1 00:00:37,704 --> 00:00:41,041 ZÁVOD 2 00:00:41,124 --> 00:00:43,918 VŠECHNY POSTAVY, UDÁLOSTI, ORGANIZACE A SITUACE JSOU SMYŠLENÉ. 3 00:00:47,630 --> 00:00:48,590 Dobře. 4 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 Kolik nás tu celkem je? 5 00:00:50,759 --> 00:00:51,760 Ještě jeden člověk. 6 00:00:56,222 --> 00:00:58,099 Dobrý den, ráda vás zase vidím. 7 00:00:58,683 --> 00:00:59,559 Dobrý den, paní Kuová. 8 00:00:59,642 --> 00:01:00,685 Posaďte se, prosím. 9 00:01:11,529 --> 00:01:12,906 Vítejte ve speciální jednotce. 10 00:01:14,324 --> 00:01:15,492 Tak začneme, ano? 11 00:01:19,537 --> 00:01:24,334 Každá organizace je trochu jiná. 12 00:01:25,043 --> 00:01:27,921 A co ji žene kupředu, jsou její členové. 13 00:01:28,004 --> 00:01:29,172 Ano, lidé. 14 00:01:29,255 --> 00:01:32,759 Jsou to lidé, kdo vytváří její charakter. 15 00:01:33,927 --> 00:01:34,886 V organizaci… 16 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 Někdo se mi líbí. 17 00:01:41,518 --> 00:01:43,478 Ta žena, co jsem potkal v Santiagu. 18 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 Zase jsem ji potkal. 19 00:01:47,065 --> 00:01:48,566 Zase mám motýlky v břiše. 20 00:01:49,526 --> 00:01:51,277 Pořád na ni myslím. 21 00:01:52,112 --> 00:01:54,781 Jde o to, kde chcete pracovat. 22 00:01:55,281 --> 00:01:59,035 To je korporátní kultura, kterou potřebujeme vybudovat. 23 00:02:00,161 --> 00:02:01,121 Teď… 24 00:02:01,204 --> 00:02:04,124 …udržitelný byznys a vytváření zisku? 25 00:02:04,207 --> 00:02:07,335 Víš, jednou chci být jako ona. 26 00:02:07,418 --> 00:02:09,587 Určitě taky začínala s firemními newslettery. 27 00:02:11,589 --> 00:02:12,465 Dobrý den. 28 00:02:13,842 --> 00:02:16,636 Mrzí mě, čím vším jste si musela projít. 29 00:02:16,719 --> 00:02:18,513 Ne, to je v pořádku. 30 00:02:19,389 --> 00:02:22,517 Co mám dělat, když chci, aby mě šéfka měla ráda? 31 00:02:22,600 --> 00:02:23,434 Počkejte… 32 00:02:25,854 --> 00:02:27,689 Paní Paková… 33 00:02:27,772 --> 00:02:30,150 Jde o to, že ona je úplně jiná liga. 34 00:02:30,525 --> 00:02:32,193 Je mnohem zkušenější než já. 35 00:02:32,277 --> 00:02:33,945 Ale já 36 00:02:34,154 --> 00:02:37,115 na ni chci udělat dojem a získat její uznání. 37 00:02:37,198 --> 00:02:41,327 Změní se to, když budete chtít. 38 00:02:41,411 --> 00:02:44,873 Musíte to proměnit k obrazu svému. 39 00:02:45,540 --> 00:02:51,212 Nejprve se zamyslete nad tím, jak vypadá vaše ideální prostředí. 40 00:02:51,754 --> 00:02:54,549 Tím začne 41 00:02:55,133 --> 00:02:56,259 tento R&I projekt. 42 00:02:57,468 --> 00:03:01,389 Potřebujeme pro tento projekt vedoucího týmu. 43 00:03:01,472 --> 00:03:03,933 Hlásí se někdo dobrovolně? 44 00:03:11,566 --> 00:03:12,734 Já bych to rád dělal, 45 00:03:13,318 --> 00:03:15,278 pokud budou ostatní souhlasit. 46 00:03:15,904 --> 00:03:17,238 - Co myslíte? - Souhlasím. 47 00:03:17,322 --> 00:03:18,740 Jistě, souhlasím. 48 00:03:18,823 --> 00:03:20,366 Jistě, to zvládnete. 49 00:03:24,746 --> 00:03:25,830 Paní Pak Jun-džo? 50 00:03:26,539 --> 00:03:27,540 Ano? 51 00:03:29,125 --> 00:03:31,669 Ano, také souhlasím. 52 00:03:31,753 --> 00:03:34,505 Dobře, takže dohodnuto. 53 00:03:35,089 --> 00:03:37,425 - Doufám, že budete dobrý lídr. - Ano. 54 00:03:37,508 --> 00:03:39,552 Pro dnešek skončíme, dobře? 55 00:03:40,136 --> 00:03:40,970 Dobře. 56 00:03:42,513 --> 00:03:43,389 Děkuji. 57 00:03:43,473 --> 00:03:44,933 Uvidíme se příště. 58 00:03:45,016 --> 00:03:45,892 Díky. 59 00:03:51,022 --> 00:03:53,775 Dá nám vedoucí vědět, kdy bude další schůzka? 60 00:03:53,858 --> 00:03:54,901 Vytvořím skupinový chat. 61 00:03:54,984 --> 00:03:56,945 Dobře. Dobrá práce. 62 00:03:57,028 --> 00:03:59,405 - Díky. - Dobrá práce. 63 00:04:08,665 --> 00:04:09,499 FLEXIBILNÍ PRACOVNÍ POBÍDKY 64 00:04:09,582 --> 00:04:11,334 SVOBODNÁ VOLBA OBJEMU PRÁCE, PLATY PODLE OSOBNÍHO OHODNOCENÍ 65 00:04:11,417 --> 00:04:12,585 VEDOUCÍ TÝMŮ MAJÍ PRÁVO NA OSOBNÍ OHODNOCENÍ 66 00:04:14,629 --> 00:04:18,049 Jak vidíte, každý tým dostal přidělen projekt. 67 00:04:18,591 --> 00:04:22,553 Vedoucí a členové týmů si zvolí objem práce 68 00:04:23,304 --> 00:04:28,559 a celkové hodnocení výkonů u každé osoby určuje jejich mzdy. 69 00:04:28,643 --> 00:04:31,896 Takže náš měsíční plat závisí na množství odvedené práce? 70 00:04:31,980 --> 00:04:32,814 Ano. 71 00:04:32,897 --> 00:04:35,984 Takže vyděláme tolik, kolik odpracujeme? 72 00:04:36,067 --> 00:04:39,237 Přesně tak. Každý měsíc vyhodnotíme výsledky všech týmů. 73 00:04:39,904 --> 00:04:42,031 Pokud pracujete na velkém projektu, 74 00:04:42,407 --> 00:04:44,158 zisk bude také velký 75 00:04:44,534 --> 00:04:46,286 a vaše odměny se také zvýší. 76 00:04:47,078 --> 00:04:49,831 Také to umožní těm, kdo chtějí více času pro sebe, 77 00:04:49,914 --> 00:04:52,417 lepší rovnováhu mezi prací a soukromím. 78 00:04:54,043 --> 00:04:54,961 Co myslíte? 79 00:04:55,044 --> 00:04:58,965 Bude to stačit, abyste si rozmyslela svou výpověď? 80 00:05:02,218 --> 00:05:03,678 Máš hodně práce? 81 00:05:04,012 --> 00:05:04,971 Co děláš? 82 00:05:05,054 --> 00:05:06,723 Ale v baru touhle dobou nikdo není. 83 00:05:07,140 --> 00:05:08,641 Proč najednou nemáš čas? 84 00:05:08,725 --> 00:05:10,893 Tak mi pojď pomoct. 85 00:05:10,977 --> 00:05:12,645 Ne, chci s tebou mluvit. 86 00:05:12,729 --> 00:05:13,604 Bože. 87 00:05:13,688 --> 00:05:15,064 Otravovala jsem tě někdy v práci, 88 00:05:15,148 --> 00:05:16,649 abys mě vyslechla? 89 00:05:16,941 --> 00:05:18,234 Ne, ale… 90 00:05:18,318 --> 00:05:20,278 Nemám čas na tvoje fňukání. Mám práci. 91 00:05:21,863 --> 00:05:23,948 Ta je tedy bezcitná. 92 00:05:25,491 --> 00:05:26,326 NEDÁVNÉ HOVORY 93 00:05:26,701 --> 00:05:28,536 Opravdu mám tak málo přátel? 94 00:05:29,787 --> 00:05:31,539 No tak, Pak Jun-džo. 95 00:05:31,622 --> 00:05:34,292 Žiješ úplně špatně, co? 96 00:05:35,835 --> 00:05:39,213 I HE-UN SPRAVUJE WEB, ČE-MIN, SE-A MARKETING, KIM MIN-SU 97 00:05:39,297 --> 00:05:40,131 PANÍ KIM HI-JUNG 98 00:05:41,174 --> 00:05:43,092 PANÍ KIM HI-JUNG 99 00:05:45,094 --> 00:05:46,304 Paní Kimová, to jsem já. 100 00:05:46,721 --> 00:05:48,306 Vaše největší fanynka. 101 00:05:48,806 --> 00:05:49,724 Kde jste? 102 00:05:54,020 --> 00:05:55,313 Bože. 103 00:05:59,859 --> 00:06:00,735 Jak vypadám? 104 00:06:01,486 --> 00:06:02,695 - Díky. - Hezké. 105 00:06:02,779 --> 00:06:04,947 Hele, Jun-džo. Učila ses někdy taekwondo? 106 00:06:05,365 --> 00:06:07,533 Ano. Když jsem byla malá, 107 00:06:07,617 --> 00:06:10,286 babička mi říkala, že žena musí být silná. 108 00:06:10,370 --> 00:06:12,955 Taekwondo bylo to první, co mě naučila. 109 00:06:13,039 --> 00:06:14,082 Tvoje babička? 110 00:06:14,999 --> 00:06:17,460 Asi jsi s ní bydlela. 111 00:06:17,543 --> 00:06:21,005 Muž, se kterým matka tehdy chodila, neměl rád děti, 112 00:06:21,089 --> 00:06:23,174 tak mě poslala k babičce. 113 00:06:24,759 --> 00:06:25,968 A je to. 114 00:06:26,344 --> 00:06:28,262 Můžete se nechat zmlátit. 115 00:06:28,763 --> 00:06:30,890 Stůjte rovně. Pokloňte se. 116 00:06:33,434 --> 00:06:34,560 Připravit. 117 00:06:35,520 --> 00:06:36,562 Začněte. 118 00:06:41,943 --> 00:06:43,361 Hej, počkat. Počkej! 119 00:06:47,490 --> 00:06:49,075 Ne, počkat. 120 00:06:56,040 --> 00:06:57,125 - Na zdraví. - Na zdraví. 121 00:07:03,756 --> 00:07:05,842 Jaký máš pás? 122 00:07:05,925 --> 00:07:07,260 Mám černý pás. 123 00:07:07,760 --> 00:07:09,011 Bože. 124 00:07:09,804 --> 00:07:13,850 Máme tu bojovníka! To je super, Jun-džo. 125 00:07:13,933 --> 00:07:15,268 Ale už jsem všechno zapomněla. 126 00:07:15,643 --> 00:07:18,563 Na základce jsem ale dávala pořádné kopance. 127 00:07:18,646 --> 00:07:20,064 Jako ta holka předtím, že? 128 00:07:23,526 --> 00:07:28,239 Takže od té doby žiješ s babičkou? 129 00:07:28,322 --> 00:07:30,700 Do Soulu jsem se přestěhovala v páté třídě. 130 00:07:31,534 --> 00:07:35,455 Máma chodila s jiným mužem 131 00:07:35,746 --> 00:07:36,914 a tomu 132 00:07:38,082 --> 00:07:39,250 jsem nevadila. 133 00:07:45,047 --> 00:07:48,050 Stýská se mi po babičce. Dlouho jsem ji neviděla. 134 00:07:48,134 --> 00:07:49,635 Měla bys ji navštívit. 135 00:07:49,719 --> 00:07:52,597 Nebude na tebe čekat věčně. 136 00:07:57,477 --> 00:08:00,021 Mimochodem, nechtěla jsi mi něco říct? 137 00:08:05,234 --> 00:08:07,904 - Tady máte. Dva sodžu koktejly. - Děkuji. 138 00:08:07,987 --> 00:08:10,364 - Promiňte, co si dáte? - Taky dva sodžu koktejly. 139 00:08:10,448 --> 00:08:11,741 Jasně. 140 00:08:23,920 --> 00:08:25,046 - Hej! - Naše koktejly. 141 00:08:25,129 --> 00:08:27,006 Chviličku, prosím. 142 00:08:27,089 --> 00:08:29,133 - Ahoj, Un! - Ahoj. 143 00:08:29,634 --> 00:08:30,718 Co se to tu děje? 144 00:08:30,801 --> 00:08:32,595 Co to má být? Co se děje? 145 00:08:32,678 --> 00:08:36,724 Nějaký herec nebo umělec prý o baru napsal na sociální sítě, 146 00:08:36,807 --> 00:08:38,351 že je super a můžeš si přinést jídlo. 147 00:08:41,771 --> 00:08:44,232 Hej, nekoukej a obsluhuj. 148 00:08:44,857 --> 00:08:45,691 Já? 149 00:08:45,775 --> 00:08:47,401 Sotva zvládám objednávky. 150 00:08:48,110 --> 00:08:50,530 - No tak. - Kam patří tohle? 151 00:08:50,613 --> 00:08:52,114 - Tamhle. - Dobře! 152 00:08:52,198 --> 00:08:54,200 - Dobře! - Un! 153 00:08:54,283 --> 00:08:57,245 - Ahoj. - Co se tu děje? Co se stalo? 154 00:08:57,328 --> 00:09:00,623 Všichni se ptáte, proč mám zákazníky, 155 00:09:00,706 --> 00:09:01,791 je to trochu urážlivé. 156 00:09:03,417 --> 00:09:06,587 Nějaká celebrita napsala o Utopii na sítě! 157 00:09:06,671 --> 00:09:08,172 Dobře, chápu. 158 00:09:09,215 --> 00:09:10,174 Potřebuješ pomoct? 159 00:09:10,258 --> 00:09:12,009 Rozhodně. Prosím. 160 00:09:12,385 --> 00:09:13,594 Vezmeš objednávky? 161 00:09:13,678 --> 00:09:15,012 Objednávky. Dobře. 162 00:09:16,556 --> 00:09:18,182 Kdo si chce objednat? 163 00:09:18,266 --> 00:09:19,267 - Zvedněte ruku. - Já! 164 00:09:21,018 --> 00:09:22,019 Prosím, zvedněte ruku! 165 00:09:26,649 --> 00:09:27,858 No tak, to zvládneš. 166 00:09:30,528 --> 00:09:31,779 Na který stůl? 167 00:09:32,321 --> 00:09:33,155 Dobře. 168 00:09:34,490 --> 00:09:36,450 - Vaše objednávka. - Díky. 169 00:09:39,579 --> 00:09:40,955 Hej, ti dva pořád čekají. 170 00:09:43,416 --> 00:09:45,501 Vaše koktejly. To je vaše? 171 00:09:45,793 --> 00:09:46,877 Dobrou chuť. 172 00:09:47,211 --> 00:09:50,172 - Vyfotíte se se mnou? - Já? Proč chcete… 173 00:09:50,256 --> 00:09:51,299 Protože jste hezký. 174 00:09:52,216 --> 00:09:53,426 No tak. 175 00:09:57,263 --> 00:10:01,559 Poznala jsem ho v páté třídě ve škole, když jsem se přestěhovala do Soulu. 176 00:10:02,768 --> 00:10:05,980 Říkala jsem si: „Jak může být kluk tak hezký?“ 177 00:10:06,772 --> 00:10:08,649 Měl tak světlou pleť. 178 00:10:09,650 --> 00:10:13,446 Já běhala po venkově, 179 00:10:14,113 --> 00:10:16,741 - a byla jsem opálená. - Jste hezký. 180 00:10:16,824 --> 00:10:17,950 Jste tak hezký. 181 00:10:18,743 --> 00:10:19,619 Ale víš… 182 00:10:19,994 --> 00:10:20,911 Raz, dva, tři. 183 00:10:20,995 --> 00:10:22,204 Ze všeho nejvíc 184 00:10:23,581 --> 00:10:25,124 se mi líbily jeho krásné oči. 185 00:10:27,251 --> 00:10:32,715 ROK 2001 DVANÁCTILETÁ JUN-DŽO, UN 186 00:10:32,798 --> 00:10:34,175 Dnes byl dobrý oběd, že? 187 00:10:34,258 --> 00:10:35,092 Ano, byl. 188 00:10:35,468 --> 00:10:37,011 Jaká příloha ti nejvíc chutnala? 189 00:10:37,470 --> 00:10:38,429 Ty párky. 190 00:10:38,512 --> 00:10:40,097 - Hej, podívej se na mě! - Mně taky. 191 00:10:41,515 --> 00:10:43,684 Sakra, neslyším tě! 192 00:10:43,768 --> 00:10:45,645 - Hej. Podívej se na mě. - Zvedni hlavu. 193 00:10:45,728 --> 00:10:47,229 - Hej! - Hej! 194 00:10:47,313 --> 00:10:48,439 - Přestaň! - Kam jdeš? 195 00:10:48,522 --> 00:10:49,690 Co mám přestat? Kam jdeš? 196 00:10:49,774 --> 00:10:51,442 - Nikam nejdeš! - Tvůj táta je ve vězení. 197 00:10:51,525 --> 00:10:52,735 Není z naší třídy? 198 00:10:52,818 --> 00:10:53,986 Ano, to je Rju Če-min. 199 00:10:56,113 --> 00:10:58,157 Ten bledý kluk? Nejlepší ze třídy? 200 00:10:58,240 --> 00:11:00,117 Nemůžeš někoho soudit podle barvy kůže. 201 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 - Hej. Jdeš do vězení? - Přidáš se k němu? 202 00:11:03,162 --> 00:11:04,580 Proč mu to dělají? 203 00:11:04,664 --> 00:11:07,458 Hej, kam jdeš? Tohle je legrace. 204 00:11:07,792 --> 00:11:10,670 - Podívej se na mě. - Če-minův táta je ve vězení. 205 00:11:10,753 --> 00:11:11,921 Kam si myslíš, že jdeš? 206 00:11:12,004 --> 00:11:12,880 Bože! 207 00:11:12,963 --> 00:11:14,799 - Všichni jsou z téhle čtvrti. - Kam jdeš? 208 00:11:14,882 --> 00:11:16,384 - Nehýbej se. - Nehýbej se! 209 00:11:16,467 --> 00:11:18,844 Myslí si, že dělá ostudu. 210 00:11:18,928 --> 00:11:21,889 Proč se po něm vozí, když ve vězení skončil jeho táta? 211 00:11:23,641 --> 00:11:25,726 Hej! Pusťte ho! 212 00:11:26,394 --> 00:11:27,478 Hned! 213 00:11:28,771 --> 00:11:30,147 - Říkám, ať ho pustíš! - Počkat… 214 00:11:30,231 --> 00:11:31,440 Hej. 215 00:11:31,565 --> 00:11:33,192 Počkej! 216 00:11:42,576 --> 00:11:45,621 Všichni chodí na taekwondo. 217 00:11:50,459 --> 00:11:51,502 Ty malej… 218 00:11:54,296 --> 00:11:55,589 Hej! 219 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 Nebreč. 220 00:12:21,031 --> 00:12:23,743 Není tvoje chyba, že máš tátu ve vězení. 221 00:12:26,746 --> 00:12:28,873 Měl v očích slzy 222 00:12:29,373 --> 00:12:31,500 a třpytily se. 223 00:12:32,084 --> 00:12:34,128 Cítila jsem tady šimrání. 224 00:12:34,211 --> 00:12:35,629 Čistá dětská láska. 225 00:12:35,713 --> 00:12:37,465 Tak se mi začal líbit. 226 00:12:38,090 --> 00:12:41,260 Řekla jsi mu, co cítíš, ale on tě odmítl? 227 00:12:43,721 --> 00:12:45,848 Proč jsi to neudělala dřív? 228 00:12:45,931 --> 00:12:48,601 Ve 20, když jsi byla mladší. 229 00:12:49,518 --> 00:12:52,313 To je dlouhý a komplikovaný příběh, 230 00:12:52,396 --> 00:12:53,773 ale zkrátka 231 00:12:54,440 --> 00:12:55,608 to nebylo dobré načasování. 232 00:12:55,691 --> 00:12:56,650 Načasování. 233 00:12:58,194 --> 00:12:59,111 To je důležité. 234 00:12:59,195 --> 00:13:00,279 O tom 235 00:13:01,447 --> 00:13:04,992 jsem vlastně mluvit nechtěla. 236 00:13:05,075 --> 00:13:06,118 Tak o co jde? 237 00:13:06,202 --> 00:13:10,247 Ven s tím. Jinak onemocníš. 238 00:13:11,040 --> 00:13:14,919 Če-min mě odmítl, protože má rád někoho jiného, víte? 239 00:13:15,002 --> 00:13:15,836 Ano. 240 00:13:15,920 --> 00:13:19,882 Ta osoba, kterou má rád, je naše CCO. 241 00:13:21,884 --> 00:13:24,512 Naše CCO. Je to velká šéfka. 242 00:13:24,595 --> 00:13:28,015 A ona je hlavní důvod, proč jsem v tomhle oboru. 243 00:13:28,641 --> 00:13:30,059 Jmenuje se Ku Ji-džung. Znáte… 244 00:13:34,271 --> 00:13:35,981 - Paní Kimová, jste v pořádku? - Ano, promiň. 245 00:13:40,486 --> 00:13:41,529 Bože. 246 00:13:42,154 --> 00:13:43,614 Svět je malý. 247 00:13:44,990 --> 00:13:47,868 Ku Ji-džung a já 248 00:13:48,577 --> 00:13:50,663 jsme spolu pracovaly v novinách. 249 00:13:51,956 --> 00:13:52,832 Cože? 250 00:13:52,915 --> 00:13:53,791 Ano. 251 00:13:56,794 --> 00:13:58,045 Díky za pomoc. 252 00:13:58,504 --> 00:14:00,673 Jdu si zapálit. 253 00:14:05,970 --> 00:14:07,638 Vážně se ti tu líbí? 254 00:14:09,723 --> 00:14:10,683 To je divné. 255 00:14:10,891 --> 00:14:13,143 Myslel jsem, že máš ráda jen bary s dobrým jídlem. 256 00:14:13,227 --> 00:14:14,562 Tady nic k jídlu není. 257 00:14:15,604 --> 00:14:17,064 Ale je tu něco ještě lepšího. 258 00:14:17,565 --> 00:14:18,607 Poslouchej. 259 00:14:19,900 --> 00:14:21,819 Jsi její kamarád, tak to budeš vědět. 260 00:14:22,903 --> 00:14:26,073 Co by Un udělala kdybych jí řekla, že se mi líbí? 261 00:14:27,449 --> 00:14:29,076 „Sklapni a vypadni“? 262 00:14:31,370 --> 00:14:32,913 Ale poslední, s kým jsi chodila… 263 00:14:32,997 --> 00:14:34,248 Jo, byl to chlap. 264 00:14:34,957 --> 00:14:36,041 Na tom nezáleží. 265 00:14:36,667 --> 00:14:38,294 Co tím chceš říct? 266 00:14:38,502 --> 00:14:40,045 Mám se jí zeptat? 267 00:14:40,129 --> 00:14:42,965 Ne, jistěže ne. Zeptám se jí sama. 268 00:14:43,048 --> 00:14:44,049 A co pak? 269 00:14:44,133 --> 00:14:47,469 Jen mi dej nějaké informace. Kdo je její typ? 270 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 Myslím, že se jí líbí… 271 00:14:53,601 --> 00:14:55,352 někdo, jako jsi ty. 272 00:14:57,146 --> 00:14:58,647 - Vážně? - Ano. 273 00:15:00,399 --> 00:15:01,358 Není hetero, že ne? 274 00:15:01,442 --> 00:15:04,320 Na to se jí musíš zeptat sama. 275 00:15:05,029 --> 00:15:06,697 Na to ti já odpovědět nemůžu. 276 00:15:07,948 --> 00:15:09,283 Zatím jí nic neříkej. 277 00:15:16,415 --> 00:15:19,418 Un, nemáš hlad? Chceš si objednat jídlo? 278 00:15:21,211 --> 00:15:23,881 Mám strašnou chuť na kuřecí pařáty. 279 00:15:23,964 --> 00:15:25,841 Kuřecí pařáty? Dobře. 280 00:15:26,842 --> 00:15:28,385 Kde je Jun-džo? 281 00:15:28,469 --> 00:15:29,303 Přesně. 282 00:15:29,386 --> 00:15:30,930 Proč tu není Jun-džo? 283 00:15:31,555 --> 00:15:32,514 Přišel jsem za ní. 284 00:15:32,598 --> 00:15:34,850 Zdála se být smutná. 285 00:15:36,060 --> 00:15:36,894 Proč? 286 00:15:36,977 --> 00:15:39,104 Myslím, že o to odmítnutí nejde. 287 00:15:39,730 --> 00:15:41,398 Nestalo se něco jiného? 288 00:15:42,483 --> 00:15:43,943 Někoho odmítli? Koho? 289 00:15:45,569 --> 00:15:46,737 Už půjdu. 290 00:15:46,820 --> 00:15:48,322 Počkat, koho odmítli? 291 00:15:49,073 --> 00:15:50,407 Zase jsi někoho odmítl? 292 00:15:50,991 --> 00:15:52,451 Asi jsi pořád oblíbený. 293 00:15:52,534 --> 00:15:54,536 Pleteš se. Mě taky odmítli. 294 00:15:55,120 --> 00:15:57,623 Páni, to je zajímavé. 295 00:15:57,706 --> 00:16:01,293 To je fuk, vy dvě si užijte ty svoje kořeněné kuřecí pařáty. 296 00:16:02,002 --> 00:16:02,878 Mějte se. 297 00:16:05,631 --> 00:16:07,800 Kdo? Kdo koho odmítl? 298 00:16:07,883 --> 00:16:08,884 Nevím. 299 00:16:09,885 --> 00:16:11,512 - Páni. - Jak dlouho to potrvá? 300 00:16:11,595 --> 00:16:12,763 Asi 30 minut? 301 00:16:48,048 --> 00:16:50,134 Když jsme se potkali v New Yorku, 302 00:16:51,343 --> 00:16:52,720 taky jsme pili víno. 303 00:16:56,432 --> 00:16:57,975 Myslel jsem, že jsem na tebe zapomněl. 304 00:16:58,559 --> 00:16:59,560 Ne, 305 00:17:01,020 --> 00:17:02,104 chtěl jsem zapomenout. 306 00:17:02,855 --> 00:17:04,773 Protože myslet na tebe bylo moc těžké. 307 00:17:06,358 --> 00:17:07,443 Ale teď… 308 00:17:09,486 --> 00:17:11,071 pořád myslím 309 00:17:13,198 --> 00:17:14,700 na všechny naše krásné společné chvíle. 310 00:17:21,498 --> 00:17:22,374 Če-mine. 311 00:17:23,083 --> 00:17:24,334 Omlouvám se za to, 312 00:17:27,254 --> 00:17:28,464 co teď řeknu, 313 00:17:30,007 --> 00:17:32,634 ale mezi námi 314 00:17:34,511 --> 00:17:36,513 už nikdy žádný vztah nebude. 315 00:17:39,099 --> 00:17:41,018 Pokud si děláš naděje, 316 00:17:41,602 --> 00:17:44,897 ráda bych si to vyjasnila. 317 00:17:49,193 --> 00:17:51,320 Takhle ses tvářila, 318 00:17:51,904 --> 00:17:53,572 když ses se mnou rozcházela. 319 00:17:55,741 --> 00:17:57,117 Teď vím, 320 00:17:57,951 --> 00:18:01,789 že když se tak na mě budeš dívat, nezáleží, co řeknu nebo jak se snažím, 321 00:18:02,915 --> 00:18:04,208 nikdy nezměníš názor. 322 00:18:05,125 --> 00:18:06,960 Byl jsem moc mladý. 323 00:18:08,212 --> 00:18:10,464 Má budoucnost byla nejistá a nejasná, 324 00:18:12,091 --> 00:18:14,259 ale myslel jsem, že teď když je všechno 325 00:18:14,426 --> 00:18:15,302 jinak, 326 00:18:16,261 --> 00:18:18,722 mohl bych mít šanci. 327 00:18:38,784 --> 00:18:42,746 Zavolej mi, když budeš chtít na oběd nebo na drink. 328 00:18:42,830 --> 00:18:43,872 Budu tvůj kamarád. 329 00:18:44,123 --> 00:18:47,960 Jsem ráda, že to bereš líp, než jsem myslela. 330 00:18:50,921 --> 00:18:52,506 Tvářím se v pohodě, protože jinak 331 00:18:53,924 --> 00:18:55,134 bych se cítil trapně. 332 00:18:58,762 --> 00:18:59,847 Jasně. 333 00:19:00,430 --> 00:19:01,473 Uvidíme se v práci. 334 00:19:07,020 --> 00:19:08,647 Víte, lidské srdce je zvláštní. 335 00:19:09,273 --> 00:19:10,816 Mám tak smíšené pocity. 336 00:19:12,442 --> 00:19:14,987 Když mi o ní Če-min řekl, 337 00:19:15,237 --> 00:19:17,573 naštvalo mě to a žárlila jsem. 338 00:19:19,867 --> 00:19:21,869 A co chceš dělat teď? 339 00:19:23,036 --> 00:19:26,707 Chápu, že je to matoucí a že tě jejich minulost trápí. 340 00:19:27,166 --> 00:19:28,041 Ale… 341 00:19:29,251 --> 00:19:31,003 jsou tvoje pocity, Jun-džo. 342 00:19:31,128 --> 00:19:35,257 S nimi to nemá nic společného, že ne? 343 00:19:36,425 --> 00:19:38,510 Ano, máte pravdu. 344 00:19:39,303 --> 00:19:40,554 Máte naprostou pravdu. 345 00:19:40,637 --> 00:19:45,601 Chci udělat dojem na paní Kuovou a předvést se. 346 00:19:47,436 --> 00:19:50,480 Musím se přes Mina rychle přenést. 347 00:19:51,481 --> 00:19:55,444 Ano, ale netlač na sebe, ano? 348 00:19:56,069 --> 00:19:59,615 Někdy se musíš nechat unést city. 349 00:20:00,282 --> 00:20:02,242 Chci na něj rychle zapomenout. 350 00:20:04,578 --> 00:20:05,495 Dobrý den. 351 00:20:05,579 --> 00:20:06,413 Dobrý den. 352 00:20:06,496 --> 00:20:07,414 Můžete si sednout ven. 353 00:20:07,497 --> 00:20:08,582 - Tamhle? Dobře. - Ano. 354 00:20:09,666 --> 00:20:10,709 Dobře, díky. 355 00:20:11,710 --> 00:20:12,711 Pane So. 356 00:20:12,794 --> 00:20:13,754 - Chcete jít ven? - Ano. 357 00:20:14,171 --> 00:20:15,047 Jun-džo? 358 00:20:15,130 --> 00:20:16,965 Ahoj, Tong-hune! 359 00:20:17,049 --> 00:20:18,800 Jste tu všichni? 360 00:20:19,134 --> 00:20:21,053 - Hi-jung. - Počkat… 361 00:20:21,678 --> 00:20:23,513 Sedíme tam. 362 00:20:23,597 --> 00:20:25,349 Jsou tu všichni? Dobře. 363 00:20:26,558 --> 00:20:29,394 Měla bych je jít pozdravit. Hned se vrátím. 364 00:20:35,317 --> 00:20:37,194 - Dobrý den, paní Kimová. - Pracovali jste? 365 00:20:37,277 --> 00:20:38,278 Ano. 366 00:20:38,362 --> 00:20:40,530 Skvělá práce, všichni. 367 00:20:40,614 --> 00:20:43,033 - Kup jim dobré jídlo. - Zrovna jsem to chtěl udělat. 368 00:20:43,116 --> 00:20:45,118 Bezva. Víte co? 369 00:20:45,202 --> 00:20:46,662 Dnes jsem měla lekci taekwonda. 370 00:20:46,745 --> 00:20:48,163 - Taekwonda? - Taekwondo? 371 00:20:48,330 --> 00:20:50,207 Soupeřila jsem 372 00:20:50,290 --> 00:20:52,084 s jednou malou holkou 373 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 a celou dobu jsem jen utíkala 374 00:20:54,086 --> 00:20:55,379 - a nakopala mi zadek. - Ale ne. 375 00:20:55,462 --> 00:20:57,839 - Ale ne. - Měla jsem moc práce s utíkáním… 376 00:21:07,933 --> 00:21:11,395 Hi-jung se zapovídala, tak jsem přišel já. Nevadí to? 377 00:21:11,478 --> 00:21:12,938 S taekwondem končím. 378 00:21:14,147 --> 00:21:15,023 Už se tam nevrátím. 379 00:21:15,107 --> 00:21:16,900 - Děkuju. - Děkuji. 380 00:21:17,025 --> 00:21:18,777 Nedělejte si starosti. 381 00:21:18,860 --> 00:21:20,445 Už mám dost. Měla bych jít domů. 382 00:21:21,029 --> 00:21:22,155 Ale ne. 383 00:21:22,239 --> 00:21:24,241 Měli jsme štěstí, že jsme se potkali. Nepustím vás. 384 00:21:24,324 --> 00:21:25,575 Nejdřív tohle. 385 00:21:25,659 --> 00:21:26,785 To není fér. 386 00:21:27,452 --> 00:21:29,913 Pila jsem víc než vy. 387 00:21:29,997 --> 00:21:32,541 Jistě. Tak vás doženu. 388 00:21:32,624 --> 00:21:34,960 Ne, to není… 389 00:21:35,961 --> 00:21:37,504 To nemusíš. 390 00:21:43,885 --> 00:21:45,721 - Počkej. - Moc vám děkuju, paní Kimová. 391 00:21:45,804 --> 00:21:47,180 Měla bych se starat o tebe. 392 00:21:47,264 --> 00:21:48,890 - Dnes… - To ne. 393 00:21:49,391 --> 00:21:50,267 Hej. 394 00:21:50,934 --> 00:21:52,269 Vy někam jdete 395 00:21:52,352 --> 00:21:54,187 - beze mě? - Ne. 396 00:21:54,271 --> 00:21:55,689 - Nikdy. - Paní Kimová… 397 00:21:55,772 --> 00:21:56,732 Já vím, že jo. 398 00:21:56,815 --> 00:21:57,858 Měli bychom jít domů. 399 00:21:57,941 --> 00:22:01,320 - Jeďte rovnou domů. - Jedete někam beze mě. 400 00:22:01,403 --> 00:22:02,237 Zavolám vám! 401 00:22:02,321 --> 00:22:04,281 - Dovezte ji bezpečně domů. - Paní Kimová, opatrně! 402 00:22:04,364 --> 00:22:06,241 - Dobrou noc. - Můžu jít s vámi. 403 00:22:06,325 --> 00:22:07,451 - Dobrou noc. Ahoj. - Ahoj! 404 00:22:11,413 --> 00:22:14,082 - Dobře. Dobrá práce. - Díky. Nashle. 405 00:22:14,166 --> 00:22:15,834 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 406 00:22:16,335 --> 00:22:17,461 Druhé kolo? 407 00:22:17,669 --> 00:22:18,545 - Ano? - Druhé kolo? 408 00:22:18,628 --> 00:22:19,838 - To zní dobře. - Půjdeme? 409 00:22:20,547 --> 00:22:22,549 Vy se k nim nepřidáte? 410 00:22:23,342 --> 00:22:26,386 Vím, že bych neměl. 411 00:22:26,636 --> 00:22:29,014 Aha. „Osamělý šéf.“ 412 00:22:32,434 --> 00:22:35,312 Chcete si dát ještě drink? 413 00:22:39,858 --> 00:22:40,692 Bože. 414 00:22:42,027 --> 00:22:43,904 Asi byste měl jít domů. 415 00:22:44,821 --> 00:22:46,948 Ne, jsem v pohodě. 416 00:22:47,282 --> 00:22:50,285 Hodně jsem toho vypil, abych vás dohnal. 417 00:22:50,369 --> 00:22:52,204 Přesně. Pil jste moc rychle. 418 00:22:54,039 --> 00:22:55,916 Bože. Kde bydlíte? 419 00:22:55,999 --> 00:22:59,044 Ne, to je v pořádku. Vezmu vás domů. 420 00:22:59,127 --> 00:23:01,004 Ne, pane So. No tak, jakou máte adresu? 421 00:23:02,297 --> 00:23:03,131 Jsem v pořádku. 422 00:23:03,215 --> 00:23:04,091 Nejste. 423 00:23:06,385 --> 00:23:07,677 Bože. 424 00:23:12,224 --> 00:23:13,517 Pane, do Jamsilu, prosím. 425 00:23:13,600 --> 00:23:15,143 Nemůžete ho tu jen tak nechat. 426 00:23:17,104 --> 00:23:19,398 Dobře, pojedu s ním. 427 00:24:17,414 --> 00:24:18,457 Už jsi v práci? 428 00:24:19,583 --> 00:24:21,460 Sejdeme se na schodišti? 429 00:24:55,118 --> 00:24:56,620 Ahoj, jsem tady. 430 00:24:57,913 --> 00:24:58,914 Co se děje? 431 00:24:59,331 --> 00:25:00,957 Co je to tentokrát? 432 00:25:01,625 --> 00:25:03,126 Bože, málem mě to zabilo. 433 00:25:06,505 --> 00:25:08,715 Proč jsi vyběhl nahoru? Je tu výtah. 434 00:25:09,591 --> 00:25:10,509 Co? 435 00:25:15,222 --> 00:25:16,139 Máš pravdu. 436 00:25:16,806 --> 00:25:19,893 Pak máme schůzku speciální jednotky, že? 437 00:25:20,644 --> 00:25:22,812 Musíme se dál vídat v práci, 438 00:25:22,896 --> 00:25:24,606 tak mě napadlo, že to urovnám. 439 00:25:26,274 --> 00:25:29,653 Nějakou dobu se od tebe budu držet dál. 440 00:25:30,570 --> 00:25:32,197 I když jsme kamarádi, asi to potřebuju. 441 00:25:34,574 --> 00:25:38,912 Vím, že je to sobecké a cítím se 442 00:25:39,746 --> 00:25:40,956 kvůli tomu špatně, ale… 443 00:25:41,039 --> 00:25:42,082 Ne, to je v pořádku. 444 00:25:43,208 --> 00:25:44,459 Prostě dělej, co ti říká srdce. 445 00:25:45,377 --> 00:25:46,670 Dělej, co chceš. 446 00:25:48,713 --> 00:25:50,549 Vím, že je těžší předstírat, 447 00:25:52,384 --> 00:25:53,969 že se nic nestalo. 448 00:25:57,430 --> 00:25:58,640 Dělej, co chceš. 449 00:26:06,898 --> 00:26:09,276 Zase ses poprala? 450 00:26:09,901 --> 00:26:11,903 Nejsi na to už stará? 451 00:26:15,824 --> 00:26:16,825 Máš pravdu. 452 00:26:24,291 --> 00:26:25,208 Tak dobře. 453 00:26:26,835 --> 00:26:27,669 Tak já půjdu. 454 00:26:46,688 --> 00:26:47,522 Jun-džo. 455 00:26:49,941 --> 00:26:51,151 Poslouchej. 456 00:26:51,651 --> 00:26:53,069 Ať to netrvá moc dlouho. 457 00:26:54,154 --> 00:26:55,739 Uvědomil jsem si, 458 00:26:55,822 --> 00:26:57,616 že nemám moc přátel. 459 00:27:13,256 --> 00:27:14,424 - Paní Kimová. - Dobré ráno. 460 00:27:14,507 --> 00:27:16,092 Dobré ráno. 461 00:27:16,259 --> 00:27:17,469 Užili jste si večer? 462 00:27:17,552 --> 00:27:19,346 - Ano, paní Kimová. - Ano? 463 00:27:19,429 --> 00:27:21,222 Stalo se včera panu Soovi něco? 464 00:27:21,306 --> 00:27:23,058 Nešla jsem dřív než on? 465 00:27:23,141 --> 00:27:24,017 Máte pravdu. 466 00:27:24,392 --> 00:27:27,729 Před chvílí přišel a byla jsem dost překvapená. 467 00:27:27,812 --> 00:27:30,523 - Proč? - Měla byste za ním zajít. 468 00:27:33,276 --> 00:27:34,152 Dále. 469 00:27:37,864 --> 00:27:40,950 Pane So, stalo se včera něco? 470 00:27:42,410 --> 00:27:43,495 Pane So. 471 00:27:47,040 --> 00:27:49,626 Bože! Co to máš s obličejem? 472 00:27:49,834 --> 00:27:52,837 Spadl jsem do růží. 473 00:27:53,713 --> 00:27:54,547 Cože? 474 00:27:54,673 --> 00:27:56,966 Před mým domem je růžový keř. 475 00:27:59,344 --> 00:28:00,845 A já se do něj svalil. 476 00:28:01,763 --> 00:28:02,889 Počkej, jak? 477 00:28:03,932 --> 00:28:04,808 Pane So. 478 00:28:04,891 --> 00:28:05,934 Ne, to je dobré. 479 00:28:06,935 --> 00:28:09,604 Můžete jít. Tohle je můj dům. 480 00:28:10,313 --> 00:28:11,398 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 481 00:28:20,281 --> 00:28:21,282 Zvláštní. 482 00:28:22,158 --> 00:28:23,034 To nejsou dveře. 483 00:28:23,118 --> 00:28:23,993 Měly by se otevřít. 484 00:28:24,077 --> 00:28:25,912 - Co? - Pane So. 485 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 To nejsou dveře. 486 00:28:27,080 --> 00:28:28,206 Jsou napravo… 487 00:28:28,289 --> 00:28:29,207 Dobrou noc. 488 00:28:29,916 --> 00:28:30,792 Ano. 489 00:28:33,962 --> 00:28:35,505 Proč nejdou otevřít? 490 00:28:36,506 --> 00:28:38,341 Podívejte se doprava. Napravo. 491 00:28:44,681 --> 00:28:45,765 Pane So! 492 00:28:51,813 --> 00:28:53,022 Pane So! 493 00:28:53,231 --> 00:28:54,441 - Pane So. - Ano. 494 00:28:55,024 --> 00:28:56,192 Jste v pořádku? 495 00:28:57,861 --> 00:28:58,903 Kéž bych si 496 00:28:58,987 --> 00:29:00,363 nic z toho 497 00:29:01,239 --> 00:29:02,866 nepamatoval. 498 00:29:02,949 --> 00:29:03,908 Bože. 499 00:29:04,951 --> 00:29:06,035 Hej. 500 00:29:06,119 --> 00:29:09,164 Jun-džo musela mít dlouhou noc. 501 00:29:09,539 --> 00:29:10,457 Bože. 502 00:29:12,709 --> 00:29:14,169 Byl jsi u doktora? 503 00:29:14,252 --> 00:29:17,630 Jestli ne, měl bys jít, než se ti ty rány zanítí, ano? 504 00:29:19,340 --> 00:29:24,262 A nezapomeň Jun-džo pozvat dobré jídlo, ano? 505 00:29:24,345 --> 00:29:25,722 To bych měl, že? 506 00:29:25,805 --> 00:29:28,183 No tak, samozřejmě. 507 00:29:28,516 --> 00:29:29,350 Něco dobrého. 508 00:29:31,603 --> 00:29:35,523 A nějakou dobu nepij, dobře? 509 00:29:50,705 --> 00:29:53,875 PROJEKT R&I TÝDENNÍ PLÁN SPECIÁLNÍHO TÝMU 510 00:29:53,958 --> 00:29:57,462 Do příště vymysleme otázky k průzkumu. 511 00:29:58,421 --> 00:30:01,424 Můžu něco navrhnout? 512 00:30:02,717 --> 00:30:05,762 I přes přínosy projektu R&I se zdá, 513 00:30:05,845 --> 00:30:09,098 že většinu zaměstnanců nezajímá. 514 00:30:10,350 --> 00:30:12,227 Kromě nás z PR a HR týmů 515 00:30:12,310 --> 00:30:15,438 ani nevědí, že ten projekt děláme. 516 00:30:15,522 --> 00:30:17,232 Možná proto, že jsme teprve začali. 517 00:30:17,816 --> 00:30:19,442 Přemýšlela jsem 518 00:30:20,693 --> 00:30:22,028 a napadlo mě uspořádat něco, 519 00:30:22,111 --> 00:30:24,989 co upoutá pozornost, než začneme s průzkumem. 520 00:30:25,615 --> 00:30:27,784 Anonymní videokonference. 521 00:30:28,368 --> 00:30:29,744 Pořádáme videokonferenci, 522 00:30:29,828 --> 00:30:32,080 kde zaměstnanci můžou 523 00:30:32,163 --> 00:30:35,917 otevřeně mluvit o tom, co od firmy chtějí a co se jim na ní nelíbí. 524 00:30:36,793 --> 00:30:38,711 Mohou používat přezdívky 525 00:30:38,795 --> 00:30:42,841 a mohou se rozhodnout vypnout kamery nebo si rozmazat obličej. 526 00:30:42,924 --> 00:30:46,219 Takže jako 100minutová debata. „100minutová debata Seyongu.“ 527 00:30:47,262 --> 00:30:49,305 „Zasedání rady Seyongu.“ 528 00:30:50,181 --> 00:30:52,183 - To je otřepané. - Zní to moc staromódně. 529 00:30:52,976 --> 00:30:55,353 „Seyong, neznámé místo.“ 530 00:30:55,436 --> 00:30:56,688 To je super. 531 00:30:57,397 --> 00:30:59,816 Co to zkrátit 532 00:31:00,567 --> 00:31:01,568 a nazvat to „SNM“? 533 00:31:02,986 --> 00:31:03,987 To se mi líbí. SNM. 534 00:31:04,487 --> 00:31:05,947 Tak jdeme do toho? 535 00:31:06,739 --> 00:31:07,574 Dobře. 536 00:31:08,366 --> 00:31:09,242 Dobře. 537 00:31:09,325 --> 00:31:10,368 Dobře! 538 00:31:10,451 --> 00:31:13,204 Takže vy máte na starosti SNM, paní Paková? 539 00:31:13,288 --> 00:31:14,163 Ano. 540 00:31:14,747 --> 00:31:16,875 Jestli chceme použít firemní videokonferenční systém, 541 00:31:16,958 --> 00:31:18,626 musíme se sejít i s IT týmem. 542 00:31:20,044 --> 00:31:21,212 To je vše. 543 00:31:29,637 --> 00:31:30,471 Jste v pořádku? 544 00:31:30,555 --> 00:31:32,307 No, ano. 545 00:31:32,974 --> 00:31:34,726 Míváte často závratě. 546 00:31:34,809 --> 00:31:36,185 Byla jste u doktora? 547 00:31:36,269 --> 00:31:37,896 Umím se o sebe postarat. 548 00:31:53,369 --> 00:31:57,540 Korporátní kulturu nezměníš několika dotazníky. 549 00:31:57,624 --> 00:31:59,751 Možná teď mluví o korporátní kultuře, 550 00:31:59,834 --> 00:32:03,171 ale nakonec budou mít problém se systémem hodnocení. 551 00:32:03,880 --> 00:32:04,714 Že? 552 00:32:05,256 --> 00:32:06,341 Nedělá na tom i HR? 553 00:32:06,424 --> 00:32:09,928 I když projekt vede PR oddělení, potřebujete nás, 554 00:32:10,178 --> 00:32:11,721 ať už jde o hodnotící systém, nebo ne. 555 00:32:11,804 --> 00:32:14,432 Takže letos děláme OH jako obvykle? 556 00:32:14,849 --> 00:32:15,850 Prý se to odloží. 557 00:32:15,934 --> 00:32:17,435 Počkat, to se říká? 558 00:32:18,144 --> 00:32:22,148 To snad ne. Myslím, že na projektu R&I přece jen záleží. 559 00:32:22,899 --> 00:32:24,525 Letos bude OH jako obvykle. 560 00:32:24,609 --> 00:32:26,402 I kdyby ho nakonec změnili, trvalo by to. 561 00:32:27,278 --> 00:32:29,530 Pokud ano, jak přesně ho změní? 562 00:32:29,739 --> 00:32:31,074 Nebude to jako v těch firmách, 563 00:32:31,157 --> 00:32:34,285 kde podřízení zaměstnanci hodnotí své vedoucí, že ne? 564 00:32:34,369 --> 00:32:36,871 To nevím, protože nejsem v projektu R&I. 565 00:32:37,413 --> 00:32:38,957 Jejich vedoucí je… 566 00:32:39,040 --> 00:32:40,792 zástupce Rju Če-min ze druhého PR týmu. 567 00:32:40,875 --> 00:32:44,170 Ty bys měl znát jeho styl. 568 00:32:45,296 --> 00:32:47,340 Ten ale stoupá, co? 569 00:32:47,423 --> 00:32:49,175 Měl ses se k němu chovat líp. 570 00:32:50,051 --> 00:32:52,178 Jak jsem se k němu mohl chovat líp? 571 00:32:53,805 --> 00:32:55,932 Byl jsem na něj milý, ale on si jen dovoloval. 572 00:32:56,015 --> 00:32:58,226 To je dnešní mládež. 573 00:32:58,685 --> 00:33:00,561 Nejsou jako my. 574 00:33:00,645 --> 00:33:04,148 Jejich práce pro ně není všechno. 575 00:33:06,901 --> 00:33:08,277 Če-mine, utíkej. 576 00:33:08,361 --> 00:33:09,195 Cože? 577 00:33:10,947 --> 00:33:12,782 Hej, Mengu! 578 00:33:13,616 --> 00:33:14,617 Tady. 579 00:33:15,576 --> 00:33:16,577 Sakra. 580 00:33:16,661 --> 00:33:18,204 Je pozdě. 581 00:33:20,999 --> 00:33:22,375 Bože. 582 00:33:26,129 --> 00:33:28,548 Dvě mouchy jednou ranou. 583 00:33:28,631 --> 00:33:30,717 Podívejte, koho tu máme. 584 00:33:31,050 --> 00:33:33,761 Pilíře Seyongu. Tři mušketýři, kteří drží Seyong. 585 00:33:33,845 --> 00:33:35,805 Naši drazí vedoucí týmu. 586 00:33:37,598 --> 00:33:40,935 - Skutečné - Skutečné 587 00:33:41,019 --> 00:33:43,604 - Tohle je skutečné - Tohle je skutečné 588 00:33:43,688 --> 00:33:46,024 Sun-te, chceš být povýšen na ředitele, že? 589 00:33:46,107 --> 00:33:48,234 Ano, přesně tak. 590 00:33:48,317 --> 00:33:49,652 Hej, já taky! 591 00:33:49,736 --> 00:33:50,611 Prosím? 592 00:33:51,195 --> 00:33:54,282 Taky chci být mladší výkonný ředitel. 593 00:33:54,532 --> 00:33:56,576 Sun-te i já budeme mladší výkonní ředitelé. 594 00:33:56,659 --> 00:33:58,161 Jasně. Můžeš být rovnou CEO. 595 00:33:58,244 --> 00:33:59,537 Jo. 596 00:34:01,205 --> 00:34:04,125 Chceš být tentokrát vedouci, že? 597 00:34:04,792 --> 00:34:05,918 Tak… 598 00:34:06,711 --> 00:34:07,670 s ním vycházej. 599 00:34:12,759 --> 00:34:14,427 - Skutečné - Skutečné 600 00:34:14,594 --> 00:34:16,304 - Jsi dobrý. - To bylo perfektní! 601 00:34:16,387 --> 00:34:17,889 - Jsi skvělý zpěvák. - Díky, pane Mengu. 602 00:34:19,223 --> 00:34:20,099 Hej. 603 00:34:20,725 --> 00:34:21,768 Pojďte sem. 604 00:34:30,985 --> 00:34:32,278 Tady. 605 00:34:39,577 --> 00:34:40,495 Vemte si to. 606 00:34:44,165 --> 00:34:47,168 Napijeme se a zapomeneme na rozpory. 607 00:34:48,920 --> 00:34:50,004 Dobře? 608 00:34:53,049 --> 00:34:56,719 No tak! Napijte se se mnou. 609 00:34:57,303 --> 00:34:58,429 Nepleťte se do toho. Bože. 610 00:35:00,264 --> 00:35:01,390 Chcete proplést paže? 611 00:35:06,354 --> 00:35:07,230 Bože, vážně. 612 00:35:32,421 --> 00:35:33,256 Vypijte to. 613 00:35:39,762 --> 00:35:41,973 Hej, počkej! Tady. 614 00:35:44,809 --> 00:35:47,061 Bože, ty idiote. 615 00:35:52,150 --> 00:35:54,152 No tak. Nemějte oblíbence. 616 00:35:56,320 --> 00:35:57,864 Tak dobře. 617 00:35:57,947 --> 00:35:59,073 Tady. 618 00:35:59,782 --> 00:36:02,577 Hej! Zazpíváme si. No tak. 619 00:36:02,660 --> 00:36:05,037 Bože, ty nezavřeš hubu. Ty jeden… 620 00:36:05,121 --> 00:36:05,955 Přestaň blbnout. 621 00:36:06,038 --> 00:36:08,166 No tak, budeme zpívat. 622 00:36:17,592 --> 00:36:18,718 Do toho! 623 00:36:18,801 --> 00:36:19,635 Jo! 624 00:36:21,804 --> 00:36:23,347 Bušilo mi srdce 625 00:36:24,140 --> 00:36:27,894 Někdo mě honil 626 00:36:29,937 --> 00:36:35,067 Na okraji temného útesu Není cesty dál 627 00:36:35,151 --> 00:36:36,402 Song Sun-te! 628 00:36:38,446 --> 00:36:39,614 Ať dojede domů v pořádku. 629 00:36:39,697 --> 00:36:41,240 Můžete jet, pane. 630 00:36:41,490 --> 00:36:43,117 Pojedete spolu někam beze mě, že? 631 00:36:43,201 --> 00:36:45,870 Jistěže ne. Zítra musíme do práce. 632 00:36:45,953 --> 00:36:47,496 - Dobrou, Če-mine! - Dobrou noc, pane. 633 00:36:47,580 --> 00:36:50,249 - Nashle. - Tak. To je ono. 634 00:36:50,333 --> 00:36:52,627 - Dobře. Už jdu. - Dobře dojeďte, pane! 635 00:36:54,879 --> 00:36:57,798 Pane Čchoii, tady. 636 00:36:58,174 --> 00:36:59,008 No tak. 637 00:36:59,091 --> 00:37:01,594 Bože, pozor. 638 00:37:01,677 --> 00:37:02,803 Tudy. Pozor. 639 00:37:06,057 --> 00:37:08,684 Pane Ka, pojďte domů. Tady. 640 00:37:09,644 --> 00:37:11,062 Pozor na hlavu! 641 00:37:12,480 --> 00:37:13,564 Šťastnou cestu! 642 00:37:15,858 --> 00:37:16,859 Dobrou noc, pane! 643 00:37:25,868 --> 00:37:26,702 Hej. 644 00:37:27,453 --> 00:37:28,788 Co tu ještě děláš? 645 00:37:29,914 --> 00:37:30,998 Mám ti zavolat taxík? 646 00:37:31,082 --> 00:37:33,501 - Jak to, že ti to tak jde? - Co? 647 00:37:33,918 --> 00:37:35,294 Neděláš to pro zábavu, že ne? 648 00:37:39,799 --> 00:37:43,094 Neumím to jako ty. 649 00:37:43,678 --> 00:37:47,181 Budeš dobrý i jako manažer. 650 00:37:49,058 --> 00:37:50,184 Myslíš? 651 00:37:51,060 --> 00:37:53,437 Jo, máme to tak. 652 00:37:53,521 --> 00:37:57,275 Protože jsme se to naučili od ostatních. 653 00:37:59,360 --> 00:38:00,361 Jasně. 654 00:38:00,987 --> 00:38:02,446 To nemůžeš vědět. 655 00:38:03,447 --> 00:38:04,657 Nejsi jeden z nás. 656 00:38:08,911 --> 00:38:11,289 No tak, zase mezi nás stavíš zeď. 657 00:38:12,039 --> 00:38:14,333 Říkám ti. Narodil jsem se v 90. letech, 658 00:38:14,417 --> 00:38:16,669 ale blíž k 80. 659 00:38:22,300 --> 00:38:23,592 SEYONG, NEZNÁMÉ MÍSTO! 660 00:38:23,676 --> 00:38:24,885 SNM? 661 00:38:28,139 --> 00:38:29,807 Jak pokračuje projekt? 662 00:38:29,890 --> 00:38:32,810 Informovali jsme všechny zaměstnance o termínu 663 00:38:32,893 --> 00:38:35,438 a připravili videokonferenční systém. 664 00:38:35,688 --> 00:38:39,191 Mají přístup ke konferenci přes odkaz, ať jsou kdekoliv. 665 00:38:40,609 --> 00:38:45,448 Těším se jsem a zvědavá, jak to dopadne. 666 00:38:46,198 --> 00:38:49,160 Starosti nám dělá jen počet účastníků. 667 00:38:49,827 --> 00:38:52,455 Přemýšlíme, jestli by mělo být povinné, 668 00:38:52,538 --> 00:38:54,165 aby se zapojil aspoň jeden z každého týmu. 669 00:38:54,248 --> 00:38:55,291 Ne. 670 00:38:56,125 --> 00:38:57,460 Nikoho nenutíme. 671 00:38:57,543 --> 00:38:59,837 Bude lepší, když se zúčastní dobrovolně. 672 00:39:02,048 --> 00:39:04,216 I když se zúčastní jen pár dobrovolníků, 673 00:39:04,300 --> 00:39:06,469 budou upřímnější než stovky lidí, 674 00:39:07,011 --> 00:39:08,262 kteří jsou nuceni se zúčastnit. 675 00:39:12,058 --> 00:39:16,062 Zajímalo by mě, jestli existuje firma, která pořádala videokonferenci 676 00:39:16,687 --> 00:39:17,897 pro všechny své zaměstnance. 677 00:39:18,647 --> 00:39:19,815 Myslím, že ne. 678 00:39:27,531 --> 00:39:28,574 Dala byste si šálek čaje? 679 00:39:29,575 --> 00:39:31,243 Ano, ráda. 680 00:39:38,084 --> 00:39:38,918 Paní Kuová! 681 00:39:39,919 --> 00:39:41,295 Uvnitř na vás čeká host. 682 00:39:42,505 --> 00:39:43,672 Ale já nikoho nečekám. 683 00:39:44,298 --> 00:39:45,674 Prý je to vaše dcera. 684 00:40:03,901 --> 00:40:04,777 Omlouvám se. 685 00:40:04,860 --> 00:40:06,904 Ten čaj musíme nechat na jindy. 686 00:40:06,987 --> 00:40:07,905 Jistě. 687 00:40:07,988 --> 00:40:09,281 Omlouvám se. 688 00:40:32,555 --> 00:40:33,431 Nazdar. 689 00:40:35,933 --> 00:40:37,143 Ano. 690 00:40:41,313 --> 00:40:42,481 Ahoj. 691 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 Vždycky jsem si říkala, 692 00:40:45,484 --> 00:40:48,529 jakou práci děláš a kde pracuješ. 693 00:40:50,656 --> 00:40:54,285 Když jsi byla v USA, nemohla jsem se podívat. 694 00:40:56,537 --> 00:40:59,123 CCO KU JI-DŽUNG 695 00:40:59,707 --> 00:41:01,167 „CCO Ku Ji-džung“. 696 00:41:03,419 --> 00:41:05,421 - Ju-džin… - Už mě nekontaktuj. 697 00:41:06,964 --> 00:41:08,757 Nedělej, že mě po takové době znáš. 698 00:41:10,342 --> 00:41:14,763 Opustila jsi mě, abys mohla žít svůj život. 699 00:41:15,681 --> 00:41:19,310 Je pozdě si vzpomenout, že máš dceru 700 00:41:20,269 --> 00:41:22,021 a že ti na ní záleží. 701 00:41:22,730 --> 00:41:23,772 Je mi z toho zle. 702 00:41:30,529 --> 00:41:33,032 Odešla jsem ze školy dřív, abych ti to přišla říct. 703 00:41:34,074 --> 00:41:35,326 Od zánětu slepého střeva 704 00:41:35,409 --> 00:41:37,745 na základce jsem nikdy nechyběla. 705 00:41:38,996 --> 00:41:42,875 Ne že by tě zajímalo, jestli mám apendix. 706 00:41:50,341 --> 00:41:52,551 Neměla by ses omluvit? 707 00:41:53,552 --> 00:41:55,930 Neumíš se mnou ani mluvit. 708 00:41:57,306 --> 00:41:58,849 Jak ses vůbec stala PR specialistkou? 709 00:42:01,018 --> 00:42:02,603 Jsi fakt k pláči. 710 00:42:31,131 --> 00:42:32,007 Kde jsi? 711 00:42:40,432 --> 00:42:42,184 Taky jsem ze školy odešla dřív. 712 00:42:42,268 --> 00:42:43,894 Vím, že jsi lhala o menstruačních křečích. 713 00:42:43,978 --> 00:42:44,979 Kde jsi? 714 00:42:53,153 --> 00:42:56,282 Hej. Ne, tam nechoď. Pojď dolů! 715 00:42:56,365 --> 00:42:58,158 Všechny je zabij. Jak… 716 00:42:58,242 --> 00:42:59,368 Ne, hej! 717 00:43:00,327 --> 00:43:01,161 Sakra. 718 00:43:01,787 --> 00:43:03,956 Zatraceně. To je fuk. Zastřel je všechny! 719 00:43:14,883 --> 00:43:17,886 Jak to šlo s tou ženskou, co tě opustila? 720 00:43:18,220 --> 00:43:20,347 Jo, bylo to skvělý. 721 00:43:20,431 --> 00:43:22,391 Neřekla mi ani slovo. 722 00:43:22,975 --> 00:43:24,268 Sakra. 723 00:43:25,603 --> 00:43:26,729 To se k tobě vůbec nehodí. 724 00:43:28,147 --> 00:43:30,107 Vážně? Je to divný? 725 00:43:30,190 --> 00:43:32,192 Jo, zatraceně divný. 726 00:43:33,527 --> 00:43:36,322 Kdyby to šlo, tak se to naučím. 727 00:43:37,406 --> 00:43:38,490 Neobtěžuj se. 728 00:43:38,949 --> 00:43:39,950 Víš, nadávání 729 00:43:41,035 --> 00:43:42,328 nepřichází odsud. 730 00:43:43,787 --> 00:43:44,997 Je odsud. 731 00:43:46,248 --> 00:43:47,082 Aha. 732 00:43:47,583 --> 00:43:50,336 Není snadné to udělat tak, aby to znělo přirozeně. 733 00:43:51,337 --> 00:43:52,963 Hej. Za dveřmi! 734 00:43:53,047 --> 00:43:54,381 Kde? Nevidím je. 735 00:43:54,465 --> 00:43:55,966 Ne! Dostali mě. 736 00:43:56,050 --> 00:43:58,385 Drž se. Všechny ty zmetky zabiju. 737 00:43:58,469 --> 00:44:01,972 Dostanu je všechny. Teď tě zachráním. 738 00:44:04,266 --> 00:44:05,643 Vyhráváš. 739 00:44:09,813 --> 00:44:11,357 Myslel jsem, 740 00:44:11,440 --> 00:44:13,901 že práce pro jednotku nemá ovlivnit vaše povinnosti tady. 741 00:44:14,276 --> 00:44:15,277 Prosím? 742 00:44:15,861 --> 00:44:17,529 Na ničem jiném přece nepracujete. 743 00:44:18,447 --> 00:44:21,825 A dřete na tom, asi proto, že je to pro CCO. 744 00:44:23,535 --> 00:44:25,871 Nedělám to na úkor svých povinností tady. 745 00:44:30,918 --> 00:44:33,462 Tak byste si měl vzít tenhle úkol. 746 00:44:39,301 --> 00:44:41,470 „Projekt přínos společnosti“? 747 00:44:42,054 --> 00:44:43,055 V Čchangwonu? 748 00:44:43,138 --> 00:44:44,932 Víte, že tam máme továrnu, ne? 749 00:44:45,474 --> 00:44:47,393 Je to akce pro místní rozvoj, 750 00:44:47,476 --> 00:44:50,562 kde lidem podáváme doplňky stravy. 751 00:44:50,979 --> 00:44:52,147 Je to dobrovolnická práce. 752 00:44:52,815 --> 00:44:54,483 Tentokrát to vezmete vy. 753 00:44:54,858 --> 00:44:58,362 Potřebují někoho z našeho týmu, kdo se bude starat o doplňky, 754 00:44:58,445 --> 00:45:00,364 fotky a tak. 755 00:45:00,447 --> 00:45:02,116 Ale stojí tu, že je to váš projekt. 756 00:45:02,199 --> 00:45:03,742 Říká se tomu sdílení břemene. 757 00:45:04,159 --> 00:45:04,993 Jsme tým, ne? 758 00:45:07,496 --> 00:45:09,164 Co? Máte s tím problém? 759 00:45:10,499 --> 00:45:12,710 Jsem přece váš nadřízený. 760 00:45:13,419 --> 00:45:14,420 Pane Rju Če-mine! 761 00:45:16,213 --> 00:45:18,257 - Ano, pane. - Dobrý den, pane Ki. Vy jste tu taky. 762 00:45:18,340 --> 00:45:19,341 Dobrý den, pane Songu. 763 00:45:20,175 --> 00:45:22,428 Musím si vzít pana Rjua zpátky do týmu. 764 00:45:27,307 --> 00:45:30,227 Bez jeho tiskových zpráv 765 00:45:30,310 --> 00:45:32,604 si obchodní tým stěžuje, že odvádíme špatnou práci. 766 00:45:33,856 --> 00:45:34,857 Nemám pravdu? 767 00:45:35,315 --> 00:45:37,276 Myslí si, že jen zkopírujeme popis výrobku 768 00:45:37,359 --> 00:45:39,236 a nazveme to tiskovou zprávou. 769 00:45:39,695 --> 00:45:41,488 Bylo tam i pár překlepů. 770 00:45:47,745 --> 00:45:48,787 Takže všechno v pořádku? 771 00:45:49,288 --> 00:45:50,289 Můžete se vrátit. 772 00:45:52,249 --> 00:45:53,250 Ano, pane. 773 00:45:54,960 --> 00:45:56,211 Hej, pane Mengu! 774 00:45:56,295 --> 00:45:58,380 Nechte pana Rjua, ať se stará o proteinový prášek. 775 00:45:58,464 --> 00:46:02,134 Posílili to, aby zvýšili prodej, takže chci někoho dobrého. 776 00:46:06,180 --> 00:46:08,599 Slyšel jste mě? Proč nic neříkáte? 777 00:46:10,058 --> 00:46:11,059 Ano, pane. 778 00:46:12,186 --> 00:46:13,312 Mimochodem, 779 00:46:13,979 --> 00:46:16,023 jde všechno s tím R&I projektem dobře? 780 00:46:17,691 --> 00:46:18,525 Ano. 781 00:46:19,276 --> 00:46:23,322 Určitě to zvládnete. Jste chytrý muž. 782 00:46:23,947 --> 00:46:26,909 Kdyby něco, dejte mi vědět. 783 00:46:26,992 --> 00:46:27,993 Pomůžu vám. 784 00:46:29,912 --> 00:46:31,038 Dobře. 785 00:46:49,556 --> 00:46:51,850 Každou minutu mění názor. 786 00:46:59,233 --> 00:47:00,275 CENTUM 100 POPIS PRODUKTU 787 00:47:00,359 --> 00:47:03,529 CENTUM 100 788 00:47:06,698 --> 00:47:08,700 CENTUM 100 PROTEINOVÝ KOKTEJL CHARAKTERISTIKA 789 00:47:16,875 --> 00:47:20,796 VE ZDRAVÉM TĚLE ZDRAVÝ DUCH 790 00:47:21,296 --> 00:47:23,006 VÍTEJTE! NYNÍ JSTE SOUČÁSTÍ KOMUNITY 791 00:47:25,050 --> 00:47:26,051 HODNOCENÍ PRODUKTU 792 00:47:26,385 --> 00:47:27,594 HODNOCENÍ PRODUKTU 793 00:47:29,429 --> 00:47:31,348 NECHUTNÁ TO JAKO CENTRUM 100, ZMĚNILI HO? 794 00:47:31,431 --> 00:47:32,808 ZMIŇUJÍ VYRÁŽKU A BOLESTI BŘICHA… 795 00:47:34,059 --> 00:47:36,186 CENTRUM 100 OD SEYONG SMRDÍ, NE? 796 00:47:36,270 --> 00:47:37,479 PROČ TO MÁ ŠPATNÉ HODNOCENÍ? 797 00:47:38,272 --> 00:47:40,107 OCHUTNAL NĚKDO? TAKY MÁTE PROBLÉMY SE ZAŽÍVÁNÍM? 798 00:47:42,025 --> 00:47:43,527 PO TOM KOKTEJLU MÁM VEDLEJŠÍ ÚČINKY 799 00:47:43,610 --> 00:47:44,653 POŠLAT ZPRÁVU 800 00:47:46,071 --> 00:47:48,824 Haló, tady Rju Čemin z PR týmu Seyong. 801 00:47:49,408 --> 00:47:52,035 Chci se s vámi setkat a dozvědět se 802 00:47:52,119 --> 00:47:53,954 víc o vedlejších účincích, které pociťujete. 803 00:47:55,038 --> 00:47:56,248 Budu čekat na vaši odpověď. 804 00:47:57,332 --> 00:48:00,335 Myslela jsem, že proteinový prášek mám na starosti já. 805 00:48:00,419 --> 00:48:03,088 Pro jednoho je to moc. Spolupracujte s paní Pakovou. 806 00:48:04,298 --> 00:48:06,842 Už jste někdy pracovala s proteinovým práškem, že? 807 00:48:06,925 --> 00:48:08,510 Ano, s proteinovým chlebem? 808 00:48:09,219 --> 00:48:11,346 Ano. Byl to velký hit, že? 809 00:48:13,974 --> 00:48:15,350 Nemají hodně společného? 810 00:48:15,434 --> 00:48:17,436 Ale tohle je první produkt, který mám na starosti… 811 00:48:17,519 --> 00:48:19,104 Ano, já vím. 812 00:48:19,187 --> 00:48:20,480 Nechte ji, ať vám pomůže. 813 00:48:25,110 --> 00:48:26,945 Ráda bych se toho projektu ujala. 814 00:48:29,531 --> 00:48:32,534 Pomůžu Či-hjo v práci. 815 00:48:33,035 --> 00:48:37,831 Už na tom pracuje, takže myslím, že by to měla převzít ona. 816 00:48:38,290 --> 00:48:41,418 Ano, dohodněte se. Ale jste její nadřízená, 817 00:48:41,501 --> 00:48:43,378 takže za výsledek zodpovídáte vy. 818 00:48:45,005 --> 00:48:46,173 Ano, madam. 819 00:48:46,548 --> 00:48:47,758 Vraťte se k práci. 820 00:48:59,978 --> 00:49:01,229 Uděláme to takhle. 821 00:49:01,605 --> 00:49:03,732 Je to dané a už to probíhá. 822 00:49:07,986 --> 00:49:09,029 Či-hjo. 823 00:49:09,112 --> 00:49:11,490 Budu dělat, co mi řeknete, ano? 824 00:49:11,573 --> 00:49:14,326 Jen se se mnou snažte spolupracovat. 825 00:49:14,409 --> 00:49:15,535 Víte, že jsem dobrá. 826 00:49:16,119 --> 00:49:19,748 O všem rozhoduju já, tak už od vás nechci slyšet ani slovo. 827 00:49:35,514 --> 00:49:38,725 Zkouška SNM v hlavní zasedací místnosti A za 30 minut. 828 00:49:40,519 --> 00:49:45,816 CENTUM 100 ONLINE PROPAGACE PROTEINOVÝCH KOKTEJLŮ 829 00:49:45,899 --> 00:49:47,359 I SUNG-HUI HR 830 00:49:47,734 --> 00:49:48,777 Jsme tam. 831 00:49:50,278 --> 00:49:52,114 Sung-hui, vidíte mě? 832 00:49:57,119 --> 00:49:58,203 Ano, vidím. 833 00:50:00,163 --> 00:50:01,748 Myslím, že spojení je dobré. 834 00:50:04,876 --> 00:50:05,711 Vidíte mě? 835 00:50:05,794 --> 00:50:08,130 Ano, slyším vás. Vypadá to dobře. 836 00:50:08,213 --> 00:50:09,423 Taky mě vidíte? 837 00:50:09,506 --> 00:50:10,424 Ano, vidím tě. 838 00:50:12,592 --> 00:50:14,261 Můžete tu kameru vypnout? 839 00:50:14,344 --> 00:50:16,054 Dobře. Vydržte. 840 00:50:19,766 --> 00:50:22,227 I SUNG-HUI HR 841 00:50:23,145 --> 00:50:24,896 Co kdybychom jim přidali 842 00:50:24,980 --> 00:50:26,398 počet let práce v Seyongu k nickům? 843 00:50:27,733 --> 00:50:30,944 Je to anonymní konference, ale mohlo by to pomoct. 844 00:50:33,447 --> 00:50:34,573 Ano. 845 00:50:34,656 --> 00:50:35,991 Dobře, to zní dobře. 846 00:50:42,456 --> 00:50:43,457 Vypadá to dobře, co? 847 00:50:43,540 --> 00:50:44,791 Ano, je to dobré. 848 00:50:45,625 --> 00:50:48,295 S tou prodlevou nic nenaděláme, že? 849 00:50:48,420 --> 00:50:49,296 Ne, asi ne. 850 00:50:54,468 --> 00:50:56,011 Půjdu. 851 00:50:56,094 --> 00:50:57,929 - Díky. - Díky, kámo. 852 00:51:01,308 --> 00:51:02,726 Zítra je víkend. 853 00:51:03,518 --> 00:51:04,978 Sobota 14:00. 854 00:51:05,395 --> 00:51:08,065 Co když se na tu videokonferenci nikdo nepřihlásí? 855 00:51:09,983 --> 00:51:11,026 Džo. 856 00:51:11,777 --> 00:51:13,320 Nečekej od toho moc. 857 00:51:15,155 --> 00:51:17,824 Seyong se ještě nikdy nesnažil zaměstnance vyslechnout. 858 00:51:17,908 --> 00:51:18,992 Lidé na to nejsou zvyklí. 859 00:51:20,535 --> 00:51:23,747 Dobře. Děláme, co můžeme. 860 00:51:31,338 --> 00:51:32,589 Hej, Džo. 861 00:51:33,423 --> 00:51:34,257 No… 862 00:51:35,300 --> 00:51:38,386 Už si nedržíš odstup? 863 00:51:39,012 --> 00:51:40,972 Ne, omlouvám se. 864 00:51:41,556 --> 00:51:42,599 Nepotřebuješ víc času? 865 00:51:43,433 --> 00:51:45,310 Soustředím se na práci a cítím se líp. 866 00:51:46,645 --> 00:51:49,981 Ty jsi vážně beznadějný případ. 867 00:51:50,440 --> 00:51:51,525 Jde ti jen o práci. 868 00:51:53,610 --> 00:51:54,694 Já vím. 869 00:51:58,323 --> 00:52:01,451 Co kdybychom si na oslavu přátelství 870 00:52:01,535 --> 00:52:02,994 dali vepřové nožičky a sodžu? 871 00:52:03,745 --> 00:52:04,746 Už něco mám. 872 00:52:04,830 --> 00:52:06,081 S kým? 873 00:52:06,164 --> 00:52:07,332 S panem So. 874 00:52:07,749 --> 00:52:09,960 - Chce se mnou o něčem mluvit. - Opravdu? 875 00:52:10,043 --> 00:52:11,503 Půjdu s tebou. Jdeme. 876 00:52:11,586 --> 00:52:13,839 Zbláznil ses? To ne. 877 00:52:14,673 --> 00:52:15,549 Co? 878 00:52:16,007 --> 00:52:17,968 Není to jen večeře? 879 00:52:18,051 --> 00:52:19,678 Proč bych se zbláznil? 880 00:52:19,845 --> 00:52:21,555 Proč se k vám nemůžu přidat? 881 00:52:29,396 --> 00:52:30,605 Vepřové nožičky? Proč… 882 00:52:31,189 --> 00:52:33,900 Dneska jsem na ně dostala chuť, když o tom někdo mluvil. 883 00:52:33,984 --> 00:52:35,277 Aha… 884 00:52:39,030 --> 00:52:40,490 Mohli jsme jít do hezčího podniku. 885 00:52:45,537 --> 00:52:47,122 Pane So, můžete si sednout sem. 886 00:52:47,205 --> 00:52:48,081 Jistě. 887 00:52:48,373 --> 00:52:49,291 Posaďte se, prosím. 888 00:52:54,754 --> 00:52:55,714 Je to výborné. 889 00:53:13,481 --> 00:53:16,193 O čem jste se mnou chtěl mluvit? 890 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 Chtěl jsem vám poděkovat za ten večer. 891 00:53:19,821 --> 00:53:22,199 Zranila jste se, když jste mi pomáhala, že? 892 00:53:22,282 --> 00:53:24,951 Ne. Už jsem na to zapomněla. 893 00:53:25,285 --> 00:53:28,121 Raději nevzpomínejte, co se stalo, když jste byl opilý. 894 00:53:28,914 --> 00:53:31,374 Snažil jsem se zapomenout, ale nešlo to. 895 00:53:32,334 --> 00:53:33,752 Chápu. 896 00:53:33,835 --> 00:53:37,505 Do růží se nepadá každý den. 897 00:53:47,724 --> 00:53:49,309 Chtěl jsem se zeptat… 898 00:53:50,352 --> 00:53:51,436 Ano? 899 00:53:51,519 --> 00:53:54,356 Šla byste se mnou na oficiální rande? 900 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Cože? 901 00:53:59,611 --> 00:54:00,487 Co to dělá? 902 00:54:10,705 --> 00:54:13,625 Zvete mě snad na rande? 903 00:54:14,793 --> 00:54:15,627 Ano. 904 00:54:16,836 --> 00:54:17,671 Já… 905 00:54:19,214 --> 00:54:21,508 líbíte se mi, Jun-džo. 906 00:54:28,306 --> 00:54:30,016 Proč jsi tak rozrušený? 907 00:54:51,496 --> 00:54:52,414 Dobře. 908 00:54:52,914 --> 00:54:53,748 Jasně. 909 00:54:54,541 --> 00:54:55,500 Vyjdu si s vámi. 910 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 Překlad titulků: Lela Bernatova