant Rajaram Petkar. 522 00:42:00,979 --> 00:42:02,604 Troppo lungo. 523 00:42:02,937 --> 00:42:04,396 Ti chiamerò Tigre. 524 00:42:04,812 --> 00:42:07,562 Fratello, hai dimenticato il tuo nome? 525 00:42:08,062 --> 00:42:09,396 Tigre è il tuo nome. 526 00:42:09,479 --> 00:42:12,437 Io sono Big Tiger, lui è Chhotu Little Tiger. 527 00:43:10,104 --> 00:43:10,979 Fuoco! 528 00:43:20,187 --> 00:43:22,812 L'orgoglio dell'India, Dara Singh! 529 00:43:22,896 --> 00:43:24,437 Chhotu, siediti! 530 00:43:24,604 --> 00:43:25,729 È il mio mentore, signore. 531 00:43:25,812 --> 00:43:27,437 Sono il tuo mentore. 532 00:43:27,604 --> 00:43:29,437 - E' il mio primo mentore, signore. - Sedersi! 533 00:44:17,937 --> 00:44:18,854 Ben fatto. 534 00:44:40,396 --> 00:44:42,479 Questi sei soldati dell'EME 535 00:44:43,021 --> 00:44:49,229 rappresenterà l'esercito indiano al Giochi Militari Internazionali a Tokyo. 536 00:44:49,479 --> 00:44:55,437 Questo torneo sarà ai box attori militari di tutto il mondo l'uno contro l'altro. 537 00:44:55,687 --> 00:45:02,354 Ed è la porta al sogno di ogni sportivo... 538 00:45:02,854 --> 00:45:04,271 Le Olimpiadi. 539 00:45:04,396 --> 00:45:08,937 Vincere un oro a Tokyo significa una possibilità alle Olimpiadi del Messico. 540 00:45:09,021 --> 00:45:14,521 Qualcuno qui può arrivare alle Olimpiadi? 541 00:45:14,729 --> 00:45:16,229 Si signore! 542 00:45:23,021 --> 00:45:23,979 Signore. 543 00:45:24,771 --> 00:45:26,229 Buon volo, signore. 544 00:45:26,479 --> 00:45:27,354 Signore... 545 00:45:28,187 --> 00:45:29,354 Grazie. 546 00:45:30,021 --> 00:45:32,187 Hai già visto un aereo? 547 00:45:34,854 --> 00:45:36,896 Nessuno sopravvive a un incidente aereo. 548 00:45:36,979 --> 00:45:39,771 - L'aereo ingoia tutti. - Proteggimi, Lord Hanuman. 549 00:45:42,937 --> 00:45:45,062 Proteggimi, Lord Hanuman. 550 00:45:45,271 --> 00:45:47,521 Proteggimi, Lord Hanuman. 551 00:45:49,687 --> 00:45:51,896 Ali signore. 552 00:45:53,271 --> 00:45:57,729 Cercare. C'è un tuono intenso. 553 00:45:57,812 --> 00:45:59,104 Partiamo domani. 554 00:45:59,729 --> 00:46:01,604 - Domani? - SÌ. 555 00:46:01,854 --> 00:46:02,854 A che ora? 556 00:46:03,187 --> 00:46:04,187 10:00 DEL MATTINO 557 00:46:04,562 --> 00:46:07,771 Freddo. Partiremo subito dopo colazione. Mio padre possiede Air India. 558 00:46:07,854 --> 00:46:10,687 - Perfetto. - Stai zitto! Mettiti in fila. 559 00:46:13,687 --> 00:46:16,187 - Chotu! - Proteggimi Lord Hanuman. 560 00:46:16,687 --> 00:46:17,687 Chotu! 561 00:46:17,771 --> 00:46:19,646 - Prendilo. EHI! Murli. 562 00:46:19,729 --> 00:46:21,979 L'aereo ci inghiottirà! 563 00:46:22,062 --> 00:46:23,854 Fermare. 564 00:46:24,021 --> 00:46:26,104 Murli. Dove stai correndo? 565 00:46:26,187 --> 00:46:27,729 - Molto pericoloso! - Chi? 566 00:46:27,854 --> 00:46:29,437 Il fulmine. 567 00:46:29,521 --> 00:46:32,021 È stato un fulmine il giorno dell'incidente aereo. 568 00:46:32,104 --> 00:46:34,604 - Quale aereo? - Ho letto la notizia... 569 00:46:34,854 --> 00:46:36,896 L'aereo... viene dal Giappone. 570 00:46:36,979 --> 00:46:39,062 Pioveva a dirotto! 571 00:46:39,687 --> 00:46:45,271 Inciampò e cadde direttamente in mare... Dhoosh! 572 00:46:45,521 --> 00:46:46,941 Dhoosh? 573 00:46:47,021 --> 00:46:48,941 Che sciocchezza. Prendilo. 574 00:46:49,021 --> 00:46:52,021 Vieni vicino a me e ti darò un pugno. 575 00:46:52,312 --> 00:46:54,229 - Sono un pugile. - Lui è matto. 576 00:46:54,437 --> 00:46:55,479 Pazzo? 577 00:46:56,021 --> 00:46:59,021 - L'aereo ingoia tutti. - Stai spaventando tutti. 578 00:46:59,104 --> 00:47:00,312 - Tenerlo. - È un pugile... 579 00:47:00,396 --> 00:47:03,479 - Prendilo. - L'aereo si schianterà a causa delle piogge. 580 00:47:03,562 --> 00:47:06,062 Ti sto dicendo. 581 00:47:06,146 --> 00:47:07,521 Tu e voi... 582 00:47:10,437 --> 00:47:12,479 Salvami, Signore! 583 00:48:09,937 --> 00:48:11,604 Saluti! 584 00:48:16,729 --> 00:48:18,312 Hai mai bevuto alcol? 585 00:48:18,396 --> 00:48:19,229 Che schifo. 586 00:48:20,271 --> 00:48:21,687 Neanche un po? 587 00:48:21,771 --> 00:48:23,396 Nemmeno un sorso. 588 00:48:23,854 --> 00:48:25,479 Sono uno sportivo. 589 00:48:25,979 --> 00:48:27,771 Fa male alla salute. 590 00:48:28,312 --> 00:48:31,021 - Danneggia il fegato. - SÌ. 591 00:48:31,104 --> 00:48:32,979 Non dovresti nemmeno toccarlo. 592 00:48:34,187 --> 00:48:35,646 Champagne, signore? 593 00:48:51,021 --> 00:48:52,729 - Saluti! - Saluti! 594 00:49:01,146 --> 00:49:02,479 Chotu... 595 00:49:03,896 --> 00:49:04,896 Karnal? 596 00:49:04,979 --> 00:49:05,937 Si signore? 597 00:49:07,187 --> 00:49:10,021 - Dove eravate? ho cercato... - Niente, signore. 598 00:49:10,104 --> 00:49:12,396 Comportarsi. Voglio che tu incontri qualcuno. 599 00:49:16,937 --> 00:49:19,396 Questa è la signora Naintara. Lei è una giornalista. 600 00:49:19,479 --> 00:49:21,021 In televisione. 601 00:49:21,479 --> 00:49:22,562 TV? 602 00:49:22,937 --> 00:49:24,146 La stanno chiamando, signore. 603 00:49:24,854 --> 00:49:26,021 Mi scusi. 604 00:49:26,521 --> 00:49:28,062 - Io stesso, Karnail. - Ciao. 605 00:49:28,146 --> 00:49:29,312 Se stesso, Murli. 606 00:49:29,396 --> 00:49:31,104 - Stringere la mano. - Ciao. 607 00:49:33,479 --> 00:49:35,812 Devo dire una cosa... 608 00:49:36,229 --> 00:49:39,271 Naintara è un nome indiano. 609 00:49:39,979 --> 00:49:41,937 - Sono Indiano. - Va bene. 610 00:49:42,021 --> 00:49:43,854 Mio padre lavora all'ambasciata. 611 00:49:43,937 --> 00:49:45,854 Ecco perché rimango a Tokyo. 612 00:49:45,937 --> 00:49:49,354 - Ma ho studiato giornalismo a Londra. - Bene. 613 00:49:49,437 --> 00:49:52,104 Sig. Ali ha detto, siete entrambi promettenti pugili. 614 00:49:52,187 --> 00:49:54,521 Io stesso boxer di peso medio. 615 00:49:54,604 --> 00:49:56,729 Anche lui... peso medio. 616 00:49:56,812 --> 00:49:58,146 - Stesso. - Sì. 617 00:49:58,312 --> 00:50:02,062 Ali signore stava dicendo che sei in TV... 618 00:50:02,812 --> 00:50:04,604 Verremo anche in TV? 619 00:50:05,646 --> 00:50:07,604 Vinci e sarai anche tu in TV. 620 00:50:07,687 --> 00:50:09,062 Vincerò l'Oro. 621 00:50:10,354 --> 00:50:12,687 - Direttamente all'oro? - In realtà... 622 00:50:13,021 --> 00:50:16,396 sogna in grande. 623 00:50:16,479 --> 00:50:18,771 Ci sono pugili provenienti da 55 paesi. 624 00:50:18,854 --> 00:50:21,354 E allora? Domani affronterò tutti. 625 00:50:22,979 --> 00:50:25,146 Mi piace la tua sicurezza. 626 00:50:25,229 --> 00:50:27,146 Buona fortuna. 627 00:50:27,312 --> 00:50:27,941 Saluti. 628 00:50:28,021 --> 00:50:29,437 - Saluti. - Saluti! 629 00:50:39,437 --> 00:50:40,979 Solo un po. 630 00:50:45,937 --> 00:50:47,646 Alessandro dalla Bulgaria. 631 00:50:48,104 --> 00:50:49,354 Gancio sinistro potente. 632 00:50:49,437 --> 00:50:52,354 Lui mette a segno il pugno e il gioco è fatto. 633 00:50:56,187 --> 00:50:57,396 Quello è Manuele. 634 00:50:58,271 --> 00:51:00,479 I messicani non credono nella difesa. 635 00:51:00,562 --> 00:51:02,562 Attaccano solo. 636 00:51:10,771 --> 00:51:13,687 Nakamichi, uno dei preferiti qui. 637 00:51:15,104 --> 00:51:17,396 Ti stancherà con la sua danza. 638 00:51:17,604 --> 00:51:20,062 Finiscilo velocemente. 639 00:51:22,062 --> 00:51:23,854 E quello è Sultan Mehmet. 640 00:51:24,021 --> 00:51:25,604 Campione in carica da 4 anni. 641 00:51:25,687 --> 00:51:29,729 E' l'unico in piedi tra l'Oro e te. 642 00:51:48,187 --> 00:51:56,354 Benvenuti ai Giochi Militari del 1964 a Tokio, in Giappone. 643 00:51:56,812 --> 00:52:01,854 Nell'angolo rosso, la boxe per la Bulgaria, Alessandro Dimitrov. 644 00:52:01,937 --> 00:52:09,187 E nell'angolo blu, boxe per l'India, Murlikant Petkar. 645 00:52:12,979 --> 00:52:14,937 Guarda il gancio sinistro. 646 00:52:16,229 --> 00:52:17,271 Molto bene. 647 00:52:22,854 --> 00:52:24,687 Attento. 648 00:52:36,146 --> 00:52:37,229 Attacco! 649 00:53:11,021 --> 00:53:12,021 Prendilo! 650 00:53:13,979 --> 00:53:17,896 Angolo. 1, 2...questo è tutto. 651 00:53:19,271 --> 00:53:23,521 La tua foto è sul giornale! 652 00:53:23,896 --> 00:53:25,854 Dice che Launda (ragazzo) fa miracoli! 653 00:53:26,021 --> 00:53:29,187 - Hanno scritto launda? - No. Hanno scritto, ragazzo. 654 00:53:29,312 --> 00:53:33,021 Era in inglese. Te l'ho tradotto. 655 00:53:33,604 --> 00:53:36,437 Sai leggere l'inglese? 656 00:53:37,062 --> 00:53:40,312 SÌ. Non sono stato bocciato a scuola come te. 657 00:53:40,854 --> 00:53:43,521 Il mio inglese è come l'inglese. 658 00:53:44,396 --> 00:53:47,646 Mi chiamavano tutti a scuola il colonnello inglese. 659 00:53:48,354 --> 00:53:50,312 Dividi e governa. 660 00:53:50,729 --> 00:53:53,229 Non l'hai capito? Tu sei matto! 661 00:53:54,312 --> 00:53:56,312 Ecco cosa hanno scritto... 662 00:53:57,271 --> 00:54:02,812 Ragazzo meraviglioso dall'India mette KO il giapponese Nakamichi. 663 00:54:04,437 --> 00:54:06,729 Cosa significa Wonder Boy? 664 00:54:06,979 --> 00:54:09,896 Vuol dire, un ragazzo straordinario! 665 00:54:10,312 --> 00:54:11,562 Quale sei. 666 00:54:12,062 --> 00:54:14,937 - Ragazzo meraviglioso. - Che bella foto. 667 00:54:15,312 --> 00:54:16,312 Ragazzo meraviglioso! 668 00:54:16,646 --> 00:54:19,479 Ti stanno chiamando Ragazzo meraviglioso dall'India. 669 00:54:20,021 --> 00:54:21,271 Congratulazioni! 670 00:54:21,979 --> 00:54:23,396 - Grazie. - Grazie. 671 00:54:24,437 --> 00:54:26,687 Tre ko! È magnifico. 672 00:54:27,521 --> 00:54:29,312 - Grazie. - Grazie. 673 00:54:30,187 --> 00:54:32,604 Ti auguro il meglio, ragazzo meraviglioso. 674 00:54:36,896 --> 00:54:38,812 Non c'è da stupirsi, ragazzo. 675 00:54:39,354 --> 00:54:41,479 - Ragazzo meraviglioso. - SÌ. 676 00:54:43,771 --> 00:54:48,271 Karnail Singh dall'India si trova di fronte l'attuale campione, Sultan Mehmet. 677 00:55:10,896 --> 00:55:15,146 Il sultano Mehmet non ha perso un solo incontro sulla strada per il campionato dell'anno scorso. 678 00:55:15,229 --> 00:55:18,771 E quest'anno non la pensa così chiunque potrebbe essere una sfida per lui. 679 00:55:19,021 --> 00:55:21,354 Anche quest'anno è imbattuto. 680 00:55:21,687 --> 00:55:26,062 Ha messo KO Karnail Singh nell'ultimo incontro con facilità-- 681 00:55:27,187 --> 00:55:29,312 Ci siederemo lì anche oggi. 682 00:55:30,187 --> 00:55:31,982 Sei di nuovo testardo. 683 00:55:32,062 --> 00:55:34,146 Quel posto non fa per noi. 684 00:55:34,604 --> 00:55:37,146 Siamo stati abbastanza imbarazzati oggi. 685 00:55:37,229 --> 00:55:39,229 Se lui può sedersi lì, posso farlo anch'io. 686 00:55:39,562 --> 00:55:40,941 Ho eliminato tre giocatori. 687 00:55:41,021 --> 00:55:42,396 Ci farai uccidere! 688 00:55:42,479 --> 00:55:43,312 Murli! 689 00:55:43,771 --> 00:55:44,812 Murli! 690 00:55:46,896 --> 00:55:48,187 Murli! 691 00:55:48,604 --> 00:55:49,521 Murli! 692 00:55:50,312 --> 00:55:51,312 CIAO. 693 00:55:57,062 --> 00:55:59,187 Perché prendere forchetta e coltello? 694 00:56:00,062 --> 00:56:01,979 Voglio mangiare come loro. 695 00:56:02,354 --> 00:56:05,979 Se vuoi diventare un campione devi imparare tutto questo. 696 00:56:08,021 --> 00:56:09,312 Qui... 697 00:56:11,562 --> 00:56:13,437 Forchetta e coltello. 698 00:56:13,979 --> 00:56:17,479 Pressare e tagliare. 699 00:56:21,312 --> 00:56:24,062 Ti mostrerò come farlo. 700 00:56:28,604 --> 00:56:29,729 Ha rotto il piatto? 701 00:56:50,146 --> 00:56:51,937 Campione, davvero? 702 00:56:58,562 --> 00:56:59,687 Ehi, di cosa sta ridendo? 703 00:56:59,854 --> 00:57:06,437 Nell'angolo blu, c'è il Murlikant Petkar dell'India! 704 00:57:06,729 --> 00:57:11,979 E nell'angolo rosso, Il sultano turco Mehmat. 705 00:57:12,604 --> 00:57:14,812 Andiamo, Chhotu. 706 00:57:17,937 --> 00:57:19,562 Andiamo, Chhotu. 707 00:57:25,771 --> 00:57:27,562 Allontanati dalle corde. 708 00:57:36,312 --> 00:57:38,437 Attento, ti sta adescando. 709 00:57:39,979 --> 00:57:41,312 Chotu! 710 00:57:45,104 --> 00:57:49,146 Fermare! 1, 2, 3, 711 00:57:50,104 --> 00:57:56,021 4, 5, 6, 7, 8. 712 00:58:03,687 --> 00:58:06,062 Allontanati dalla corda. 713 00:58:12,479 --> 00:58:13,979 Fermare! 714 00:58:38,562 --> 00:58:40,479 - Cosa fai? - Che cosa? 715 00:58:41,729 --> 00:58:43,521 - Cosa sto facendo? - Questa... rabbia. 716 00:58:43,687 --> 00:58:45,271 - Stava ridendo di me. - COSÌ? 717 00:58:45,437 --> 00:58:46,937 - E allora? - Lasciarlo. 718 00:58:47,229 --> 00:58:49,229 - Gli spacco la faccia. - Fallo! 719 00:58:50,937 --> 00:58:52,812 Ma non con rabbia. 720 00:58:52,979 --> 00:58:54,229 Con tecnica. 721 00:58:54,396 --> 00:58:56,687 Calma la tua mente e osservalo. 722 00:58:57,771 --> 00:58:59,979 La sua mano destra si muove lentamente. 723 00:59:07,062 --> 00:59:08,271 Puliscilo. 724 00:59:30,562 --> 00:59:32,354 Stai lontano dalla corda. 725 01:00:18,562 --> 01:00:19,562 Andare avanti. 726 01:00:25,854 --> 01:00:27,854 - Facciamo un'intervista? - Che cosa? 727 01:00:27,937 --> 01:00:29,937 Voglio intervistarti. 728 01:00:30,104 --> 01:00:31,229 Sicuro! 729 01:00:31,354 --> 01:00:33,312 Mi dispiace, non abbiamo tempo. 730 01:00:33,396 --> 01:00:36,021 Per favore, lasciami andare, signore. È un'intervista televisiva! 731 01:00:36,312 --> 01:00:40,104 Bisogna guardare le altre semifinali per studiare il tuo concorrente 732 01:00:40,187 --> 01:00:42,687 e sapere a cosa andrai incontro. 733 01:00:43,562 --> 01:00:44,729 Abbiamo tempo, signore. 734 01:00:45,229 --> 01:00:48,187 Si signore. Lo riporterò indietro. 735 01:00:48,396 --> 01:00:50,646 Promettilo, signore. Promessa di Karnail Singh. 736 01:00:50,937 --> 01:00:52,187 Per favore, signor Ali? 737 01:00:55,146 --> 01:00:57,062 Ritorno entro le 18 in punto. Va bene? 738 01:00:57,437 --> 01:00:59,021 Va bene! 739 01:00:59,396 --> 01:01:01,979 Ma l'intervista sarà in inglese. 740 01:01:02,312 --> 01:01:03,854 Va bene. Lo capisco. 741 01:01:03,937 --> 01:01:05,187 E Karnail è lì. 742 01:01:05,271 --> 01:01:08,271 Era conosciuto come colonnello inglese a scuola. 743 01:01:08,562 --> 01:01:10,812 Certo, perché no? Sì sì, certo. 744 01:01:10,896 --> 01:01:12,854 - Qual è il mio problema? - Vedere? 745 01:01:13,562 --> 01:01:14,812 Ok andiamo. 746 01:01:15,687 --> 01:01:16,479 SÌ. 747 01:01:16,771 --> 01:01:19,021 Siediti qui. Tornerò. 748 01:01:23,646 --> 01:01:25,562 Per favore, guarda in questa telecamera. 749 01:01:26,437 --> 01:01:29,062 Per favore dì qualcosa per il nostro controllo audio. 750 01:01:29,354 --> 01:01:31,521 - Per favore dì qualcosa. - Parlare. 751 01:01:31,771 --> 01:01:33,354 Per favore dì qualcosa. 752 01:01:34,021 --> 01:01:36,937 - Cosa dico? - Di 'Il tuo nome. 753 01:01:37,229 --> 01:01:38,604 Di 'qualcosa per favore. 754 01:01:38,687 --> 01:01:41,021 Il mio nome è Murlikant Rajaram Petkar. 755 01:01:41,229 --> 01:01:42,896 - Nome del villaggio-- - Più forte. 756 01:01:42,979 --> 01:01:44,021 Più forte. 757 01:01:44,312 --> 01:01:45,812 - Islampur-- - Più forte. 758 01:01:45,937 --> 01:01:47,396 Diciamo A, B, C, D, E. 759 01:01:47,479 --> 01:01:49,021 A, B, C, D. 760 01:01:50,312 --> 01:01:53,604 A-B-C... 761 01:01:53,687 --> 01:01:55,479 No, no. Insieme insieme. 762 01:01:55,562 --> 01:01:58,146 Chiede di dirli insieme. 763 01:01:59,021 --> 01:02:04,146 E - F - H - J - L. 764 01:02:04,521 --> 01:02:05,937 Più forte, per favore. 765 01:02:06,062 --> 01:02:07,812 Non so oltre questo. 766 01:02:24,479 --> 01:02:26,146 Hai eliminato il campione Sultan e ora ti 767 01:02:26,229 --> 01:02:28,812 chiamano il ragazzo meraviglioso dell'India. 768 01:02:29,354 --> 01:02:31,604 Pensi di poter vincere? anche le finali? 769 01:02:33,604 --> 01:02:38,312 La signora lo sta chiedendo se vincerai le finali. 770 01:02:39,771 --> 01:02:42,187 Si si. Vinci la finale. 771 01:02:52,396 --> 01:02:54,562 Signor Petkar, lei è piuttosto giovane. 772 01:02:54,812 --> 01:02:57,687 Qual é la tua ambizione... il tuo sogno nel pugilato? 773 01:02:57,896 --> 01:03:02,187 Sogna... qual è il tuo sogno. Non è vero, signora? 774 01:03:02,521 --> 01:03:05,229 Sogno... Medaglia d'Oro Olimpica. 775 01:03:06,521 --> 01:03:07,979 Medaglia d'oro olimpica. 776 01:03:42,812 --> 01:03:44,146 Alì, signore. 777 01:03:46,396 --> 01:03:49,979 L'organizzazione... e l'inglese... 778 01:03:53,479 --> 01:03:58,104 Perdi la concentrazione da questo combattente ugandese anche solo per un secondo... 779 01:03:58,229 --> 01:03:59,562 ed è finita. 780 01:04:00,479 --> 01:04:03,396 Addio, partita. Addio, boxe. 781 01:04:03,604 --> 01:04:05,062 Addio, Olimpiadi. 782 01:04:07,646 --> 01:04:09,521 Vai a dormire, ragazzo meraviglioso. 783 01:04:15,021 --> 01:04:18,687 E tutto è pronto per il gran finale. 784 01:04:36,021 --> 01:04:37,729 Dai! 785 01:04:43,271 --> 01:04:45,021 Lascia la corda. 786 01:04:46,562 --> 01:04:48,521 Esci dalle corde. 787 01:04:55,979 --> 01:04:57,729 Non fermarti. 788 01:05:16,979 --> 01:05:19,312 Ti sta intrappolando. Esci, Chhotu. 789 01:05:19,562 --> 01:05:22,396 Allontanati dalla corda. 790 01:05:48,437 --> 01:05:51,396 Addio, partita. Addio boxe. 791 01:05:51,771 --> 01:05:53,437 Addio, Olimpiadi. 792 01:06:28,312 --> 01:06:29,312 Tramortire? 793 01:06:30,187 --> 01:06:31,729 Di fronte a Naintara? 794 01:06:32,104 --> 01:06:34,021 Mascalzone! 795 01:06:36,354 --> 01:06:39,771 Non sono stato più in me per un paio di giorni. 796 01:06:43,021 --> 01:06:47,562 Non potevo nemmeno sopportare di accettarlo. 797 01:06:47,896 --> 01:06:49,271 Fammi vedere. 798 01:06:52,562 --> 01:06:53,896 Argento? 799 01:06:54,187 --> 01:06:59,521 Non ti verrà assegnato l'Arjuna per un Argento. 800 01:06:59,687 --> 01:07:03,271 - Potresti... - Impossibile! So che non lo fanno. 801 01:07:03,354 --> 01:07:05,146 Ho sprecato il mio tempo. 802 01:07:05,229 --> 01:07:07,979 Non vuole il Premio d'Argento. 803 01:07:08,687 --> 01:07:10,937 Che cosa? C'è altro nella storia? 804 01:07:11,021 --> 01:07:14,104 Non adesso. Stiamo facendo tardi per il tribunale. 805 01:07:14,187 --> 01:07:18,229 - Il giudice mi ha licenziato l'ultima volta. - Apetta un minuto. 806 01:07:18,312 --> 01:07:19,812 Cosa è successo dopo? 807 01:07:21,396 --> 01:07:25,396 Dopo Tokyo, fui assegnato al Kashmir. 808 01:07:25,687 --> 01:07:29,021 - Come mai il Kashmir è entrato nel mezzo... - Sedersi. Abbastanza! 809 01:07:29,146 --> 01:07:30,646 Esattamente... basta. 810 01:07:30,729 --> 01:07:33,396 - Siediti, Tambe. - Sedersi. 811 01:07:33,479 --> 01:07:35,562 Continua tu. 812 01:07:35,771 --> 01:07:37,021 Dicci. 813 01:07:37,104 --> 01:07:39,396 Che ne dici di Ali, signore, e della boxe? 814 01:07:39,479 --> 01:07:41,354 Anche Ali signore era in Kashmir. 815 01:07:42,396 --> 01:07:48,229 Ma dopo Tokio, non mi avrebbe parlato. 816 01:07:48,562 --> 01:07:50,604 Hai fatto un pasticcio lì. 817 01:07:51,896 --> 01:07:54,646 Passarono 2-3 mesi. 818 01:07:56,646 --> 01:08:00,021 Poi un giorno arrivò una lettera. 819 01:08:00,646 --> 01:08:02,729 Dalle Olimpiadi? 820 01:08:04,729 --> 01:08:05,937 NO. 821 01:08:32,229 --> 01:08:33,354 Signore, Ali signore... guarda. 822 01:08:35,521 --> 01:08:36,604 Signore. 823 01:08:38,896 --> 01:08:39,979 Signore. 824 01:08:41,604 --> 01:08:42,729 Signore. 825 01:08:44,396 --> 01:08:45,104 Signore. 826 01:08:46,229 --> 01:08:47,687 Per favore guarda questo. 827 01:08:56,979 --> 01:09:00,812 Signore, sono stato selezionato per i Giochi Asiatici del prossimo anno. 828 01:09:01,437 --> 01:09:04,271 Mi sono classificato al primo posto in Asia. 829 01:09:05,646 --> 01:09:09,187 L'ugandese che mi ha sconfitto... 830 01:09:10,479 --> 01:09:13,271 Si colloca in Africa. 831 01:09:16,146 --> 01:09:20,187 Se vinco i Giochi Asiatici, Posso ancora arrivare alle Olimpiadi. 832 01:09:26,146 --> 01:09:29,771 Signore, niente errori questa volta. 833 01:09:30,479 --> 01:09:33,396 Murli, abbiamo finito. 834 01:09:34,687 --> 01:09:36,271 Non ti allenerò più. 835 01:09:40,812 --> 01:09:46,021 Signore, a tutti è concesso un errore. 836 01:09:47,437 --> 01:09:51,271 Signore, non ce la farà senza di te. 837 01:09:52,687 --> 01:09:57,479 Signore, era la mia prima volta nel mondo esterno. 838 01:09:58,354 --> 01:10:02,021 Ero accecato. 839 01:10:04,396 --> 01:10:08,146 Solo un'altra possibilità, signore... 840 01:10:15,229 --> 01:10:18,312 Una possibilità in più? Perché? 841 01:10:21,562 --> 01:10:25,187 Anch'io sognavo le Olimpiadi. Per rendere orgoglioso il mio Paese. 842 01:10:25,312 --> 01:10:27,687 Non era nel mio destino. Non potevo andare. 843 01:10:28,229 --> 01:10:30,937 Poi sei salito sul mio ring 844 01:10:31,771 --> 01:10:33,562 con la passione negli occhi. 845 01:10:34,187 --> 01:10:37,521 Se non potessi, ce la faresti. Ti aiuterei. 846 01:10:38,437 --> 01:10:41,604 Ma sei diventato proprio come me. 847 01:10:42,437 --> 01:10:45,187 Si è schiantato prima del decollo. 848 01:10:46,396 --> 01:10:47,896 Una possibilità in più... 849 01:10:49,729 --> 01:10:53,812 Eri la mia "ancora una possibilità", Murlikant. 850 01:10:55,854 --> 01:11:00,312 E tu mi hai rubato questa possibilità... 851 01:12:14,521 --> 01:12:17,771 Ali signore... Karnal! 852 01:12:18,562 --> 01:12:20,021 Ali signore... 853 01:12:35,104 --> 01:12:36,646 Ali signore Esci 854 01:13:01,021 --> 01:13:03,771 Murli, prendi Ali, signore. 855 01:13:06,271 --> 01:13:09,396 Portatelo al bunker. 856 01:13:18,021 --> 01:13:19,729 Tieni gli occhi aperti. 857 01:13:20,979 --> 01:13:22,979 Alì, signore! Occhi aperti. 858 01:13:47,479 --> 01:13:48,479 Karnal! 859 01:13:49,271 --> 01:13:51,104 Karnal! 860 01:13:59,062 --> 01:14:00,146 Ali signore. 861 01:14:07,354 --> 01:14:08,937 Tieni gli occhi aperti. 862 01:14:09,396 --> 01:14:10,479 Ali signore. 863 01:14:20,271 --> 01:14:23,396 Apri gli occhi, Ali, signore. 864 01:14:24,729 --> 01:14:27,646 Acqua... acqua... 865 01:14:50,604 --> 01:14:56,604 Andrò alle Olimpiadi e diventerò un campione e vinci una medaglia. 866 01:15:09,896 --> 01:15:15,104 Voglio essere uno sportivo e porta gloria all'India, signore! 867 01:15:15,979 --> 01:15:19,771 Voglio vincere una medaglia olimpica. 868 01:15:20,687 --> 01:15:22,604 È stato un sogno d'infanzia, signore. 869 01:16:04,521 --> 01:16:06,187 Nove colpi. 870 01:16:07,854 --> 01:16:12,146 Dalla testa ai piedi. 871 01:16:13,896 --> 01:16:17,104 E tuttavia sei... 872 01:16:17,396 --> 01:16:20,271 Sì... sono vivo. 873 01:16:20,896 --> 01:16:26,104 Signore, non ne ho nemmeno mangiati così tanti colpi al dottore. 874 01:16:26,229 --> 01:16:28,271 Scusi signore. La foratura è ritardata... 875 01:16:28,354 --> 01:16:30,437 - Andiamo velocemente. - Stai zitto. Sedersi. 876 01:16:36,146 --> 01:16:37,937 Cosa è successo dopo? 877 01:16:44,354 --> 01:16:48,187 Una visita a sorpresa del comandante. Pulisci velocemente! 878 01:16:48,771 --> 01:16:51,021 Chi ha tenuto qui la padella? Muovilo. 879 01:16:51,521 --> 01:16:53,729 Pulisci il tavolo. Mettilo nell'angolo. 880 01:16:59,687 --> 01:17:01,146 Pulisci la polvere. 881 01:17:01,229 --> 01:17:02,646 Presto, presto. 882 01:17:03,896 --> 01:17:05,937 Perché la maglietta di Petkar è così sporca? 883 01:17:06,021 --> 01:17:07,771 Cambiare le lenzuola sporche. 884 01:17:07,854 --> 01:17:09,021 Fretta! 885 01:17:19,854 --> 01:17:22,187 Chi ha fatto questo nodo? 886 01:17:23,312 --> 01:17:25,646 Per favore... benvenuto signore. 887 01:17:25,771 --> 01:17:27,687 - Benvenuto. Jai Hind, signore! 888 01:17:51,562 --> 01:17:52,687 Mossa! 889 01:17:54,146 --> 01:17:56,604 Soldato, stai bene? 890 01:17:58,896 --> 01:18:00,479 Soldato, stai bene? 891 01:18:02,896 --> 01:18:03,854 Carnail! 892 01:18:03,937 --> 01:18:05,229 Nemico! 893 01:18:05,396 --> 01:18:06,354 Che cosa? 894 01:18:06,437 --> 01:18:08,312 - Nemico! - Lascialo! 895 01:18:08,396 --> 01:18:10,312 Voglio andare nel mio paese. 896 01:18:10,396 --> 01:18:11,982 NO! Armi abbassate. 897 01:18:12,062 --> 01:18:14,437 - Lasciarsi andare. - Sei pazzo. Questo è il tuo paese. 898 01:18:14,521 --> 01:18:16,562 - E' il tuo ufficiale superiore. - Non sono pazzo. 899 01:18:16,646 --> 01:18:18,896 Conosco l'uniforme dell'esercito indiano. 900 01:18:18,979 --> 01:18:21,646 Sei incosciente da due anni. Conosci il tuo nome? 901 01:18:21,729 --> 01:18:24,146 - Come ricorderai un'uniforme? - Lascia andare o... 902 01:18:24,229 --> 01:18:26,562 - Non ho paura del nemico. - Non siamo il nemico. 903 01:18:26,646 --> 01:18:27,687 Sei in India. 904 01:18:27,771 --> 01:18:30,312 Nell'ospedale militare di Udhampur. 905 01:18:48,062 --> 01:18:50,854 Nonostante sia incosciente per due anni, 906 01:18:50,979 --> 01:18:53,104 hai ancora la forza nelle tue mani. 907 01:18:56,312 --> 01:18:58,979 - Alzati, soldato. - Mi dispiace signore. 908 01:18:59,104 --> 01:19:00,521 Va bene. 909 01:19:09,979 --> 01:19:11,187 Quello che è successo? 910 01:19:11,271 --> 01:19:13,437 Ha preso 9 proiettili nella guerra del '65. 911 01:19:14,271 --> 01:19:18,396 Sono passati due anni, da allora è in coma. cosciente solo 3-4 volte 912 01:19:19,062 --> 01:19:21,646 Un proiettile è ancora conficcato nella sua spina dorsale. 913 01:19:21,812 --> 01:19:24,354 Ecco perché, sotto la vita... 914 01:19:27,896 --> 01:19:31,187 Rimozione di questo proiettile è un intervento chirurgico difficile. 915 01:19:35,437 --> 01:19:38,104 Nemmeno il controllo della vescica. 916 01:19:43,521 --> 01:19:44,646 Per favore spostati. 917 01:19:49,479 --> 01:19:50,896 Non perdere la speranza, soldato. 918 01:19:51,021 --> 01:19:53,812 Andrai nel miglior ospedale delle Forze Armate. 919 01:19:53,896 --> 01:19:55,729 INHS Asvini, Bombay. 920 01:19:55,812 --> 01:19:58,312 Lì il proiettile verrà rimosso. 921 01:19:58,437 --> 01:19:59,937 Starai bene. 922 01:20:00,271 --> 01:20:01,312 Bene? 923 01:20:21,562 --> 01:20:26,604 Murli, ora che sei qui, tutto andrà bene. 924 01:20:27,271 --> 01:20:29,312 Sei su una sedia a rotelle. 925 01:20:29,396 --> 01:20:31,771 Alcuni arrivano sulle barelle, mezzi morti 926 01:20:31,896 --> 01:20:35,437 e torna a correre! 927 01:20:36,187 --> 01:20:39,854 Vuoi qualcosa... chiedimelo. 928 01:20:40,437 --> 01:20:42,062 Te lo prendo io. 929 01:20:43,646 --> 01:20:45,812 Tu mi aiuti in cambio. 930 01:20:45,979 --> 01:20:48,604 Un piccolo aiuto qua e là. 931 01:20:48,771 --> 01:20:50,896 La tua pensione continuerà? 932 01:20:52,229 --> 01:20:57,354 Murli, i medici ti considerano un paziente chi devono curare. 933 01:20:57,604 --> 01:21:00,604 Ma l'uomo ha altri bisogni... 934 01:21:01,104 --> 01:21:04,646 di cui mi occupo. 935 01:21:04,937 --> 01:21:06,729 Non preoccuparti. 936 01:21:07,146 --> 01:21:09,479 Questa è la tua nuova casa 937 01:21:09,729 --> 01:21:11,229 e i tuoi nuovi vicini. 938 01:21:11,312 --> 01:21:12,729 Topazio, fermati! 939 01:21:14,979 --> 01:21:16,146 Fermati là. 940 01:21:16,437 --> 01:21:18,312 Non mi sono mossa, infermiera. 941 01:21:21,896 --> 01:21:23,104 Cos'è questo, Topazio? 942 01:21:23,437 --> 01:21:24,479 Che cos'è? 943 01:21:24,562 --> 01:21:26,479 Sai che questo è sbagliato. 944 01:21:26,604 --> 01:21:28,229 Sì, è molto sbagliato. 945 01:21:28,604 --> 01:21:33,396 Bombay ha vietato l'alcol. Nascondilo o la polizia ti arresterà. 946 01:21:33,479 --> 01:21:37,312 Perché mi arresteranno? 947 01:21:37,396 --> 01:21:42,062 So che fornisci questa roba ai pazienti, Topaz. 948 01:21:42,521 --> 01:21:44,229 Sei un inutile bastardo! 949 01:21:45,062 --> 01:21:46,937 Maggiore Gonzalves 950 01:21:47,187 --> 01:21:49,354 prende un sonnifero ogni notte. 951 01:21:49,437 --> 01:21:52,271 Se i due si mescolano... 952 01:21:52,479 --> 01:21:54,396 riposerà nella pace eterna. 953 01:21:54,812 --> 01:21:56,479 Dio ti benedica, infermiera. 954 01:21:58,646 --> 01:22:00,771 Dove pensi di andare? 955 01:22:00,937 --> 01:22:01,937 E... 956 01:22:03,354 --> 01:22:04,312 Cos'è questo? 957 01:22:04,979 --> 01:22:08,646 Infermiera, perché mostrarmi foto sporche? 958 01:22:08,812 --> 01:22:11,104 Cosa farà il nuovo ragazzo? pensi a te? 959 01:22:11,354 --> 01:22:18,187 Chatterjee è sul piatto da ore guardando queste foto. 960 01:22:18,479 --> 01:22:21,854 Ha subito due operazioni al cuore. 961 01:22:21,937 --> 01:22:27,021 Tali foto gli faranno battere il cuore e infine flatline! 962 01:22:29,896 --> 01:22:32,604 Non ho ancora finito con te. 963 01:22:33,812 --> 01:22:38,021 Tu... stai lontano da Topaz. 964 01:22:38,687 --> 01:22:40,521 È un giocatore d'azzardo. 965 01:22:40,604 --> 01:22:44,354 Perde i suoi soldi alla lotteria insieme a quello di tutti gli altri. 966 01:22:44,437 --> 01:22:48,479 Fermati adesso, non ho mai perso i soldi di qualcun altro. 967 01:22:48,562 --> 01:22:50,104 Veramente? 968 01:22:50,271 --> 01:22:51,771 - Illuminaci... - Parlare. 969 01:22:51,854 --> 01:22:53,812 Di chi ha scommesso i soldi? 970 01:22:53,896 --> 01:22:55,521 - Mio, infermiera! - Mio. 971 01:22:58,854 --> 01:23:01,271 La lotteria non è un gioco d'azzardo. 972 01:23:01,354 --> 01:23:03,312 È un gioco di fortuna. 973 01:23:03,396 --> 01:23:06,854 Precisamente! Giocare con la fortuna è un gioco d'azzardo, Topaz. 974 01:23:28,937 --> 01:23:30,937 La casa di Murlikant Petkar? 975 01:23:41,062 --> 01:23:45,021 Viva il contadino, viva il soldato! 976 01:24:02,437 --> 01:24:03,687 E... 977 01:24:05,021 --> 01:24:05,937 Murli. 978 01:24:09,146 --> 01:24:10,062 Fratello! 979 01:24:22,146 --> 01:24:23,104 Sdraiarsi. 980 01:24:25,062 --> 01:24:27,312 Rilassati, sdraiati. 981 01:24:28,312 --> 01:24:30,979 Dottore, il proiettile... 982 01:24:31,271 --> 01:24:33,646 L'hai estratto bene? 983 01:24:34,437 --> 01:24:35,646 No, Murli. 984 01:24:37,479 --> 01:24:39,562 Il proiettile è depositato in questo modo 985 01:24:39,646 --> 01:24:43,229 se provo a rimuoverlo, potrebbe danneggiarti ulteriormente. 986 01:24:43,312 --> 01:24:45,729 Tutto il tuo corpo potrebbe rimanere paralizzato. 987 01:24:51,437 --> 01:24:52,896 Come camminerò? 988 01:24:53,104 --> 01:24:54,979 Murli, hai preso nove proiettili. 989 01:24:55,062 --> 01:24:58,354 Dovresti essere grato di essere vivo. 990 01:25:00,812 --> 01:25:03,104 Sono uno sportivo, signore. 991 01:25:04,646 --> 01:25:06,896 A cosa mi serve una vita del genere? 992 01:25:15,354 --> 01:25:17,271 Murli! 993 01:25:17,521 --> 01:25:19,312 Non preoccuparti. 994 01:25:19,646 --> 01:25:22,229 Guardami. 995 01:25:22,604 --> 01:25:26,271 Una volta tornato a casa, tutto andrà bene. 996 01:25:26,521 --> 01:25:28,146 Va bene? 997 01:25:28,854 --> 01:25:30,562 Tua madre si prenderà cura di te. 998 01:25:32,062 --> 01:25:34,854 Non piangere. 999 01:25:35,979 --> 01:25:37,479 Non preoccuparti. 1000 01:25:53,979 --> 01:25:55,771 Non è un posto incantevole? 1001 01:26:02,437 --> 01:26:05,396 Murli, ho parlato con il dottore. 1002 01:26:06,687 --> 01:26:08,729 Sai cosa ha detto? 1003 01:26:09,229 --> 01:26:16,354 Ha detto, se nuoti, acquisirai forza. 1004 01:26:16,687 --> 01:26:18,562 Nuota ogni giorno. 1005 01:26:18,771 --> 01:26:20,521 Ti riprenderai più velocemente. 1006 01:26:21,271 --> 01:26:23,729 Non voglio restare qui. 1007 01:26:24,104 --> 01:26:26,021 Voglio andare a casa, fratello. 1008 01:26:35,521 --> 01:26:37,104 La mamma è vecchia. 1009 01:26:39,812 --> 01:26:42,896 Papà ed io gestiamo il negozio tutto il giorno. 1010 01:26:44,562 --> 01:26:47,104 I bambini... 1011 01:26:47,771 --> 01:26:50,062 hanno bisogno di qualcosa o dell'altro. 1012 01:26:54,812 --> 01:26:57,646 Non sei stato al villaggio da tanto tempo. 1013 01:26:57,979 --> 01:27:01,646 Tornare in queste condizioni... 1014 01:27:03,146 --> 01:27:07,229 Non hai nemmeno il controllo della vescica. 1015 01:27:07,687 --> 01:27:09,646 Ci sono dottori qui. 1016 01:27:09,729 --> 01:27:11,771 Anche gli infermieri. Hai aiuto. 1017 01:27:13,271 --> 01:27:15,021 Hai tutto qui. 1018 01:27:17,229 --> 01:27:18,521 A casa... 1019 01:27:18,812 --> 01:27:20,437 In più la questione dei soldi... 1020 01:27:26,562 --> 01:27:31,187 Murli, non sto dicendo che non puoi tornare a casa. 1021 01:27:34,312 --> 01:27:35,896 È casa tua. 1022 01:27:38,021 --> 01:27:40,646 Ma pensaci. 1023 01:27:41,729 --> 01:27:45,354 Starai meglio qui. 1024 01:27:46,646 --> 01:27:49,521 Non preoccuparti per la mamma. 1025 01:27:50,104 --> 01:27:56,687 Le dirò che i dottori hanno detto: Murli si riprenderà più velocemente qui. 1026 01:27:59,021 --> 01:28:01,354 Sei il mio campione. 1027 01:29:13,896 --> 01:29:15,271 Madre... 1028 01:29:33,187 --> 01:29:35,354 Signore, la corte chiama. 1029 01:29:35,979 --> 01:29:39,312 È il momento dell'apparizione. dovrò rispondere. 1030 01:29:39,396 --> 01:29:43,354 Ciao? Sì... il signor Kamble se n'è andato. 1031 01:29:43,562 --> 01:29:45,229 È passato un po 'di tempo. 1032 01:29:45,437 --> 01:29:48,896 Il signor Kamble se n'è andato. 1033 01:29:49,646 --> 01:29:51,187 Sono passati 20 minuti. 1034 01:29:52,062 --> 01:29:55,396 Sta andando in tribunale. 1035 01:29:55,479 --> 01:29:57,312 Non riesce a mettersi in contatto con Kamble, signore? 1036 01:29:57,896 --> 01:30:01,479 Non riesco a contattare Kamble, signore! 1037 01:30:01,687 --> 01:30:04,312 La rete a volte è un problema. 1038 01:30:04,479 --> 01:30:06,562 Scusi signore. Ciao. 1039 01:30:14,479 --> 01:30:18,604 Papà, non ne hai mai parlato Lo ha fatto lo zio Jagannath. 1040 01:30:21,771 --> 01:30:23,729 C'è qualcosa di più grave 1041 01:30:25,104 --> 01:30:29,021 Non l'ho mai detto a nessuno. 1042 01:30:29,104 --> 01:30:30,021 Cosa, papà? 1043 01:30:32,312 --> 01:30:35,812 Spero che tu lo capisca adesso. 1044 01:30:37,854 --> 01:30:41,021 Era il mio compleanno... 1045 01:30:41,271 --> 01:30:44,021 Buon compleanno! 1046 01:30:44,604 --> 01:30:47,979 Non c'era niente nella vita vale la pena festeggiare. 1047 01:30:49,437 --> 01:30:53,021 Ma Topaz ha visto la mia data di nascita nei registri. 1048 01:30:54,062 --> 01:30:55,729 Quindi ho dovuto tagliare una torta. 1049 01:31:00,104 --> 01:31:01,354 Ottimo, Murli! 1050 01:31:01,812 --> 01:31:02,979 Hai un anno in più. 1051 01:31:03,354 --> 01:31:07,021 Cosa vuoi come regalo? Te lo prendo io. 1052 01:31:08,646 --> 01:31:11,521 Una bottiglia di whisky? 1053 01:31:13,021 --> 01:31:14,229 Whisky. 1054 01:31:14,729 --> 01:31:17,021 Che cosa? Murali! 1055 01:31:19,062 --> 01:31:20,979 Ma tu non bevi. 1056 01:31:22,479 --> 01:31:24,562 Hai appena detto che sono più grande adesso. 1057 01:31:24,646 --> 01:31:27,062 NO! E' molto pericoloso. 1058 01:31:27,354 --> 01:31:32,021 Hai visto come l'infermiera mi ha licenziato. 1059 01:31:33,271 --> 01:31:35,896 Perderò il lavoro se mi prendono. 1060 01:31:38,437 --> 01:31:42,729 Se mi prendi del whisky... 1061 01:31:45,354 --> 01:31:48,312 Se mi prendi del whisky, 1062 01:31:49,062 --> 01:31:51,437 Ti darò i soldi per la lotteria. 1063 01:31:51,521 --> 01:31:55,146 - La lotteria? - SÌ. 1064 01:31:55,354 --> 01:31:58,854 No, è molto pericoloso. 1065 01:32:00,521 --> 01:32:02,146 Quanto? 1066 01:32:10,646 --> 01:32:11,896 100 rupie! 1067 01:32:23,062 --> 01:32:25,229 Buon compleanno fratello Murli! 1068 01:32:28,604 --> 01:32:31,979 Bevi. Facile. 1069 01:32:32,979 --> 01:32:37,021 Ieri sera, Dio ha parlato nel mio sogno... 1070 01:32:37,479 --> 01:32:42,604 Topazio, scommetti sui numeri che ti dico. 1071 01:32:42,771 --> 01:32:44,854 Farai il jackpot. 1072 01:32:45,979 --> 01:32:48,771 Vuoi tentare la fortuna per il tuo compleanno? 1073 01:32:50,437 --> 01:32:52,187 Scommetto tutto quello che ho. 1074 01:32:55,229 --> 01:32:58,229 Ultimamente, io e Dio non andiamo d'accordo. 1075 01:32:58,646 --> 01:33:02,104 Quindi, scommetti su un numero sopra quello che ti ha detto. 1076 01:33:02,187 --> 01:33:06,104 Saranno 1, 2, 3. 1077 01:33:06,271 --> 01:33:07,437 COSÌ? 1078 01:33:07,896 --> 01:33:10,687 Quella sequenza non si verificava da decenni. 1079 01:33:11,021 --> 01:33:14,812 E se qualcuno lo capisce, allora sei il preferito di Dio. 1080 01:33:14,937 --> 01:33:16,312 E' deciso, allora. 1081 01:33:16,729 --> 01:33:20,396 Vediamo chi è il suo preferito. 1082 01:33:21,187 --> 01:33:22,437 È? 1083 01:33:23,437 --> 01:33:24,729 Sono fuori. 1084 01:33:37,187 --> 01:33:39,687 Ultimi cinque minuti. 1085 01:33:40,062 --> 01:33:42,021 Niente più scommesse dopo questo. 1086 01:33:42,187 --> 01:33:46,896 Piazza le tue scommesse. Ultimi cinque minuti. 1087 01:33:47,187 --> 01:33:51,271 Piazza le tue scommesse. Ultimi cinque minuti. 1088 01:33:53,437 --> 01:33:55,312 Scommetto 100 rupie. 1089 01:33:55,437 --> 01:33:57,104 - 100? - 100 rupie. 1090 01:33:58,604 --> 01:34:01,021 - Quali numeri? - 2, 3, 4. 1091 01:34:06,104 --> 01:34:07,941 - Altri 100. - Altri 100? 1092 01:34:08,021 --> 01:34:09,812 Il 1, 2, 3. 1093 01:34:15,187 --> 01:34:18,562 - Di chi hai svuotato la tasca? - Stai zitto! 1094 01:34:19,271 --> 01:34:21,146 Sono un uomo rispettabile. 1095 01:34:31,979 --> 01:34:34,437 Ratan Khatri è qui. 1096 01:34:35,146 --> 01:34:43,229 Il numero di oggi verrà rivelato per vedere chi è il fortunato vincitore. 1097 01:34:45,229 --> 01:34:47,021 Chi sceglierà il primo numero? 1098 01:34:47,104 --> 01:34:47,979 Me! 1099 01:34:54,021 --> 01:34:56,896 Il primo numero è... due! 1100 01:34:57,979 --> 01:34:59,937 Due! I miei soldi sono raddoppiati. 1101 01:35:01,729 --> 01:35:03,646 Il secondo numero è tre. 1102 01:35:03,729 --> 01:35:04,896 Tre. 1103 01:35:10,896 --> 01:35:13,104 Sto vincendo il jackpot. Prossimo numero... quattro. 1104 01:35:13,187 --> 01:35:17,187 Ho detto a Murli di scommettere su 2, 3, 4. 1105 01:35:19,687 --> 01:35:21,937 L'ultimo numero di oggi... 1106 01:35:24,062 --> 01:35:26,271 L'ultimo numero di oggi è... uno! 1107 01:35:26,354 --> 01:35:27,479 Asso. 1108 01:35:27,562 --> 01:35:31,021 1, 2, 3. 1109 01:35:31,104 --> 01:35:37,104 Chi è la persona fortunata chi scommette su 1, 2, 3? 1110 01:35:37,521 --> 01:35:38,562 Murli! 1111 01:35:38,771 --> 01:35:41,146 Fratello! 1112 01:35:41,271 --> 01:35:42,896 Alzarsi. 1113 01:35:43,021 --> 01:35:45,646 Murli, alzati. 1114 01:35:47,187 --> 01:35:48,937 Quanto hai dovuto bere? 1115 01:35:49,021 --> 01:35:52,437 Murli, alzati. Hai vinto il jackpot! 1116 01:35:52,979 --> 01:35:56,354 Hai vinto 44.000 alla lotteria. 1117 01:35:56,437 --> 01:35:58,729 44.000! 1118 01:35:58,937 --> 01:36:01,687 Raccogliamo il premio in denaro. 1119 01:36:04,646 --> 01:36:07,646 Sta vomitando qualcosa di marcio. 1120 01:36:13,271 --> 01:36:15,021 Stai bene, fratello? 1121 01:36:17,771 --> 01:36:20,187 Topaz, devo fare pipì. 1122 01:36:20,437 --> 01:36:22,021 - Fare pipì? - SÌ. 1123 01:36:22,104 --> 01:36:24,021 Ma come fai a saperlo? 1124 01:36:24,104 --> 01:36:25,396 Non lo so. 1125 01:36:25,479 --> 01:36:27,104 Sento la pressione! 1126 01:36:27,187 --> 01:36:29,271 Pressione! Cosa intendi? 1127 01:36:29,646 --> 01:36:31,979 Sensazione nel bacino! 1128 01:36:32,729 --> 01:36:37,562 Soldi dentro e pipì fuori. Tutto in una notte! 1129 01:36:37,729 --> 01:36:42,312 Buon compleanno! Alzati e prendiamo i soldi. 1130 01:36:51,812 --> 01:36:55,146 Sono passati 10 anni da allora qualcuno ha preso 1, 2, 3. 1131 01:36:57,146 --> 01:36:59,312 Sei il preferito di Dio. 1132 01:36:59,729 --> 01:37:01,646 Nessuno ha tanta fortuna. 1133 01:37:02,396 --> 01:37:06,479 Qualunque cosa tocchi si trasformerà in oro. 1134 01:37:09,354 --> 01:37:11,729 Ratan Khatri aveva ragione. 1135 01:37:12,687 --> 01:37:14,896 Qualunque sia il mio affare con Dio, 1136 01:37:15,229 --> 01:37:18,146 non era nei Suoi piani per farmi morire in questo modo. 1137 01:37:18,937 --> 01:37:22,396 A Kandheri, la gente di Patil mi ha inseguito. 1138 01:37:22,979 --> 01:37:24,187 Sono sopravvissuto. 1139 01:37:24,687 --> 01:37:27,854 Ho preso nove proiettili. E sopravvisse. 1140 01:37:29,104 --> 01:37:32,396 Ho ingoiato 30 sonniferi, con whisky 1141 01:37:32,479 --> 01:37:35,312 e ho vomitato tutto. 1142 01:37:37,062 --> 01:37:40,229 Quel giorno decisi che avrei vissuto. 1143 01:37:41,771 --> 01:37:45,854 E combatti con tutto Devo vivere. 1144 01:37:48,146 --> 01:37:49,729 Ho fatto del mio meglio. 1145 01:37:50,229 --> 01:37:54,979 Non potevo alzarmi e boxare, così ho iniziato a nuotare. 1146 01:37:55,271 --> 01:38:00,396 Topazio ha detto, tutti sono uguali nell'acqua. 1147 01:38:01,271 --> 01:38:03,604 Ricorda, i pesci non hanno zampe! 1148 01:38:13,479 --> 01:38:16,104 La guerra è brutta, Chhotu. 1149 01:38:17,021 --> 01:38:19,979 Chi lo inizia non perde nulla. 1150 01:38:21,437 --> 01:38:24,229 Quelli che lo combattono, perdono tutto. 1151 01:38:26,437 --> 01:38:29,771 Karnail è stato il mio primo e unico amico. 1152 01:38:31,521 --> 01:38:34,854 Se non avesse teso la mano nel treno... 1153 01:38:37,229 --> 01:38:39,896 Sarei stato ancora in quel villaggio. 1154 01:38:41,521 --> 01:38:44,229 Vivo o morto, chi lo sa. 1155 01:38:46,271 --> 01:38:48,687 E davanti ai miei occhi... 1156 01:38:58,729 --> 01:39:01,896 Ti porterò da qualche parte domani. 1157 01:39:06,354 --> 01:39:07,479 Dove? 1158 01:39:08,229 --> 01:39:11,604 Bene! 1159 01:39:14,354 --> 01:39:16,729 Bene! 1160 01:39:28,521 --> 01:39:29,729 Vedi questo? 1161 01:39:31,021 --> 01:39:34,687 Ha 40 anni ma combatte ancora. 1162 01:39:35,979 --> 01:39:37,229 Sapere perché? 1163 01:39:39,021 --> 01:39:42,187 Ha visto un sogno che non si è avverato. 1164 01:39:43,396 --> 01:39:45,229 Essere un campione del mondo. 1165 01:39:46,979 --> 01:39:49,354 Bene! 1166 01:39:52,479 --> 01:39:55,021 Lo consideri il tuo primo mentore, tu no? 1167 01:39:56,021 --> 01:39:59,646 Ho sempre desiderato essere come lui. 1168 01:39:59,979 --> 01:40:01,354 Cosa è cambiato? 1169 01:40:02,021 --> 01:40:02,896 Che cosa? 1170 01:40:02,979 --> 01:40:06,021 Perché hai smesso di provarci? 1171 01:40:07,646 --> 01:40:09,604 Cosa stai dicendo, Ali signore? 1172 01:40:09,896 --> 01:40:13,979 - Sai... - Io non. 1173 01:40:15,187 --> 01:40:20,062 Se quest'uomo può combattere a 40 anni, perché hai smesso di provarci? 1174 01:40:20,146 --> 01:40:21,729 Le mie gambe non funzionano. 1175 01:40:21,812 --> 01:40:23,729 - COSÌ? - COSÌ? 1176 01:40:23,812 --> 01:40:25,062 Hai smesso di vivere? 1177 01:40:25,146 --> 01:40:28,854 - No ma... - Allora perché smettere di sognare? 1178 01:40:30,271 --> 01:40:32,729 Non capisco. 1179 01:40:33,729 --> 01:40:36,021 Non posso sognare di sedermi in questa condizione. 1180 01:40:36,104 --> 01:40:37,854 Posso solo esistere. 1181 01:40:39,521 --> 01:40:41,021 Esistere... 1182 01:40:43,896 --> 01:40:49,896 Ho sentito di qualcuno che non ce l'ha entrambe le gambe ma puoi sollevare 310 kg? 1183 01:40:50,021 --> 01:40:53,896 Un uomo senza gamba, ma si può saltare in alto un metro e mezzo? 1184 01:40:54,146 --> 01:40:58,437 Una donna schiacciata sotto un camion che ha perso gli arti 1185 01:40:58,521 --> 01:41:01,062 ma vince l'Oro nel ciclismo? 1186 01:41:02,229 --> 01:41:04,146 Hai sentito storie del genere? 1187 01:41:06,062 --> 01:41:07,562 Io ho. 1188 01:41:08,604 --> 01:41:12,146 Questi sono i partecipanti alle Paralimpiadi. 1189 01:41:14,562 --> 01:41:16,021 Paralimpiadi? 1190 01:41:20,771 --> 01:41:25,271 Un sogno finisce quando smettiamo di sognare. 1191 01:41:25,354 --> 01:41:27,854 Il tuo sogno d'infanzia non è ancora finito. 1192 01:41:28,229 --> 01:41:32,479 Se ti sforzi, puoi ancora raggiungere le Olimpiadi. 1193 01:41:37,979 --> 01:41:41,937 Impara dal tuo primo mentore. 1194 01:41:43,729 --> 01:41:48,896 Un campione può cadere, ma non si fermano mai. 1195 01:41:50,146 --> 01:41:53,271 Vincere non è sconfiggere il tuo avversario. 1196 01:41:53,729 --> 01:41:56,562 La vera vittoria è mettere a tacere quella voce 1197 01:41:56,646 --> 01:41:59,437 che dice che hai perso... senza provarci. 1198 01:41:59,562 --> 01:42:01,937 Conquista quella voce. 1199 01:42:03,687 --> 01:42:08,104 Allora sarai un vero campione e vincere una medaglia olimpica. 1200 01:42:15,937 --> 01:42:19,604 Ecco chi devi diventare. 1201 01:42:19,854 --> 01:42:21,021 Vuole? 1202 01:42:24,271 --> 01:42:26,562 Puoi? 1203 01:42:26,937 --> 01:42:29,396 Diventerai un campione? 1204 01:42:29,604 --> 01:42:31,437 Lo farò! 1205 01:42:31,937 --> 01:42:34,854 Diventerò un campione! 1206 01:44:05,021 --> 01:44:05,937 Ancora. 1207 01:45:45,437 --> 01:45:48,896 Il signor Petkar è tornato? 1208 01:45:48,979 --> 01:45:50,146 No signore. 1209 01:45:50,646 --> 01:45:52,521 Come si chiama il suo villaggio? 1210 01:45:52,687 --> 01:45:54,229 Islampur. 1211 01:45:55,354 --> 01:45:56,521 Signore... 1212 01:45:57,979 --> 01:45:59,729 Il signor Petkar aveva ragione. 1213 01:46:00,187 --> 01:46:05,521 Se sta dicendo la verità, avrai tutto il merito. 1214 01:46:06,146 --> 01:46:08,687 Lui ha vinto una medaglia d'argento internazionale. 1215 01:46:08,771 --> 01:46:10,437 Per l'esercito! Non è uno scherzo. 1216 01:46:10,521 --> 01:46:12,021 Stai zitto, donnola! 1217 01:46:12,604 --> 01:46:14,562 Perché istigare, signore? 1218 01:46:14,812 --> 01:46:16,312 Se Petkar sta mentendo... 1219 01:46:16,396 --> 01:46:18,979 il signore perderà il lavoro. Cosa poi? 1220 01:46:21,104 --> 01:46:24,021 Ho un'idea fantastica. 1221 01:46:24,312 --> 01:46:25,937 Posso dirti-- 1222 01:46:26,312 --> 01:46:28,062 Tranquillo! Vuoi una bastonata? 1223 01:46:28,146 --> 01:46:29,021 - Tranquillo! - Lo hai sentito? 1224 01:46:29,104 --> 01:46:30,521 Ti sto dicendo! Tranquillo. 1225 01:46:30,604 --> 01:46:32,729 Qual è la tua idea? Mettilo giù. 1226 01:46:32,812 --> 01:46:34,604 Sto arrivando, signore. Aprilo. 1227 01:46:34,771 --> 01:46:36,437 Ci siederemo e parleremo. 1228 01:46:38,187 --> 01:46:39,104 Dimmi. 1229 01:46:40,312 --> 01:46:43,812 Signore, chiamiamo un giornalista. 1230 01:46:43,979 --> 01:46:45,771 - Va bene... - Un giornalista. 1231 01:46:45,979 --> 01:46:49,229 Chiederemo loro di scrivere un articolo sul signor Petkar. 1232 01:46:50,146 --> 01:46:52,729 Se è vero, riceverai credito. 1233 01:46:53,146 --> 01:46:56,271 Se non lo è, la colpa sarà del giornalista. 1234 01:46:56,354 --> 01:46:58,479 Molto semplice. Ho ragione? 1235 01:47:00,271 --> 01:47:01,271 Grazie. 1236 01:47:01,646 --> 01:47:04,021 Signore, rifletta attentamente. È un maiale. 1237 01:47:05,562 --> 01:47:06,771 Attento alla lingua! 1238 01:47:06,937 --> 01:47:08,146 - Che cosa? - SÌ. 1239 01:47:26,229 --> 01:47:28,687 Salve, signor Petkar. 1240 01:47:29,396 --> 01:47:31,271 Cosa stai facendo qui? 1241 01:47:31,562 --> 01:47:33,146 Non sei mai tornato. 1242 01:47:33,229 --> 01:47:35,521 Il signore Kamble si ricordava di te. 1243 01:47:35,687 --> 01:47:38,354 Ha mandato un noto giornalista. 1244 01:47:38,604 --> 01:47:39,562 Ciao. 1245 01:47:39,812 --> 01:47:41,646 Per ascoltare la tua storia completa. 1246 01:47:42,979 --> 01:47:46,812 Dica, signore, che non voglio un premio. 1247 01:47:47,979 --> 01:47:49,312 Non lo vuoi? 1248 01:47:50,771 --> 01:47:53,729 Signore, un momento... 1249 01:47:55,354 --> 01:47:59,104 Non voleva il premio per sé. Ma per il nostro villaggio. 1250 01:47:59,354 --> 01:48:01,312 Per le infrastrutture di base. 1251 01:48:01,562 --> 01:48:03,937 Ora lo sta facendo anche lui stesso. 1252 01:48:04,146 --> 01:48:05,771 Non lo vuole. 1253 01:48:11,187 --> 01:48:13,021 E stava facendo la strada? 1254 01:48:13,187 --> 01:48:16,687 SÌ. Insieme agli abitanti del villaggio. 1255 01:48:16,771 --> 01:48:17,604 Va bene. 1256 01:48:17,896 --> 01:48:20,979 Signora, non vuole il Premio Arjuna. 1257 01:48:21,312 --> 01:48:22,687 Non più. 1258 01:48:23,271 --> 01:48:26,271 - Non vuole il Premio Arjuna? - No, signora. 1259 01:48:31,021 --> 01:48:32,062 Farai una cosa? 1260 01:48:33,396 --> 01:48:34,896 Murlikant Petkar. 1261 01:48:35,104 --> 01:48:38,687 Hai trovato il tempismo migliore dei Giochi del Commonwealth. 1262 01:48:38,812 --> 01:48:39,979 Congratulazioni! 1263 01:48:40,187 --> 01:48:42,187 È davvero impressionante. 1264 01:48:43,146 --> 01:48:48,521 Ti rende anche idoneo per le Paralimpiadi ma... 1265 01:48:50,354 --> 01:48:51,771 Mi dispiace, Murli. 1266 01:48:52,354 --> 01:48:54,941 Lo ha deciso il comitato olimpico indiano 1267 01:48:55,021 --> 01:49:00,021 nessuno rappresenterà l'India nel nuoto questa volta. 1268 01:49:01,979 --> 01:49:04,896 Ma signore, se i tempi coincidono, cosa... 1269 01:49:04,979 --> 01:49:08,104 Corrispondendo al miglior tempismo ai Giochi del Commonwealth 1270 01:49:08,271 --> 01:49:11,146 e vincere le Paralimpiadi sono molto diversi. 1271 01:49:11,312 --> 01:49:16,271 Conosci il record delle Paralimpiadi per i 50 metri stile libero? 1272 01:49:16,521 --> 01:49:18,354 37,90 secondi. 1273 01:49:18,687 --> 01:49:22,104 E Giochi del Commonwealth è 39,85 secondi. 1274 01:49:22,312 --> 01:49:24,979 Questi due secondi significano 1275 01:49:25,062 --> 01:49:29,604 ci sono globalmente almeno 15 nuotatori più veloce di Murlikant. 1276 01:49:29,687 --> 01:49:31,979 Se vuoi vincere alle Paralimpiadi, 1277 01:49:32,104 --> 01:49:35,104 devi battere i migliori nuotatori del mondo. 1278 01:49:35,437 --> 01:49:37,604 Il che è impossibile. 1279 01:49:38,312 --> 01:49:42,687 Murli, abbiamo combattuto una guerra contro il Pakistan un anno fa. 1280 01:49:43,812 --> 01:49:45,812 Il tesoro del paese è vuoto. 1281 01:49:45,896 --> 01:49:52,187 Con il poco destinato allo sport, ci è stato chiesto di spendere con attenzione 1282 01:49:52,479 --> 01:49:54,771 sugli atleti olimpici regolari. 1283 01:49:55,271 --> 01:49:58,771 Quindi le Paralimpiadi non valgono per te. 1284 01:50:02,854 --> 01:50:06,104 Non sono né le normali Olimpiadi, 1285 01:50:06,937 --> 01:50:08,604 né con gli atleti regolari. 1286 01:50:08,687 --> 01:50:10,687 Non possono nemmeno camminare. 1287 01:50:11,312 --> 01:50:13,021 Perché sprecare soldi con loro? 1288 01:50:13,146 --> 01:50:14,562 Murli, non è così... 1289 01:50:14,646 --> 01:50:16,021 È! 1290 01:50:16,437 --> 01:50:20,312 Siamo qui perché la società abbia pietà. 1291 01:50:20,979 --> 01:50:22,312 Non è vero? 1292 01:50:22,812 --> 01:50:25,937 Se ci esibiamo in modo spettacolare, 1293 01:50:27,729 --> 01:50:29,771 chi avrà pietà della società? 1294 01:50:29,854 --> 01:50:37,187 Nessuno considera un uomo che lotta contro la vita di sua iniziativa. 1295 01:50:38,479 --> 01:50:39,562 NO! 1296 01:50:39,812 --> 01:50:44,979 Bisogna ricordarglielo costantemente di ciò che viene fatto per lui 1297 01:50:45,146 --> 01:50:47,312 anche se non è regolare. 1298 01:50:50,271 --> 01:50:52,854 Siamo persone normali, signore. 1299 01:50:55,646 --> 01:50:57,229 Con speranza regolare 1300 01:50:57,854 --> 01:50:59,521 e passione regolare. 1301 01:51:00,146 --> 01:51:01,896 E forza regolare. 1302 01:51:06,062 --> 01:51:10,854 Solo che la tua prospettiva non è regolare. 1303 01:51:18,604 --> 01:51:19,812 Murli. 1304 01:51:31,187 --> 01:51:35,437 Parli di guerra con quest'uomo? Lui! 1305 01:51:36,687 --> 01:51:39,687 Ha perso entrambe le gambe nella guerra del '65. 1306 01:51:39,979 --> 01:51:45,062 Adesso gli rubi il sogno facendo della guerra del '71 una scusa? 1307 01:51:45,729 --> 01:51:47,021 Veramente? 1308 01:51:47,562 --> 01:51:50,646 Un incarico così prestigioso e un pensiero così superficiale. 1309 01:52:06,604 --> 01:52:09,146 Compagno, come va la tua rivoluzione? 1310 01:52:10,812 --> 01:52:12,896 Accadrà un giorno. 1311 01:52:13,271 --> 01:52:14,437 Ti auguro il meglio. 1312 01:52:14,979 --> 01:52:17,479 Dimmi, come posso aiutarti? 1313 01:52:17,562 --> 01:52:20,479 Sei ancora pubblicato su Secunderabad EME? 1314 01:52:20,562 --> 01:52:23,646 Sì, altri due mesi. Bisogno di qualcosa? 1315 01:52:23,937 --> 01:52:26,521 Volevo i dettagli di un vecchio soldato. 1316 01:52:27,312 --> 01:52:29,604 Per favore controlla i tuoi vecchi documenti. 1317 01:52:30,229 --> 01:52:32,229 Un uomo molto interessante... 1318 01:52:32,312 --> 01:52:34,646 se sta dicendo la verità. 1319 01:52:34,729 --> 01:52:36,437 Quando è stato pubblicato qui? 1320 01:52:36,646 --> 01:52:39,021 Intorno al 1964. 1321 01:52:39,104 --> 01:52:40,271 50 anni fa? 1322 01:52:41,271 --> 01:52:43,354 Non saranno nei registri del computer. 1323 01:52:43,437 --> 01:52:44,479 OH! 1324 01:52:44,646 --> 01:52:47,604 Inviami i dettagli. Vado nell'archivio. 1325 01:52:47,896 --> 01:52:49,521 Grazie. Al momento. 1326 01:53:11,479 --> 01:53:13,104 Richiamerò. 1327 01:53:16,146 --> 01:53:16,899 Sì, Maggiore. 1328 01:53:16,979 --> 01:53:19,062 Ho trovato il file di Murlikant Petkar. 1329 01:53:19,312 --> 01:53:23,729 Ha molto di più rispetto a quello che hai inviato. 1330 01:53:23,854 --> 01:53:26,062 Anche io sono scioccato. 1331 01:53:26,271 --> 01:53:29,062 In effetti, prenderò questo file al quartier generale dell'Esercito. 1332 01:53:29,146 --> 01:53:32,104 Sede centrale? Cosa c'è dentro? 1333 01:53:37,687 --> 01:53:38,812 Murli! 1334 01:53:39,479 --> 01:53:40,982 Murli! 1335 01:53:41,062 --> 01:53:42,271 Dov'è Murli? 1336 01:53:43,646 --> 01:53:44,854 Quello che è successo? 1337 01:54:08,604 --> 01:54:11,979 Sig. Murlikant Rajaram Petkar, 1338 01:54:12,479 --> 01:54:16,941 il Comitato Olimpico Indiano ha deciso all'unanimità 1339 01:54:17,021 --> 01:54:27,604 per la IV Paralimpiadi in corso a Monaco, nella Germania occidentale, nell'agosto del 1972... 1340 01:54:34,479 --> 01:54:38,229 Rappresenterai l'India nel nuoto! 1341 01:54:38,312 --> 01:54:39,896 Sìì! 1342 01:55:38,146 --> 01:55:39,312 Chhotu, 1343 01:55:40,937 --> 01:55:43,896 - dove vai così tardi? - Mi sono svegliato, signore. 1344 01:55:44,021 --> 01:55:46,229 Sono le 8 del mattino a Bombay. 1345 01:55:46,729 --> 01:55:48,021 Pronti per una passeggiata? 1346 01:55:48,396 --> 01:55:50,854 Sono le 4:30 qui. 1347 01:56:43,729 --> 01:56:45,521 Perché questo non è nei nostri archivi? 1348 01:56:45,854 --> 01:56:49,521 Signore, tutti i record sportivi prima del 1980 sono nei vecchi file. 1349 01:56:49,687 --> 01:56:51,312 Anche questi sono stati archiviati. 1350 01:56:51,396 --> 01:56:56,146 Conferma i dettagli di Petkar con il Comitato Olimpico tedesco immediatamente. 1351 01:56:56,271 --> 01:56:57,021 Signore. 1352 01:57:49,687 --> 01:57:51,396 Murli! 1353 01:57:52,937 --> 01:57:54,104 Stai bene? 1354 01:57:55,354 --> 01:57:57,312 Cosa sta succedendo, signore? 1355 01:57:57,604 --> 01:57:59,104 Un attacco terroristico. 1356 01:57:59,646 --> 01:58:01,937 Alcuni morti e altri tenuti in ostaggio. 1357 01:58:02,979 --> 01:58:03,937 Andiamo. 1358 01:58:04,479 --> 01:58:07,062 Ora hanno detto, c'erano 11 ostaggi. 1359 01:58:07,146 --> 01:58:10,854 Due furono uccisi nelle loro stanze ieri mattina. 1360 01:58:10,937 --> 01:58:14,729 Nove sono stati uccisi all'aeroporto stasera. 1361 01:58:14,896 --> 01:58:18,729 I giochi della XX Olimpiade sono stati ora ufficialmente sospesi. 1362 01:58:20,729 --> 01:58:23,354 Domani mattina nell'enorme stadio olimpico 1363 01:58:23,437 --> 01:58:25,812 ci sarà una cerimonia commemorativa-- 1364 01:58:25,896 --> 01:58:27,271 Cosa ha detto? 1365 01:58:30,979 --> 01:58:32,982 Le Olimpiadi sono state cancellate. 1366 01:58:33,062 --> 01:58:35,021 11 atleti sono morti. 1367 01:58:42,687 --> 01:58:43,604 SÌ? 1368 01:58:43,812 --> 01:58:48,104 Lo ha detto il comitato olimpico tedesco le Olimpiadi furono sospese 1369 01:58:48,396 --> 01:58:51,646 a causa dell'attacco terroristico a Monaco quell'anno. 1370 01:58:51,812 --> 01:58:55,771 Le Paralimpiadi sono state spostate ad Heidelberg. 1371 01:58:56,146 --> 01:59:01,104 Qualunque cosa Petkar abbia ottenuto a Heidelberg... non c'è traccia in India. 1372 02:00:06,104 --> 02:00:12,021 Nella corsia 4, il detentore del record mondiale dalla Polonia Andrzej Seremak. 1373 02:00:14,229 --> 02:00:17,604 Nella corsia 5 c'è il campione del Commonwealth, Andrew Nicholls. 1374 02:00:17,687 --> 02:00:21,812 L'unico concorrente di nuoto dell'India, Murlikant Petkar. 1375 02:00:22,021 --> 02:00:26,979 Ci sono sei concorrenti in questa gara con un tempismo migliore del tuo. 1376 02:00:27,771 --> 02:00:31,562 Devi essere tra i primi 4 per passare al turno successivo. 1377 02:00:32,104 --> 02:00:33,104 Fatto? 1378 02:00:34,021 --> 02:00:36,437 Fratello Murli. 1379 02:00:47,437 --> 02:00:48,812 Prendi i tuoi voti. 1380 02:00:56,479 --> 02:00:59,521 Prima batteria dei 50 metri stile libero maschili. 1381 02:01:05,437 --> 02:01:08,729 Murlikant ha avuto una brutta partenza. È nell'ultima posizione. 1382 02:01:09,521 --> 02:01:13,354 Jespers del Belgio guida, lasciandosi alle spalle il Seremak polacco. 1383 02:01:14,729 --> 02:01:17,521 I nuotatori superano la metà della boa. 1384 02:01:18,812 --> 02:01:20,771 Murlikant in sesta posizione. 1385 02:01:20,854 --> 02:01:24,896 Deve recuperare il ritardo per qualificarsi per la prossima manche. 1386 02:01:25,937 --> 02:01:28,437 Arriva tra i primi 4. 1387 02:01:29,521 --> 02:01:33,146 Sembra che l'India sia destinata a perdere a nuotare di nuovo. 1388 02:01:36,812 --> 02:01:41,354 Murlikant improvvisamente prende velocità cambiando il tabellone. 1389 02:01:43,312 --> 02:01:47,062 Petkar in 5a posizione, lasciandosi alle spalle il francese Bocquet. 1390 02:01:47,937 --> 02:01:53,104 Avvicinandosi al traguardo, Murlikant quarto, lontano da Roger Bates. 1391 02:01:53,229 --> 02:01:55,729 Murlikant dà il massimo. 1392 02:01:59,937 --> 02:02:01,941 Murlikant raggiunge Bates. 1393 02:02:02,021 --> 02:02:04,937 Ogni suo colpo li avvicina. 1394 02:02:06,604 --> 02:02:09,229 Murlikant dietro di un colpo. 1395 02:02:12,271 --> 02:02:14,812 Murlikant e Bates ora testa a testa! 1396 02:02:20,979 --> 02:02:22,437 Un fotofinish! 1397 02:02:22,604 --> 02:02:27,021 Murlikant ha dato il massimo, ma potrebbe aver richiesto un po' più di tempo. 1398 02:02:29,729 --> 02:02:31,229 Posizioni rivelate... 1399 02:02:31,479 --> 02:02:33,941 Seremak è il primo, Nicholls il secondo 1400 02:02:34,021 --> 02:02:35,729 e Jespers è terzo. 1401 02:02:36,021 --> 02:02:37,771 In attesa della 4a posizione. 1402 02:02:37,854 --> 02:02:39,354 Chi arriva alla prossima manche? 1403 02:02:39,437 --> 02:02:42,521 Bates inglese o Murlikant Petkar dell'India? 1404 02:02:45,687 --> 02:02:47,354 I cuori battono forte. 1405 02:02:51,021 --> 02:02:52,479 Murlikant Petkar! 1406 02:02:52,646 --> 02:02:57,812 Il giovane nuotatore indiano si è qualificato per la prossima batteria. 1407 02:03:16,646 --> 02:03:20,771 Una storia incredibile. 1408 02:03:21,979 --> 02:03:25,562 Ma uno che deve essere raccontato. 1409 02:03:27,937 --> 02:03:30,896 Murlikant Rajaram Petkar. 1410 02:03:32,812 --> 02:03:35,021 La storia di un uomo 1411 02:03:35,104 --> 02:03:37,187 che era senza nome 1412 02:03:37,271 --> 02:03:40,229 e sono tornato nell'ombra. 1413 02:03:40,521 --> 02:03:45,396 Dopo 50 anni, è importante raccontare questa storia. 1414 02:03:46,021 --> 02:03:48,479 Perché ti raggiunga. 1415 02:03:48,771 --> 02:03:51,062 Chi è Murlikant Petkar? 1416 02:03:51,521 --> 02:03:53,312 E di cosa è fatto? 1417 02:03:56,604 --> 02:03:57,812 Inizia la seconda manche. 1418 02:03:58,062 --> 02:04:02,354 Murlikant ha un inizio migliore. È in quinta posizione. 1419 02:04:02,521 --> 02:04:05,146 Murlikant se ne va Dietro i Jespers del Belgio 1420 02:04:05,229 --> 02:04:07,941 ma Nicholls della Nuova Zelanda, ancora davanti a entrambi. 1421 02:04:08,021 --> 02:04:11,729 I primi tre nuotatori andrà in finale. 1422 02:04:12,187 --> 02:04:14,146 Murlikant al 4° posto. 1423 02:04:14,437 --> 02:04:16,771 Jespers gli sta dando una dura concorrenza. 1424 02:04:18,062 --> 02:04:19,604 Murlikant prende velocità 1425 02:04:19,687 --> 02:04:21,771 lasciando Nicholls alle spalle. 1426 02:04:21,854 --> 02:04:23,771 Murlikant ora al 3° posto. 1427 02:04:23,896 --> 02:04:27,312 Petkar deve affrontare una dura battaglia Nuova Zelanda e Belgio. 1428 02:04:27,396 --> 02:04:29,604 Petkar può qualificarsi per le finali? 1429 02:04:40,979 --> 02:04:43,437 Seremak della Polonia in prima posizione. 1430 02:04:43,604 --> 02:04:45,437 Germania Ovest seconda 1431 02:04:45,521 --> 02:04:48,521 e l'Indiano Murlikant Petkar in terza posizione 1432 02:04:48,604 --> 02:04:50,979 confermando il suo posto nelle finali. 1433 02:04:59,021 --> 02:05:01,062 Spegnere l'allarme. 1434 02:05:03,021 --> 02:05:04,521 Chhotu. 1435 02:05:09,479 --> 02:05:11,479 Ha un sonno profondo. 1436 02:05:17,604 --> 02:05:19,312 Dai. È il giorno della gara. 1437 02:05:19,979 --> 02:05:21,021 Svegliati. 1438 02:05:23,062 --> 02:05:24,187 Chotu? 1439 02:05:26,021 --> 02:05:29,062 Svegliati. Quanto dormirai? 1440 02:05:31,062 --> 02:05:32,437 Chhotu. 1441 02:05:39,521 --> 02:05:40,771 Chhotu. 1442 02:05:41,854 --> 02:05:43,021 Chotu? 1443 02:05:43,937 --> 02:05:45,187 Murli? 1444 02:05:56,021 --> 02:05:57,312 Cos'è successo, signore? 1445 02:05:57,979 --> 02:05:59,521 Eri incosciente. 1446 02:06:01,771 --> 02:06:04,354 Che è successo? 1447 02:06:06,021 --> 02:06:06,979 Quello che è successo? 1448 02:06:07,562 --> 02:06:09,146 Sto bene, signore. 1449 02:06:10,854 --> 02:06:12,896 Da dove viene questo sangue? 1450 02:06:13,937 --> 02:06:15,437 Quello che è successo? 1451 02:06:16,604 --> 02:06:19,604 Sono caduto l'altro giorno... 1452 02:06:20,687 --> 02:06:23,979 mi sono fatto un po' male. 1453 02:06:25,437 --> 02:06:26,646 Dove? 1454 02:06:26,729 --> 02:06:27,941 Sulla testa, signore. 1455 02:06:28,021 --> 02:06:29,521 Dove sulla testa? 1456 02:06:31,729 --> 02:06:33,187 Ali signore, sto bene. 1457 02:06:34,687 --> 02:06:36,941 Non è lì che sei stato colpito da un proiettile? 1458 02:06:37,021 --> 02:06:38,896 La frattura del tuo cranio. 1459 02:06:39,021 --> 02:06:40,229 La tua ferita si è aperta. 1460 02:06:40,312 --> 02:06:42,396 Preparati. Dobbiamo andare dal dottore. 1461 02:06:42,479 --> 02:06:43,854 Lascia stare, signore. 1462 02:06:45,479 --> 02:06:48,937 Perché non lo capisci, idiota? 1463 02:06:49,562 --> 02:06:51,941 Se colpisci il bordo della piscina anche leggermente, 1464 02:06:52,021 --> 02:06:53,687 sai cosa succederà? 1465 02:06:54,646 --> 02:06:56,771 - Non succederà nulla, signore. - Morirai! 1466 02:06:56,854 --> 02:06:58,521 Non morirò, signore! 1467 02:06:59,021 --> 02:07:01,771 Se entro nella piscina, potrei morire 1468 02:07:01,937 --> 02:07:06,312 ma se non nuoto oggi con tutte le mie forze, sicuramente morirò. 1469 02:07:17,187 --> 02:07:22,812 Ali signore, tutti i giocatori qui ha più volte sentito, 1470 02:07:23,354 --> 02:07:25,979 Non puoi fare questo e quello. 1471 02:07:27,146 --> 02:07:29,229 Ma hanno fatto orecchie da mercante. 1472 02:07:29,562 --> 02:07:32,271 Ecco perché sono qui. E lo sono anch'io. 1473 02:07:35,187 --> 02:07:39,479 Fin dalla mia infanzia mi è stato detto, Non sei buono. 1474 02:07:41,354 --> 02:07:44,146 Non sei un campione. Sei un perdente. 1475 02:07:46,979 --> 02:07:49,146 Mi prendevano in giro nel mio villaggio. 1476 02:07:51,979 --> 02:07:55,479 Campione Chandu. Campione perdente! 1477 02:08:01,062 --> 02:08:03,021 Voglio combattere oggi. 1478 02:08:04,187 --> 02:08:07,687 Per ogni perdente che voleva per diventare un campione. 1479 02:08:08,729 --> 02:08:11,354 Per ogni perdente chi può diventare un campione. 1480 02:08:14,812 --> 02:08:20,687 Avevi detto La vera vittoria non è sconfiggere un altro giocatore. 1481 02:08:23,646 --> 02:08:26,396 Vincere è sconfiggere quella voce 1482 02:08:26,812 --> 02:08:29,979 che dice: hai perso senza provarci. 1483 02:08:35,646 --> 02:08:38,229 Devo conquistare quella voce, signore. 1484 02:08:39,437 --> 02:08:41,354 Devo. 1485 02:08:49,604 --> 02:08:51,854 Ora passiamo alle notizie sportive. 1486 02:08:52,396 --> 02:08:55,104 Nella 4a Paralimpiadi nella Germania occidentale, 1487 02:08:55,229 --> 02:08:59,021 Nuoterà il Murlikant Petkar dell'India nelle finali. 1488 02:08:59,854 --> 02:09:05,104 È la prima volta nella storia delle Olimpiadi, un nuotatore indiano ha raggiunto le finali. 1489 02:09:05,604 --> 02:09:09,062 Murlikant Petkar è di Sangli, Maharashtra. 1490 02:09:09,437 --> 02:09:11,812 Murli ha fatto parte dell'EME 1491 02:09:11,896 --> 02:09:15,646 e rappresentava l'esercito indiano nella boxe. 1492 02:09:16,271 --> 02:09:17,812 Nella guerra del 1965 1493 02:09:17,896 --> 02:09:19,812 è stato inviato in Kashmir. 1494 02:09:27,896 --> 02:09:31,854 Il nostro Murli! Madre... 1495 02:09:31,979 --> 02:09:34,896 Togliti di mezzo. 1496 02:09:37,812 --> 02:09:40,729 Madre! 1497 02:09:41,521 --> 02:09:42,854 Quello che è successo? 1498 02:09:42,937 --> 02:09:44,521 Perché stai piangendo? 1499 02:09:44,937 --> 02:09:46,021 Murli. 1500 02:09:46,437 --> 02:09:48,646 Cos'è successo a Murli? 1501 02:09:48,854 --> 02:09:49,854 Madre... 1502 02:09:49,979 --> 02:09:51,646 Che cos'è? 1503 02:09:51,854 --> 02:09:53,479 Cos'è successo a Murli? 1504 02:09:53,854 --> 02:09:55,729 Dimmi. Cosa gli è successo? 1505 02:09:55,812 --> 02:09:57,937 Murli ha raggiunto... 1506 02:09:58,812 --> 02:10:00,062 Dove? 1507 02:10:00,312 --> 02:10:03,021 - Murli ha raggiunto le Olimpiadi. - Che cosa? 1508 02:10:03,104 --> 02:10:06,104 SÌ. Olimpiadi! 1509 02:10:06,854 --> 02:10:08,271 Olimpiadi! 1510 02:10:11,854 --> 02:10:13,021 SÌ. 1511 02:10:13,437 --> 02:10:15,812 - Le Olimpiadi, mamma! - Veramente? 1512 02:10:15,979 --> 02:10:20,896 Sì, l'ho sentito alla radio. Al negozio con papà... 1513 02:10:21,729 --> 02:10:28,687 Il nostro Murli ha raggiunto le Olimpiadi, mamma. 1514 02:10:41,896 --> 02:10:48,354 Per la prima volta nella storia delle Olimpiadi, un indiano ha raggiunto le finali di nuoto. 1515 02:10:48,979 --> 02:10:52,771 Murlikant Petkar è sull'orlo del baratro di fare la storia. 1516 02:10:52,854 --> 02:10:53,979 Sedersi! 1517 02:10:54,062 --> 02:10:57,979 Lui gareggia con i migliori nuotatori del mondo. 1518 02:11:02,021 --> 02:11:03,479 Prendi i tuoi voti. 1519 02:11:10,729 --> 02:11:14,771 Inizia la gara finale dei 50 metri stile libero. 1520 02:11:17,271 --> 02:11:20,437 Murlikant ha avuto una brutta partenza. È in sesta posizione. 1521 02:11:21,104 --> 02:11:25,187 Murlikant non è all'altezza tra i migliori nuotatori. 1522 02:11:30,854 --> 02:11:33,354 Ehi, campione perdente! 1523 02:12:10,396 --> 02:12:14,271 Il pugile indiano è stato sconfitto. 1524 02:12:47,604 --> 02:12:50,271 Murlikant Petkar prende velocità 1525 02:12:51,521 --> 02:12:54,479 lasciandosi alle spalle il Robert americano. 1526 02:12:54,562 --> 02:12:56,021 Murlikant è in quarta posizione. 1527 02:12:56,521 --> 02:12:59,354 È il giorno che Murlikant stava aspettando. 1528 02:12:59,437 --> 02:13:01,729 Dà il massimo. 1529 02:13:03,937 --> 02:13:06,729 Correre davanti al neozelandese Nicholls, 1530 02:13:06,812 --> 02:13:09,312 Petkar's occupa la terza posizione. 1531 02:13:13,062 --> 02:13:17,062 Murlikant in 2a posizione, lasciando Olbrich alle spalle. 1532 02:13:19,896 --> 02:13:22,312 Chi avrebbe mai pensato a un nuotatore indiano 1533 02:13:22,396 --> 02:13:26,354 darebbe al campione del mondo, Seremak, una corsa per l'oro. 1534 02:13:29,562 --> 02:13:31,771 Mancano pochi secondi alla fine della gara. 1535 02:13:31,854 --> 02:13:35,062 Murlikant aumenta velocità ad ogni colpo. 1536 02:13:37,604 --> 02:13:39,604 Dai. 1537 02:13:40,062 --> 02:13:42,771 Murlikant collo e collo con Seremak. 1538 02:13:51,979 --> 02:13:53,271 E basta! 1539 02:13:53,354 --> 02:13:54,979 La storia è stata fatta! 1540 02:13:55,062 --> 02:13:58,979 L'India vince per prima medaglia d'oro individuale. 1541 02:13:59,104 --> 02:14:02,646 E il nome dell'uomo è Murlikant Petkar. 1542 02:14:02,854 --> 02:14:05,937 Una giornata storica per lo sport indiano. 1543 02:14:06,562 --> 02:14:08,521 È un nuovo record mondiale! 1544 02:14:08,729 --> 02:14:14,187 Murlikant Petkar ha battuto il record del mondo nei 50 metri stile libero. 1545 02:14:32,729 --> 02:14:34,896 Andiamo, fratello Murli. 1546 02:15:12,812 --> 02:15:18,646 Con un nuovo record mondiale di 37,33 secondi. 1547 02:15:19,104 --> 02:15:23,687 La medaglia d'oro va a Murlikant Petkar dell'India. 1548 02:15:57,937 --> 02:16:01,604 Quel giorno il sogno di Murlikant Petkar si è avverato. 1549 02:16:01,771 --> 02:16:04,437 Tuttavia, questa storia incredibile 1550 02:16:04,854 --> 02:16:07,521 si perdeva nelle sabbie del tempo. 1551 02:16:08,979 --> 02:16:11,812 Ma è importante prenderlo togliere la polvere dalla storia 1552 02:16:12,854 --> 02:16:17,646 affinché la storia di Murli entri nella storia. 1553 02:16:20,104 --> 02:16:21,354 Segreto Murlicante. 1554 02:16:21,479 --> 02:16:22,896 Sono Vishwas Patil. 1555 02:16:23,062 --> 02:16:25,771 Segretario aggiuntivo presso il Ministero degli Interni. 1556 02:16:25,937 --> 02:16:28,229 Volevi candidarti per il Premio Arjuna, 1557 02:16:28,312 --> 02:16:32,354 ma il governo indiano non vuole per darti quel premio. 1558 02:16:34,187 --> 02:16:39,562 Meriti un premio più grande per quello che hai fatto per questo Paese... 1559 02:16:40,604 --> 02:16:44,312 Il Presidente dell'India vuole onorarti con il Padmashri. 1560 02:16:44,396 --> 02:16:46,229 - Padmashree? - SÌ. 1561 02:16:48,021 --> 02:16:49,187 Papà... 1562 02:17:03,979 --> 02:17:08,062 La storia di Murlikant Petkar è la storia dell'India libera. 1563 02:17:08,979 --> 02:17:11,479 L'anno della liberazione - 1947. 1564 02:17:12,396 --> 02:17:15,729 Le circostanze erano tali 1565 02:17:15,812 --> 02:17:17,771 Potrebbe il paese sopravvivere? 1566 02:17:18,062 --> 02:17:20,229 La destinazione sembrava irraggiungibile 1567 02:17:20,729 --> 02:17:25,687 ma l'India combatte con determinazione... contro ogni previsione. 1568 02:17:26,104 --> 02:17:28,687 Allo stesso modo, Murlikant combatte, 1569 02:17:28,896 --> 02:17:31,937 contro ogni previsione. 1570 02:17:32,771 --> 02:17:36,687 L'India non accetterebbe la sconfitta, né Murlikant lo farebbe. 1571 02:17:36,771 --> 02:17:39,604 Entrambi avevano un sogno 1572 02:17:40,354 --> 02:17:43,771 per ottenere qualcosa e mettersi alla prova 1573 02:17:44,104 --> 02:17:51,396 rimuovi ogni dubbio, ogni domanda e contrastare ogni ridicolo 1574 02:17:52,021 --> 02:17:53,562 voltandosi e dicendo, 1575 02:17:54,396 --> 02:17:56,562 Ehi, di cosa stai ridendo?