1 00:02:00,330 --> 00:02:02,130 مهلا، على ماذا تضحك؟ 2 00:02:02,410 --> 00:02:04,520 آخر جلسة استماع لك اليوم. 3 00:02:04,640 --> 00:02:07,740 ثم مباشرة إلى السجن المركزي. 4 00:02:08,000 --> 00:02:12,460 سيدي، رجل يريد أن يقدم تقريرا. 5 00:02:12,580 --> 00:02:15,100 وماذا في ذلك؟ هل يجب أن أرقص؟ اكتبه. 6 00:02:15,490 --> 00:02:17,800 لكنه غاضب. 7 00:02:18,020 --> 00:02:21,170 يقول أنه يريد رفع قضية غش. 8 00:02:21,960 --> 00:02:24,210 اهتز-اهتز! أنا رقصت! سعيد؟ 9 00:02:24,290 --> 00:02:26,180 الآن قدم تقريره. ارفع قضيته. 10 00:02:26,260 --> 00:02:29,790 سيدي، قضيته ضد رئيس الهند. 11 00:02:30,000 --> 00:02:31,170 من؟ 12 00:02:31,900 --> 00:02:33,050 رئيس الهند. 13 00:02:33,130 --> 00:02:34,080 نعم سيدي. 14 00:02:34,770 --> 00:02:36,040 رئيس الهند. 15 00:02:36,980 --> 00:02:39,860 لماذا أنت مترددة؟ كتابة اسمي. 16 00:02:40,660 --> 00:02:41,680 يكتب... 17 00:02:43,450 --> 00:02:45,300 مورليكانت راجارام بيتكار. 18 00:02:47,540 --> 00:02:52,990 أريد أن أرفع قضية غش ضد رئيس الهند. 19 00:02:53,760 --> 00:02:55,580 لاحظ أسماء جميع الرؤساء. 20 00:02:55,730 --> 00:02:56,850 أخبرني. 21 00:02:57,090 --> 00:02:58,250 في. جيري, 22 00:02:58,720 --> 00:03:00,210 في. جيري... 23 00:03:00,880 --> 00:03:02,550 فخر الدين علي أحمد، 24 00:03:02,630 --> 00:03:03,670 علي احمد... 25 00:03:03,750 --> 00:03:05,450 نيلام سانجيفا ريدي, 26 00:03:06,480 --> 00:03:09,500 زيل سينغ، ر. فينكاترامان. 27 00:03:10,330 --> 00:03:12,660 كلهم خدعوك؟ 28 00:03:12,740 --> 00:03:16,380 نعم! لقد خدعوني جميعا. 29 00:03:20,660 --> 00:03:22,680 مرحبًا؟ هل تريد التحدث معه؟ 30 00:03:24,130 --> 00:03:25,360 ثقب؟ 31 00:03:25,440 --> 00:03:27,540 عجل. علينا أن نذهب إلى المحكمة. 32 00:03:27,620 --> 00:03:29,610 مركبة اللعنة! يشنق. 33 00:03:30,020 --> 00:03:36,730 كيف خدعك الرؤساء؟ 34 00:03:36,810 --> 00:03:38,270 لقد مرت 40 سنة... 35 00:03:38,600 --> 00:03:41,010 لم أحصل بعد على جائزة أرجونا. 36 00:03:42,080 --> 00:03:43,360 هذا كل شيء! 37 00:03:43,440 --> 00:03:46,230 سأقاتل من أجل حقي الآن 38 00:03:46,310 --> 00:03:50,020 خذ أرجونا إلى المحكمة. لماذا سحب الرؤساء؟ 39 00:03:50,320 --> 00:03:52,620 أرجونا لم يسلمك الجائزة... 40 00:03:52,700 --> 00:04:00,440 سيدي، اللاعبين المتفوقين في الرياضة الحصول على جائزة أرجونا المرموقة. 41 00:04:00,920 --> 00:04:02,450 هل سألك سيدي؟ 42 00:04:02,530 --> 00:04:03,980 معرفة... 43 00:04:04,060 --> 00:04:07,640 - ألا يعرف بالفعل؟ - اصمت أيها الثرثار! 44 00:04:08,300 --> 00:04:11,380 الكثير من الميداليات. هل تلعب الرياضة؟ 45 00:04:12,420 --> 00:04:13,550 ليس انا .. هو .. 46 00:04:13,630 --> 00:04:15,960 - من؟ هذا الرجل العجوز؟ - نعم. 47 00:04:16,170 --> 00:04:18,040 ماذا يلعب به؟ الرخام؟ 48 00:04:18,770 --> 00:04:21,440 يجب أن يكون هذا أيضًا تحديًا الآن! 49 00:04:21,590 --> 00:04:22,690 سيدي من فضلك. 50 00:04:22,870 --> 00:04:24,120 بخير. 51 00:04:24,310 --> 00:04:25,800 ماذا تلعب؟ 52 00:04:25,880 --> 00:04:26,850 انا اعتدت على. 53 00:04:26,930 --> 00:04:29,380 متى؟ 54 00:04:29,460 --> 00:04:30,900 قبل 40 عاما. 55 00:04:31,060 --> 00:04:32,740 اللعنة! 56 00:04:34,840 --> 00:04:37,080 ماذا كنت تفعل لفترة طويلة؟ قيلولة بعد الظهر؟ 57 00:04:37,160 --> 00:04:40,470 دعني أنهي نومتي و بعد 40 سنة.. 58 00:04:40,640 --> 00:04:42,780 المطالبة بجائزتي. 59 00:04:43,470 --> 00:04:45,150 مهلا، على ماذا تضحك؟ 60 00:04:54,040 --> 00:04:56,390 ماذا أيضًا يا سيد؟ 61 00:04:56,930 --> 00:04:58,330 اخبرني بهذا... 62 00:04:58,780 --> 00:05:02,180 لماذا تريد جائزة بعد 40 سنة؟ 63 00:05:02,590 --> 00:05:03,920 لقريتي. 64 00:05:04,160 --> 00:05:05,360 ماذا تقصد؟ 65 00:05:05,440 --> 00:05:06,670 أعني... 66 00:05:07,260 --> 00:05:12,880 السيد بوسلي من توجاربور، حصلت على الجائزة الأدبية العام الماضي. 67 00:05:13,610 --> 00:05:15,870 لقد تقدمت قريته كثيرا. 68 00:05:16,460 --> 00:05:17,810 و قريتي... 69 00:05:18,140 --> 00:05:20,560 ليس لها طريق، مرحاض خفيف أو عام. 70 00:05:20,640 --> 00:05:23,650 أريد جائزة أرجونا 71 00:05:24,030 --> 00:05:25,360 من أجل تنمية قريتي. 72 00:05:27,700 --> 00:05:30,440 كل هذا على ما يرام. 73 00:05:30,850 --> 00:05:33,120 ولكنك متأخرا بعض الشيء. 74 00:05:34,010 --> 00:05:37,170 ومن سيمنحك الجائزة الآن؟ 75 00:05:37,450 --> 00:05:38,820 ماذا تقصد؟ 76 00:05:39,050 --> 00:05:40,740 خشابها جادهاف حصلت عليها. 77 00:05:40,890 --> 00:05:43,840 من هو جادهاف؟ 78 00:05:44,190 --> 00:05:45,610 ذلك الشاب... 79 00:05:48,120 --> 00:05:49,140 السيد ك.د. جادهاف. 80 00:05:49,300 --> 00:05:52,040 خشابها دادصاحب جهاداف. 81 00:05:52,420 --> 00:05:56,730 أول فائز أولمبي للهند الحرة. 82 00:05:57,380 --> 00:05:59,010 أليس كذلك يا سيد بيتكار؟ 83 00:05:59,430 --> 00:06:00,630 صحيح. 84 00:06:02,840 --> 00:06:05,740 - كيف علمت بذلك؟ - ماذا تقصد؟ 85 00:06:05,940 --> 00:06:07,310 كنت هناك! 86 00:06:07,850 --> 00:06:10,320 أخذني أخي. 87 00:06:10,400 --> 00:06:12,560 أين؟ دورة الالعاب الاولمبية؟ 88 00:06:13,000 --> 00:06:14,250 لا. 89 00:06:16,890 --> 00:06:18,690 محطة كراد. 90 00:06:29,070 --> 00:06:32,490 عاشت يا خشبها! 91 00:06:44,660 --> 00:06:48,270 أولمبياد هلسنكي 1952. د.ك. لقد عاد جادهاف 92 00:06:48,430 --> 00:06:51,510 - بعد فوزه بالميدالية البرونزية في المصارعة . - عاش يا خشابها! 93 00:06:51,590 --> 00:06:56,370 الناس من المناطق المجاورة تجمعت القرى في المحطة. 94 00:06:56,850 --> 00:06:58,850 أكثر من 10000 شخص. 95 00:06:58,930 --> 00:07:01,670 عاش يا خشبها! 96 00:07:01,750 --> 00:07:05,610 عاش يا خشبها! 97 00:07:16,480 --> 00:07:21,830 هل يظهر القوم مثل هذا الاحترام؟ لمن يفوز بميدالية؟ 98 00:07:22,150 --> 00:07:23,710 وليس فقط أهل القرية. 99 00:07:23,790 --> 00:07:26,830 لكن الأمة كلها تحترم. 100 00:07:26,910 --> 00:07:28,350 - البلد كله؟ - نعم. 101 00:07:28,430 --> 00:07:30,400 - ارفعهم على الكتف؟ - نعم! 102 00:07:30,480 --> 00:07:34,530 لم يفز أي هندي ميدالية أولمبية من قبل. 103 00:07:35,070 --> 00:07:36,790 ولا حتى واحدة؟ 104 00:07:38,960 --> 00:07:41,790 - في كل الهند؟ - لا روح. 105 00:07:42,140 --> 00:07:46,430 لكنها فقط دورة الالعاب الاولمبية الثانية منذ استقلال الهند. 106 00:07:46,510 --> 00:07:48,830 لقد ولدنا جميعا كمواطنين بريطانيين قبل الاستقلال. 107 00:07:48,920 --> 00:07:49,760 أنا أيضاً؟ 108 00:07:49,840 --> 00:07:50,750 نعم مورلي. 109 00:07:50,830 --> 00:07:52,930 نعم، أنت أيضاً ولدت مواطناً بريطانياً. 110 00:07:53,590 --> 00:07:57,520 لا تخبر الأب أين ذهبنا. 111 00:07:59,420 --> 00:08:01,780 لقد بدا وكأنه ملك. 112 00:08:01,860 --> 00:08:04,440 وكان الناس يهتفون... 113 00:08:04,520 --> 00:08:08,410 عاش يا خشبها! 114 00:08:08,530 --> 00:08:10,380 وما-- 115 00:08:11,500 --> 00:08:13,720 لقد تأخرت اليوم. 116 00:08:13,910 --> 00:08:16,630 كانت هناك جحافل على طرقات المدينة. 117 00:08:17,390 --> 00:08:20,420 - الله أعلم بمن جاء. - خشبها المصارع . 118 00:08:20,500 --> 00:08:23,950 حصل على الميدالية الأولى للهند في الألعاب الأولمبية في المصارعة. 119 00:08:24,030 --> 00:08:26,770 كان أكثر ازدحاما من المعرض. 120 00:08:26,850 --> 00:08:29,670 والمزيد من الضجة من مهرجان جانباتي. 121 00:08:32,460 --> 00:08:35,170 أنت فاشل. ستجعله فاشلاً أيضاً. 122 00:08:35,660 --> 00:08:38,880 إنهم يعرفون كل القيل والقال. لكن صفر في الأكاديميين. 123 00:08:38,960 --> 00:08:41,880 ستكون أوعية فارغة عندما يكبرون. 124 00:08:42,590 --> 00:08:43,170 يأكل. 125 00:08:43,250 --> 00:08:44,640 سيد! 126 00:08:45,080 --> 00:08:46,100 نعم كيشان؟ 127 00:08:46,180 --> 00:08:50,040 سيدي، سوف أكبر لأصبح طبيباً. 128 00:08:50,250 --> 00:08:51,090 لماذا طبيب؟ 129 00:08:51,170 --> 00:08:53,850 الأطباء مثل الله. 130 00:08:54,090 --> 00:08:56,070 إنهم ينقذون الأرواح. 131 00:08:56,150 --> 00:08:57,300 أحسنت! 132 00:08:57,710 --> 00:08:58,640 داجدو؟ 133 00:08:58,720 --> 00:09:00,470 سأنضم إلى الجيش. 134 00:09:00,550 --> 00:09:02,020 لماذا؟ 135 00:09:02,190 --> 00:09:04,210 الجنود يحموننا. 136 00:09:04,400 --> 00:09:06,470 إنهم ينقذوننا من العدو. 137 00:09:06,550 --> 00:09:07,720 جيد جدًا! 138 00:09:07,920 --> 00:09:09,840 - مورلي؟ - نعم سيدي. 139 00:09:10,060 --> 00:09:13,130 سيدي، سأذهب إلى الألعاب الأولمبية والفوز بميدالية. 140 00:09:13,210 --> 00:09:14,000 ماذا؟ 141 00:09:14,080 --> 00:09:15,720 الألعاب الأولمبية يا سيدي. 142 00:09:15,800 --> 00:09:18,340 سأذهب إلى الألعاب الأولمبية، يصبح بطلا 143 00:09:18,420 --> 00:09:19,770 والفوز بميدالية. 144 00:09:22,910 --> 00:09:25,100 جيد. لكن أي رياضة؟ 145 00:09:25,180 --> 00:09:27,260 اركل العصا. 146 00:09:32,200 --> 00:09:34,000 مهلا، على ماذا تضحك؟ 147 00:09:35,410 --> 00:09:38,860 - هل ستفوز بميدالية؟ - نعم! 148 00:09:38,940 --> 00:09:40,420 أنت؟ بطل؟ 149 00:09:40,500 --> 00:09:41,660 انا بطل. 150 00:09:41,740 --> 00:09:43,230 أنت لست بطلا. 151 00:09:43,260 --> 00:09:44,400 انا بطل. 152 00:09:44,480 --> 00:09:51,190 أنت "بطل شاندو، البطل الخاسر". 153 00:09:51,440 --> 00:09:52,380 اتركه! 154 00:09:52,920 --> 00:09:56,150 - الخاسر! الخاسر! - يا! 155 00:09:56,340 --> 00:09:58,700 لماذا تلتقط الحجر؟ 156 00:09:58,780 --> 00:10:01,030 إسقاط الحجر. أسقطه! 157 00:10:01,170 --> 00:10:03,180 انا بطل. 158 00:10:04,070 --> 00:10:05,920 لماذا قاتلت داغدو؟ 159 00:10:06,240 --> 00:10:07,990 ألا تعرف من هو؟ 160 00:10:08,350 --> 00:10:10,610 إنه ابن السيد باتيل. من قرية كانديري. 161 00:10:10,830 --> 00:10:12,120 وماذا في ذلك؟ 162 00:10:13,100 --> 00:10:15,040 أنا ابن والدي أيضا. 163 00:10:15,490 --> 00:10:17,010 كان يضحك علي. 164 00:10:18,150 --> 00:10:21,230 لقد دعاني بـ "بطل شاندو". 165 00:10:22,180 --> 00:10:23,630 أنا لست خاسراً. 166 00:10:23,950 --> 00:10:25,330 أنا بطل. 167 00:10:25,410 --> 00:10:27,330 حقًا؟ بطل؟ 168 00:10:27,610 --> 00:10:28,510 من ماذا؟ 169 00:10:28,730 --> 00:10:29,880 كلمات؟ 170 00:10:30,640 --> 00:10:32,060 لقد كان على حق. 171 00:10:32,150 --> 00:10:36,850 ماذا حققت لتظهر أنك فائز؟ 172 00:10:38,700 --> 00:10:41,240 هل تريد أن يتوقف الناس عن الضحك عليك؟ 173 00:10:42,300 --> 00:10:43,140 نعم. 174 00:10:43,220 --> 00:10:44,630 سأريكم كيف. 175 00:10:47,240 --> 00:10:49,570 هذا السيد جانبات. 176 00:10:49,740 --> 00:10:52,760 هو وحده القادر على أن يجعلك بطلاً. 177 00:10:54,980 --> 00:10:56,130 فهمتها؟ 178 00:10:56,210 --> 00:10:57,920 أتوسل إليه أن يدربك. 179 00:11:00,580 --> 00:11:02,710 100 تمرين جلوس. 180 00:11:03,140 --> 00:11:06,030 - أيها الأحمق، اضربه! - سيد... 181 00:11:06,330 --> 00:11:08,180 ويمب، ألم تأكل؟ 182 00:11:08,260 --> 00:11:09,760 - ادفعيه-- - جانبات سيدي! 183 00:11:10,040 --> 00:11:14,740 كيس من البطاطس، إلتقطه، إسحبه... أحسنت! 184 00:11:14,820 --> 00:11:17,550 - اجعلني تلميذك. - اتركه. 185 00:11:17,720 --> 00:11:18,930 - لو سمحت. - من هذا؟ 186 00:11:19,010 --> 00:11:21,460 - أريد أن أكون مصارعا مثلك. - أتركني. 187 00:11:21,540 --> 00:11:23,530 سأفعل كل ما تقوله. 188 00:11:23,690 --> 00:11:25,330 معلمني. 189 00:11:25,410 --> 00:11:27,520 - من هذا؟ - دربنى. 190 00:11:27,600 --> 00:11:29,050 - لو سمحت. - استيقظ. 191 00:11:29,130 --> 00:11:30,220 يتحرك! 192 00:11:31,860 --> 00:11:33,060 هل أنت مجنون؟ 193 00:11:33,310 --> 00:11:34,360 تعال الى هنا. 194 00:11:38,150 --> 00:11:39,110 ماذا تفعل؟ 195 00:11:39,190 --> 00:11:40,790 أريد أن أتصارع. 196 00:11:50,080 --> 00:11:54,200 تعلم أولاً الوقوف بشكل صحيح 197 00:11:54,300 --> 00:11:57,010 وبعد ذلك يمكنك المصارعة. 198 00:11:58,330 --> 00:12:00,740 يطير بعيدا، الفول السوداني الصغير. 199 00:12:03,750 --> 00:12:08,110 - مهلا، ما الذي تضحك عليه؟ - إسقاط هذا الحجر. 200 00:12:10,560 --> 00:12:12,420 يرجى أن يغفر له، سيدي جانبات. 201 00:12:12,510 --> 00:12:13,510 دعني أذهب! 202 00:12:14,060 --> 00:12:15,450 قف. 203 00:12:15,830 --> 00:12:16,830 تعال الى هنا. 204 00:12:21,660 --> 00:12:25,590 إنه بحجم حبة البازلاء ولكنه مفعم بالحيوية. 205 00:12:29,930 --> 00:12:32,880 - هل تريد أن تكون مصارعا؟ - والفوز بميدالية أولمبية. 206 00:12:32,980 --> 00:12:34,880 حقًا؟ 207 00:12:35,970 --> 00:12:38,020 لماذا تريد الفوز بميدالية؟ 208 00:12:38,580 --> 00:12:40,530 أريد أن أكون مثل خشبها. 209 00:12:40,920 --> 00:12:45,960 حفل استقبال لـ 10.000 شخص، عربات وفرقة. 210 00:12:46,280 --> 00:12:48,250 الميدالية تكسب الكثير من الاحترام. 211 00:12:48,330 --> 00:12:49,800 ما هي الميدالية التي تريد الفوز بها؟ 212 00:12:49,880 --> 00:12:52,000 لقد قلت لك...الأولمبياد! 213 00:12:52,300 --> 00:12:57,280 الألعاب الأولمبية لديها ثلاث ميداليات. 214 00:12:57,690 --> 00:12:59,660 ما الذي تريد الفوز به؟ 215 00:13:00,110 --> 00:13:01,660 أي منها هناك؟ 216 00:13:03,360 --> 00:13:07,540 البرونزية والفضية والذهبية. 217 00:13:07,850 --> 00:13:09,650 ما هو الأكثر مطمعا؟ 218 00:13:13,310 --> 00:13:15,490 ذهب. 219 00:13:16,000 --> 00:13:17,930 ثم سأفوز بالذهبية. 220 00:13:54,790 --> 00:13:55,710 من هذا؟ 221 00:13:55,850 --> 00:13:58,910 - أكبر بطل في العالم. - بطل! 222 00:13:58,910 --> 00:14:00,910 البطل الهندي دارا سينغ! 223 00:14:16,440 --> 00:14:19,040 البطل الهندي دارا سينغ! 224 00:15:55,660 --> 00:15:59,530 أيها المصارعون استمعوا! 225 00:15:59,980 --> 00:16:08,070 ابن أخي داجدو يتصارع في الساحة لأول مرة. 226 00:16:08,580 --> 00:16:11,470 طفل جديد، مبتدئ. 227 00:16:11,540 --> 00:16:16,630 يريد والده باتيل للتباهي به أمام القرية بأكملها. 228 00:16:16,850 --> 00:16:24,210 واحد منكم سيتعين عليك التظاهر بقتال Dagdu. 229 00:16:24,580 --> 00:16:26,580 وتخسر؟ 230 00:16:26,680 --> 00:16:27,800 نعم! 231 00:16:27,910 --> 00:16:29,260 كيف يكون ذلك ممكنا يا سيدي؟ 232 00:16:29,330 --> 00:16:32,700 إذا خسرنا أمام مبتدئ، لن يحترمنا أحد. 233 00:16:32,780 --> 00:16:35,880 - علينا أن نحمي شرفنا. - غبي، 234 00:16:36,700 --> 00:16:38,610 باتيل هو زوج أختي. 235 00:16:38,740 --> 00:16:41,930 إنه سريع الغضب للغاية. 236 00:16:43,130 --> 00:16:44,290 حذر! 237 00:16:47,460 --> 00:16:51,000 سيدي، دعه يصارع ابن أخيك. 238 00:16:51,230 --> 00:16:53,440 الجحيم الدموي! 239 00:16:54,010 --> 00:16:56,660 هو مثالي. لقد حصل على القوة. 240 00:16:56,740 --> 00:16:59,490 لكنك لم تعلمه التقنية. 241 00:16:59,770 --> 00:17:02,160 إنه الخيار الأمثل... للخسارة. 242 00:17:03,440 --> 00:17:06,360 مورلي، تعال هنا. 243 00:17:09,130 --> 00:17:12,610 مرحبًا بالمصارع ماندار جاونكار! 244 00:17:12,690 --> 00:17:15,240 ترقبوا الصيد الجديد , 245 00:17:15,320 --> 00:17:18,390 ودعنا نبدأ المباراة الثانية. 246 00:17:28,270 --> 00:17:29,770 أين مورلي؟ 247 00:17:32,710 --> 00:17:35,020 تريد أن تتصارع؟ 248 00:17:35,460 --> 00:17:39,100 نتائجك تأتي اليوم وتريد أن تتصارع؟ 249 00:17:40,130 --> 00:17:42,990 لا مزيد من المصارعة. 250 00:17:43,290 --> 00:17:47,860 ربح روبية واحدة, ثم يمكنك المصارعة. 251 00:17:48,510 --> 00:17:51,320 بابا، اسمحوا لي أن أذهب اليوم. إنها مباراة كبيرة. 252 00:17:51,400 --> 00:17:53,630 لأول مرة.. يا أمي.. 253 00:17:53,840 --> 00:17:56,110 يبدأ تدريبي الأولمبي-- 254 00:17:56,360 --> 00:17:57,810 دورة الالعاب الاولمبية! 255 00:17:58,060 --> 00:18:00,160 القرية كلها تسخر منك. 256 00:18:00,480 --> 00:18:02,630 هل تعرف ماذا يناديك الناس؟ 257 00:18:02,780 --> 00:18:05,780 من فضلك دعني أذهب اليوم. 258 00:18:06,830 --> 00:18:08,480 سأثبت للجميع. 259 00:18:08,860 --> 00:18:09,860 أعدك. 260 00:18:09,950 --> 00:18:11,900 لن يضحك أحد مرة أخرى. 261 00:18:12,360 --> 00:18:13,280 حقًا؟ 262 00:18:14,050 --> 00:18:14,940 نعم. 263 00:18:17,120 --> 00:18:19,160 أولاً، سنذهب إلى المدرسة. 264 00:18:19,390 --> 00:18:21,710 إذا مررت، يمكنك الذهاب إلى الساحة. 265 00:18:21,790 --> 00:18:26,540 إذا فشلت، فلن تفعل ذلك أبدًا اذكر كلمة "الأولمبياد" مرة أخرى. 266 00:18:26,620 --> 00:18:27,850 ماذا تفعل؟ 267 00:18:27,930 --> 00:18:28,980 اتركه. 268 00:18:30,150 --> 00:18:33,600 فوز سهل لنجم كانديري. 269 00:18:34,600 --> 00:18:36,230 أين مورلي؟ 270 00:18:37,360 --> 00:18:40,770 انظروا، إنه "بطل شاندو". 271 00:18:41,500 --> 00:18:45,610 إذا نجحت، فهي الألعاب الأولمبية. إذا فشلت، فهو المتجر. 272 00:18:46,980 --> 00:18:50,190 فشل مرة أخرى! 273 00:19:04,810 --> 00:19:09,070 المباراة الأغلى اليوم.. 274 00:19:09,260 --> 00:19:11,270 هذا العام، ولأول مرة، 275 00:19:11,550 --> 00:19:14,720 ابن باتيل سيدي الحبيب، 276 00:19:14,870 --> 00:19:22,200 محبوبنا داغدو باتيل، سوف يتصارع اليوم أيضا. 277 00:19:22,730 --> 00:19:24,820 تصفيق! 278 00:19:27,540 --> 00:19:29,900 مورلي! أين مورلي؟ 279 00:19:30,390 --> 00:19:32,230 يا سانكيا، أين مورلي؟ 280 00:19:32,310 --> 00:19:34,610 غادر بعد رؤية النتيجة. 281 00:19:35,480 --> 00:19:36,490 ماذا كان؟ 282 00:19:36,580 --> 00:19:38,430 ماذا بعد؟ لقد فشل مرة أخرى! 283 00:19:40,270 --> 00:19:45,930 فقط هو ذو الدم المراثا الحقيقي، يمكنه محاربة Dagdu في الوحل. 284 00:19:46,230 --> 00:19:51,930 هل يوجد أحد هنا لديه الشجاعة؟ لمحاربة داجدو هكذا. 285 00:19:52,140 --> 00:19:53,910 تكلم الآن! 286 00:19:54,330 --> 00:19:55,740 هل هناك أي شخص؟ 287 00:19:55,900 --> 00:19:57,250 سوف أتصارع معه! 288 00:20:04,800 --> 00:20:06,110 سوف أتصارع معه. 289 00:20:06,190 --> 00:20:08,100 إنه "بطل تشاندو". 290 00:20:09,520 --> 00:20:13,440 البطل الخاسر! 291 00:20:13,560 --> 00:20:17,450 - سوف يقاتل مصارعنا. - أتابوي! 292 00:20:17,530 --> 00:20:19,110 مصارع واحد فقط هنا 293 00:20:19,250 --> 00:20:22,700 و من معسكر صهر السيد باتيل. 294 00:20:23,560 --> 00:20:26,900 دعونا نختبر قوة تربة إسلامبور. 295 00:20:27,610 --> 00:20:29,500 تحيا كانديري! 296 00:20:39,280 --> 00:20:41,920 هل ستستمر في دوائر؟ 297 00:20:58,220 --> 00:20:59,750 رائع! 298 00:21:00,100 --> 00:21:03,430 الفائز يحصل على هذه الروبية كجائزة مالية. 299 00:21:03,740 --> 00:21:05,790 دعونا نرى من هو الفائز. 300 00:21:07,020 --> 00:21:08,570 ضع رهانك. 301 00:21:42,520 --> 00:21:44,150 انهض أيها الأحمق. 302 00:21:54,080 --> 00:21:58,130 كلما اشتدت المبارزة، 303 00:21:58,340 --> 00:22:02,250 كلا المصارعين يتواجهان. 304 00:22:02,660 --> 00:22:04,760 من سيوجه الضربة النهائية؟ 305 00:22:04,840 --> 00:22:07,380 اربح روبية واحدة أولاً 306 00:22:07,460 --> 00:22:09,810 ثم تحدث عن المصارعة. 307 00:22:09,960 --> 00:22:15,790 "بطل شاندو". أيها البطل الخاسر! 308 00:22:20,160 --> 00:22:23,330 أنا لست خاسراً، أنا بطل! 309 00:23:15,310 --> 00:23:17,040 الآن نحن في ورطة! 310 00:23:19,760 --> 00:23:21,970 مورلي، هل تعرف ماذا فعلت؟ 311 00:23:22,050 --> 00:23:24,670 أخي هذا المال سوف نعطيها لبابا. 312 00:23:24,750 --> 00:23:28,070 - أخبرتك ألا تعبث مع داجدو. - رأيت كيف ضربته؟ 313 00:23:28,150 --> 00:23:30,360 يقول بابا أن المصارعة ليس بها مال. 314 00:23:30,440 --> 00:23:31,820 انظر كم كسبت! 315 00:23:31,900 --> 00:23:34,350 - لا ينبغي عليك-- - هذا خطأ. 316 00:23:36,340 --> 00:23:37,790 لقد تعرضنا للغش! 317 00:23:38,780 --> 00:23:40,340 سوف يقتلونك. 318 00:23:40,920 --> 00:23:43,510 لن أسمح لك بالبقاء هنا. الملابس والأحذية؟ 319 00:23:43,590 --> 00:23:45,610 - باكيا، ملابسي، بسرعة! - يتحرك. 320 00:23:45,690 --> 00:23:49,220 - جانبات فعل هذا عمدا. - لا! 321 00:23:49,350 --> 00:23:53,250 هُزم داجدو و نفقد شرف قريتنا. 322 00:23:53,330 --> 00:23:56,440 هذا ليس صحيحا. ماذا تقول؟ 323 00:23:57,450 --> 00:23:59,340 مورلي مبتدئ. 324 00:23:59,420 --> 00:24:02,420 مبتدئ، قدمي! 325 00:24:02,930 --> 00:24:06,050 هل سبق وشاهدت مبتدئ يتصارع بهذه الطريقة؟ 326 00:24:06,190 --> 00:24:08,160 تشغيل بأسرع ما يمكن. 327 00:24:08,240 --> 00:24:10,220 سحق Dagdu مثل المحترفين. 328 00:24:10,300 --> 00:24:13,750 الوعد... إنها الأولى لقد رأيته يقاتل هكذا. 329 00:24:13,830 --> 00:24:16,630 انه يكذب. 330 00:24:17,060 --> 00:24:19,200 لقد أهانونا. 331 00:24:19,350 --> 00:24:21,600 لقد أهانوا قرية كانديري. 332 00:24:21,680 --> 00:24:24,130 - اهزمهم. - السيطرة على شعبك. 333 00:24:24,300 --> 00:24:27,110 - ها هو. - اضربه. 334 00:24:28,390 --> 00:24:29,220 يجري. 335 00:24:53,680 --> 00:24:56,000 إنه يبتعد. 336 00:25:04,660 --> 00:25:06,600 اهرب يا مورلي. 337 00:26:12,030 --> 00:26:14,120 انظر هناك. 338 00:26:23,010 --> 00:26:24,660 ماذا يحدث هنا؟ 339 00:26:26,220 --> 00:26:27,650 أدخل. 340 00:26:48,740 --> 00:26:51,180 لماذا كانوا يطاردونك؟ 341 00:26:52,000 --> 00:26:53,770 هل سرقت شيئا؟ 342 00:26:55,360 --> 00:26:58,450 هل سأتعثر في مساعدتك؟ 343 00:26:58,760 --> 00:27:00,380 أنا لست لص. 344 00:27:00,950 --> 00:27:02,300 بالتأكيد؟ 345 00:27:04,000 --> 00:27:07,200 أعطيه سترة. انه يرقد عاريا. 346 00:27:07,280 --> 00:27:10,180 يرجى ارتداء الملابس قبل مغادرة المنزل. 347 00:27:15,760 --> 00:27:19,640 هل تريد الوصول إلى الأولمبياد؟ انضم الى الجيش. 348 00:27:20,410 --> 00:27:22,650 - جيش؟ - نعم. 349 00:27:22,730 --> 00:27:25,960 هل سمعت عن ميلكا سينغ؟ و ديانشاند؟ 350 00:27:27,480 --> 00:27:28,520 لا؟ 351 00:27:29,100 --> 00:27:30,990 إنهم أولمبيون. 352 00:27:31,530 --> 00:27:34,670 لقد خدموا في الجيش. 353 00:27:35,130 --> 00:27:37,440 لقد جعلهم الجيش رياضيين. 354 00:27:37,930 --> 00:27:40,690 أنا هنا أيضًا بسببهم. 355 00:27:41,360 --> 00:27:42,280 معنى؟ 356 00:27:43,170 --> 00:27:45,780 أنا لاعب أيضا. 357 00:27:46,320 --> 00:27:47,560 ملاكم. 358 00:27:48,870 --> 00:27:53,680 في الواقع، هؤلاء الحمقى لم أخرجك من المدينة 359 00:27:54,920 --> 00:27:57,400 ولكن دفعك أقرب إلى حلمك. 360 00:28:00,520 --> 00:28:04,280 غدا التجنيد للجيش . نحن ذاهبون إلى هناك. 361 00:28:04,920 --> 00:28:07,380 لماذا لا تجرب حظك؟ 362 00:28:07,780 --> 00:28:11,180 من يدري يمكن أن تكون ميلكا سينغ القادم. 363 00:28:17,330 --> 00:28:19,780 التدريب الأولمبي في الجيش؟ بجد؟ 364 00:28:19,860 --> 00:28:23,350 صحيح 100. كثيرا جدا. 365 00:28:24,670 --> 00:28:29,510 نم الآن. سنذهب في الصباح الباكر للتجنيد. 366 00:28:30,840 --> 00:28:31,800 هيا ننام. 367 00:29:03,710 --> 00:29:05,770 63 قتيلا. 368 00:29:05,940 --> 00:29:08,890 تحطم طائرة في بحار بومباي. 369 00:29:08,970 --> 00:29:10,120 أخبار عاجلة! 370 00:29:10,200 --> 00:29:11,880 أعطني صحيفة واحدة. 371 00:29:12,000 --> 00:29:15,360 أخبار عاجلة! 63 قتيلا في حادث تحطم طائرة. 372 00:29:23,670 --> 00:29:24,960 ماذا حدث؟ 373 00:29:25,600 --> 00:29:28,090 ميت. كل منهم. 374 00:29:28,350 --> 00:29:29,780 63 قتيلا. 375 00:29:29,860 --> 00:29:31,040 كيف؟ 376 00:29:33,150 --> 00:29:34,570 الطائرة القادمة. 377 00:29:34,650 --> 00:29:35,750 من اين؟ 378 00:29:35,830 --> 00:29:37,230 اليابان إلى بومباي. 379 00:29:37,420 --> 00:29:38,030 ثم؟ 380 00:29:38,110 --> 00:29:40,930 أمطار غزيرة في بومباي! 381 00:29:41,570 --> 00:29:44,570 كما اتجهت الطائرة إلى المطار 382 00:29:44,720 --> 00:29:47,670 تعثرت و تعثرت.. مباشرة إلى البحر. 383 00:29:47,750 --> 00:29:49,540 دهوش. 384 00:29:50,730 --> 00:29:52,530 دوش؟ 385 00:29:54,110 --> 00:29:55,940 لم ينجو أحد؟ 386 00:29:56,020 --> 00:29:59,320 هل سبق لك أن رأيت طائرة؟ 387 00:30:00,210 --> 00:30:02,250 لا أحد ينجو من حادث تحطم طائرة. 388 00:30:02,410 --> 00:30:03,990 الطائرة تبتلع الجميع. 389 00:30:04,070 --> 00:30:05,750 يبتلع الجميع؟ 390 00:30:06,820 --> 00:30:08,360 القطار هنا. 391 00:30:14,360 --> 00:30:15,880 يا إلهي! 392 00:30:16,480 --> 00:30:18,230 حان الوقت. عجل. 393 00:30:20,270 --> 00:30:22,010 كان كارنيل على حق. 394 00:30:22,200 --> 00:30:25,100 لقد دفعني الحمقى نحو حلمي. 395 00:30:25,180 --> 00:30:28,310 لقد كان أكبر درس في حياتي. 396 00:30:29,070 --> 00:30:30,540 لقد تعلمت... 397 00:30:30,620 --> 00:30:33,870 عندما تواجه العقبات، لا تخف. 398 00:30:34,470 --> 00:30:36,860 جمع الشجاعة والقفز! 399 00:30:37,500 --> 00:30:40,350 القفز وسوف تكسب. 400 00:30:41,320 --> 00:30:42,900 غادرت منزلي 401 00:30:43,360 --> 00:30:46,110 لكن حياة جديدة كانت تنتظرني. 402 00:30:46,770 --> 00:30:50,150 براديب شارما، شيف كومار روات، أنيل جوشي, 403 00:30:50,320 --> 00:30:54,700 فيلاس ساوانت، موهان دوشي، كارنيل سينغ، مورليكانت بيتكار. 404 00:30:54,890 --> 00:30:56,560 لقد تم اختياركم جميعا. 405 00:30:56,820 --> 00:30:59,520 سيتم إرسالك إلى EME سيكوندراباد غدا 406 00:31:00,090 --> 00:31:03,070 حيث يبدأ التدريب العسكري الخاص بك. 407 00:34:26,660 --> 00:34:28,790 نكتة! 408 00:34:35,480 --> 00:34:41,270 تم محشوة نكتة العالم في القطار وقدم لي. 409 00:34:41,360 --> 00:34:42,940 أنتم جميعاً مهرجون. 410 00:34:43,270 --> 00:34:45,770 - ما أنت؟ - جوكر يا سيدي. 411 00:34:45,980 --> 00:34:51,070 نصفهم لن ينجو حتى من التدريب. 412 00:34:51,340 --> 00:34:56,690 إلا من يملكه فيه سوف يتحول من جوكر إلى جندي. 413 00:34:56,940 --> 00:34:59,270 - فهمت يا جوكر؟ - نعم سيدي! 414 00:35:00,440 --> 00:35:04,230 شعر الجندي لا ينبغي يستغرق وقتا طويلا للتمشيط. 415 00:35:04,570 --> 00:35:07,110 وينبغي أن يكون هو نفسه بالنسبة لجميع الجنود. 416 00:35:07,230 --> 00:35:09,070 المثل بالمثل. 417 00:35:09,150 --> 00:35:11,190 - فهمت، نكتة؟ - نعم سيدي! 418 00:35:11,270 --> 00:35:12,440 1، 2، 1... 419 00:35:20,570 --> 00:35:22,570 نكتة! 420 00:35:32,520 --> 00:35:34,900 يجب أن يلمع حذاء الجندي بما فيه الكفاية 421 00:35:35,360 --> 00:35:39,020 لتعكس وجهك. 422 00:35:40,020 --> 00:35:41,240 فهمت يا جوكر؟ 423 00:35:41,320 --> 00:35:42,270 نعم سيدي. 424 00:35:50,400 --> 00:35:52,940 اعلى واسفل. 425 00:35:53,110 --> 00:35:57,980 يجب أن تكون أسنان الجندي قوية. لمضغ الحديد إذا لزم الأمر. 426 00:35:58,770 --> 00:35:59,820 فهمتها؟ 427 00:35:59,980 --> 00:36:00,990 نعم سيدي! 428 00:36:19,610 --> 00:36:24,110 وقدم كارنيل يده وسحبني في القطار 429 00:36:24,190 --> 00:36:25,290 الى الجيش. 430 00:36:25,650 --> 00:36:28,400 وإلى الميدالية الأولمبية من هنا. 431 00:36:28,980 --> 00:36:30,940 دورة الالعاب الاولمبية! 432 00:36:31,230 --> 00:36:33,070 مهلا، على ماذا تضحك؟ 433 00:36:33,270 --> 00:36:35,480 بالضبط، ما الذي تضحك عليه؟ 434 00:36:35,770 --> 00:36:39,530 لديه أي فاز الهندي ميدالية ذهبية أولمبية فردية؟ 435 00:36:39,610 --> 00:36:40,490 سوف تفعل ذلك. 436 00:36:40,570 --> 00:36:44,380 هل هذا يعني أنه لا يمكن لأحد أن يفعل ذلك على الإطلاق؟ سأفوز بها. 437 00:36:44,480 --> 00:36:45,680 سوف تفوز به؟ 438 00:36:50,380 --> 00:36:51,880 الأولمبية! 439 00:36:56,230 --> 00:36:59,180 مهلا، على ماذا تضحك؟ 440 00:37:08,940 --> 00:37:10,650 نكتة! 441 00:37:11,110 --> 00:37:12,400 نعم سيدي! 442 00:37:14,020 --> 00:37:16,570 ليس هناك مكان في الجيش للمهرجين مثلك. 443 00:37:16,650 --> 00:37:17,900 ارجع إلى قريتك. 444 00:37:17,980 --> 00:37:20,650 - لا أريد العودة يا سيدي. - عليك أن. 445 00:37:20,730 --> 00:37:22,570 أنت لا تصلح أن تكون جنديا. 446 00:37:22,650 --> 00:37:24,110 أريد أن أصبح جنديا يا سيدي! 447 00:37:24,190 --> 00:37:25,110 لا يمكنك. 448 00:37:25,190 --> 00:37:26,520 ارجع الى البيت. 449 00:37:26,980 --> 00:37:28,900 لا أستطيع العودة يا سيدي. 450 00:37:29,450 --> 00:37:32,820 لا أستطيع العودة حتى أثبت نفسي. 451 00:37:40,730 --> 00:37:43,360 كان يجب أن تفكر في الأمر قبل القتال. 452 00:37:43,440 --> 00:37:45,440 لقد كانوا يضحكون علي يا سيدي. 453 00:37:45,900 --> 00:37:47,940 يسخر من حلمي. 454 00:37:50,630 --> 00:37:51,640 حلم؟ 455 00:37:51,740 --> 00:37:56,020 أريد أن ألعب للهند وجعل بلدي فخورا. 456 00:37:56,600 --> 00:37:59,360 أريد أن أذهب إلى الألعاب الأولمبية والفوز بميدالية. 457 00:37:59,630 --> 00:38:02,270 لقد كان حلم الطفولة يا سيدي. 458 00:38:02,770 --> 00:38:04,650 ماذا تريد الفوز؟ 459 00:38:04,730 --> 00:38:06,440 الميدالية الذهبية الأولمبية. 460 00:38:15,570 --> 00:38:16,900 في أي رياضة؟ 461 00:38:17,400 --> 00:38:19,190 أنا مصارع يا سيدي. 462 00:38:21,480 --> 00:38:24,020 الجيش لا يتدرب على المصارعة. 463 00:38:26,320 --> 00:38:28,820 ولكن هناك رياضة يصلح للمصارعين. 464 00:38:30,400 --> 00:38:31,770 قابلني في الساعة 6 صباحًا. 465 00:38:32,650 --> 00:38:34,070 في صالة الألعاب الرياضية تايجر علي. 466 00:38:47,390 --> 00:38:49,640 - هل هذا النمر علي يا سيدي؟ - لا. 467 00:38:50,350 --> 00:38:51,510 هذا هو النمر يا سيدي. 468 00:38:51,590 --> 00:38:54,400 عجلوا وتكوين أزواج. 469 00:38:54,610 --> 00:38:56,800 - لقد استيقظت يا جارنايل. - سيدي، أنا كارنيل. 470 00:38:56,880 --> 00:38:58,850 هل أهتم؟ 471 00:38:59,510 --> 00:39:01,110 - نايدو. -سيدي ناداسوامي... 472 00:39:01,190 --> 00:39:02,650 أنت وجودا. 473 00:39:03,050 --> 00:39:04,670 - هل أنت مانجو؟ - نعم سيدي! 474 00:39:04,750 --> 00:39:06,970 - شريك مع بهاغبات. - أنا جانبات! 475 00:39:07,050 --> 00:39:09,230 لماذا تصبح حساسا بشأن اسمك؟ 476 00:39:09,320 --> 00:39:12,280 لقد اختارها والديك. أنت لم تفعل ذلك. 477 00:39:12,730 --> 00:39:14,430 - ما هذا؟ - جانبات! 478 00:39:14,690 --> 00:39:16,090 ادخل إلى الحلبة يا بني. 479 00:39:16,170 --> 00:39:18,330 مع من ستقترن؟ 480 00:39:18,660 --> 00:39:22,530 سيدي، هل تحتاج إلى سجادة حمراء؟ 481 00:39:22,970 --> 00:39:26,020 - توقف عن الابتسام! أين قفازاتك؟ - القفازات؟ 482 00:39:26,890 --> 00:39:28,730 - سيد-- - لا أهتم بالأسماء. 483 00:39:28,810 --> 00:39:30,010 إستعد. 484 00:39:31,460 --> 00:39:32,590 مورلي. 485 00:39:36,630 --> 00:39:39,180 النمر، ماذا تفعل؟ 486 00:39:39,800 --> 00:39:41,190 وضعه في الحلبة بالفعل؟ 487 00:39:41,270 --> 00:39:43,900 إنه ملاكم. في أي مكان آخر سأضعه؟ 488 00:39:44,160 --> 00:39:47,420 ليس ملاكماً، إنه مجند جديد. 489 00:39:49,150 --> 00:39:50,820 كيف تجرؤ على دخول الحلبة؟ 490 00:39:50,900 --> 00:39:53,250 - سيدي، لقد سألتني-- - خارج! 491 00:39:54,050 --> 00:39:56,730 - أخرج هذا الجوكر. - سيدي، فرصة واحدة من فضلك. 492 00:39:56,810 --> 00:39:57,730 سوف أتعلم. 493 00:39:57,810 --> 00:40:01,350 لكمة واحدة وسوف تبكي على والدتك. 494 00:40:01,430 --> 00:40:03,450 لا تقلق. أنا مصارع. 495 00:40:03,570 --> 00:40:05,350 من تظن نفسك؟ 496 00:40:05,590 --> 00:40:06,670 دارا سينغ؟ 497 00:40:06,760 --> 00:40:08,210 إنه قدوة لي. 498 00:40:08,320 --> 00:40:10,590 وقف هدر وقتي. يترك. 499 00:40:11,190 --> 00:40:13,410 فرصة واحدة يا سيدي. 500 00:40:15,170 --> 00:40:16,220 فرصة واحدة؟ 501 00:40:17,080 --> 00:40:20,240 الملاكمة ليست قطعة من الكعكة. لا يمكنك أن تتعلم بين عشية وضحاها. 502 00:40:20,320 --> 00:40:22,390 من فضلك اجعلني تلميذك. 503 00:40:22,470 --> 00:40:24,220 سأفعل كل ما تقوله. 504 00:40:28,850 --> 00:40:30,320 بخير. 505 00:40:30,400 --> 00:40:34,050 لديك دقيقة. أرض لكمة واحدة ... 506 00:40:34,210 --> 00:40:37,050 ويمكنك البدء في التدريب. وإلا، لا تريني وجهك. 507 00:40:37,130 --> 00:40:38,330 تعال كيشان. 508 00:40:38,420 --> 00:40:41,070 - أنا كاران، سيدي. - اصمت وتربع! 509 00:40:45,150 --> 00:40:46,120 يبدأ. 510 00:40:50,240 --> 00:40:51,240 خمسة. 511 00:40:54,040 --> 00:40:55,040 10. 512 00:41:01,050 --> 00:41:01,900 20. 513 00:41:05,520 --> 00:41:06,590 25. 514 00:41:08,120 --> 00:41:09,060 30... 515 00:41:16,020 --> 00:41:17,250 35. 516 00:41:25,400 --> 00:41:26,660 40... 517 00:41:50,240 --> 00:41:52,700 لقد تبين أنك نمر. 518 00:41:53,650 --> 00:41:56,550 ماذا كان اسم والديك لك؟ 519 00:41:57,480 --> 00:42:00,680 - ماذا؟ - مورليكانت راجارام بيتكار. 520 00:42:00,920 --> 00:42:02,520 طويل جدا. 521 00:42:02,820 --> 00:42:04,320 سأدعو لك النمر. 522 00:42:04,730 --> 00:42:07,490 أخي، هل نسيت اسمك؟ 523 00:42:07,980 --> 00:42:09,320 النمر هو اسمك. 524 00:42:09,400 --> 00:42:12,370 أنا النمر الكبير، وهو النمر الصغير "تشوتو". 525 00:43:10,030 --> 00:43:10,870 نار! 526 00:43:20,130 --> 00:43:22,710 بطل الهند دارا سينغ! 527 00:43:22,800 --> 00:43:24,370 تشوتو، اجلس! 528 00:43:24,500 --> 00:43:25,620 إنه معلمي يا سيدي 529 00:43:25,700 --> 00:43:27,340 أنا معلمك. 530 00:43:27,530 --> 00:43:29,350 - إنه معلمي الأول يا سيدي. - يجلس! 531 00:44:17,840 --> 00:44:18,770 أحسنت. 532 00:44:40,320 --> 00:44:42,400 هؤلاء الجنود الستة من EME 533 00:44:42,900 --> 00:44:49,150 سيمثل الجيش الهندي في الألعاب العسكرية الدولية في طوكيو. 534 00:44:49,400 --> 00:44:55,360 هذه البطولة سوف حفرة اللاعبين العسكريين في جميع أنحاء العالم ضد بعضهم البعض. 535 00:44:55,590 --> 00:45:02,280 وهي البوابة إلى حلم كل رياضي.. 536 00:45:02,740 --> 00:45:04,190 دورة الالعاب الاولمبية. 537 00:45:04,320 --> 00:45:08,820 الفوز بالميدالية الذهبية في طوكيو يعني فرصة في أولمبياد المكسيك. 538 00:45:08,980 --> 00:45:14,440 هل يمكن لأي شخص هنا أن يصل إلى الأولمبياد؟ 539 00:45:14,650 --> 00:45:16,150 نعم سيدي! 540 00:45:22,910 --> 00:45:23,920 سيد. 541 00:45:24,600 --> 00:45:26,160 أتمنى لك رحلة موفقة يا سيدي. 542 00:45:26,400 --> 00:45:27,280 سيد... 543 00:45:28,110 --> 00:45:29,270 شكرًا. 544 00:45:29,960 --> 00:45:32,130 هل رأيت طائرة من قبل؟ 545 00:45:34,750 --> 00:45:36,810 لا أحد ينجو من حادث تحطم طائرة. 546 00:45:36,890 --> 00:45:39,670 - الطائرة تبتلع الجميع . - احمني يا رب هانومان. 547 00:45:42,850 --> 00:45:44,990 احمني يا رب هانومان. 548 00:45:45,180 --> 00:45:47,450 احمني يا رب هانومان. 549 00:45:49,590 --> 00:45:51,810 علي سيدي . 550 00:45:53,200 --> 00:45:57,640 ابحث عن. هناك رعد شديد. 551 00:45:57,720 --> 00:45:59,050 دعونا نغادر غدا. 552 00:45:59,650 --> 00:46:01,530 - غداً؟ - نعم. 553 00:46:01,740 --> 00:46:02,740 متى؟ 554 00:46:03,110 --> 00:46:04,110 10 صباحا. 555 00:46:04,490 --> 00:46:07,660 رائع. سنغادر مباشرة بعد الإفطار. والدي يملك طيران الهند. 556 00:46:07,740 --> 00:46:10,610 - ممتاز. - اسكت! قف في الطابور. 557 00:46:13,610 --> 00:46:16,110 - تشوتو! - احمني يا رب هانومان. 558 00:46:16,610 --> 00:46:17,610 تشوتو! 559 00:46:17,690 --> 00:46:19,540 - امسكه. - يا! مورلي. 560 00:46:19,620 --> 00:46:21,920 الطائرة سوف تبتلعنا! 561 00:46:22,000 --> 00:46:23,750 قف. 562 00:46:23,950 --> 00:46:26,030 مورلي. أين تركض؟ 563 00:46:26,110 --> 00:46:27,620 - خطير جدا! - من؟ 564 00:46:27,740 --> 00:46:29,370 البرق. 565 00:46:29,450 --> 00:46:31,950 كان البرق يوم تحطم الطائرة. 566 00:46:32,030 --> 00:46:34,530 - أي طائرة؟ - قرأت الخبر... 567 00:46:34,740 --> 00:46:36,780 الطائرة... قادمة من اليابان. 568 00:46:36,870 --> 00:46:38,990 كان يصب! 569 00:46:39,580 --> 00:46:45,200 تعثرت وسقطت مباشرة في البحر... دوش! 570 00:46:45,450 --> 00:46:46,920 دوش؟ 571 00:46:46,980 --> 00:46:48,870 ما هذا الهراء. امسكه. 572 00:46:48,950 --> 00:46:51,950 اقتربي مني وسوف ألكمك. 573 00:46:52,240 --> 00:46:54,160 - أنا ملاكم. - إنه مجنون. 574 00:46:54,370 --> 00:46:55,410 مجنون؟ 575 00:46:55,910 --> 00:46:58,950 - الطائرة تبتلع الجميع . - أنت تخيف الجميع. 576 00:46:59,030 --> 00:47:00,250 - امسكه. - إنه ملاكم... 577 00:47:00,330 --> 00:47:03,410 - امسكه. - ستتحطم الطائرة بسبب الأمطار. 578 00:47:03,490 --> 00:47:05,990 أنا أخبرك. 579 00:47:06,080 --> 00:47:07,430 أنت و أنت... 580 00:47:10,370 --> 00:47:12,410 أنقذني يا رب! 581 00:48:09,830 --> 00:48:11,530 هتافات! 582 00:48:16,660 --> 00:48:18,250 هل سبق لك أن تناولت الكحول؟ 583 00:48:18,330 --> 00:48:19,160 مقرف. 584 00:48:20,200 --> 00:48:21,580 ولا حتى قليلا؟ 585 00:48:21,660 --> 00:48:23,330 ليس رشفة. 586 00:48:23,740 --> 00:48:25,410 أنا رياضي. 587 00:48:25,870 --> 00:48:27,660 انها سيئة للصحة. 588 00:48:28,260 --> 00:48:30,950 - يضر الكبد. - نعم. 589 00:48:31,030 --> 00:48:32,930 لا يجب عليك حتى لمسها. 590 00:48:34,120 --> 00:48:35,550 الشمبانيا يا سيدي؟ 591 00:48:50,950 --> 00:48:52,620 - هتافات! - هتافات! 592 00:49:01,080 --> 00:49:02,410 شوتو... 593 00:49:03,780 --> 00:49:04,780 كارنيل؟ 594 00:49:04,870 --> 00:49:05,820 نعم سيدي؟ 595 00:49:07,120 --> 00:49:09,950 - أين كنت؟ لقد كنت أبحث... - لا شئ سيدي. 596 00:49:10,030 --> 00:49:12,330 تصرف. أريدك أن تلتقي بشخص ما. 597 00:49:16,830 --> 00:49:19,330 هذه السيدة نينتارا. إنها صحفية. 598 00:49:19,410 --> 00:49:20,910 على التلفاز. 599 00:49:21,410 --> 00:49:22,460 تلفزيون؟ 600 00:49:22,850 --> 00:49:24,070 إنهم يتصلون بك، يا سيدي. 601 00:49:24,750 --> 00:49:25,910 اعذرني. 602 00:49:26,420 --> 00:49:28,000 - نفسي، كارنيل. - مرحبًا. 603 00:49:28,080 --> 00:49:29,250 نفسه، مورلي. 604 00:49:29,330 --> 00:49:31,030 - مصافحة. - مرحبًا. 605 00:49:33,410 --> 00:49:35,700 يجب أن أقول شيئا واحدا... 606 00:49:36,160 --> 00:49:39,210 نينتارا هو اسم هندي. 607 00:49:39,930 --> 00:49:41,830 - انا هندي. - تمام. 608 00:49:41,910 --> 00:49:43,770 والدي يعمل في السفارة. 609 00:49:43,850 --> 00:49:45,750 ولهذا السبب أبقى في طوكيو. 610 00:49:45,830 --> 00:49:49,280 - لكنني درست الصحافة في لندن. - جيد. 611 00:49:49,370 --> 00:49:52,030 وقال السيد علي، كلاكما ملاكمان واعدان. 612 00:49:52,120 --> 00:49:54,450 نفسي ملاكم متوسط ​​الوزن. 613 00:49:54,530 --> 00:49:56,620 نفسه أيضاً... متوسط ​​الوزن. 614 00:49:56,700 --> 00:49:58,080 - نفس. - نعم. 615 00:49:58,240 --> 00:50:01,990 علي يا سيدي كان يقول أنك على شاشة التلفزيون... 616 00:50:02,720 --> 00:50:04,530 هل سنأتي أيضًا على شاشة التلفزيون؟ 617 00:50:05,540 --> 00:50:07,500 اربح وستكون على شاشة التلفزيون أيضًا. 618 00:50:07,580 --> 00:50:08,980 سأفوز بالذهبية. 619 00:50:10,290 --> 00:50:12,580 - مباشرة إلى الذهب؟ - في الحقيقة... 620 00:50:12,910 --> 00:50:16,330 أحلامه كبيرة. 621 00:50:16,410 --> 00:50:18,660 هناك ملاكمون من 55 دولة. 622 00:50:18,740 --> 00:50:21,290 وماذا في ذلك؟ سأواجه الجميع غدًا. 623 00:50:22,920 --> 00:50:25,080 تعجبني ثقتك. 624 00:50:25,160 --> 00:50:27,080 حظا سعيدا. 625 00:50:27,240 --> 00:50:27,870 هتافات. 626 00:50:27,950 --> 00:50:29,370 - هتافات. - هتافات! 627 00:50:39,360 --> 00:50:40,870 قليلا فقط. 628 00:50:45,820 --> 00:50:47,540 الكسندر من بلغاريا. 629 00:50:48,020 --> 00:50:49,290 خطاف أيسر قوي. 630 00:50:49,370 --> 00:50:52,290 انه يهبط لكمة وانتهيت. 631 00:50:56,120 --> 00:50:57,320 هذا مانويل. 632 00:50:58,210 --> 00:51:00,410 المكسيكيون لا يؤمنون بالدفاع. 633 00:51:00,490 --> 00:51:02,490 إنهم يهاجمون فقط. 634 00:51:10,670 --> 00:51:13,600 ناكاميتشي، المفضل هنا. 635 00:51:15,050 --> 00:51:17,330 سوف يتعبك برقصه. 636 00:51:17,520 --> 00:51:19,990 القضاء عليه بسرعة. 637 00:51:21,990 --> 00:51:23,740 وهذا هو السلطان محمد. 638 00:51:23,950 --> 00:51:25,530 البطل الحاكم لمدة 4 سنوات. 639 00:51:25,610 --> 00:51:29,650 هو الوحيد الواقف بين الذهب وبينك 640 00:51:48,110 --> 00:51:56,280 مرحبًا بكم في الألعاب العسكرية لعام 1964 في طوكيو، اليابان. 641 00:51:56,700 --> 00:52:01,760 في الزاوية الحمراء، الملاكمة لبلغاريا، الكسندر ديميتروف. 642 00:52:01,840 --> 00:52:09,110 وفي الزاوية الزرقاء، الملاكمة للهند مورليكانت بيتكار. 643 00:52:12,930 --> 00:52:14,820 انتبه للخطاف الأيسر. 644 00:52:16,160 --> 00:52:17,200 جيد جدًا. 645 00:52:22,750 --> 00:52:24,610 حذر. 646 00:52:36,090 --> 00:52:37,140 هجوم! 647 00:53:10,950 --> 00:53:11,900 اجلبه! 648 00:53:13,890 --> 00:53:17,800 1، 2... هذا كل شيء. 649 00:53:19,190 --> 00:53:23,450 صورتك في الجريدة! 650 00:53:23,800 --> 00:53:25,740 مكتوب "Lounda" (الفتى) يفعل العجائب! 651 00:53:25,910 --> 00:53:29,130 - لقد كتبوا "لوندا"؟ - لا، لقد كتبوا "الصبي". 652 00:53:29,230 --> 00:53:32,900 كان باللغة الإنجليزية. لقد ترجمتها لك. 653 00:53:33,500 --> 00:53:36,360 يمكنك قراءة اللغة الإنجليزية؟ 654 00:53:37,010 --> 00:53:40,240 نعم. أنا لم أفشل في المدرسة مثلك 655 00:53:40,740 --> 00:53:43,450 لغتي الإنجليزية مثل اللغة الإنجليزية. 656 00:53:44,300 --> 00:53:47,570 اتصل بي الجميع في المدرسة العقيد الإنجليزي. 657 00:53:48,280 --> 00:53:50,240 تقسيم وحكم. 658 00:53:50,630 --> 00:53:53,150 لم تحصل عليه؟ انت غبي! 659 00:53:54,230 --> 00:53:56,230 وإليكم ما كتبوا... 660 00:53:57,190 --> 00:54:02,730 "الفتى المعجزة من الهند يطرد الياباني ناكاميتشي." 661 00:54:04,350 --> 00:54:06,640 ماذا يعني الفتى المعجزة؟ 662 00:54:06,890 --> 00:54:09,810 يعني فتى رائع! 663 00:54:10,230 --> 00:54:11,480 الذي أنت. 664 00:54:11,980 --> 00:54:14,850 - ولد رائع. - يالها من صورة جميلة. 665 00:54:15,230 --> 00:54:16,230 ولد رائع! 666 00:54:16,570 --> 00:54:19,390 إنهم يتصلون بك “الفتى المعجزة من الهند”. 667 00:54:19,950 --> 00:54:21,190 تهانينا! 668 00:54:21,930 --> 00:54:23,320 - شكرًا لك. - يشكركم. 669 00:54:24,350 --> 00:54:26,600 ثلاث ضربات قاضية! هذا رائع. 670 00:54:27,440 --> 00:54:29,240 - شكرًا لك. - يشكركم. 671 00:54:30,100 --> 00:54:32,520 كل التوفيق أيها الفتى المعجزة. 672 00:54:36,810 --> 00:54:38,730 ليس الفتى "المعجزة". 673 00:54:39,270 --> 00:54:41,410 - ولد رائع. - نعم. 674 00:54:43,690 --> 00:54:48,190 كارنيل سينغ من الهند يواجه البطل الحالي السلطان محمد. 675 00:55:10,810 --> 00:55:15,090 السلطان محمد لم يخسر مباراة واحدة في طريقه إلى البطولة العام الماضي. 676 00:55:15,170 --> 00:55:18,690 وهذا العام لا يعتقد ذلك يمكن لأي شخص أن يشكل تحديا بالنسبة له. 677 00:55:18,970 --> 00:55:21,270 ولم يهزم هذا العام أيضًا. 678 00:55:21,580 --> 00:55:25,990 لقد أطاح بالملاكم الهندي كارنيل سينغ بكل سهولة-- 679 00:55:27,100 --> 00:55:29,230 سنجلس هناك أيضًا اليوم. 680 00:55:30,100 --> 00:55:31,900 أنت عنيد مرة أخرى. 681 00:55:31,980 --> 00:55:34,060 هذا المكان ليس لنا. 682 00:55:34,520 --> 00:55:37,060 لقد شعرنا بالحرج بما فيه الكفاية اليوم. 683 00:55:37,140 --> 00:55:39,140 إذا كان بإمكانه الجلوس هناك، فأنا أيضًا أستطيع ذلك. 684 00:55:39,480 --> 00:55:40,860 لقد طردت ثلاثة لاعبين. 685 00:55:40,940 --> 00:55:42,310 سوف تتسبب في مقتلنا! 686 00:55:42,390 --> 00:55:43,230 مورلي! 687 00:55:43,690 --> 00:55:44,730 مورلي! 688 00:55:46,810 --> 00:55:48,100 مورلي! 689 00:55:48,520 --> 00:55:49,440 مورلي! 690 00:55:50,230 --> 00:55:51,230 أهلاً. 691 00:55:56,990 --> 00:55:59,130 لماذا تأخذ شوكة وسكين؟ 692 00:55:59,980 --> 00:56:01,890 أريد أن آكل مثلهم. 693 00:56:02,270 --> 00:56:05,890 إذا كنت تريد أن تصبح بطلا عليك أن تتعلم كل هذا. 694 00:56:07,910 --> 00:56:09,230 هنا... 695 00:56:11,480 --> 00:56:13,350 شوكة وسكين. 696 00:56:13,940 --> 00:56:17,400 اضغط وقطع. 697 00:56:21,240 --> 00:56:24,020 سأريكم كيفية قطعها. 698 00:56:28,510 --> 00:56:29,650 كسرت الطبق؟ 699 00:56:50,070 --> 00:56:51,850 بطل، حقا؟ 700 00:56:58,480 --> 00:56:59,610 مهلا، ما الذي يضحك عليه؟ 701 00:56:59,750 --> 00:57:06,370 في الزاوية الزرقاء، لدينا مورليكانت بيتكار الهندية! 702 00:57:06,630 --> 00:57:11,890 وفي الزاوية الحمراء السلطان التركي محمد. 703 00:57:12,520 --> 00:57:14,730 هيا، تشوتو. 704 00:57:17,850 --> 00:57:19,480 هيا، تشوتو. 705 00:57:25,690 --> 00:57:27,480 ابتعد عن الحبال. 706 00:57:36,230 --> 00:57:38,350 احذر فهو يطاردك 707 00:57:39,890 --> 00:57:41,230 تشوتو! 708 00:57:45,020 --> 00:57:49,090 قف! 1، 2، 3، 709 00:57:50,020 --> 00:57:55,960 4، 5، 6، 7، 8. 710 00:58:03,600 --> 00:58:05,980 ابتعد عن الحبل. 711 00:58:12,390 --> 00:58:13,890 قف! 712 00:58:38,460 --> 00:58:40,390 - ماذا تفعل؟ - ماذا؟ 713 00:58:41,640 --> 00:58:43,440 - ماذا افعل؟ - هذا... الغضب. 714 00:58:43,610 --> 00:58:45,190 - كان يضحك علي. - لذا؟ 715 00:58:45,360 --> 00:58:46,850 - وماذا في ذلك؟ - دعه. 716 00:58:47,140 --> 00:58:49,140 - سأحطم وجهه. - افعلها! 717 00:58:50,850 --> 00:58:52,730 ولكن ليس بالغضب. 718 00:58:52,890 --> 00:58:54,140 مع التقنية. 719 00:58:54,310 --> 00:58:56,600 تهدئة عقلك ومراقبته. 720 00:58:57,690 --> 00:58:59,890 يده اليمنى تتحرك ببطء. 721 00:59:06,980 --> 00:59:08,190 تنظيفه. 722 00:59:30,480 --> 00:59:32,270 ابتعد عن الحبل. 723 01:00:18,480 --> 01:00:19,480 تقدم للامام. 724 01:00:25,770 --> 01:00:27,770 - دعونا نفعل مقابلة؟ - ماذا؟ 725 01:00:27,850 --> 01:00:29,850 أريد مقابلتك. 726 01:00:30,020 --> 01:00:31,140 بالتأكيد! 727 01:00:31,270 --> 01:00:33,230 آسف، ليس لدينا الوقت. 728 01:00:33,310 --> 01:00:35,900 من فضلك دعني أذهب يا سيدي. إنها مقابلة تلفزيونية! 729 01:00:36,250 --> 01:00:40,020 بحاجة لمشاهدة مباريات نصف النهائي الأخرى لدراسة منافسيك 730 01:00:40,100 --> 01:00:42,600 ومعرفة ما سوف تواجهه. 731 01:00:43,480 --> 01:00:44,620 لدينا الوقت يا سيدي. 732 01:00:45,140 --> 01:00:48,100 نعم سيدي. سأعيده. 733 01:00:48,310 --> 01:00:50,560 وعد سيدي. وعد كارنيل سينغ. 734 01:00:50,850 --> 01:00:52,100 من فضلك سيد علي؟ 735 01:00:55,060 --> 01:00:56,980 العودة بحلول الساعة 6 مساءً تمامًا. تمام؟ 736 01:00:57,350 --> 01:00:58,940 تمام! 737 01:00:59,310 --> 01:01:01,890 لكن المقابلة ستكون باللغة الإنجليزية. 738 01:01:02,230 --> 01:01:03,770 لا بأس. سأتدبر الوضع. 739 01:01:03,850 --> 01:01:05,110 وكارنيل هناك. 740 01:01:05,190 --> 01:01:08,190 كان معروفا كعقيد إنجليزي في المدرسة. 741 01:01:08,480 --> 01:01:10,730 طبعا، لم لا؟ نعم نعم بالطبع. 742 01:01:10,810 --> 01:01:12,770 - ما هي مشكلتي؟ - يرى؟ 743 01:01:13,480 --> 01:01:14,730 حسنا دعنا نذهب. 744 01:01:15,620 --> 01:01:16,390 نعم. 745 01:01:16,690 --> 01:01:18,940 اجلس هنا. سأعود لاحقا. 746 01:01:23,570 --> 01:01:25,480 يرجى النظر في هذه الكاميرا. 747 01:01:26,360 --> 01:01:28,980 أرجوك قل شيئا لفحص الصوت لدينا. 748 01:01:29,280 --> 01:01:31,440 - أرجوك قل شيئا. - يتكلم. 749 01:01:31,690 --> 01:01:33,280 أرجوك قل شيئا. 750 01:01:33,900 --> 01:01:36,820 - ماذا أقول؟ - قل اسمك. 751 01:01:37,150 --> 01:01:38,530 قل شيئا رجاء. 752 01:01:38,610 --> 01:01:40,900 اسمي مورليكانت راجارام بيتكار. 753 01:01:41,150 --> 01:01:42,780 - اسم القرية-- - بصوت أعلى. 754 01:01:42,860 --> 01:01:43,940 بصوت أعلى. 755 01:01:44,230 --> 01:01:45,730 - إسلامبور-- - بصوت أعلى. 756 01:01:45,820 --> 01:01:47,320 قل أ، ب، ج، د، ه. 757 01:01:47,400 --> 01:01:48,900 ا ب ت ث. 758 01:01:50,230 --> 01:01:53,530 أ - ب - ج... 759 01:01:53,610 --> 01:01:55,400 لا لا. مع بعضنا البعض. 760 01:01:55,480 --> 01:01:58,070 إنه يطلب أن نقولها معًا. 761 01:01:58,940 --> 01:02:04,070 ه - و - ح - ي - ل. 762 01:02:04,440 --> 01:02:05,820 بصوت أعلى من فضلك. 763 01:02:05,980 --> 01:02:07,730 لا أعرف أبعد من هذا. 764 01:02:24,400 --> 01:02:26,080 لقد أطاحت بالبطل سلطان 765 01:02:26,140 --> 01:02:28,730 والآن يتم الاتصال بك الفتى العجيب من الهند. 766 01:02:29,280 --> 01:02:31,530 هل تعتقد أنك يمكن أن يفوز النهائيات أيضاً؟ 767 01:02:33,530 --> 01:02:38,230 سيدتي تسأل إذا كنت ستفوز بالنهائيات. 768 01:02:39,690 --> 01:02:42,110 نعم نعم. الفوز النهائي. 769 01:02:52,320 --> 01:02:54,480 سيد بيتكار، أنت صغير جدًا. 770 01:02:54,730 --> 01:02:57,610 ما هو طموحك... حلمك في الملاكمة؟ 771 01:02:57,780 --> 01:03:02,110 حلم...ما هو حلمك. أليس كذلك يا سيدتي؟ 772 01:03:02,440 --> 01:03:05,150 الحلم... الميدالية الذهبية الأولمبية. 773 01:03:06,440 --> 01:03:07,860 الميدالية الذهبية الأولمبية. 774 01:03:42,730 --> 01:03:44,070 علي يا سيدي. 775 01:03:46,320 --> 01:03:49,860 الإعداد...والإنجليز... 776 01:03:53,400 --> 01:03:58,030 تفقد التركيز من هذا المقاتل الأوغندي ولو لثانية واحدة... 777 01:03:58,150 --> 01:03:59,480 وانتهى الأمر. 778 01:04:00,400 --> 01:04:03,320 وداعا، المباراة. وداعا للملاكمة. 779 01:04:03,530 --> 01:04:04,980 وداعا ، الألعاب الأولمبية. 780 01:04:07,570 --> 01:04:09,440 اذهب للنوم أيها الفتى العجيب 781 01:04:14,940 --> 01:04:18,610 والمسرح مهيأ للنهائي الكبير. 782 01:04:35,900 --> 01:04:37,650 تعال! 783 01:04:43,190 --> 01:04:44,940 اترك الحبل. 784 01:04:46,480 --> 01:04:48,440 ابتعد عن الحبال. 785 01:04:55,860 --> 01:04:57,650 لا تتوقف. 786 01:05:16,860 --> 01:05:19,230 انه يحاصرك. اخرج، تشوتو. 787 01:05:19,480 --> 01:05:22,320 ابتعد عن الحبل. 788 01:05:48,370 --> 01:05:51,320 وداعا، المباراة. وداعا للملاكمة. 789 01:05:51,690 --> 01:05:53,360 وداعا ، الألعاب الأولمبية. 790 01:06:28,230 --> 01:06:29,230 قصا؟ 791 01:06:30,110 --> 01:06:31,650 أمام نينتارا؟ 792 01:06:32,030 --> 01:06:33,900 الوغد! 793 01:06:36,280 --> 01:06:39,690 لم أكن في حواسي لبضعة أيام. 794 01:06:42,900 --> 01:06:47,480 لم أستطع حتى الوقوف على قبول هذا. 795 01:06:47,780 --> 01:06:49,190 دعني أراه. 796 01:06:52,460 --> 01:06:53,780 فضة؟ 797 01:06:54,110 --> 01:06:59,440 لا تحصل على جائزة أرجونا للفضة. 798 01:06:59,610 --> 01:07:03,190 - يمكنك... - مستحيل! أعلم أنهم لا يفعلون ذلك. 799 01:07:03,280 --> 01:07:05,070 ضيعت وقتي. 800 01:07:05,150 --> 01:07:07,860 لا يريد الجائزة الفضية. 801 01:07:08,610 --> 01:07:10,820 ماذا؟ هناك المزيد من القصة؟ 802 01:07:10,900 --> 01:07:14,030 ليس الآن. لقد تأخرنا عن المحكمة. 803 01:07:14,110 --> 01:07:18,150 - القاضي طردني آخر مرة. - انتظر دقيقة. 804 01:07:18,230 --> 01:07:19,730 ماذا حدث بعد ذلك؟ 805 01:07:21,320 --> 01:07:25,320 وبعد طوكيو، تم تعييني في كشمير. 806 01:07:25,610 --> 01:07:28,940 - كيف وصلت كشمير إلى المنتصف-- - يجلس. كافٍ! 807 01:07:29,070 --> 01:07:30,570 بالضبط...كفى. 808 01:07:30,650 --> 01:07:33,320 - اجلس، تامبي. - يجلس. 809 01:07:33,400 --> 01:07:35,480 استمر. 810 01:07:35,690 --> 01:07:36,900 أخبرنا. 811 01:07:37,030 --> 01:07:39,320 ماذا عن علي سيدي والملاكمة؟ 812 01:07:39,400 --> 01:07:41,280 كان علي سيدي أيضًا في كشمير. 813 01:07:42,320 --> 01:07:48,150 ولكن بعد طوكيو لن يتحدث معي. 814 01:07:48,480 --> 01:07:50,530 لقد افسدت هناك. 815 01:07:51,780 --> 01:07:54,570 مرت 2-3 أشهر. 816 01:07:56,570 --> 01:07:59,940 ثم ذات يوم وصلت رسالة. 817 01:08:00,570 --> 01:08:02,650 من الألعاب الأولمبية؟ 818 01:08:04,650 --> 01:08:05,820 لا. 819 01:08:32,170 --> 01:08:33,280 علي سيدي... 820 01:08:35,440 --> 01:08:36,530 سيد. 821 01:08:38,780 --> 01:08:39,860 سيد. 822 01:08:41,530 --> 01:08:42,650 سيد. 823 01:08:44,320 --> 01:08:45,030 سيد. 824 01:08:46,150 --> 01:08:47,610 يرجى الاطلاع على هذا. 825 01:08:56,860 --> 01:09:00,730 سيدي، لقد تم اختياري لدورة الألعاب الآسيوية العام المقبل. 826 01:09:01,360 --> 01:09:04,190 لقد حصلت على المرتبة الأولى في آسيا. 827 01:09:05,570 --> 01:09:09,110 الأوغندي الذي هزمني... 828 01:09:10,400 --> 01:09:13,190 وهو يحتل المرتبة في أفريقيا. 829 01:09:16,070 --> 01:09:20,110 إذا فزت بدورة الألعاب الآسيوية، لا يزال بإمكاني الوصول إلى الألعاب الأولمبية. 830 01:09:26,070 --> 01:09:29,690 سيدي، لا توجد أخطاء هذه المرة. 831 01:09:30,400 --> 01:09:33,320 مورلي، لقد انتهينا. 832 01:09:34,610 --> 01:09:36,190 لن أقوم بتدريبك بعد الآن. 833 01:09:40,730 --> 01:09:45,900 سيدي، الجميع مسموح لهم بخطأ واحد. 834 01:09:47,360 --> 01:09:51,190 سيدي، لن يتمكن من تدبر أمره بدونك. 835 01:09:52,610 --> 01:09:57,400 سيدي، كانت المرة الأولى لي في العالم الخارجي. 836 01:09:58,280 --> 01:10:01,900 لقد كنت أعمى. 837 01:10:04,320 --> 01:10:08,070 فرصة واحدة فقط يا سيدي... 838 01:10:15,150 --> 01:10:18,230 فرصة أخرى؟ لماذا؟ 839 01:10:21,460 --> 01:10:25,110 حلمت بالأولمبياد أيضًا. لكي أجعل وطني فخورا. 840 01:10:25,240 --> 01:10:27,610 لم يكن في مصيري. لم أستطع الذهاب. 841 01:10:28,150 --> 01:10:30,820 ثم دخلت إلى خاتمي 842 01:10:31,690 --> 01:10:33,480 مع العاطفة في عينيك. 843 01:10:34,130 --> 01:10:37,440 إذا لم أستطع، كنت ستنجح. سأساعدك. 844 01:10:38,360 --> 01:10:41,530 لكنك أصبحت مثلي تماماً. 845 01:10:42,360 --> 01:10:45,110 تحطمت قبل الإقلاع. 846 01:10:46,300 --> 01:10:47,780 فرصة أخرى... 847 01:10:49,650 --> 01:10:53,730 لقد كنت "فرصتي الإضافية" يا مورليكانت. 848 01:10:55,780 --> 01:11:00,230 وأنت سرقت تلك الفرصة... مني. 849 01:12:14,440 --> 01:12:17,690 علي سيدي...كارنيل... 850 01:12:18,480 --> 01:12:19,940 علي سيدي... 851 01:12:35,030 --> 01:12:36,570 علي سيدي اخرج 852 01:13:00,910 --> 01:13:03,690 مورلي، خذ علي يا سيدي. 853 01:13:06,190 --> 01:13:09,320 خذه إلى المخبأ. 854 01:13:17,900 --> 01:13:19,650 أبق أعينك مفتوحة. 855 01:13:20,860 --> 01:13:22,860 علي يا سيدي! عيون مفتوحة. 856 01:13:47,400 --> 01:13:48,400 كارنيل! 857 01:13:49,190 --> 01:13:51,030 كارنيل! 858 01:13:58,980 --> 01:14:00,070 علي سيدي . 859 01:14:07,280 --> 01:14:08,820 أبق أعينك مفتوحة. 860 01:14:09,320 --> 01:14:10,400 علي سيدي . 861 01:14:20,190 --> 01:14:23,320 افتح عينيك يا سيدي علي. 862 01:14:24,650 --> 01:14:27,570 المياه المياه... 863 01:14:50,530 --> 01:14:56,530 سأذهب إلى الألعاب الأولمبية، وسأصبح بطلاً والفوز بميدالية. 864 01:15:09,780 --> 01:15:15,030 أريد أن ألعب للهند واجعل بلدي فخوراً يا سيدي! 865 01:15:15,860 --> 01:15:19,690 أريد أن أذهب إلى الألعاب الأولمبية والفوز بميدالية. 866 01:15:20,610 --> 01:15:22,530 لقد كان حلم الطفولة يا سيدي. 867 01:16:04,420 --> 01:16:06,100 تسع طلقات. 868 01:16:07,740 --> 01:16:12,060 من الرأس إلى أخمص القدمين. 869 01:16:13,810 --> 01:16:17,050 ومع ذلك أنت... 870 01:16:17,300 --> 01:16:20,200 نعم... أنا على قيد الحياة. 871 01:16:20,810 --> 01:16:26,050 سيدي، لم يكن لدي الكثير حتى طلقات نارية على الطبيب. 872 01:16:26,140 --> 01:16:28,190 آسف يا سيدي. تأخر الثقب-- 873 01:16:28,270 --> 01:16:30,350 - دعونا نذهب بسرعة. - اسكت. يجلس. 874 01:16:36,090 --> 01:16:37,840 ماذا حدث بعد ذلك؟ 875 01:16:44,290 --> 01:16:48,130 زيارة مفاجئة للقائد. تنظيف بسرعة! 876 01:16:48,670 --> 01:16:50,970 من احتفظ بمقلاة السرير هنا؟ حركه. 877 01:16:51,450 --> 01:16:53,640 تنظيف الطاولة. ضعه في الزاوية. 878 01:16:59,590 --> 01:17:01,080 امسح الغبار. 879 01:17:01,160 --> 01:17:02,550 أسرع، سريع. 880 01:17:03,780 --> 01:17:05,830 لماذا قميص بيتكار متسخ جدًا؟ 881 01:17:05,910 --> 01:17:07,680 قم بتغيير ملاءات الأسرة المتسخة. 882 01:17:07,760 --> 01:17:08,910 عجل! 883 01:17:19,760 --> 01:17:22,130 من ربط هذه العقدة؟ 884 01:17:23,240 --> 01:17:25,540 من فضلك...مرحبا سيدي. 885 01:17:25,680 --> 01:17:27,580 - مرحباً. - جاي هند يا سيدي! 886 01:17:51,470 --> 01:17:52,610 يتحرك! 887 01:17:54,080 --> 01:17:56,520 أيها الجندي، هل أنت بخير؟ 888 01:17:58,780 --> 01:18:00,380 أيها الجندي، هل أنت بخير؟ 889 01:18:02,780 --> 01:18:03,770 كارنيل! 890 01:18:03,850 --> 01:18:05,170 العدو! 891 01:18:05,320 --> 01:18:06,290 ماذا؟ 892 01:18:06,370 --> 01:18:08,220 - العدو! - اتركه! 893 01:18:08,300 --> 01:18:10,220 أريد أن أذهب إلى بلدي. 894 01:18:10,300 --> 01:18:11,900 لا! البنادق أسفل. 895 01:18:11,980 --> 01:18:14,370 - اتركه. - انت مجنون. هذا هو بلدك. 896 01:18:14,450 --> 01:18:16,480 - وهو ضابط كبير الخاص بك. - أنا لست مجنونا. 897 01:18:16,560 --> 01:18:18,790 أنا أعرف زي الجيش الهندي. 898 01:18:18,870 --> 01:18:21,560 لقد كنت فاقدًا للوعي لمدة عامين. اعرف اسمك؟ 899 01:18:21,640 --> 01:18:24,080 - كيف ستتذكر الزي الرسمي؟ - اترك أو-- 900 01:18:24,160 --> 01:18:26,480 - أنا لا أخاف من العدو. - نحن لسنا العدو. 901 01:18:26,560 --> 01:18:27,610 أنت في الهند. 902 01:18:27,690 --> 01:18:30,240 في مستشفى أودهامبور العسكري. 903 01:18:47,990 --> 01:18:50,760 بالرغم من كونك فاقداً للوعي لسنتين، 904 01:18:50,860 --> 01:18:53,050 لا يزال لديك القوة في يديك. 905 01:18:56,230 --> 01:18:58,860 - انهض أيها الجندي. - انا اسف سيدي. 906 01:18:59,040 --> 01:19:00,450 لا بأس. 907 01:19:09,880 --> 01:19:11,100 ماذا حدث؟ 908 01:19:11,180 --> 01:19:13,350 تلقى 9 رصاصات في حرب 65. 909 01:19:14,190 --> 01:19:18,320 منذ عامين وهو في غيبوبة.. واعيا فقط 3-4 مرات. 910 01:19:18,990 --> 01:19:21,540 ولا تزال رصاصة واحدة عالقة في عموده الفقري. 911 01:19:21,710 --> 01:19:24,270 ولهذا السبب تحت الخصر.. 912 01:19:27,810 --> 01:19:31,120 إزالة هذه الرصاصة هي عملية جراحية صعبة. 913 01:19:35,370 --> 01:19:38,020 لا يوجد تحكم في المثانة أيضًا. 914 01:19:43,440 --> 01:19:44,550 أرجوك تحرك. 915 01:19:49,380 --> 01:19:50,800 لا تفقد الأمل أيها الجندي. 916 01:19:50,960 --> 01:19:53,710 سوف تذهب إلى أفضل مستشفى للقوات المسلحة. 917 01:19:53,790 --> 01:19:55,650 INHS أسفيني، بومباي. 918 01:19:55,730 --> 01:19:58,240 هناك سيتم إزالة الرصاصة. 919 01:19:58,360 --> 01:19:59,840 ستكون بخير. 920 01:20:00,180 --> 01:20:01,250 على ما يرام؟ 921 01:20:21,460 --> 01:20:26,500 مورلي، الآن بعد أن كنت هنا، كل شي سيصبح على مايرام. 922 01:20:27,200 --> 01:20:29,250 أنت على كرسي متحرك. 923 01:20:29,330 --> 01:20:31,660 يأتي البعض على الحمالات، نصف ميتين 924 01:20:31,790 --> 01:20:35,360 والعودة تشغيل! 925 01:20:36,100 --> 01:20:39,760 تريد أي شيء...اسألني. 926 01:20:40,350 --> 01:20:41,980 سأحصل عليها لأجلك. 927 01:20:43,540 --> 01:20:45,730 يمكنك مساعدتي في المقابل. 928 01:20:45,920 --> 01:20:48,520 القليل من المساعدة هنا وهناك. 929 01:20:48,670 --> 01:20:50,780 هل سيستمر معاشك التقاعدي؟ 930 01:20:52,160 --> 01:20:57,280 مورلي، الأطباء ينظرون إليك كمريض الذين يجب عليهم علاجهم. 931 01:20:57,510 --> 01:21:00,500 ولكن للإنسان احتياجات أخرى.. 932 01:21:01,030 --> 01:21:04,570 الذي أعتني به. 933 01:21:04,840 --> 01:21:06,630 لا تقلق. 934 01:21:07,090 --> 01:21:09,380 هذا هو منزلك الجديد 935 01:21:09,620 --> 01:21:11,160 وجيرانك الجدد. 936 01:21:11,240 --> 01:21:12,630 توباز، توقف! 937 01:21:14,890 --> 01:21:16,090 توقف هناك. 938 01:21:16,340 --> 01:21:18,250 أنا لم أتحرك أيها الممرضة 939 01:21:21,780 --> 01:21:23,040 ما هذا يا توباز؟ 940 01:21:23,370 --> 01:21:24,390 ما هذا؟ 941 01:21:24,470 --> 01:21:26,410 أنت تعرف أن هذا خطأ. 942 01:21:26,520 --> 01:21:28,140 نعم، هذا خاطئ جدا. 943 01:21:28,520 --> 01:21:33,310 لقد حظرت بومباي الكحول. قم بإخفائه أو سوف يعتقلك رجال الشرطة. 944 01:21:33,390 --> 01:21:37,250 لماذا سوف يعتقلونني؟ 945 01:21:37,330 --> 01:21:41,990 أعلم أنك تزود المرضى بهذه الأشياء يا توباز. 946 01:21:42,440 --> 01:21:44,140 التافه عديمة الفائدة، أنت! 947 01:21:45,010 --> 01:21:46,840 الرائد جونزالفيس 948 01:21:47,100 --> 01:21:49,280 يأخذ حبة نوم كل ليلة. 949 01:21:49,360 --> 01:21:52,180 فإذا اجتمع الاثنان... 950 01:21:52,400 --> 01:21:54,300 سوف يرقد في سلام أبدي. 951 01:21:54,730 --> 01:21:56,410 بارك الله فيك يا ممرضة. 952 01:21:58,570 --> 01:22:00,670 أين تعتقد أنك ذاهب؟ 953 01:22:00,830 --> 01:22:01,850 و... 954 01:22:03,280 --> 01:22:04,230 ما هذا؟ 955 01:22:04,890 --> 01:22:08,560 ممرضة، لماذا تريني الصور القذرة؟ 956 01:22:08,730 --> 01:22:11,050 ماذا سيكون الرجل الجديد افكر بك؟ 957 01:22:11,280 --> 01:22:18,100 تشاترجي على القدر لساعات بالنظر إلى هذه الصور. 958 01:22:18,410 --> 01:22:21,770 لقد أجرى عمليتين في القلب. 959 01:22:21,850 --> 01:22:26,910 مثل هذه الصور سوف تجعل قلبه يتسارع والخط الثابت في نهاية المطاف! 960 01:22:29,790 --> 01:22:32,510 أنا لم أنتهي معك بعد. 961 01:22:33,730 --> 01:22:37,910 أنت... ابتعد عن توباز. 962 01:22:38,610 --> 01:22:40,420 إنه مقامر. 963 01:22:40,530 --> 01:22:44,270 يخسر أمواله في اليانصيب جنبا إلى جنب مع الجميع. 964 01:22:44,350 --> 01:22:48,400 توقف الآن، أنا لم أخسر أبدًا أموال أي شخص آخر. 965 01:22:48,480 --> 01:22:50,020 حقًا؟ 966 01:22:50,180 --> 01:22:51,680 - ينورنا... - يتكلم. 967 01:22:51,760 --> 01:22:53,720 بأموال من راهن؟ 968 01:22:53,800 --> 01:22:55,420 - الألغام، ممرضة! - مِلكِي. 969 01:22:58,750 --> 01:23:01,190 اليانصيب ليس قماراً. 970 01:23:01,270 --> 01:23:03,250 إنها لعبة الحظ. 971 01:23:03,330 --> 01:23:06,770 بدقة! اللعب على الحظ هو القمار يا توباز. 972 01:23:28,830 --> 01:23:30,820 منزل مورليكانت بيتكار؟ 973 01:23:40,990 --> 01:23:44,910 عاش الجندي يعيش المزارع! 974 01:24:02,340 --> 01:24:03,610 أماه... 975 01:24:04,970 --> 01:24:05,850 مورلي. 976 01:24:09,090 --> 01:24:09,990 أخ! 977 01:24:22,080 --> 01:24:23,030 اضطجع. 978 01:24:24,990 --> 01:24:27,230 الاسترخاء، والاستلقاء. 979 01:24:28,230 --> 01:24:30,930 الرصاصة يا دكتور.. 980 01:24:31,200 --> 01:24:33,550 هل أخرجتها بشكل صحيح؟ 981 01:24:34,340 --> 01:24:35,560 لا يا مورلي. 982 01:24:37,380 --> 01:24:39,490 تم وضع الرصاصة على هذا النحو 983 01:24:39,570 --> 01:24:43,160 إذا حاولت إزالته يمكن أن يؤدي إلى مزيد من الضرر لك. 984 01:24:43,240 --> 01:24:45,620 قد يصاب جسدك كله بالشلل. 985 01:24:51,370 --> 01:24:52,790 كيف سأمشي؟ 986 01:24:53,020 --> 01:24:54,930 مورلي، لقد تلقيت تسع رصاصات. 987 01:24:55,010 --> 01:24:58,270 يجب أن تكون ممتنًا لكونك على قيد الحياة. 988 01:25:00,730 --> 01:25:03,030 أنا رياضي يا سيدي. 989 01:25:04,560 --> 01:25:06,800 ما فائدة مثل هذه الحياة بالنسبة لي؟ 990 01:25:15,270 --> 01:25:17,180 مورلي! 991 01:25:17,450 --> 01:25:19,250 لا تقلق. 992 01:25:19,550 --> 01:25:22,140 انظر إليَّ. 993 01:25:22,510 --> 01:25:26,190 بمجرد عودتك إلى المنزل، كل شي سيصبح على مايرام. 994 01:25:26,420 --> 01:25:28,060 تمام؟ 995 01:25:28,740 --> 01:25:30,480 والدتك سوف تعتني بك. 996 01:25:31,980 --> 01:25:34,740 لا تبكي. 997 01:25:35,930 --> 01:25:37,380 لا تقلق. 998 01:25:53,880 --> 01:25:55,680 أليس هذا مكان جميل؟ 999 01:26:02,360 --> 01:26:05,310 مورلي، لقد تحدثت إلى الطبيب. 1000 01:26:06,600 --> 01:26:08,630 هل تعرف ما قال؟ 1001 01:26:09,140 --> 01:26:16,280 فقال إذا سبحت سوف تكتسب القوة. 1002 01:26:16,600 --> 01:26:18,460 السباحة يوميا. 1003 01:26:18,660 --> 01:26:20,430 سوف تتعافى بشكل أسرع. 1004 01:26:21,210 --> 01:26:23,620 لا أريد البقاء هنا. 1005 01:26:24,050 --> 01:26:25,900 أريد العودة إلى المنزل يا أخي. 1006 01:26:35,450 --> 01:26:37,030 الأم قديمة. 1007 01:26:39,720 --> 01:26:42,780 أنا وأبي ندير المتجر طوال اليوم. 1008 01:26:44,480 --> 01:26:47,050 الأطفال... 1009 01:26:47,690 --> 01:26:49,990 إنهم بحاجة إلى شيء أو آخر. 1010 01:26:54,700 --> 01:26:57,550 أنت لم تذهب إلى القرية منذ وقت طويل. 1011 01:26:57,930 --> 01:27:01,540 ليعود بهذه الحالة... 1012 01:27:03,080 --> 01:27:07,160 ليس لديك حتى القدرة على التحكم في المثانة. 1013 01:27:07,590 --> 01:27:09,540 هناك أطباء هنا. 1014 01:27:09,620 --> 01:27:11,660 الممرضات أيضا. لديك مساعدة. 1015 01:27:13,200 --> 01:27:14,950 لديك كل شيء هنا. 1016 01:27:17,170 --> 01:27:18,420 في البيت... 1017 01:27:18,710 --> 01:27:20,360 بالإضافة إلى قضية المال.. 1018 01:27:26,490 --> 01:27:31,120 مورلي، أنا لا أقول أنك لا تستطيع العودة إلى المنزل. 1019 01:27:34,250 --> 01:27:35,780 إنه منزلك. 1020 01:27:37,970 --> 01:27:40,550 لكن فكر في الأمر. 1021 01:27:41,630 --> 01:27:45,290 ستكون أفضل حالاً هنا. 1022 01:27:46,540 --> 01:27:49,450 لا تقلق بشأن الأم. 1023 01:27:50,020 --> 01:27:56,580 سأخبرها أن الأطباء قالوا، "سوف يتعافى مورلي بشكل أسرع هنا." 1024 01:27:58,970 --> 01:28:01,270 أنت بطلي. 1025 01:29:13,780 --> 01:29:15,200 الأم... 1026 01:29:33,110 --> 01:29:35,260 سيدي، المحكمة تتصل. 1027 01:29:35,860 --> 01:29:39,240 لقد حان الوقت للظهور. سآخذ للإجابة. 1028 01:29:39,320 --> 01:29:43,270 مرحبًا؟ نعم... لقد غادر السيد كامبل. 1029 01:29:43,460 --> 01:29:45,140 لقد مر وقت طويل. 1030 01:29:45,370 --> 01:29:48,780 لقد غادر السيد. 1031 01:29:49,570 --> 01:29:51,120 لقد مرت 20 دقيقة. 1032 01:29:51,980 --> 01:29:55,330 وهو في طريقه إلى المحكمة. 1033 01:29:55,410 --> 01:29:57,240 ألا يمكنك الوصول إلى كامبل يا سيدي؟ 1034 01:29:57,810 --> 01:30:01,390 لا أستطيع الوصول إلى كامبل يا سيدي! 1035 01:30:01,590 --> 01:30:04,240 الشبكة في بعض الأحيان مشكلة. 1036 01:30:04,390 --> 01:30:06,480 آسف يا سيدي. الوداع. 1037 01:30:14,390 --> 01:30:18,520 أبي، أنت لم تذكر قط عم جاغاناث فعل ذلك. 1038 01:30:21,660 --> 01:30:23,620 هناك شيء أخطر 1039 01:30:25,030 --> 01:30:28,940 لم أخبر أحدا أبدا. 1040 01:30:29,020 --> 01:30:29,970 ماذا يا أبي؟ 1041 01:30:32,220 --> 01:30:35,700 آمل أن تفهم ذلك الآن. 1042 01:30:37,770 --> 01:30:40,900 كان يوم مولدي... 1043 01:30:41,200 --> 01:30:43,960 عيد ميلاد سعيد! 1044 01:30:44,530 --> 01:30:47,920 لم يكن هناك شيء في الحياة يستحق الاحتفال. 1045 01:30:49,370 --> 01:30:52,940 لكن توباز رأى تاريخ ميلادي في السجلات. 1046 01:30:54,000 --> 01:30:55,620 لذا، كان علي أن أقطع الكعكة. 1047 01:31:00,030 --> 01:31:01,290 عظيم يا مورلي! 1048 01:31:01,720 --> 01:31:02,870 أنت أكبر بسنة. 1049 01:31:03,260 --> 01:31:06,910 ماذا تريد كهدية؟ سأحصل عليها لأجلك. 1050 01:31:08,540 --> 01:31:11,450 زجاجة من الويسكي؟ 1051 01:31:12,940 --> 01:31:14,150 ويسكي. 1052 01:31:14,620 --> 01:31:16,910 ماذا؟ مورلي! 1053 01:31:18,990 --> 01:31:20,870 لكنك لا تشرب. 1054 01:31:22,390 --> 01:31:24,490 قلت للتو، أنا أكبر سنا الآن. 1055 01:31:24,570 --> 01:31:27,010 لا! أنه أمر خطير جدا. 1056 01:31:27,290 --> 01:31:31,940 لقد رأيت كيف طردتني الممرضة. 1057 01:31:33,190 --> 01:31:35,780 سأفقد وظيفتي إذا تم القبض علي. 1058 01:31:38,340 --> 01:31:42,630 إذا أحضرت لي الويسكي... 1059 01:31:45,280 --> 01:31:48,230 إذا أحضرت لي الويسكي، 1060 01:31:49,010 --> 01:31:51,360 سأعطيك المال من أجل اليانصيب. 1061 01:31:51,440 --> 01:31:55,090 - اليانصيب؟ - نعم. 1062 01:31:55,260 --> 01:31:58,750 لا، إنه خطير جداً. 1063 01:32:00,450 --> 01:32:02,090 كم ثمن؟ 1064 01:32:10,550 --> 01:32:11,790 100 روبية! 1065 01:32:23,010 --> 01:32:25,160 عيد ميلاد سعيد يا أخي مورلي! 1066 01:32:28,500 --> 01:32:31,890 اشرب. سهل. 1067 01:32:32,880 --> 01:32:36,940 مساء أمس تكلم الله في حلمي... 1068 01:32:37,410 --> 01:32:42,520 توباز، راهن على الأرقام التي سأخبرك بها. 1069 01:32:42,690 --> 01:32:44,750 سوف تفوز بالجائزة الكبرى. 1070 01:32:45,870 --> 01:32:48,690 هل تريد تجربة حظك في عيد ميلادك؟ 1071 01:32:50,350 --> 01:32:52,120 أراهن بكل ما أملك. 1072 01:32:55,170 --> 01:32:58,170 في الآونة الأخيرة، أنا و الله لا نتفق. 1073 01:32:58,560 --> 01:33:02,050 لذلك، الرهان على الرقم أعلاه ماذا قال لك. 1074 01:33:02,130 --> 01:33:06,020 سيكون ذلك 1، 2، 3. 1075 01:33:06,210 --> 01:33:07,350 لذا؟ 1076 01:33:07,810 --> 01:33:10,590 هذا التسلسل لم يأت منذ عقود. 1077 01:33:10,960 --> 01:33:14,730 وإذا حصل عليه شخص ما، فأنت المفضل عند الله. 1078 01:33:14,850 --> 01:33:16,220 لقد تمت تسويتها إذن. 1079 01:33:16,620 --> 01:33:20,310 دعونا نرى من هو المفضل لديه. 1080 01:33:21,100 --> 01:33:22,360 فعلا؟ 1081 01:33:23,350 --> 01:33:24,640 انا خارج. 1082 01:33:37,130 --> 01:33:39,610 آخر خمس دقائق. 1083 01:33:40,000 --> 01:33:41,900 لا مزيد من الرهانات بعد هذا. 1084 01:33:42,120 --> 01:33:46,800 ضع رهانك. آخر خمس دقائق. 1085 01:33:47,110 --> 01:33:51,180 ضع رهانك. آخر خمس دقائق. 1086 01:33:53,370 --> 01:33:55,250 أراهن بـ 100 روبية. 1087 01:33:55,370 --> 01:33:57,020 - 100؟ - 100 روبية. 1088 01:33:58,500 --> 01:34:00,900 - أية أرقام؟ - 2، 3، 4. 1089 01:34:06,050 --> 01:34:07,890 - 100 أخرى. - 100 أكثر؟ 1090 01:34:07,970 --> 01:34:09,700 في 1، 2، 3. 1091 01:34:15,110 --> 01:34:18,460 - من الجيب الذي اخترته؟ - اسكت! 1092 01:34:19,200 --> 01:34:21,080 أنا رجل حسن السمعة. 1093 01:34:31,920 --> 01:34:34,360 راتان خاطري هنا. 1094 01:34:35,070 --> 01:34:43,160 سيتم الكشف عن رقم اليوم لمعرفة من هو الفائز المحظوظ. 1095 01:34:45,140 --> 01:34:46,940 من سيختار الرقم الأول؟ 1096 01:34:47,030 --> 01:34:47,860 أنا! 1097 01:34:53,970 --> 01:34:56,810 الرقم الأول هو... اثنان! 1098 01:34:57,930 --> 01:34:59,840 اثنين! لقد تضاعفت أموالي. 1099 01:35:01,640 --> 01:35:03,570 العدد الثاني هو ثلاثة. 1100 01:35:03,650 --> 01:35:04,800 ثلاثة. 1101 01:35:10,780 --> 01:35:13,040 أنا فائز بالجائزة الكبرى. الرقم التالي...أربعة. 1102 01:35:13,120 --> 01:35:17,110 لقد طلبت من مورلي أن يراهن على 2، 3، 4. 1103 01:35:19,610 --> 01:35:21,840 اخر رقم اليوم... 1104 01:35:23,980 --> 01:35:26,200 آخر رقم اليوم هو... واحد! 1105 01:35:26,280 --> 01:35:27,380 بارِع. 1106 01:35:27,460 --> 01:35:30,970 1، 2، 3. 1107 01:35:31,050 --> 01:35:37,020 من هو الشخص المحظوظ من يراهن على 1، 2، 3؟ 1108 01:35:37,430 --> 01:35:38,470 مورلي! 1109 01:35:38,680 --> 01:35:41,070 أخ! 1110 01:35:41,210 --> 01:35:42,780 استيقظ. 1111 01:35:42,950 --> 01:35:45,570 مورلي، انهض. 1112 01:35:47,130 --> 01:35:48,820 كم كان عليك أن تشرب؟ 1113 01:35:48,900 --> 01:35:52,340 مورلي، انهض. لقد فزت بالجائزة الكبرى! 1114 01:35:52,870 --> 01:35:56,290 لقد ربحت 44000 دولار في اليانصيب. 1115 01:35:56,370 --> 01:35:58,620 44000! 1116 01:35:58,850 --> 01:36:01,600 دعونا جمع أموال الجائزة. 1117 01:36:04,560 --> 01:36:07,560 إنه يرمي شيئًا فاسدًا. 1118 01:36:13,200 --> 01:36:14,900 هل أنت بخير يا أخي؟ 1119 01:36:17,690 --> 01:36:20,100 توباز، أنا بحاجة للتبول. 1120 01:36:20,370 --> 01:36:21,910 - يتبول؟ - نعم. 1121 01:36:22,040 --> 01:36:23,940 ولكن كيف يمكنك أن تعرف؟ 1122 01:36:24,020 --> 01:36:25,320 لا أعرف. 1123 01:36:25,400 --> 01:36:27,040 أشعر بالضغط! 1124 01:36:27,120 --> 01:36:29,190 ضغط! ماذا تقصد؟ 1125 01:36:29,560 --> 01:36:31,930 ضجة كبيرة في الحوض الخاص بك! 1126 01:36:32,650 --> 01:36:37,460 المال في وتبول خارج. كل ذلك في ليلة واحدة! 1127 01:36:37,620 --> 01:36:42,230 عيد ميلاد سعيد! انهض ودعنا نحصل على المال. 1128 01:36:51,730 --> 01:36:55,070 لقد مرت 10 سنوات منذ ذلك الحين أي شخص حصل على 1، 2، 3. 1129 01:36:57,080 --> 01:36:59,250 أنت المفضل عند الله. 1130 01:36:59,650 --> 01:37:01,550 لا أحد لديه مثل هذا الحظ. 1131 01:37:02,320 --> 01:37:06,410 كل ما تلمسه سيتحول إلى ذهب. 1132 01:37:09,270 --> 01:37:11,640 وكان راتان خاطري على حق. 1133 01:37:12,600 --> 01:37:14,810 مهما كان شأني مع الله 1134 01:37:15,140 --> 01:37:18,090 لم يكن ذلك في خططه لكي أموت بهذه الطريقة. 1135 01:37:18,840 --> 01:37:22,330 في كانديري، طاردني رجال باتيل. 1136 01:37:22,860 --> 01:37:24,130 انا نجوت. 1137 01:37:24,580 --> 01:37:27,740 لقد أخذت تسع رصاصات. ونجا. 1138 01:37:29,020 --> 01:37:32,300 لقد ابتلعت 30 حبة منومة، مع الويسكي 1139 01:37:32,380 --> 01:37:35,220 وأنا تقيأت كل شيء. 1140 01:37:36,980 --> 01:37:40,160 في ذلك اليوم قررت أن أعيش. 1141 01:37:41,660 --> 01:37:45,740 والقتال مع كل شيء لقد حصلت على العيش. 1142 01:37:48,080 --> 01:37:49,650 لقد بذلت قصارى جهدي. 1143 01:37:50,170 --> 01:37:54,870 لم أستطع الوقوف والملاكمة، لذلك بدأت السباحة. 1144 01:37:55,190 --> 01:38:00,320 وقال التوباز الجميع متساوون في الماء. 1145 01:38:01,190 --> 01:38:03,510 حتى الأسماك ليس لها أرجل! 1146 01:38:13,410 --> 01:38:16,030 الحرب سيئة، تشوتو. 1147 01:38:16,940 --> 01:38:19,930 من يبدأها لا يخسر شيئا 1148 01:38:21,360 --> 01:38:24,170 ومن يحاربه يخسر كل شيء. 1149 01:38:26,370 --> 01:38:29,670 كان كارنيل صديقي الأول والوحيد. 1150 01:38:31,450 --> 01:38:34,750 لو لم يمد يده في القطار... 1151 01:38:37,170 --> 01:38:39,790 كنت سأظل في تلك القرية. 1152 01:38:41,430 --> 01:38:44,150 حياً أو ميتاً، من يدري. 1153 01:38:46,200 --> 01:38:48,610 وأمام عيني.. 1154 01:38:58,620 --> 01:39:01,800 سآخذك إلى مكان ما غدًا. 1155 01:39:06,260 --> 01:39:07,410 أين؟ 1156 01:39:08,140 --> 01:39:11,510 دارا! 1157 01:39:14,270 --> 01:39:16,620 دارا! 1158 01:39:28,420 --> 01:39:29,650 رؤية هذا؟ 1159 01:39:30,950 --> 01:39:34,590 يبلغ من العمر 40 عامًا ولكنه لا يزال يقاتل. 1160 01:39:35,880 --> 01:39:37,140 تعرف لماذا؟ 1161 01:39:38,960 --> 01:39:42,110 رأى حلماً لم يتحقق. 1162 01:39:43,320 --> 01:39:45,170 أن يكون بطل العالم. 1163 01:39:46,880 --> 01:39:49,260 دارا! 1164 01:39:52,400 --> 01:39:54,940 تعتبره معلمك الأول أنت , لا؟ 1165 01:39:55,950 --> 01:39:59,560 أردت دائما أن أكون مثله. 1166 01:39:59,880 --> 01:40:01,270 ما الذي تغير؟ 1167 01:40:01,970 --> 01:40:02,790 ماذا؟ 1168 01:40:02,870 --> 01:40:05,940 لماذا توقفت عن المحاولة؟ 1169 01:40:07,560 --> 01:40:09,510 ماذا تقول يا سيدي علي؟ 1170 01:40:09,790 --> 01:40:13,870 - أنت تعرف... - أنا لا. 1171 01:40:15,110 --> 01:40:20,010 إذا كان هذا الرجل يستطيع القتال في سن الأربعين، لماذا توقفت عن المحاولة؟ 1172 01:40:20,090 --> 01:40:21,630 ساقاي لا تعملان. 1173 01:40:21,710 --> 01:40:23,630 - لذا! - لذا؟ 1174 01:40:23,710 --> 01:40:24,990 توقفت عن العيش؟ 1175 01:40:25,070 --> 01:40:28,740 - لا ولكن... - إذن لماذا تتوقف عن الحلم؟ 1176 01:40:30,190 --> 01:40:32,640 انا لم احصل عليها. 1177 01:40:33,620 --> 01:40:35,950 لا أستطيع أن أحلم بالجلوس في هذه الحالة. 1178 01:40:36,030 --> 01:40:37,740 لا أستطيع إلا أن أكون موجودا. 1179 01:40:39,420 --> 01:40:40,900 يخرج... 1180 01:40:43,780 --> 01:40:49,790 سمعت عن شخص ليس لديه كلا الساقين ولكن هل تستطيع رفع 310 كجم؟ 1181 01:40:49,900 --> 01:40:53,800 رجل بلا قدم, ولكن هل يستطيع القفز العالي لخمسة أقدام؟ 1182 01:40:54,080 --> 01:40:58,350 امرأة سحقت تحت شاحنة, التي فقدت أطرافها 1183 01:40:58,430 --> 01:41:00,990 ولكن يفوز بالميدالية الذهبية في ركوب الدراجات؟ 1184 01:41:02,160 --> 01:41:04,060 سمعت مثل هذه القصص؟ 1185 01:41:06,010 --> 01:41:07,480 أملك. 1186 01:41:08,530 --> 01:41:12,080 هؤلاء هم المشاركون في الألعاب البارالمبية. 1187 01:41:14,460 --> 01:41:15,910 الألعاب البارالمبية؟ 1188 01:41:20,660 --> 01:41:25,180 وينتهي الحلم عندما نتوقف عن الحلم. 1189 01:41:25,260 --> 01:41:27,760 حلم طفولتك لم ينته بعد. 1190 01:41:28,140 --> 01:41:32,410 إذا اجتهدت، لا يزال بإمكانك الوصول إلى الألعاب الأولمبية. 1191 01:41:37,870 --> 01:41:41,850 تعلم من معلمك الأول. 1192 01:41:43,630 --> 01:41:48,810 قد يسقط البطل لكنهم لا يتوقفون أبدا. 1193 01:41:50,080 --> 01:41:53,190 الفوز لا يعني هزيمة خصمك. 1194 01:41:53,650 --> 01:41:56,470 الفوز الحقيقي هو إسكات هذا الصوت 1195 01:41:56,550 --> 01:41:59,370 الذي يقول أنك خسرت... دون أن تحاول. 1196 01:41:59,470 --> 01:42:01,830 الفوز على هذا الصوت. 1197 01:42:03,590 --> 01:42:08,040 ثم سوف تكون بطلا حقيقيا والفوز بميدالية أولمبية. 1198 01:42:15,840 --> 01:42:19,520 هذا هو ما عليك أن تصبح. 1199 01:42:19,750 --> 01:42:20,910 سوف تفعل؟ 1200 01:42:24,180 --> 01:42:26,460 هل تستطيع؟ 1201 01:42:26,850 --> 01:42:29,310 هل ستصبح بطلاً؟ 1202 01:42:29,510 --> 01:42:31,370 أنا سوف! 1203 01:42:31,830 --> 01:42:34,740 سأصبح بطلا! 1204 01:44:04,960 --> 01:44:05,840 مرة أخرى. 1205 01:45:45,360 --> 01:45:48,800 هل عاد السيد بيتكار؟ 1206 01:45:48,880 --> 01:45:50,060 لا سيدي. 1207 01:45:50,540 --> 01:45:52,440 ما اسم قريته؟ 1208 01:45:52,580 --> 01:45:54,150 اسلامبور. 1209 01:45:55,260 --> 01:45:56,430 سيد... 1210 01:45:57,870 --> 01:45:59,640 كان السيد بيتكار على حق. 1211 01:46:00,100 --> 01:46:05,420 إذا كان يقول الحقيقة، سوف تحصل على كل الفضل. 1212 01:46:06,080 --> 01:46:08,580 لقد فاز ميدالية فضية دولية. 1213 01:46:08,660 --> 01:46:10,340 للجيش! ليست مزحة. 1214 01:46:10,420 --> 01:46:11,940 اصمت يا ابن عرس! 1215 01:46:12,510 --> 01:46:14,470 لماذا التحريض يا سيدي؟ 1216 01:46:14,730 --> 01:46:16,240 إذا كان بيتكار يكذب... 1217 01:46:16,320 --> 01:46:18,890 سيدي سوف يفقد وظيفته ماذا بعد؟ 1218 01:46:21,050 --> 01:46:23,970 لدي فكرة رائعة. 1219 01:46:24,240 --> 01:46:25,830 استطيع ان اقول لكم-- 1220 01:46:26,230 --> 01:46:28,000 هادئ! تريد الضرب؟ 1221 01:46:28,080 --> 01:46:28,960 - هادئ! - اسمعه؟ 1222 01:46:29,040 --> 01:46:30,430 أنا أخبرك! هادئ. 1223 01:46:30,510 --> 01:46:32,650 ما هي فكرتك؟ انزله. 1224 01:46:32,730 --> 01:46:34,530 أنا قادم يا سيدي. افتحه. 1225 01:46:34,670 --> 01:46:36,370 سنجلس ونتحدث. 1226 01:46:38,120 --> 01:46:39,020 أخبرني. 1227 01:46:40,240 --> 01:46:43,710 سيدي، دعونا نحصل على صحفي. 1228 01:46:43,860 --> 01:46:45,660 - تمام... - صحفي. 1229 01:46:45,860 --> 01:46:49,170 سنطلب منهم الكتابة مقال عن السيد بيتكار. 1230 01:46:50,090 --> 01:46:52,630 إذا كان هذا صحيحا، فسوف تحصل على الائتمان. 1231 01:46:53,080 --> 01:46:56,210 إذا لم يكن الأمر كذلك، المراسل سيكون على خطأ. 1232 01:46:56,290 --> 01:46:58,380 بسيط جدا. هل انا على حق؟ 1233 01:47:00,210 --> 01:47:01,190 شكرًا لك. 1234 01:47:01,560 --> 01:47:03,910 سيدي فكر جيدا إنه خنزير. 1235 01:47:05,470 --> 01:47:06,690 اهتم بلسانك! 1236 01:47:06,850 --> 01:47:08,070 - ماذا؟ - نعم. 1237 01:47:26,150 --> 01:47:28,580 مرحباً سيد بيتكار. 1238 01:47:29,310 --> 01:47:31,200 ما الذي تفعله هنا؟ 1239 01:47:31,490 --> 01:47:33,090 أنت لم تعد أبدا. 1240 01:47:33,170 --> 01:47:35,450 كان السيد كامبل يتذكرك. 1241 01:47:35,590 --> 01:47:38,290 وقد أرسل مراسلا مشهورا. 1242 01:47:38,500 --> 01:47:39,460 مرحبًا. 1243 01:47:39,720 --> 01:47:41,540 لسماع قصتك كاملة. 1244 01:47:42,860 --> 01:47:46,710 أخبر سيدي، لا أريد جائزة. 1245 01:47:47,870 --> 01:47:49,230 لا تريد ذلك؟ 1246 01:47:50,670 --> 01:47:53,620 سيدي لحظة... 1247 01:47:55,290 --> 01:47:59,020 ولم يكن يريد الجائزة لنفسه. لكن من أجل قريتنا. 1248 01:47:59,290 --> 01:48:01,240 للبنية التحتية الأساسية. 1249 01:48:01,480 --> 01:48:03,830 والآن هو يفعل ذلك بنفسه أيضًا. 1250 01:48:04,070 --> 01:48:05,670 انه لا يريد ذلك. 1251 01:48:11,100 --> 01:48:12,970 وكان يصنع الطريق؟ 1252 01:48:13,120 --> 01:48:16,580 نعم. جنبا إلى جنب مع أهل القرية. 1253 01:48:16,660 --> 01:48:17,510 تمام. 1254 01:48:17,780 --> 01:48:20,880 سيدتي، إنه لا يريد جائزة أرجونا. 1255 01:48:21,240 --> 01:48:22,590 ليس بعد الآن. 1256 01:48:23,190 --> 01:48:26,190 - أنه لا يريد جائزة أرجونا؟ - لا يا سيدتي. 1257 01:48:30,910 --> 01:48:32,010 هل ستفعل شيئاً واحداً؟ 1258 01:48:33,300 --> 01:48:34,790 مورليكانت بيتكار. 1259 01:48:35,030 --> 01:48:38,590 لقد قمت بمطابقة أفضل توقيت من ألعاب الكومنولث. 1260 01:48:38,710 --> 01:48:39,890 تهانينا! 1261 01:48:40,120 --> 01:48:42,100 إنه أمر مثير للإعجاب للغاية. 1262 01:48:43,070 --> 01:48:48,440 كما أنه يجعلك مؤهلاً للألعاب البارالمبية ولكن.. 1263 01:48:50,280 --> 01:48:51,680 أنا آسف يا مورلي. 1264 01:48:52,290 --> 01:48:54,870 قررت اللجنة الأولمبية الهندية 1265 01:48:54,970 --> 01:48:59,950 لن يمثل أحد الهند في السباحة هذه المرة 1266 01:49:01,930 --> 01:49:04,790 لكن يا سيدي، إذا كان التوقيت متطابقًا، فما هو... 1267 01:49:04,870 --> 01:49:08,020 مطابقة أفضل توقيت في ألعاب الكومنولث 1268 01:49:08,190 --> 01:49:11,090 والفوز بالألعاب البارالمبية تختلف جدا. 1269 01:49:11,240 --> 01:49:16,180 تعرف على السجل البارالمبي لمسافة 50 متر حرة؟ 1270 01:49:16,450 --> 01:49:18,290 37.90 ثانية. 1271 01:49:18,590 --> 01:49:22,040 وألعاب الكومنولث هو 39.85 ثانية. 1272 01:49:22,220 --> 01:49:24,920 هاتان الثانيتان تعنيان 1273 01:49:25,000 --> 01:49:29,530 يوجد على مستوى العالم ما لا يقل عن 15 سباحًا أسرع من مورليكانت. 1274 01:49:29,610 --> 01:49:31,860 إذا كنت تريد الفوز في الألعاب البارالمبية، 1275 01:49:32,020 --> 01:49:35,030 عليك أن تغلب أفضل السباحين في العالم. 1276 01:49:35,340 --> 01:49:37,530 وهو أمر مستحيل. 1277 01:49:38,230 --> 01:49:42,590 مورلي، لقد خضنا حرباً ضد باكستان قبل عام. 1278 01:49:43,710 --> 01:49:45,720 خزينة البلاد فارغة. 1279 01:49:45,800 --> 01:49:52,110 مع القليل المخصص للرياضة، لقد طلب منا أن ننفق بعناية 1280 01:49:52,410 --> 01:49:54,680 على الرياضيين الأولمبيين العاديين. 1281 01:49:55,200 --> 01:49:58,670 لذا، فإن الألعاب البارالمبية لا تستحق بالنسبة لك. 1282 01:50:02,740 --> 01:50:06,040 إنها ليست الألعاب الأولمبية العادية، 1283 01:50:06,830 --> 01:50:08,510 ولا مع الرياضيين العاديين. 1284 01:50:08,590 --> 01:50:10,600 إنهم لا يستطيعون حتى المشي. 1285 01:50:11,240 --> 01:50:12,940 لماذا تضيع المال عليهم؟ 1286 01:50:13,090 --> 01:50:14,470 مورلي، ليس الأمر كذلك... 1287 01:50:14,550 --> 01:50:15,960 إنها! 1288 01:50:16,370 --> 01:50:20,250 نحن هنا ليشفق علينا المجتمع. 1289 01:50:20,930 --> 01:50:22,250 أليس كذلك؟ 1290 01:50:22,700 --> 01:50:25,850 إذا قدمنا ​​أداء مذهلا، 1291 01:50:27,620 --> 01:50:29,690 من سيشفق المجتمع؟ 1292 01:50:29,770 --> 01:50:37,120 لا أحد يعتبر الرجل يحارب الحياة بمحض إرادته. 1293 01:50:38,400 --> 01:50:39,480 لا! 1294 01:50:39,730 --> 01:50:44,930 ويجب تذكيره باستمرار عما يتم عمله من أجله 1295 01:50:45,080 --> 01:50:47,250 على الرغم من أنه ليس منتظما. 1296 01:50:50,210 --> 01:50:52,760 نحن أناس عاديون، يا سيدي. 1297 01:50:55,570 --> 01:50:57,170 مع الأمل المنتظم 1298 01:50:57,770 --> 01:50:59,440 والعاطفة المنتظمة. 1299 01:51:00,090 --> 01:51:01,780 والقوة المنتظمة. 1300 01:51:06,000 --> 01:51:10,760 فقط نظرتك ليست منتظمة. 1301 01:51:18,530 --> 01:51:19,720 مورلي... 1302 01:51:31,110 --> 01:51:35,340 هل تتحدث عن الحرب مع هذا الرجل؟ له! 1303 01:51:36,580 --> 01:51:39,610 لقد فقد ساقيه في حرب 65. 1304 01:51:39,870 --> 01:51:45,000 الآن، يمكنك سرقة حلمه بجعل حرب 71 ذريعة؟ 1305 01:51:45,650 --> 01:51:46,940 حقًا؟ 1306 01:51:47,490 --> 01:51:50,560 مثل هذا المنصب المرموق ومثل هذا التفكير الضحل. 1307 01:52:06,500 --> 01:52:09,080 أيها الرفيق، كيف هي ثورتك؟ 1308 01:52:10,700 --> 01:52:12,790 سيحدث يوما ما. 1309 01:52:13,200 --> 01:52:14,350 أتمنى لك كل خير. 1310 01:52:14,860 --> 01:52:17,390 قل لي، كيف يمكنني المساعدة؟ 1311 01:52:17,470 --> 01:52:20,380 لا تزال منشورة في Secunderabad EME؟ 1312 01:52:20,460 --> 01:52:23,540 نعم شهرين آخرين. تحتاج إلى أي شيء؟ 1313 01:52:23,850 --> 01:52:26,450 أردت تفاصيل جندي قديم. 1314 01:52:27,230 --> 01:52:29,520 يرجى النظر في السجلات القديمة الخاصة بك. 1315 01:52:30,150 --> 01:52:32,170 رجل مثير جدا للاهتمام... 1316 01:52:32,250 --> 01:52:34,550 إذا كان يقول الحقيقة. 1317 01:52:34,630 --> 01:52:36,370 متى تم نشره هنا؟ 1318 01:52:36,570 --> 01:52:38,940 حوالي عام 1964. 1319 01:52:39,020 --> 01:52:40,180 قبل 50 عاما؟ 1320 01:52:41,200 --> 01:52:43,260 لن يكونوا في سجلات الكمبيوتر. 1321 01:52:43,350 --> 01:52:44,390 أوه! 1322 01:52:44,560 --> 01:52:47,500 أرسل لي التفاصيل. سأذهب إلى غرفة الملفات. 1323 01:52:47,810 --> 01:52:49,450 شكرًا. فورا. 1324 01:53:11,380 --> 01:53:13,020 ساعاود الاتصال. 1325 01:53:16,080 --> 01:53:16,850 نعم يا رائد. 1326 01:53:16,930 --> 01:53:19,010 لقد وجدت ملف مورليكانت بيتكار. 1327 01:53:19,220 --> 01:53:23,620 لديها أكثر من ذلك بكثير مما أرسلته. 1328 01:53:23,740 --> 01:53:25,980 حتى أنا صدمت. 1329 01:53:26,200 --> 01:53:29,000 في الواقع، سأأخذ هذا الملف إلى مقر الجيش. 1330 01:53:29,080 --> 01:53:32,030 مقر؟ ماذا يوجد بداخلها؟ 1331 01:53:37,600 --> 01:53:38,710 مورلي! 1332 01:53:39,390 --> 01:53:40,900 مورلي! 1333 01:53:40,980 --> 01:53:42,180 أين مورلي؟ 1334 01:53:43,550 --> 01:53:44,750 ماذا حدث؟ 1335 01:54:08,500 --> 01:54:11,930 السيد مورليكانت راجارام بيتكار، 1336 01:54:12,380 --> 01:54:16,890 اللجنة الأولمبية الهندية وقد قرر بالإجماع 1337 01:54:16,970 --> 01:54:27,530 لاقامة الدورة البارالمبية الرابعة في ميونيخ بألمانيا الغربية في أغسطس 1972... 1338 01:54:34,410 --> 01:54:38,140 سوف تمثل الهند في السباحة! 1339 01:54:38,220 --> 01:54:39,780 ياي! 1340 01:55:38,090 --> 01:55:39,240 تشوتو، 1341 01:55:40,830 --> 01:55:43,810 - أين أنت ذاهب في وقت متأخر جدا؟ - لقد استيقظت يا سيدي. 1342 01:55:43,950 --> 01:55:46,160 إنها الثامنة صباحًا في بومباي. 1343 01:55:46,640 --> 01:55:47,960 هل أنت مستعد للنزهة؟ 1344 01:55:48,330 --> 01:55:50,750 إنها الساعة 4:30 صباحًا هنا. 1345 01:56:43,620 --> 01:56:45,430 لماذا لا يكون هذا في سجلاتنا؟ 1346 01:56:45,760 --> 01:56:49,430 سيدي، جميع الأرقام القياسية الرياضية قبل عام 1980 موجودة في الملفات القديمة 1347 01:56:49,590 --> 01:56:51,240 وتم أرشفة هذه أيضًا. 1348 01:56:51,320 --> 01:56:56,090 قم بتأكيد تفاصيل بيتكار مع اللجنة الأولمبية الألمانية على الفور. 1349 01:56:56,210 --> 01:56:56,910 سيد. 1350 01:57:49,580 --> 01:57:51,320 مورلي! 1351 01:57:52,850 --> 01:57:54,020 هل أنت بخير؟ 1352 01:57:55,280 --> 01:57:57,220 ماذا يحدث يا سيدي؟ 1353 01:57:57,530 --> 01:57:59,020 هجوم ارهابي. 1354 01:57:59,550 --> 01:58:01,850 بعض القتلى وبعضهم محتجزون كرهائن. 1355 01:58:02,870 --> 01:58:03,830 دعنا نذهب. 1356 01:58:04,400 --> 01:58:07,000 لقد قالوا الآن، كان هناك 11 رهينة. 1357 01:58:07,080 --> 01:58:10,760 قُتل اثنان في غرفهم صباح أمس. 1358 01:58:10,840 --> 01:58:14,620 تسعة قتلوا في المطار الليلة. 1359 01:58:14,800 --> 01:58:18,650 مباريات الأولمبياد العشرين تم الآن تعليقها رسميًا. 1360 01:58:20,650 --> 01:58:23,280 غدا صباحا في الملعب الأولمبي الضخم 1361 01:58:23,360 --> 01:58:25,730 سيكون هناك حفل تأبين-- 1362 01:58:25,810 --> 01:58:27,200 ماذا قال؟ 1363 01:58:30,880 --> 01:58:32,980 تم إلغاء الألعاب الأولمبية. 1364 01:58:32,980 --> 01:58:34,970 وفاة 11 رياضياً. 1365 01:58:42,590 --> 01:58:43,520 نعم؟ 1366 01:58:43,720 --> 01:58:48,020 وقالت اللجنة الأولمبية الألمانية تم إيقاف الألعاب الأولمبية مؤقتًا 1367 01:58:48,320 --> 01:58:51,550 بسبب الهجوم الإرهابي في ميونيخ في ذلك العام. 1368 01:58:51,710 --> 01:58:55,680 تم تغيير الألعاب البارالمبية إلى هايدلبرغ. 1369 01:58:56,080 --> 01:59:01,050 مهما حقق بيتكار في هايدلبرغ... ليس هناك سجل في الهند. 1370 02:00:06,020 --> 02:00:11,910 في الحارة 4، صاحب الرقم القياسي العالمي من بولندا أندريه سيريماك. 1371 02:00:14,150 --> 02:00:17,520 في الممر 5 يوجد بطل الكومنولث، أندرو نيكولز. 1372 02:00:17,600 --> 02:00:21,720 المتسابق الهندي الوحيد في السباحة مورليكانت بيتكار. 1373 02:00:21,940 --> 02:00:26,870 هناك ستة متسابقين في هذا السباق مع توقيت أفضل من توقيتك. 1374 02:00:27,680 --> 02:00:31,460 يجب أن تكون في أعلى 4 للانتقال إلى الجولة التالية. 1375 02:00:32,020 --> 02:00:33,040 فهمتها؟ 1376 02:00:33,940 --> 02:00:36,360 أخي مورلي . 1377 02:00:47,370 --> 02:00:48,710 خذ علاماتك. 1378 02:00:56,410 --> 02:00:59,420 الجولة الأولى من سباق 50م حرة رجال. 1379 02:01:05,350 --> 02:01:08,650 مورليكانت لديه بداية سيئة. وهو في المركز الأخير. 1380 02:01:09,450 --> 02:01:13,290 البلجيكي يسبرس يتقدم تاركين وراءهم فريق سيريماك البولندي. 1381 02:01:14,620 --> 02:01:17,450 السباحون يتجاوزون علامة النصف. 1382 02:01:18,720 --> 02:01:20,690 مورليكانت في المركز السادس. 1383 02:01:20,770 --> 02:01:24,780 يجب عليه اللحاق للتأهل للحرارة القادمة. 1384 02:01:25,820 --> 02:01:28,360 جعله إلى أعلى 4. 1385 02:01:29,430 --> 02:01:33,080 ويبدو أن الهند على وشك الخسارة في السباحة مرة أخرى. 1386 02:01:36,720 --> 02:01:41,260 فجأة يكتسب Murlikant سرعته تغيير اللوحة. 1387 02:01:43,250 --> 02:01:46,980 بيتكار في المركز الخامس تاركين بوكيه الفرنسي وراءهم. 1388 02:01:47,850 --> 02:01:53,030 يقترب من الانتهاء، مورليكانت في المركز الرابع، بعيدًا عن روجر بيتس. 1389 02:01:53,170 --> 02:01:55,650 Murlikant يعطي كل ما لديه. 1390 02:01:59,830 --> 02:02:01,880 يلحق مورليكانت ببيتس. 1391 02:02:01,960 --> 02:02:04,820 كل ضربة له تقربهم. 1392 02:02:06,530 --> 02:02:09,170 Murlikant خلف بضربة واحدة. 1393 02:02:12,210 --> 02:02:14,730 مورليكانت وبيتس الآن العنق والرقبة! 1394 02:02:20,860 --> 02:02:22,370 الانتهاء من الصورة! 1395 02:02:22,510 --> 02:02:26,910 مورليكانت بذل قصارى جهده ولكن ربما استغرق وقتا أطول قليلا. 1396 02:02:29,650 --> 02:02:31,160 كشفت المواقف... 1397 02:02:31,400 --> 02:02:33,870 سيريماك هو الأول ونيكولز الثاني 1398 02:02:33,950 --> 02:02:35,650 وجيسبرز في المركز الثالث. 1399 02:02:35,940 --> 02:02:37,680 في انتظار المركز الرابع . 1400 02:02:37,760 --> 02:02:39,260 من يصل إلى الحرارة التالية؟ 1401 02:02:39,340 --> 02:02:42,420 إنجلترا بيتس أو الهند مورليكانت بيتكار؟ 1402 02:02:45,610 --> 02:02:47,280 القلوب تتسابق. 1403 02:02:50,910 --> 02:02:52,380 مورليكانت بيتكار! 1404 02:02:52,550 --> 02:02:57,710 سباح هندي شاب لقد تأهل للحرارة القادمة. 1405 02:03:16,540 --> 02:03:20,660 قصة لا تصدق. 1406 02:03:21,880 --> 02:03:25,480 ولكن واحد يجب أن يقال. 1407 02:03:27,820 --> 02:03:30,780 مورليكانت راجارام بيتكار. 1408 02:03:32,710 --> 02:03:34,970 قصة رجل 1409 02:03:35,050 --> 02:03:37,110 الذي كان بلا اسم 1410 02:03:37,190 --> 02:03:40,150 وعاد إلى الظل. 1411 02:03:40,450 --> 02:03:45,330 بعد 50 عامًا، من المهم أن نروي هذه القصة. 1412 02:03:45,960 --> 02:03:48,410 لكي يصل إليك. 1413 02:03:48,670 --> 02:03:51,010 من هو مورليكانت بيتكار؟ 1414 02:03:51,420 --> 02:03:53,250 ومما هو مصنوع؟ 1415 02:03:56,500 --> 02:03:57,720 تبدأ الحرارة الثانية. 1416 02:03:57,990 --> 02:04:02,270 مورليكانت لديه بداية أفضل. وهو في المركز الخامس. 1417 02:04:02,450 --> 02:04:05,070 أوراق مورليكانت البلجيكي يسبرس في الخلف 1418 02:04:05,150 --> 02:04:07,870 لكن نيكولز النيوزيلندية، لا يزال متقدما على حد سواء. 1419 02:04:07,950 --> 02:04:11,630 السباحون الثلاثة الأوائل سوف يذهب إلى النهائيات. 1420 02:04:12,120 --> 02:04:14,060 مورليكانت في المركز الرابع. 1421 02:04:14,340 --> 02:04:16,690 Jespers يمنحه منافسة قوية. 1422 02:04:17,990 --> 02:04:19,510 Murlikant يلتقط السرعة 1423 02:04:19,590 --> 02:04:21,680 ترك نيكولز وراءه. 1424 02:04:21,760 --> 02:04:23,670 Murlikant الآن في المركز الثالث. 1425 02:04:23,810 --> 02:04:27,230 يواجه بيتكار معركة صعبة من نيوزيلندا وبلجيكا. 1426 02:04:27,310 --> 02:04:29,510 هل يستطيع بيتكار التأهل للنهائيات؟ 1427 02:04:40,860 --> 02:04:43,360 البولندي سيريماك في المركز الأول. 1428 02:04:43,530 --> 02:04:45,340 ألمانيا الغربية في المركز الثاني 1429 02:04:45,420 --> 02:04:48,440 والهندي مورليكانت بيتكار في المركز الثالث 1430 02:04:48,520 --> 02:04:50,880 ليؤكد مكانه في النهائيات. 1431 02:04:58,910 --> 02:05:01,010 أطفئ المنبه. 1432 02:05:02,940 --> 02:05:04,430 تشوتو. 1433 02:05:09,410 --> 02:05:11,410 إنه نائم بسرعة. 1434 02:05:17,530 --> 02:05:19,240 تعال. إنه يوم السباق. 1435 02:05:19,920 --> 02:05:20,970 استيقظ. 1436 02:05:22,980 --> 02:05:24,130 تشوتو؟ 1437 02:05:25,900 --> 02:05:29,010 استيقظ. كم سوف تنام؟ 1438 02:05:31,010 --> 02:05:32,370 تشوتو. 1439 02:05:39,440 --> 02:05:40,690 تشوتو. 1440 02:05:41,750 --> 02:05:42,900 تشوتو؟ 1441 02:05:43,820 --> 02:05:45,100 مورلي؟ 1442 02:05:55,940 --> 02:05:57,240 ماذا حدث يا سيدي؟ 1443 02:05:57,880 --> 02:05:59,450 لقد كنت فاقداً للوعي. 1444 02:06:01,660 --> 02:06:04,290 ماذا حدث؟ 1445 02:06:05,950 --> 02:06:06,860 ماذا حدث؟ 1446 02:06:07,480 --> 02:06:09,090 أنا بخير يا سيدي. 1447 02:06:10,740 --> 02:06:12,790 من أين أتى هذا الدم؟ 1448 02:06:13,830 --> 02:06:15,340 ماذا حدث؟ 1449 02:06:16,500 --> 02:06:19,510 لقد سقطت ذات يوم.. 1450 02:06:20,600 --> 02:06:23,860 أذي نفسي قليلا. 1451 02:06:25,350 --> 02:06:26,540 أين؟ 1452 02:06:26,620 --> 02:06:27,880 على الرأس يا سيدي. 1453 02:06:27,960 --> 02:06:29,420 أين على الرأس؟ 1454 02:06:31,620 --> 02:06:33,130 سيدي علي، أنا بخير. 1455 02:06:34,580 --> 02:06:36,890 أليس هذا هو المكان الذي أصيبت فيه برصاصة؟ 1456 02:06:36,970 --> 02:06:38,790 كسر جمجمتك. 1457 02:06:38,960 --> 02:06:40,150 لقد فتحت جرحك. 1458 02:06:40,230 --> 02:06:42,330 إستعد. علينا أن نذهب إلى الطبيب. 1459 02:06:42,410 --> 02:06:43,750 فليكن يا سيدي. 1460 02:06:45,390 --> 02:06:48,830 لماذا لا تفهم ذلك أيها الأحمق؟ 1461 02:06:49,460 --> 02:06:51,890 إذا ضربت حافة حوض السباحة ولو قليلاً، 1462 02:06:51,970 --> 02:06:53,610 تعرف ماذا سيحدث؟ 1463 02:06:54,570 --> 02:06:56,680 - لن يحدث شيء يا سيدي. - سوف تموت! 1464 02:06:56,760 --> 02:06:58,430 لن أموت يا سيدي! 1465 02:06:58,960 --> 02:07:01,660 إذا دخلت إلى المسبح، قد أموت 1466 02:07:01,820 --> 02:07:06,220 ولكن إذا لم أسبح اليوم بكل قوتي، سأموت بالتأكيد. 1467 02:07:17,110 --> 02:07:22,700 علي سيدي، كل لاعب هنا وقد سمعت مرارا وتكرارا، 1468 02:07:23,290 --> 02:07:25,890 "لا يمكنك أن تفعل هذا وذاك." 1469 02:07:27,070 --> 02:07:29,170 لكنهم أصموا آذانهم. 1470 02:07:29,480 --> 02:07:32,200 لهذا السبب هم هنا. و أنا أيضا. 1471 02:07:35,110 --> 02:07:39,400 منذ طفولتي قيل لي: "انت شخص سيء." 1472 02:07:41,290 --> 02:07:44,080 أنت لست بطلا. انت خاسر. 1473 02:07:46,870 --> 02:07:49,070 لقد سخروا مني في قريتي. 1474 02:07:51,920 --> 02:07:55,390 بطل تشاندو. بطل خاسر! 1475 02:08:01,000 --> 02:08:02,910 أريد القتال اليوم. 1476 02:08:04,100 --> 02:08:07,590 لكل خاسر أراد ليصبح بطلا. 1477 02:08:08,630 --> 02:08:11,280 لكل خاسر الذي يمكن أن يصبح بطلا. 1478 02:08:14,700 --> 02:08:20,590 كنت قد قلت، "الفوز لا يعني هزيمة خصمك." 1479 02:08:23,560 --> 02:08:26,300 الفوز الحقيقي هو إسكات هذا الصوت 1480 02:08:26,730 --> 02:08:29,870 الذي يقول أنك خسرت... دون أن تحاول. 1481 02:08:35,570 --> 02:08:38,150 يجب أن أفوز بهذا الصوت. 1482 02:08:39,370 --> 02:08:41,260 ولا بد لي أيضا. 1483 02:08:49,510 --> 02:08:51,760 الآن، للأخبار الرياضية. 1484 02:08:52,300 --> 02:08:55,050 في الدورة البارالمبية الرابعة بألمانيا الغربية. 1485 02:08:55,140 --> 02:08:58,970 سوف يسبح الهندي مورليكانت بيتكار في النهائيات. 1486 02:08:59,760 --> 02:09:05,050 إنها المرة الأولى في تاريخ الألعاب الأولمبية سباح هندي وصل إلى النهائيات. 1487 02:09:05,510 --> 02:09:09,010 مورليكانت بيتكار من سانجلي، ماهاراشترا. 1488 02:09:09,350 --> 02:09:11,720 لقد كان Murli جزءًا من EME 1489 02:09:11,800 --> 02:09:15,550 ويمثل الجيش الهندي في الملاكمة. 1490 02:09:16,180 --> 02:09:17,760 في حرب 1965 1491 02:09:17,800 --> 02:09:19,720 تم نشره في كشمير. 1492 02:09:27,800 --> 02:09:31,760 مورلي لدينا! أماه... 1493 02:09:31,880 --> 02:09:34,800 إبتعد عن الطريق. 1494 02:09:37,720 --> 02:09:40,640 أماه! 1495 02:09:41,430 --> 02:09:42,760 ماذا حدث؟ 1496 02:09:42,850 --> 02:09:44,430 لماذا تبكي؟ 1497 02:09:44,850 --> 02:09:45,970 مورلي... 1498 02:09:46,350 --> 02:09:48,550 ماذا حدث لمورلي؟ 1499 02:09:48,760 --> 02:09:49,760 الأم... 1500 02:09:49,890 --> 02:09:51,550 ما هذا؟ 1501 02:09:51,760 --> 02:09:53,390 ماذا حدث لمورلي؟ 1502 02:09:53,760 --> 02:09:55,640 أخبرني. ماذا حدث له؟ 1503 02:09:55,720 --> 02:09:57,850 وصلت مورلي... 1504 02:09:58,720 --> 02:10:00,010 أين؟ 1505 02:10:00,220 --> 02:10:02,970 - وصل مورلي إلى الأولمبياد. - ماذا؟ 1506 02:10:03,050 --> 02:10:06,050 نعم. دورة الالعاب الاولمبية! 1507 02:10:06,760 --> 02:10:08,180 دورة الالعاب الاولمبية! 1508 02:10:11,760 --> 02:10:12,970 نعم. 1509 02:10:13,350 --> 02:10:15,720 - الألعاب الأولمبية، أماه! - حقًا؟ 1510 02:10:15,890 --> 02:10:20,800 نعم، سمعت ذلك على الراديو. في المتجر مع أبي... 1511 02:10:21,640 --> 02:10:28,600 لقد وصل مورلي الخاص بنا إلى الألعاب الأولمبية، يا أماه. 1512 02:10:41,800 --> 02:10:48,260 لأول مرة في تاريخ الألعاب الأولمبية وصل هندي إلى نهائيات السباحة. 1513 02:10:48,930 --> 02:10:52,680 Murlikant Petkar على حافة الهاوية من صنع التاريخ. 1514 02:10:52,760 --> 02:10:53,890 يجلس! 1515 02:10:54,010 --> 02:10:57,890 يتنافس مع أفضل السباحين في العالم. 1516 02:11:01,970 --> 02:11:03,390 خذ علاماتك. 1517 02:11:10,640 --> 02:11:14,680 يبدأ السباق النهائي لمسافة 50 متر حرة. 1518 02:11:17,180 --> 02:11:20,350 مورليكانت لديه بداية سيئة. وهو في المركز السادس. 1519 02:11:21,050 --> 02:11:25,100 Murlikant يقصر من بين أفضل السباحين. 1520 02:11:30,760 --> 02:11:33,260 يا بطل الخاسر! 1521 02:12:10,300 --> 02:12:14,180 لقد هُزم الملاكم الهندي. 1522 02:12:47,510 --> 02:12:50,180 يكتسب Murlikant Petkar السرعة 1523 02:12:51,430 --> 02:12:54,390 تاركين روبرت الأمريكي وراءهم. 1524 02:12:54,470 --> 02:12:55,970 Murlikant في المركز الرابع. 1525 02:12:56,430 --> 02:12:59,260 إنه اليوم الذي كان مورليكانت ينتظره. 1526 02:12:59,350 --> 02:13:01,640 انه يعطي كل ما لديه. 1527 02:13:03,850 --> 02:13:06,640 السباق أمام نيكولز النيوزيلندي ، 1528 02:13:06,720 --> 02:13:09,220 بيتكار يحتل المركز الثالث. 1529 02:13:13,010 --> 02:13:17,010 مورليكانت في المركز الثاني ترك أولبريتش وراءه. 1530 02:13:19,800 --> 02:13:22,220 من كان يظن أنه سباح هندي 1531 02:13:22,300 --> 02:13:26,260 سيعطي بطل العالم، سيريماك، الركض للذهب. 1532 02:13:29,470 --> 02:13:31,680 ثواني قليلة وينتهي السباق. 1533 02:13:31,760 --> 02:13:35,010 يكتسب Murlikant سرعته مع كل ضربة. 1534 02:13:37,510 --> 02:13:39,510 تعال. 1535 02:13:40,010 --> 02:13:42,680 رقبة مورليكانت ورقبة سيريماك. 1536 02:13:51,890 --> 02:13:53,180 وأكثر! 1537 02:13:53,260 --> 02:13:54,930 لقد تم صنع التاريخ! 1538 02:13:55,010 --> 02:13:58,890 الهند تفوز للمرة الأولى الميدالية الذهبية الفردية. 1539 02:13:59,050 --> 02:14:02,550 واسم الرجل هو مورليكانت بيتكار. 1540 02:14:02,760 --> 02:14:05,850 يوم تاريخي للرياضة الهندية. 1541 02:14:06,470 --> 02:14:08,430 إنه رقم قياسي عالمي جديد! 1542 02:14:08,640 --> 02:14:14,100 لقد حطم Murlikant Petkar الرقم القياسي العالمي في سباق 50 متر حرة. 1543 02:14:32,640 --> 02:14:34,800 هيا أخي مورلي. 1544 02:15:12,720 --> 02:15:18,550 مع توقيت قياسي عالمي جديد قدره 37.33 ثانية. 1545 02:15:19,050 --> 02:15:23,600 وذهبت الميدالية الذهبية إلى الهندي مورليكانت بيتكار. 1546 02:15:58,100 --> 02:16:01,510 في ذلك اليوم تحقق حلم مورليكانت بيتكار. 1547 02:16:01,680 --> 02:16:04,350 ومع ذلك، هذه القصة لا تصدق 1548 02:16:04,760 --> 02:16:07,430 ضاع في رمال الزمن. 1549 02:16:08,930 --> 02:16:11,720 ولكن من المهم أن تأخذ نفض الغبار عن القصة 1550 02:16:12,760 --> 02:16:17,550 لكي تستحق قصة مورلي حقها في التاريخ. 1551 02:16:20,050 --> 02:16:21,260 مورليكانت سيدي. 1552 02:16:21,390 --> 02:16:22,800 أنا فيشواس باتيل. 1553 02:16:23,010 --> 02:16:25,680 سكرتير إضافي في وزارة الداخلية. 1554 02:16:25,850 --> 02:16:28,140 لقد أردت التقدم بطلب للحصول على جائزة أرجونا، 1555 02:16:28,220 --> 02:16:32,260 لكن حكومة الهند لا تريد لتعطيك تلك الجائزة. 1556 02:16:34,100 --> 02:16:39,470 أنت تستحق جائزة أكبر على ما فعلته من أجل هذا الوطن.. 1557 02:16:40,510 --> 02:16:44,260 رئيس الهند يريد أن يكرمك مع البادماشري. 1558 02:16:44,300 --> 02:16:46,140 - بادماشري؟ - نعم. 1559 02:16:47,970 --> 02:16:49,100 أب... 1560 02:17:03,890 --> 02:17:08,010 قصة مورليكانت بيتكار هي قصة الهند الحرة. 1561 02:17:08,930 --> 02:17:11,390 سنة التحرير – 1947. 1562 02:17:12,300 --> 02:17:15,640 كانت الظروف هكذا 1563 02:17:15,720 --> 02:17:17,680 هل تستطيع البلاد البقاء على قيد الحياة؟ 1564 02:17:18,010 --> 02:17:20,140 بدت الوجهة بعيدة المنال، 1565 02:17:20,640 --> 02:17:25,600 لكن الهند تحارب بكل عزيمة.. ضذ كل الاعداء. 1566 02:17:26,050 --> 02:17:28,600 وبالمثل، يحارب مورليكانت، 1567 02:17:28,800 --> 02:17:31,850 ضذ كل الاعداء. 1568 02:17:32,680 --> 02:17:36,600 الهند لن تقبل الهزيمة ولا مورليكانت. 1569 02:17:36,680 --> 02:17:39,510 كلاهما كان لديه حلم 1570 02:17:40,260 --> 02:17:43,680 لتحقيق شيء ما ويثبتوا أنفسهم 1571 02:17:44,050 --> 02:17:51,300 إزالة كل شك، كل سؤال والتصدي لكل سخرية 1572 02:17:51,970 --> 02:17:53,470 من خلال الالتفاف والقول، 1573 02:17:54,300 --> 02:17:56,470 "ياه، ما الذي تضحك عليه؟"