1 00:00:37,704 --> 00:00:40,915 LA COURSE AU SUCCÈS 2 00:00:41,041 --> 00:00:43,918 Les personnages et évènements présentés sont fictifs. 3 00:00:47,630 --> 00:00:48,590 Bien. 4 00:00:49,174 --> 00:00:50,675 Combien de personnes y a-t-il en tout ? 5 00:00:50,759 --> 00:00:51,760 Une de plus. 6 00:00:56,222 --> 00:00:58,099 Bonjour, ravie de vous revoir ici. 7 00:00:58,683 --> 00:00:59,559 Bonjour, madame Goo. 8 00:00:59,642 --> 00:01:00,685 Veuillez vous asseoir. 9 00:01:11,529 --> 00:01:12,906 Bienvenue dans l'unité spéciale. 10 00:01:14,324 --> 00:01:15,492 Commençons, d'accord ? 11 00:01:19,537 --> 00:01:24,334 Chaque organisation a ses propres caractéristiques. 12 00:01:25,043 --> 00:01:27,921 Et ce qui fait avancer l'organisation, ce sont ses membres. 13 00:01:28,004 --> 00:01:29,172 Les individus. 14 00:01:29,255 --> 00:01:32,759 Ce sont aussi eux qui créent ces caractéristiques. 15 00:01:33,927 --> 00:01:34,886 Dans l'organisation... 16 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 J'aime déjà quelqu'un. 17 00:01:41,518 --> 00:01:43,478 La femme que j'ai rencontrée à Santiago. 18 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 Je l'ai revue. 19 00:01:47,065 --> 00:01:48,566 J'ai des papillons dans le ventre 20 00:01:49,526 --> 00:01:51,277 et je n'arrête pas de penser à elle. 21 00:01:52,112 --> 00:01:54,781 On parle du genre d'endroit où l'on a envie de travailler. 22 00:01:55,281 --> 00:01:59,035 C'est la culture d'entreprise qu'on doit construire à l'avenir. 23 00:02:00,161 --> 00:02:01,121 Maintenant... 24 00:02:01,204 --> 00:02:04,124 ... des entreprises durables qui génèrent des profits ? 25 00:02:04,207 --> 00:02:07,335 Je veux devenir comme elle. 26 00:02:07,418 --> 00:02:09,587 Elle aussi, elle a dû commencer par écrire des bulletins. 27 00:02:11,589 --> 00:02:12,465 Bonjour. 28 00:02:13,842 --> 00:02:16,636 Je suis désolée que vous ayez dû subir tout ça. 29 00:02:16,719 --> 00:02:18,513 Non, ce n'est rien. 30 00:02:19,389 --> 00:02:22,517 Qu'est-ce que je dois faire pour que ma patronne m'apprécie ? 31 00:02:22,600 --> 00:02:23,434 Attendez... 32 00:02:25,854 --> 00:02:27,689 Mme Park était... 33 00:02:27,772 --> 00:02:30,150 Le problème, c'est qu'on joue pas dans la même cour. 34 00:02:30,525 --> 00:02:32,193 Elle a un niveau bien supérieur à moi. 35 00:02:32,277 --> 00:02:33,945 Mais tu vois, 36 00:02:34,154 --> 00:02:37,115 je voudrais l'impressionner et gagner son approbation. 37 00:02:37,198 --> 00:02:41,327 Les choses changeront si vous en avez le désir. 38 00:02:41,411 --> 00:02:44,873 Et vous devez modeler tout ça à votre façon. 39 00:02:45,540 --> 00:02:46,958 Je veux que vous réfléchissiez 40 00:02:47,041 --> 00:02:51,212 à l'environnement de travail de vos rêves. 41 00:02:51,754 --> 00:02:54,549 Ce projet de R&I 42 00:02:55,133 --> 00:02:56,259 commencera par là. 43 00:02:57,468 --> 00:03:01,389 Il nous faut tout d'abord un chef d'équipe pour ce projet. 44 00:03:01,472 --> 00:03:03,933 Quelqu'un se porte volontaire ? 45 00:03:11,566 --> 00:03:12,734 J'aimerais le faire, 46 00:03:13,318 --> 00:03:15,278 si tout le monde est d'accord. 47 00:03:15,904 --> 00:03:17,238 - Qu'en pensez-vous ? - Ça me va. 48 00:03:17,322 --> 00:03:18,740 Bien sûr. 49 00:03:18,823 --> 00:03:20,366 Oui, pas de problème. 50 00:03:24,746 --> 00:03:25,830 Madame Park Yoonjo ? 51 00:03:26,539 --> 00:03:27,540 Oui ? 52 00:03:29,125 --> 00:03:31,669 Oui, ça me va aussi. 53 00:03:31,753 --> 00:03:34,505 Très bien, c'est réglé. 54 00:03:35,089 --> 00:03:37,425 - Soyez un bon chef. - Oui. 55 00:03:37,508 --> 00:03:39,552 On s'arrête là pour aujourd'hui ? 56 00:03:40,136 --> 00:03:40,970 Très bien. 57 00:03:42,513 --> 00:03:43,389 Merci. 58 00:03:43,473 --> 00:03:44,933 À la prochaine. 59 00:03:45,016 --> 00:03:45,892 Merci. 60 00:03:51,022 --> 00:03:53,775 Notre chef d'équipe nous informera de la prochaine réunion ? 61 00:03:53,858 --> 00:03:56,945 - Je vais créer un chat de groupe. - D'accord. Merci. 62 00:03:57,028 --> 00:03:59,405 - Merci. - Bon travail, tout le monde. 63 00:04:08,665 --> 00:04:09,540 PRIME TRAVAIL FLEXIBLE 64 00:04:09,624 --> 00:04:11,292 CHARGE TRAVAIL LIBRE, PERFORMANCE RÉMUNÉRÉE 65 00:04:11,376 --> 00:04:12,585 ÉVALUATION PAR LE CHEF D'ÉQUIPE 66 00:04:14,629 --> 00:04:18,049 Comme vous le voyez, chaque équipe se voit attribuer un projet. 67 00:04:18,591 --> 00:04:22,553 Le chef d'équipe et les membres choisissent leur charge de travail, 68 00:04:23,304 --> 00:04:28,559 et l'évaluation globale de chaque personne détermine son salaire. 69 00:04:28,643 --> 00:04:31,896 Donc, le travail effectué chaque mois se répercute sur le salaire ? 70 00:04:31,980 --> 00:04:32,814 Oui. 71 00:04:32,897 --> 00:04:35,984 Donc, en gros, on gagnera autant qu'on travaille ? 72 00:04:36,067 --> 00:04:39,237 Oui. On évaluera les performances des équipes chaque mois. 73 00:04:39,904 --> 00:04:42,031 Si vous gérez un projet à grande échelle, 74 00:04:42,407 --> 00:04:44,158 les profits seront importants, 75 00:04:44,534 --> 00:04:46,286 et vos salaires augmenteront en conséquence. 76 00:04:47,078 --> 00:04:49,831 Cela permettra aussi à ceux qui préfèrent avoir du temps pour eux 77 00:04:49,914 --> 00:04:52,417 d'avoir un meilleur équilibre travail-vie privée. 78 00:04:54,043 --> 00:04:54,961 Qu'en pensez-vous ? 79 00:04:55,044 --> 00:04:58,965 Cela suffirait-il à vous faire reconsidérer votre départ ? 80 00:05:02,218 --> 00:05:03,678 T'es occupée ? 81 00:05:04,012 --> 00:05:04,971 À faire quoi ? 82 00:05:05,054 --> 00:05:06,723 Ton bar est toujours vide à cette heure-ci. 83 00:05:07,140 --> 00:05:08,641 Pourquoi t'es occupée, tout à coup ? 84 00:05:08,725 --> 00:05:10,893 Alors viens aider. 85 00:05:10,977 --> 00:05:12,645 Non, je veux te parler. 86 00:05:12,729 --> 00:05:13,604 Bon sang. 87 00:05:13,688 --> 00:05:15,064 Je t'ai déjà dérangée au travail 88 00:05:15,148 --> 00:05:16,649 pour que tu m'écoutes ? 89 00:05:16,941 --> 00:05:18,234 Non, mais... 90 00:05:18,318 --> 00:05:20,278 J'ai pas le temps d'écouter tes jérémiades. 91 00:05:22,572 --> 00:05:23,948 Elle a pas de cœur. 92 00:05:25,491 --> 00:05:26,326 APPELS RÉCENTS 93 00:05:26,701 --> 00:05:28,536 J'ai vraiment aussi peu d'amis que ça ? 94 00:05:29,787 --> 00:05:31,539 Bon sang, Park Yoonjo. 95 00:05:31,622 --> 00:05:34,292 Quelle vie as-tu menée ? 96 00:05:35,835 --> 00:05:39,213 LEE HAEUN RESPONSABLE WEB, JAEMIN, KIM MINSOO SEAH MARKETING 97 00:05:39,297 --> 00:05:40,131 KIM HEEYOUNG 98 00:05:41,174 --> 00:05:43,092 KIM HEEYOUNG 99 00:05:45,094 --> 00:05:46,304 Madame Kim, c'est moi. 100 00:05:46,721 --> 00:05:48,306 Votre plus grande fan. 101 00:05:48,806 --> 00:05:49,724 Où êtes-vous ? 102 00:05:54,020 --> 00:05:55,313 Ouah. 103 00:05:59,859 --> 00:06:00,735 Je suis comment ? 104 00:06:01,486 --> 00:06:02,695 - Merci. - Très jolie. 105 00:06:02,779 --> 00:06:04,947 Yoonjo, tu as déjà fait du taekwondo ? 106 00:06:05,365 --> 00:06:07,533 Oui. Petite, 107 00:06:07,617 --> 00:06:10,286 ma grand-mère me disait qu'une femme doit être forte. 108 00:06:10,370 --> 00:06:12,955 C'est la première chose qu'elle m'a fait apprendre. 109 00:06:13,039 --> 00:06:14,082 Ta grand-mère ? 110 00:06:14,999 --> 00:06:17,460 J'imagine que tu vivais avec elle. 111 00:06:17,543 --> 00:06:21,005 L'homme que ma mère voyait à l'époque n'aimait pas les enfants, 112 00:06:21,089 --> 00:06:23,174 alors elle m'a envoyée chez ma grand-mère. 113 00:06:24,759 --> 00:06:25,968 C'est bon. 114 00:06:26,344 --> 00:06:28,262 Vous êtes prête à vous faire massacrer. 115 00:06:28,763 --> 00:06:30,890 Tenez-vous droites. Saluez-vous. 116 00:06:33,434 --> 00:06:34,560 Prêtes. 117 00:06:35,520 --> 00:06:36,562 Commencez. 118 00:06:41,943 --> 00:06:43,361 Attends. Attends ! 119 00:06:47,490 --> 00:06:49,075 Non, attends. 120 00:06:56,040 --> 00:06:57,125 - Santé. - Santé. 121 00:07:03,756 --> 00:07:05,842 Tu es quelle ceinture ? 122 00:07:05,925 --> 00:07:07,260 Ceinture noire, bien sûr. 123 00:07:07,760 --> 00:07:09,011 Ouah ! 124 00:07:09,804 --> 00:07:13,850 On a une pro des arts martiaux ici ! C'est trop cool, Yoonjo. 125 00:07:13,933 --> 00:07:15,268 J'ai tout oublié maintenant. 126 00:07:15,643 --> 00:07:18,563 Mais j'avais de bons coups de pied à l'école primaire. 127 00:07:18,646 --> 00:07:20,064 Comme la petite de tout à l'heure ? 128 00:07:23,526 --> 00:07:28,239 Tu as vécu longtemps avec ta grand-mère ? 129 00:07:28,322 --> 00:07:30,700 J'ai déménagé à Séoul en CM2. 130 00:07:31,534 --> 00:07:35,455 Ma mère avait rencontré un autre homme 131 00:07:35,746 --> 00:07:36,914 et cette fois, 132 00:07:38,082 --> 00:07:39,250 je ne le dérangeais pas. 133 00:07:45,047 --> 00:07:48,050 Ma grand-mère me manque. Je ne l'ai pas vue depuis longtemps. 134 00:07:48,134 --> 00:07:49,635 Tu devrais aller la voir. 135 00:07:49,719 --> 00:07:52,597 Elle ne t'attendra pas éternellement. 136 00:07:57,477 --> 00:08:00,021 Au fait, il n'y avait pas quelque chose dont tu voulais me parler ? 137 00:08:05,234 --> 00:08:07,904 - Deux cocktails au soju. - Merci. 138 00:08:07,987 --> 00:08:10,364 - Pardon, vous vouliez quoi ? - Deux cocktails au soju aussi. 139 00:08:10,448 --> 00:08:11,741 Ah, c'est vrai. 140 00:08:23,920 --> 00:08:25,046 - Hé ! - On attend encore. 141 00:08:25,129 --> 00:08:27,006 Un instant, s'il vous plaît. 142 00:08:27,089 --> 00:08:29,133 - Hé, Eun ! - Hé. 143 00:08:29,634 --> 00:08:30,718 Qu'est-ce qui se passe ? 144 00:08:30,801 --> 00:08:32,595 C'est quoi tous ces gens ? 145 00:08:32,678 --> 00:08:36,682 Apparemment, un acteur ou un artiste a parlé d'Utopie sur les réseaux, 146 00:08:36,766 --> 00:08:39,018 il a dit que le bar est cool et qu'on peut amener à manger. 147 00:08:41,771 --> 00:08:44,232 Arrête de faire cette tête et fait le service. 148 00:08:44,857 --> 00:08:45,691 Moi ? 149 00:08:45,775 --> 00:08:47,401 J'arrive à peine à prendre les commandes. 150 00:08:48,110 --> 00:08:50,530 - Allez. - C'est pour qui ? 151 00:08:50,613 --> 00:08:52,114 - Là-bas. - D'accord ! 152 00:08:52,198 --> 00:08:54,200 - D'accord ! - Eun ! 153 00:08:54,283 --> 00:08:57,245 - Hé. - Qu'est-ce qui se passe ? 154 00:08:57,328 --> 00:09:00,623 Vous arrêtez pas de me demander pourquoi j'ai des clients, 155 00:09:00,706 --> 00:09:01,791 c'est un peu insultant. 156 00:09:03,417 --> 00:09:06,587 Une célébrité a posté un truc sur Utopie sur les réseaux sociaux ! 157 00:09:06,671 --> 00:09:08,172 D'accord, je vois. 158 00:09:09,215 --> 00:09:10,174 Un coup de main ? 159 00:09:10,258 --> 00:09:12,009 Oui. S'il te plaît. 160 00:09:12,385 --> 00:09:13,594 Prends les commandes. 161 00:09:13,678 --> 00:09:15,012 Les commandes. D'accord. 162 00:09:16,556 --> 00:09:18,182 Qui n'a pas encore commandé ? 163 00:09:18,266 --> 00:09:19,267 - Levez la main. - Moi ! 164 00:09:21,018 --> 00:09:22,019 Levez la main ! 165 00:09:26,649 --> 00:09:27,858 Allez, courage. 166 00:09:30,528 --> 00:09:31,779 Quelle table ? 167 00:09:32,321 --> 00:09:33,155 D'accord. 168 00:09:34,490 --> 00:09:36,450 - Voilà votre commande. - Merci. 169 00:09:39,579 --> 00:09:40,955 Ces deux-là attendent encore. 170 00:09:43,416 --> 00:09:45,501 Voilà vos cocktails. C'est pour vous ? 171 00:09:45,793 --> 00:09:46,877 Bonne dégustation. 172 00:09:47,211 --> 00:09:50,172 - On peut faire une photo ensemble ? - Avec moi ? Mais pourquoi... 173 00:09:50,256 --> 00:09:51,299 Parce que vous êtes beau. 174 00:09:52,216 --> 00:09:53,426 Allez. 175 00:09:57,263 --> 00:10:01,559 Je l'ai rencontré à l'école quand j'ai déménagé à Séoul en CM2. 176 00:10:02,768 --> 00:10:05,980 Et je me suis dit : "Comment un garçon peut-il être aussi beau ?" 177 00:10:06,772 --> 00:10:08,649 Il avait la peau si claire. 178 00:10:09,650 --> 00:10:13,446 À l'époque, je courais partout dans la campagne 179 00:10:14,113 --> 00:10:16,741 - et ma peau était toute bronzée. - Vous êtes beau. 180 00:10:16,824 --> 00:10:17,950 Vous êtes trop beau. 181 00:10:18,743 --> 00:10:19,619 Mais vous savez... 182 00:10:19,994 --> 00:10:20,911 Un, deux, trois. 183 00:10:20,995 --> 00:10:22,204 Par-dessus tout, 184 00:10:23,581 --> 00:10:25,124 il avait de beaux yeux. 185 00:10:27,251 --> 00:10:32,715 ANNÉE 2001 EUN ET YOONJO, 12 ANS 186 00:10:32,798 --> 00:10:34,175 Le déjeuner était bon, non ? 187 00:10:34,258 --> 00:10:35,092 Trop. 188 00:10:35,468 --> 00:10:37,011 C'est quoi le plat que t'as préféré ? 189 00:10:37,470 --> 00:10:38,429 Les saucisses. 190 00:10:38,512 --> 00:10:40,097 - Regarde-moi ! - Oui, c'était bon. 191 00:10:41,515 --> 00:10:43,684 J'entends rien ! 192 00:10:43,768 --> 00:10:45,645 - Hé. Regarde-moi. - Lève la tête. 193 00:10:45,728 --> 00:10:47,229 - Hé ! - Hé ! 194 00:10:47,313 --> 00:10:48,439 - Arrêtez ! - Tu vas où ? 195 00:10:48,522 --> 00:10:49,690 Arrêter quoi ? Tu vas où ? 196 00:10:49,774 --> 00:10:51,442 - Tu bouges pas ! - Ton père est en taule. 197 00:10:51,525 --> 00:10:52,735 Il est pas dans notre classe ? 198 00:10:52,818 --> 00:10:53,986 Si, c'est Ryu Jaemin. 199 00:10:56,113 --> 00:10:58,157 Le gamin au teint clair ? Le premier de la classe ? 200 00:10:58,240 --> 00:11:00,117 Il faut pas juger les gens à la couleur de peau. 201 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 - Tu vas à la prison ? - Tu vas le rejoindre ? 202 00:11:03,162 --> 00:11:04,580 Pourquoi ils lui font ça ? 203 00:11:04,664 --> 00:11:07,458 Hé, tu vas où ? On s'amuse bien. 204 00:11:07,792 --> 00:11:10,670 - Regarde-moi. - Le père de Jaemin est en prison. 205 00:11:10,753 --> 00:11:11,921 Tu vas où comme ça ? 206 00:11:12,004 --> 00:11:12,880 Bon sang ! 207 00:11:12,963 --> 00:11:14,799 - Ils vivent tous dans ce quartier. - Reste là. 208 00:11:14,882 --> 00:11:16,384 - Bouge pas. - Arrête de bouger ! 209 00:11:16,467 --> 00:11:18,844 Ils pensent qu'il leur fait honte. 210 00:11:18,928 --> 00:11:21,889 Pourquoi ils s'en prennent à lui ? C'est son père qui est en prison. 211 00:11:23,641 --> 00:11:25,726 Hé ! Lâchez-le ! 212 00:11:26,394 --> 00:11:27,478 Tout de suite ! 213 00:11:28,771 --> 00:11:30,147 - Lâchez-le ! - Attends... 214 00:11:30,231 --> 00:11:31,440 Hé. 215 00:11:31,565 --> 00:11:33,192 Attends ! 216 00:11:42,576 --> 00:11:45,621 Ils vont tous à l'école de taekwondo du quartier. 217 00:11:50,459 --> 00:11:51,502 Espèce de... 218 00:11:54,296 --> 00:11:55,589 Hé ! 219 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 Pleure pas. 220 00:12:21,031 --> 00:12:23,743 C'est pas ta faute si ton père est en prison. 221 00:12:26,746 --> 00:12:28,873 Il avait les larmes aux yeux, 222 00:12:29,373 --> 00:12:31,500 et ils brillaient. 223 00:12:32,084 --> 00:12:34,128 Mon cœur s'est serré. 224 00:12:34,211 --> 00:12:35,629 L'amour pur d'une enfant de 12 ans. 225 00:12:35,713 --> 00:12:37,465 C'est comme ça que j'ai commencé à l'aimer. 226 00:12:38,090 --> 00:12:41,260 Tu lui as dit ce que tu ressentais, et il t'a rejetée ? 227 00:12:43,721 --> 00:12:45,848 Pourquoi ne pas l'avoir fait plus tôt ? 228 00:12:45,931 --> 00:12:48,601 À l'adolescence ou la vingtaine, quand tu étais plus jeune. 229 00:12:49,518 --> 00:12:52,313 C'est une histoire longue et compliquée, 230 00:12:52,396 --> 00:12:53,773 mais en gros, 231 00:12:54,440 --> 00:12:55,608 le timing n'était pas bon. 232 00:12:55,691 --> 00:12:56,650 "Le timing". 233 00:12:58,194 --> 00:12:59,111 C'est important. 234 00:12:59,195 --> 00:13:00,279 En fait, 235 00:13:01,447 --> 00:13:04,992 ce n'est pas de ça dont je voulais vous parler. 236 00:13:05,075 --> 00:13:06,118 Alors, c'était quoi ? 237 00:13:06,202 --> 00:13:10,247 Vas-y, dis-moi. Ou tu vas t'en rendre malade. 238 00:13:11,040 --> 00:13:14,919 Jaemin m'a rejetée parce qu'il aime quelqu'un d'autre. 239 00:13:15,002 --> 00:13:15,836 Oui. 240 00:13:15,920 --> 00:13:19,882 Mais cette personne est notre cheffe de service. 241 00:13:21,884 --> 00:13:24,512 Notre cheffe de service. C'est une cadre importante. 242 00:13:24,595 --> 00:13:28,015 Mais surtout, c'est grâce à elle que je fais ce métier. 243 00:13:28,599 --> 00:13:30,059 C'est Goo Yijung. Vous savez qui... 244 00:13:34,271 --> 00:13:35,981 - Madame Kim, ça va ? - Oui, désolée. 245 00:13:40,486 --> 00:13:41,529 Mon Dieu. 246 00:13:42,154 --> 00:13:43,614 Le monde est petit. 247 00:13:44,990 --> 00:13:47,868 En fait, Goo Yijung et moi, 248 00:13:48,577 --> 00:13:50,663 on a travaillé ensemble dans le journalisme. 249 00:13:51,956 --> 00:13:52,832 Quoi ? 250 00:13:52,915 --> 00:13:53,791 Oui. 251 00:13:56,794 --> 00:13:58,045 Merci pour votre aide. 252 00:13:58,504 --> 00:14:00,673 Je sors fumer. 253 00:14:05,970 --> 00:14:07,638 Tu aimes vraiment cet endroit ? 254 00:14:09,723 --> 00:14:10,683 C'est bizarre. 255 00:14:10,891 --> 00:14:13,143 Je croyais que tu n'aimais que la bonne bouffe. 256 00:14:13,227 --> 00:14:14,562 Il n'y a rien à manger, ici. 257 00:14:15,604 --> 00:14:17,064 Mais il y a bien mieux. 258 00:14:17,565 --> 00:14:18,607 Écoute. 259 00:14:19,900 --> 00:14:21,819 Tu es son ami, tu dois savoir. 260 00:14:22,903 --> 00:14:26,073 Si je disais à Eun qu'elle me plaît, elle dirait quoi ? 261 00:14:27,449 --> 00:14:29,076 "Ferme-la et dégage" ? 262 00:14:31,370 --> 00:14:32,913 Mais la dernière personne avec qui tu... 263 00:14:32,997 --> 00:14:34,248 Oui, c'était un mec. 264 00:14:34,957 --> 00:14:36,041 C'est pas la question. 265 00:14:36,667 --> 00:14:38,294 Que veux-tu dire ? 266 00:14:38,502 --> 00:14:40,045 Tu veux que je lui demande pour toi ? 267 00:14:40,129 --> 00:14:42,965 Non, bien sûr que non. Je vais lui demander moi-même. 268 00:14:43,048 --> 00:14:44,049 Alors quoi ? 269 00:14:44,133 --> 00:14:47,469 Donne-moi juste des infos. C'est quoi son genre ? 270 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 Je pense qu'elle aimerait... 271 00:14:53,601 --> 00:14:55,352 quelqu'un comme toi. 272 00:14:57,146 --> 00:14:58,647 - Vraiment ? - Oui. 273 00:15:00,399 --> 00:15:01,358 Elle est pas hétéro ? 274 00:15:01,442 --> 00:15:04,320 C'est quelque chose que tu dois lui demander toi-même. 275 00:15:05,029 --> 00:15:06,697 Je peux pas répondre pour elle. 276 00:15:07,948 --> 00:15:09,283 Ne lui dis rien pour l'instant. 277 00:15:16,415 --> 00:15:19,418 Eun, tu as faim ? Tu veux commander à manger ? 278 00:15:21,211 --> 00:15:23,881 Des pattes de poulet épicées. 279 00:15:23,964 --> 00:15:25,841 Des pattes de poulet ? D'accord. 280 00:15:26,842 --> 00:15:28,385 Hé, où est Yoonjo ? 281 00:15:28,469 --> 00:15:29,303 Bonne question. 282 00:15:29,386 --> 00:15:30,930 Pourquoi Yoonjo n'est pas là ? 283 00:15:31,555 --> 00:15:32,514 Je suis venu la voir. 284 00:15:32,598 --> 00:15:34,850 Elle avait pas le moral. 285 00:15:36,060 --> 00:15:36,894 Pourquoi ? 286 00:15:36,977 --> 00:15:39,104 Je crois pas que ce soit parce que tu l'as rejetée. 287 00:15:39,730 --> 00:15:41,398 Il s'est peut-être passé autre chose. 288 00:15:42,483 --> 00:15:43,943 Quelqu'un s'est fait rejeter ? Qui ? 289 00:15:45,569 --> 00:15:46,737 J'y vais. 290 00:15:46,820 --> 00:15:48,322 Qui a été rejeté ? 291 00:15:49,073 --> 00:15:50,407 T'as encore brisé un cœur ? 292 00:15:50,991 --> 00:15:52,451 Tu es toujours aussi populaire. 293 00:15:52,534 --> 00:15:54,536 C'est faux. Moi aussi, on m'a brisé le cœur. 294 00:15:55,120 --> 00:15:57,623 Ouah, ça, c'est intéressant. 295 00:15:57,706 --> 00:16:01,293 Allez-y, mangez vos pattes de poulet épicées. 296 00:16:02,002 --> 00:16:02,878 À plus. 297 00:16:05,631 --> 00:16:07,800 Alors ? Qui a rejeté qui ? 298 00:16:07,883 --> 00:16:08,884 Je sais pas. 299 00:16:09,885 --> 00:16:11,512 - Eh ben. - Ça va prendre longtemps ? 300 00:16:11,595 --> 00:16:12,763 Environ 30 minutes ? 301 00:16:48,048 --> 00:16:50,134 On a aussi bu du vin quand on s'est revus 302 00:16:51,343 --> 00:16:52,720 à New York. 303 00:16:56,432 --> 00:16:57,975 Je croyais t'avoir oubliée. 304 00:16:58,559 --> 00:16:59,560 Non, 305 00:17:01,020 --> 00:17:02,104 j'ai essayé de t'oublier. 306 00:17:02,855 --> 00:17:04,773 Penser à toi ne faisait qu'empirer les choses. 307 00:17:06,358 --> 00:17:07,443 Mais maintenant, 308 00:17:09,486 --> 00:17:11,071 je n'arrête pas de penser 309 00:17:13,198 --> 00:17:14,700 à tous les bons moments passés ensemble. 310 00:17:21,498 --> 00:17:22,374 Jaemin. 311 00:17:23,083 --> 00:17:24,334 Je suis désolée... 312 00:17:27,254 --> 00:17:28,464 de te dire ça, 313 00:17:30,007 --> 00:17:32,634 mais, je ne reprendrai jamais plus 314 00:17:34,511 --> 00:17:36,513 une relation avec toi. 315 00:17:39,099 --> 00:17:41,018 Si c'est ce que tu espères, 316 00:17:41,602 --> 00:17:44,897 j'aimerais que ce soit clair. 317 00:17:49,193 --> 00:17:51,320 Tu avais le même regard 318 00:17:51,904 --> 00:17:53,572 quand tu as rompu avec moi. 319 00:17:55,741 --> 00:17:57,117 Maintenant, je sais 320 00:17:57,951 --> 00:18:01,789 que quand tu me regardes comme ça, peu importe ce que je dis ou fais, 321 00:18:02,915 --> 00:18:04,208 tu ne changeras jamais d'avis. 322 00:18:05,125 --> 00:18:06,960 J'étais trop jeune à l'époque. 323 00:18:08,212 --> 00:18:10,464 Mon avenir était incertain et instable, 324 00:18:12,091 --> 00:18:14,259 mais comme les choses ont changé, 325 00:18:14,426 --> 00:18:15,302 j'ai pensé 326 00:18:16,261 --> 00:18:18,722 que j'avais peut-être une chance. 327 00:18:38,784 --> 00:18:42,746 Tu peux m'appeler si tu as besoin de compagnie pour boire un verre. 328 00:18:42,830 --> 00:18:43,872 Je serai ton ami. 329 00:18:44,123 --> 00:18:47,960 Je suis contente, tu le prends mieux que je ne le pensais. 330 00:18:50,921 --> 00:18:52,506 Je fais semblant d'être cool 331 00:18:53,882 --> 00:18:55,134 pour me sentir moins pathétique. 332 00:18:58,762 --> 00:18:59,847 D'accord. 333 00:19:00,430 --> 00:19:01,473 On se voit au travail. 334 00:19:07,020 --> 00:19:08,647 Le cœur humain est une chose étrange. 335 00:19:09,231 --> 00:19:10,816 Je ressens tant de choses contradictoires. 336 00:19:12,442 --> 00:19:14,987 Quand Jaemin m'a parlé d'elle, 337 00:19:15,237 --> 00:19:17,573 j'étais contrariée et jalouse. 338 00:19:19,867 --> 00:19:21,869 Et que veux-tu faire maintenant ? 339 00:19:23,036 --> 00:19:26,707 Je sais que c'est déroutant, et que leur passé te dérange. 340 00:19:27,166 --> 00:19:28,041 Mais... 341 00:19:29,251 --> 00:19:31,003 ce sont tes sentiments, Yoonjo. 342 00:19:31,128 --> 00:19:35,257 Il n'y sont pour rien, non ? 343 00:19:36,425 --> 00:19:38,510 Oui, vous avez raison. 344 00:19:39,303 --> 00:19:40,554 Vous avez tout à fait raison. 345 00:19:40,637 --> 00:19:45,601 Je veux toujours impressionner Mme Goo et faire mes preuves. 346 00:19:47,436 --> 00:19:50,480 Je dois vite oublier Min et passer à autre chose. 347 00:19:51,481 --> 00:19:55,444 Oui, mais ne te force pas, d'accord ? 348 00:19:56,069 --> 00:19:59,615 Parfois, il faut laisser sortir ses sentiments. 349 00:20:00,282 --> 00:20:02,242 Je veux juste l'oublier rapidement. 350 00:20:04,578 --> 00:20:05,495 Bonsoir. 351 00:20:05,579 --> 00:20:06,413 Bonsoir. 352 00:20:06,496 --> 00:20:07,414 Asseyez-vous dehors. 353 00:20:07,497 --> 00:20:08,582 - Là-bas ? D'accord. - Oui. 354 00:20:09,666 --> 00:20:10,709 Merci. 355 00:20:11,710 --> 00:20:12,711 Monsieur Seo. 356 00:20:12,794 --> 00:20:13,754 - On y va ? - Oui. 357 00:20:14,171 --> 00:20:15,047 Yoonjo. 358 00:20:15,130 --> 00:20:16,965 Donghoon ! 359 00:20:17,049 --> 00:20:18,800 Tu as amené toute l'équipe ? 360 00:20:19,134 --> 00:20:21,053 - Heeyoung. - Attends... 361 00:20:21,678 --> 00:20:23,513 On a une table là-bas. 362 00:20:23,597 --> 00:20:25,349 Tout le monde est là ? D'accord. 363 00:20:26,558 --> 00:20:29,394 Je vais les saluer. Je reviens. 364 00:20:35,317 --> 00:20:37,194 - Madame Kim. - Vous venez de finir le travail ? 365 00:20:37,277 --> 00:20:38,278 Oui. 366 00:20:38,362 --> 00:20:40,530 Bon boulot, tout le monde. 367 00:20:40,614 --> 00:20:43,033 - Tu devrais les inviter à manger. - J'allais le faire. 368 00:20:43,116 --> 00:20:45,118 Super. Vous savez quoi ? 369 00:20:45,202 --> 00:20:46,662 J'ai pris un cours de taekwondo. 370 00:20:46,745 --> 00:20:48,038 De taekwondo ? 371 00:20:48,330 --> 00:20:50,207 Je me suis battue 372 00:20:50,290 --> 00:20:52,084 avec une petite fille de primaire, 373 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 et j'arrêtais pas de courir, 374 00:20:54,086 --> 00:20:55,379 - et de me faire taper. - Oh, non. 375 00:20:55,462 --> 00:20:57,839 - Bon sang. - J'étais trop occupée à fuir... 376 00:21:07,933 --> 00:21:11,395 Heeyoung a été retenue, alors je la remplace. Ça vous va ? 377 00:21:11,478 --> 00:21:12,938 J'arrête le taekwondo. 378 00:21:14,147 --> 00:21:15,023 J'y retournerai pas. 379 00:21:15,107 --> 00:21:16,900 - Merci. - Merci. 380 00:21:17,025 --> 00:21:18,777 Ne vous inquiétez pas pour moi. 381 00:21:18,860 --> 00:21:20,445 J'ai assez bu. Je devrais rentrer. 382 00:21:21,029 --> 00:21:22,030 Oh, non. 383 00:21:22,114 --> 00:21:24,324 Par chance, on s'est croisés. Je ne vous laisse pas filer. 384 00:21:24,408 --> 00:21:25,575 Trinquons. 385 00:21:25,659 --> 00:21:26,785 Ce n'est pas juste. 386 00:21:27,452 --> 00:21:29,913 J'ai bu plus que vous. 387 00:21:29,997 --> 00:21:32,541 C'est vrai. Je vais vous rattraper. 388 00:21:32,624 --> 00:21:34,960 Non, ce n'est pas... 389 00:21:35,961 --> 00:21:37,504 Vous n'êtes pas obligé. 390 00:21:43,885 --> 00:21:45,721 - Attends. - Merci pour aujourd'hui, madame Kim. 391 00:21:45,804 --> 00:21:47,180 Je devrais m'occuper de toi. 392 00:21:47,264 --> 00:21:48,890 - Aujourd'hui... - Oh, non. 393 00:21:49,391 --> 00:21:50,267 Hé. 394 00:21:50,934 --> 00:21:52,269 Vous allez dans un endroit sympa 395 00:21:52,352 --> 00:21:54,187 - sans moi ? - Non. Jamais. 396 00:21:54,271 --> 00:21:55,689 - Jamais de la vie. - Madame Kim... 397 00:21:55,772 --> 00:21:56,732 Si, j'en suis sûre. 398 00:21:56,815 --> 00:21:57,858 On devrait s'arrêter là. 399 00:21:57,941 --> 00:22:01,320 - Directement à la maison. - Vous allez continuer sans moi. 400 00:22:01,403 --> 00:22:02,237 Je vous appellerai ! 401 00:22:02,321 --> 00:22:04,281 - Ramenez-la bien chez elle. - Rentrez bien ! 402 00:22:04,364 --> 00:22:06,241 - Bonne nuit. - Je peux venir avec vous. 403 00:22:06,325 --> 00:22:07,451 - Bonne nuit. - Au revoir ! 404 00:22:11,413 --> 00:22:14,082 - Bien. Bon travail, tout le monde. - Merci. Au revoir. 405 00:22:14,166 --> 00:22:15,834 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 406 00:22:16,335 --> 00:22:17,502 On fait une deuxième tournée ? 407 00:22:17,669 --> 00:22:18,545 - Oui ? - On fait ça ? 408 00:22:18,628 --> 00:22:19,838 - Ça me va. - On y va ? 409 00:22:20,547 --> 00:22:22,549 Vous n'y allez pas ? 410 00:22:23,342 --> 00:22:26,386 Je sais que je ne devrais pas. 411 00:22:26,636 --> 00:22:29,014 Je vois. "Le patron solitaire". 412 00:22:32,434 --> 00:22:35,312 Vous voulez aller boire un autre verre ? 413 00:22:39,858 --> 00:22:40,692 Mon Dieu. 414 00:22:42,027 --> 00:22:43,904 Vous devriez rentrer. 415 00:22:44,821 --> 00:22:46,948 Non, ça va. 416 00:22:47,282 --> 00:22:50,285 J'ai beaucoup bu pour vous rattraper. 417 00:22:50,369 --> 00:22:52,204 Exactement. Vous avez bu trop vite. 418 00:22:54,039 --> 00:22:55,916 Attention. Vous habitez où ? 419 00:22:55,999 --> 00:22:59,044 Non, ça va. Je vous ramène chez vous. 420 00:22:59,127 --> 00:23:01,004 Non, monsieur Seo. Quelle est votre adresse ? 421 00:23:02,297 --> 00:23:03,131 Ça va. 422 00:23:03,215 --> 00:23:04,091 Non. 423 00:23:06,385 --> 00:23:07,677 Attention. 424 00:23:12,224 --> 00:23:13,517 À Jamsil, s'il vous plaît. 425 00:23:13,600 --> 00:23:15,143 Vous ne pouvez pas le laisser comme ça. 426 00:23:17,104 --> 00:23:19,398 D'accord, je monte avec lui. 427 00:24:17,414 --> 00:24:18,457 Tu es arrivé au travail ? 428 00:24:19,583 --> 00:24:21,460 On peut se voir dans les escaliers ? 429 00:24:55,118 --> 00:24:56,620 Je suis là. 430 00:24:57,913 --> 00:24:58,914 Qu'y a-t-il ? 431 00:24:59,331 --> 00:25:00,957 Quoi encore ? 432 00:25:01,625 --> 00:25:03,126 J'ai failli mourir. 433 00:25:06,505 --> 00:25:08,715 Pourquoi tu as couru au lieu de prendre l'ascenseur ? 434 00:25:09,591 --> 00:25:10,509 Quoi ? 435 00:25:15,222 --> 00:25:16,139 Tu as raison. 436 00:25:16,806 --> 00:25:19,893 On a une réunion ensemble tout à l'heure, non ? 437 00:25:20,644 --> 00:25:22,812 On doit continuer à se voir au travail, 438 00:25:22,896 --> 00:25:24,606 et j'ai pensé qu'on devait régler des choses. 439 00:25:26,274 --> 00:25:29,653 Je vais garder mes distances avec toi pendant un moment. 440 00:25:30,570 --> 00:25:32,197 Même si on est amis, j'en ai besoin. 441 00:25:34,574 --> 00:25:38,912 Je sais que c'est égoïste de te faire ça, 442 00:25:39,746 --> 00:25:40,956 et je m'en veux, mais... 443 00:25:41,039 --> 00:25:42,082 Non, c'est bon. 444 00:25:43,208 --> 00:25:44,459 Fais ce que te dit ton cœur. 445 00:25:45,377 --> 00:25:46,670 Fais ce que tu veux. 446 00:25:48,713 --> 00:25:50,549 Ce serait encore plus dur 447 00:25:52,384 --> 00:25:53,969 de faire comme si de rien n'était. 448 00:25:57,430 --> 00:25:58,640 Alors, fais ce que tu veux. 449 00:26:06,898 --> 00:26:09,276 Attends, tu t'es encore battue ? 450 00:26:09,901 --> 00:26:11,903 T'es pas trop vieille pour ça ? 451 00:26:15,824 --> 00:26:16,825 Tu as raison. 452 00:26:24,291 --> 00:26:25,208 Bon... 453 00:26:26,835 --> 00:26:27,669 Je te laisse. 454 00:26:46,688 --> 00:26:47,522 Yoonjo. 455 00:26:49,941 --> 00:26:51,151 Écoute. 456 00:26:51,651 --> 00:26:53,069 Ne tarde pas trop. 457 00:26:54,154 --> 00:26:55,739 J'ai réalisé 458 00:26:55,822 --> 00:26:57,616 que j'avais pas beaucoup d'amis. 459 00:27:13,256 --> 00:27:14,424 - Bonjour, madame. - Bonjour. 460 00:27:14,507 --> 00:27:16,092 Bonjour. 461 00:27:16,259 --> 00:27:17,469 Ça a été, hier soir ? 462 00:27:17,552 --> 00:27:19,304 - Oui, madame Kim. - Oui ? 463 00:27:19,387 --> 00:27:21,222 Il est arrivé quelque chose à M. Seo hier soir ? 464 00:27:21,306 --> 00:27:23,058 Je suis partie avant lui, non ? 465 00:27:23,141 --> 00:27:24,017 C'est vrai. 466 00:27:24,392 --> 00:27:27,729 Il est arrivé il y a une minute et j'ai été très surprise. 467 00:27:27,812 --> 00:27:30,523 - Pourquoi ? - Vous devriez aller le voir. 468 00:27:33,276 --> 00:27:34,152 Entrez. 469 00:27:37,864 --> 00:27:40,950 Donghoon, il s'est passé quelque chose hier soir ? 470 00:27:42,410 --> 00:27:43,495 Seo Donghoon. 471 00:27:47,040 --> 00:27:49,626 Mon Dieu ! Qu'est-il arrivé à ton visage ? 472 00:27:49,834 --> 00:27:52,837 Je suis tombé dans un parterre de roses. 473 00:27:53,713 --> 00:27:54,547 Quoi ? 474 00:27:54,673 --> 00:27:56,966 Il y a un parterre de roses devant mon immeuble. 475 00:27:59,344 --> 00:28:00,845 Et apparemment, je me suis roulé dedans. 476 00:28:01,763 --> 00:28:02,889 Comment ça ? 477 00:28:03,932 --> 00:28:04,808 Monsieur Seo. 478 00:28:04,891 --> 00:28:05,934 Non, ça va. 479 00:28:06,935 --> 00:28:09,604 Vous pouvez y aller. Je suis chez moi. 480 00:28:10,313 --> 00:28:11,398 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 481 00:28:20,281 --> 00:28:21,282 C'est bizarre. 482 00:28:22,158 --> 00:28:23,034 C'est pas la porte. 483 00:28:23,118 --> 00:28:23,993 Ça devrait s'ouvrir. 484 00:28:24,077 --> 00:28:25,912 - Pourquoi ? - Monsieur Seo. 485 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Ce n'est pas la porte. 486 00:28:27,080 --> 00:28:28,206 C'est à droite... 487 00:28:28,289 --> 00:28:29,207 Bonne nuit. 488 00:28:29,916 --> 00:28:30,792 Oui. 489 00:28:33,962 --> 00:28:35,505 Pourquoi ça s'ouvre pas ? 490 00:28:36,506 --> 00:28:38,341 Regardez à droite. À droite. 491 00:28:44,681 --> 00:28:45,765 Monsieur Seo ! 492 00:28:51,813 --> 00:28:53,022 Monsieur Seo ! 493 00:28:53,231 --> 00:28:54,441 - Monsieur Seo. - Oui. 494 00:28:55,024 --> 00:28:56,192 Ça va ? 495 00:28:57,861 --> 00:28:58,903 J'aimerais 496 00:28:58,987 --> 00:29:00,363 ne me souvenir 497 00:29:01,239 --> 00:29:02,866 de rien. 498 00:29:02,949 --> 00:29:03,908 Bon sang. 499 00:29:04,951 --> 00:29:06,035 Dis donc. 500 00:29:06,119 --> 00:29:09,164 La nuit a dû être longue pour Yoonjo. 501 00:29:09,539 --> 00:29:10,457 Toi alors. 502 00:29:12,709 --> 00:29:14,169 Tu as vu un médecin ? 503 00:29:14,252 --> 00:29:17,630 Tu devrais aller en voir un avant que ça s'infecte. 504 00:29:19,340 --> 00:29:24,262 Et n'oublie pas d'offrir un bon repas à Yoonjo, d'accord ? 505 00:29:24,345 --> 00:29:25,722 Je devrais, hein ? 506 00:29:25,805 --> 00:29:28,183 Bien sûr. 507 00:29:28,516 --> 00:29:29,350 Un bon restau. 508 00:29:31,603 --> 00:29:35,523 Et tu devrais arrêter de boire un certain temps, d'accord ? 509 00:29:50,705 --> 00:29:53,875 GROUPE PROJET R&I PROGRAMME HEBDOMADAIRE 510 00:29:53,958 --> 00:29:57,462 Pour la prochaine réunion, on devra trouver des questions de sondage. 511 00:29:58,421 --> 00:30:01,424 Je peux faire une suggestion ? 512 00:30:02,717 --> 00:30:05,762 Malgré les avantages de ce projet R&I, 513 00:30:05,845 --> 00:30:09,098 la plupart des employés n'ont pas l'air de s'y intéresser. 514 00:30:10,350 --> 00:30:12,227 À part nous, les RP et les RH, 515 00:30:12,310 --> 00:30:15,438 beaucoup ne savent même pas qu'on lance ce projet. 516 00:30:15,522 --> 00:30:17,232 Peut-être parce qu'on vient de commencer. 517 00:30:17,816 --> 00:30:19,442 En tout cas, ça m'a fait réfléchir. 518 00:30:20,693 --> 00:30:22,028 On pourrait organiser un événement 519 00:30:22,111 --> 00:30:24,989 qui attirerait l'attention de tout le monde avant le sondage. 520 00:30:25,615 --> 00:30:27,784 Une vidéoconférence anonyme. 521 00:30:28,368 --> 00:30:29,744 On tiendrait une vidéoconférence 522 00:30:29,828 --> 00:30:32,080 où les employés pourraient s'exprimer librement 523 00:30:32,163 --> 00:30:34,123 sur ce qu'ils attendent de l'entreprise 524 00:30:34,207 --> 00:30:35,917 et ce qu'ils n'aiment pas. 525 00:30:36,793 --> 00:30:38,711 Ils pourront utiliser des pseudos, 526 00:30:38,795 --> 00:30:42,841 éteindre leur caméra ou flouter leur visage. 527 00:30:42,924 --> 00:30:46,219 Un peu comme Les 100 minutes de débat. 528 00:30:47,262 --> 00:30:49,305 "Réunion municipale de Seyong". 529 00:30:50,181 --> 00:30:52,183 - C'est ringard. - Ça fait vieux jeu. 530 00:30:52,976 --> 00:30:55,353 "Seyong, les questions sans réponses." 531 00:30:55,436 --> 00:30:56,688 C'est cool. 532 00:30:57,397 --> 00:30:59,816 Ou pour faire plus court, on pourrait l'appeler 533 00:31:00,567 --> 00:31:01,568 "La FAQ de Seyong" ? 534 00:31:02,986 --> 00:31:03,987 Ça me plaît. la FAQ. 535 00:31:04,487 --> 00:31:05,947 Alors, on le fait ? 536 00:31:06,739 --> 00:31:07,574 D'accord. 537 00:31:08,366 --> 00:31:09,242 D'accord. 538 00:31:09,325 --> 00:31:10,368 D'accord ! 539 00:31:10,451 --> 00:31:13,204 Vous vous occuperez de la FAQ, madame Park ? 540 00:31:13,288 --> 00:31:14,163 Oui. 541 00:31:14,747 --> 00:31:16,875 Si on veut utiliser la vidéoconférence de l'entreprise, 542 00:31:16,958 --> 00:31:18,626 on devrait parler à l'équipe informatique. 543 00:31:20,044 --> 00:31:21,212 Bon, c'est tout. 544 00:31:29,637 --> 00:31:30,471 Ça va ? 545 00:31:30,555 --> 00:31:32,307 Ah, oui. 546 00:31:32,974 --> 00:31:34,726 Tu as beaucoup de vertiges, ces jours-ci. 547 00:31:34,809 --> 00:31:36,185 Tu as vu un médecin ? 548 00:31:36,269 --> 00:31:37,896 Je peux prendre soin de moi. 549 00:31:53,369 --> 00:31:57,540 On ne change pas une culture d'entreprise avec quelques sondages. 550 00:31:57,624 --> 00:31:59,751 Ils commencent par s'attaquer à la culture d'entreprise, 551 00:31:59,834 --> 00:32:03,171 et ils finiront pas critiquer le système d'évaluation. 552 00:32:03,880 --> 00:32:04,714 C'est pas vrai ? 553 00:32:05,256 --> 00:32:06,341 C'est le boulot des RH. 554 00:32:06,424 --> 00:32:09,928 Même si les RP dirigent le projet, vous avez besoin de nous, 555 00:32:10,178 --> 00:32:11,721 système d'évaluation ou non. 556 00:32:11,804 --> 00:32:14,432 On fait quand même l'AO comme d'habitude, cette année ? 557 00:32:14,849 --> 00:32:15,850 Il paraît que non. 558 00:32:15,934 --> 00:32:17,435 C'est ce que disent les gens ? 559 00:32:18,144 --> 00:32:22,148 C'est dingue. Finalement, les gens s'intéressent au projet R&I. 560 00:32:22,899 --> 00:32:24,525 On fait l'AO comme chaque année. 561 00:32:24,609 --> 00:32:26,402 Même s'ils veulent changer ça, ce sera long. 562 00:32:27,278 --> 00:32:29,530 Et ils le changeraient de quelle façon ? 563 00:32:29,739 --> 00:32:31,324 Ce sera pas comme les autres entreprises 564 00:32:31,407 --> 00:32:34,285 où les employés évaluent leurs chefs d'équipe, n'est-ce pas ? 565 00:32:34,369 --> 00:32:36,871 Aucune idée, je ne suis pas sur le projet R&I. 566 00:32:37,413 --> 00:32:38,957 Leur chef s'appelle... 567 00:32:39,040 --> 00:32:40,792 C'est Ryu Jaemin de l'équipe RP deux. 568 00:32:40,875 --> 00:32:44,170 Vous connaissez son style mieux que quiconque. 569 00:32:45,296 --> 00:32:47,340 Il a su se faire une place, on dirait. 570 00:32:47,423 --> 00:32:49,175 Vous auriez dû mieux le traiter. 571 00:32:50,051 --> 00:32:52,178 Comment j'aurais pu faire mieux que ça ? 572 00:32:53,805 --> 00:32:55,932 J'ai été gentil avec lui, mais il a fait le malin. 573 00:32:56,015 --> 00:32:58,226 Les jeunes sont comme ça. 574 00:32:58,685 --> 00:33:00,561 Ils ne sont pas comme nous. 575 00:33:00,645 --> 00:33:04,148 Leur vie ne tourne plus autour du travail. 576 00:33:06,901 --> 00:33:08,277 Jaemin, cours. 577 00:33:08,361 --> 00:33:09,195 Pourquoi ? 578 00:33:10,947 --> 00:33:12,782 Hé, Maeng ! 579 00:33:13,616 --> 00:33:14,617 Par ici. 580 00:33:15,576 --> 00:33:16,577 Bon sang. 581 00:33:16,661 --> 00:33:18,204 C'est trop tard. 582 00:33:20,999 --> 00:33:22,375 Ça alors. 583 00:33:26,129 --> 00:33:28,548 D'une pierre deux coups. 584 00:33:28,631 --> 00:33:30,717 Regardez qui est là. 585 00:33:31,050 --> 00:33:33,761 Les piliers de Seyong. Les Trois Mousquetaires qui soutiennent Seyong. 586 00:33:33,845 --> 00:33:35,805 Nos chers chefs d'équipe. 587 00:33:37,598 --> 00:33:40,935 Pour de vrai, pour de vrai 588 00:33:41,019 --> 00:33:43,604 Pour de vrai 589 00:33:43,688 --> 00:33:46,024 Suntae, vous visez le poste de sous-directeur, non ? 590 00:33:46,107 --> 00:33:48,234 Oui, c'est ça. 591 00:33:48,317 --> 00:33:49,652 Hé, moi aussi ! 592 00:33:49,736 --> 00:33:50,611 Pardon ? 593 00:33:51,195 --> 00:33:54,282 Moi aussi, je vais devenir sous-directeur. 594 00:33:54,532 --> 00:33:56,576 Suntae et moi, on sera tous les deux sous-directeurs. 595 00:33:56,659 --> 00:33:58,161 Bien sûr. Pourquoi pas PDG aussi ? 596 00:33:58,244 --> 00:33:59,537 Ah, oui. 597 00:34:01,205 --> 00:34:04,125 Vous voulez passer cadre, non ? 598 00:34:04,792 --> 00:34:05,918 Alors... 599 00:34:06,711 --> 00:34:07,670 allez dans son sens. 600 00:34:12,759 --> 00:34:14,427 Pour de vrai ! 601 00:34:14,594 --> 00:34:16,304 - T'es doué. - Score parfait ! 602 00:34:16,387 --> 00:34:17,889 - Quel talent ! - Merci, monsieur Maeng. 603 00:34:19,223 --> 00:34:20,099 Hé. 604 00:34:20,725 --> 00:34:21,768 Viens là. 605 00:34:30,985 --> 00:34:32,278 Tiens. 606 00:34:39,577 --> 00:34:40,495 Bois ça. 607 00:34:44,165 --> 00:34:47,168 On boit nos verres, et on oublie les vieilles rancunes. 608 00:34:48,920 --> 00:34:50,004 D'accord ? 609 00:34:53,049 --> 00:34:56,719 Moi aussi, je veux boire avec vous. 610 00:34:57,303 --> 00:34:58,429 Ne t'en mêle pas. 611 00:35:00,264 --> 00:35:01,390 On croise nos verres ? 612 00:35:06,354 --> 00:35:07,230 Sérieusement. 613 00:35:32,421 --> 00:35:33,256 Bois. 614 00:35:39,762 --> 00:35:41,973 Attends ! Laisse. 615 00:35:44,809 --> 00:35:47,061 Espèce d'idiot. 616 00:35:52,150 --> 00:35:54,152 Pas de favoritisme ! 617 00:35:56,320 --> 00:35:57,864 D'accord. 618 00:35:57,947 --> 00:35:59,073 Tiens. 619 00:35:59,782 --> 00:36:02,577 Hé ! Chantons. Venez. 620 00:36:02,660 --> 00:36:04,912 Bon sang, tu veux pas la fermer. Espèce de petit... 621 00:36:04,996 --> 00:36:05,955 Arrête de faire l'idiot. 622 00:36:06,038 --> 00:36:08,166 Allez, chantons. 623 00:36:17,592 --> 00:36:18,718 C'est parti ! 624 00:36:18,801 --> 00:36:19,635 Oui ! 625 00:36:21,804 --> 00:36:23,347 Mon cœur battait la chamade 626 00:36:24,140 --> 00:36:27,894 J'étais poursuivi par quelqu'un 627 00:36:29,937 --> 00:36:35,067 Au bord d'une falaise sombre Je n'ai plus nulle part où aller 628 00:36:35,151 --> 00:36:36,402 Je vous aime, Song Suntae ! 629 00:36:38,446 --> 00:36:39,614 Assure-toi qu'il rentre bien. 630 00:36:39,697 --> 00:36:41,240 Monsieur, prenez celui-ci. 631 00:36:41,490 --> 00:36:43,117 Vous allez continuer sans moi, hein ? 632 00:36:43,201 --> 00:36:45,870 Bien sûr que non. On travaille demain. 633 00:36:45,953 --> 00:36:47,496 - Bonne nuit, Jaemin ! - Bonne nuit. 634 00:36:47,580 --> 00:36:50,249 - Au revoir. - Et voilà. 635 00:36:50,333 --> 00:36:52,627 - Très bien. J'y vais. - Rentrez bien, monsieur ! 636 00:36:54,879 --> 00:36:57,798 Monsieur Choi, par ici. 637 00:36:58,174 --> 00:36:59,008 Allez. 638 00:36:59,091 --> 00:37:01,594 Attention. 639 00:37:01,677 --> 00:37:02,803 Faites attention. 640 00:37:06,057 --> 00:37:08,684 Monsieur Ga, il faut rentrer. Allez. 641 00:37:09,644 --> 00:37:11,062 Attention à la tête ! 642 00:37:12,480 --> 00:37:13,564 Rentrez bien ! 643 00:37:15,858 --> 00:37:16,859 Bonne nuit, monsieur ! 644 00:37:25,868 --> 00:37:26,702 Hé. 645 00:37:27,453 --> 00:37:28,788 T'es encore là ? 646 00:37:29,914 --> 00:37:30,998 Tu veux aussi un taxi ? 647 00:37:31,082 --> 00:37:33,501 - Pourquoi t'es si doué ? - Quoi ? 648 00:37:33,918 --> 00:37:35,294 Tu fais pas ça par plaisir, si ? 649 00:37:39,799 --> 00:37:43,094 Je pourrai jamais faire comme toi. 650 00:37:43,678 --> 00:37:47,181 Tu y arriveras aussi quand tu seras manager. 651 00:37:49,058 --> 00:37:50,184 Tu crois ? 652 00:37:51,060 --> 00:37:53,437 Oui, c'était pareil pour nous. 653 00:37:53,521 --> 00:37:57,275 On a appris en regardant les autres faire. 654 00:37:59,360 --> 00:38:00,361 C'est vrai. 655 00:38:00,987 --> 00:38:02,446 T'en sais rien. 656 00:38:03,447 --> 00:38:04,657 T'es pas des nôtres. 657 00:38:08,911 --> 00:38:11,289 Tu mets encore un mur entre nous. 658 00:38:12,039 --> 00:38:14,333 Je te l'ai dit. Je suis né dans les années 90, 659 00:38:14,417 --> 00:38:16,669 mais je suis plus proche de ceux nés dans les années 80. 660 00:38:22,300 --> 00:38:23,592 LA FAQ DE SEYONG ! 661 00:38:23,676 --> 00:38:24,885 "La FAQ" ? 662 00:38:28,139 --> 00:38:29,807 Comment avance le projet ? 663 00:38:29,890 --> 00:38:32,810 On a informé tous les employés de la date et de l'heure 664 00:38:32,893 --> 00:38:35,438 et on a fini de vérifier le système de vidéoconférence. 665 00:38:35,688 --> 00:38:39,191 Où qu'ils soient, ils peuvent accéder à la conférence via le lien. 666 00:38:40,609 --> 00:38:45,448 J'ai hâte de voir ce que ça va donner. 667 00:38:46,198 --> 00:38:49,160 On s'inquiète du nombre de participants. 668 00:38:49,827 --> 00:38:52,455 On se demandait si on ne devrait pas rendre la conférence obligatoire 669 00:38:52,538 --> 00:38:54,165 pour au moins une personne par équipe. 670 00:38:54,248 --> 00:38:55,291 Non. 671 00:38:56,125 --> 00:38:57,460 Ne forçons personne. 672 00:38:57,543 --> 00:38:59,837 C'est mieux de les laisser participer volontairement. 673 00:39:02,048 --> 00:39:04,216 Même si on n'a que quelques volontaires, 674 00:39:04,300 --> 00:39:06,510 ils seront plus honnêtes que des centaines de participants 675 00:39:07,011 --> 00:39:08,262 qui seraient forcés de venir. 676 00:39:12,058 --> 00:39:16,062 Je me demande si une entreprise a déjà tenu une vidéoconférence 677 00:39:16,687 --> 00:39:17,897 pour tous ses employés. 678 00:39:18,647 --> 00:39:19,815 Ça doit être une première. 679 00:39:27,531 --> 00:39:28,574 Je vous offre un thé ? 680 00:39:29,575 --> 00:39:31,243 Oui, avec plaisir. 681 00:39:38,084 --> 00:39:38,918 Madame Goo ! 682 00:39:39,919 --> 00:39:41,295 Vous avez un visiteur. 683 00:39:42,505 --> 00:39:43,672 Mais je n'attends personne. 684 00:39:44,298 --> 00:39:45,674 Elle dit être votre fille. 685 00:40:03,901 --> 00:40:04,777 Je suis désolée. 686 00:40:04,860 --> 00:40:06,904 Le thé sera pour une autre fois. 687 00:40:06,987 --> 00:40:07,905 D'accord. 688 00:40:07,988 --> 00:40:09,281 Désolée. 689 00:40:32,555 --> 00:40:33,431 Salut. 690 00:40:35,933 --> 00:40:37,143 Oui. 691 00:40:41,313 --> 00:40:42,481 Salut. 692 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 Je me suis toujours demandé 693 00:40:45,484 --> 00:40:48,529 ce que tu faisais et où tu travaillais. 694 00:40:50,656 --> 00:40:54,285 Quand tu étais aux États-Unis, j'en avais aucune idée. 695 00:40:59,707 --> 00:41:01,167 "Goo Yijung, cheffe de service." 696 00:41:03,419 --> 00:41:05,421 - Yoojin... - Arrête de me contacter. 697 00:41:06,964 --> 00:41:08,757 Ne fais pas comme si tu me connaissais. 698 00:41:10,342 --> 00:41:14,763 Tu m'as abandonnée pour vivre ta vie, alors continue. 699 00:41:15,681 --> 00:41:19,310 Il est trop tard pour te rappeler que tu as une fille 700 00:41:20,269 --> 00:41:22,021 et faire comme si tu te souciais d'elle. 701 00:41:22,730 --> 00:41:23,772 Ça me dégoûte. 702 00:41:30,529 --> 00:41:33,032 J'ai quitté l'école plus tôt pour venir te dire ça. 703 00:41:34,074 --> 00:41:35,326 Je n'ai jamais manqué l'école 704 00:41:35,409 --> 00:41:37,745 depuis que j'ai eu l'appendicite en primaire. 705 00:41:38,996 --> 00:41:42,875 Non pas que ça t'intéresse que j'aie eu l'appendicite. 706 00:41:50,341 --> 00:41:52,551 Tu ne devrais pas t'excuser ? 707 00:41:53,552 --> 00:41:55,930 Tu n'arrives même pas à parler à une seule personne. 708 00:41:57,264 --> 00:41:58,849 Comment es-tu devenue spécialiste des RP ? 709 00:42:01,018 --> 00:42:02,603 Tu es vraiment pathétique. 710 00:42:31,131 --> 00:42:32,007 T'es où ? 711 00:42:40,432 --> 00:42:42,184 Moi aussi, j'ai séché les cours. 712 00:42:42,268 --> 00:42:43,894 Je sais que t'as menti sur tes règles. 713 00:42:43,978 --> 00:42:44,979 T'es où ? 714 00:42:53,153 --> 00:42:56,282 Hé. Non, pas par là. Descends ! 715 00:42:56,365 --> 00:42:58,158 Tue-les tous. Comment je... 716 00:42:58,242 --> 00:42:59,368 Non, hé ! 717 00:43:00,327 --> 00:43:01,161 Bon sang. 718 00:43:01,787 --> 00:43:03,956 T'embête pas. Tue-les tous ! 719 00:43:14,883 --> 00:43:17,886 Comment ça s'est passé avec la femme qui t'a abandonnée ? 720 00:43:18,220 --> 00:43:20,347 C'était vraiment génial. 721 00:43:20,431 --> 00:43:22,391 Elle a même pas pu m'adresser la parole. 722 00:43:22,975 --> 00:43:24,268 Merde. 723 00:43:25,603 --> 00:43:26,729 Ça te va pas du tout. 724 00:43:28,147 --> 00:43:30,107 Ah ouais ? Ça fait bizarre dans ma bouche ? 725 00:43:30,190 --> 00:43:32,192 Oui, super bizarre. 726 00:43:33,527 --> 00:43:36,322 Si je pouvais apprendre, je le ferais. 727 00:43:37,406 --> 00:43:38,490 Pas la peine. 728 00:43:38,949 --> 00:43:39,950 Tu sais, les jurons, 729 00:43:41,035 --> 00:43:42,328 ça vient pas de là. 730 00:43:43,787 --> 00:43:44,997 Ça vient d'ici. 731 00:43:46,248 --> 00:43:47,082 Je vois. 732 00:43:47,583 --> 00:43:50,336 Pas facile de jurer naturellement. 733 00:43:51,337 --> 00:43:52,963 Hé. Derrière la porte ! 734 00:43:53,047 --> 00:43:54,381 Où ? Je le vois pas. 735 00:43:54,465 --> 00:43:55,966 Non ! Ils m'ont eue. 736 00:43:56,050 --> 00:43:58,385 Attends. Je vais tous les tuer. 737 00:43:58,469 --> 00:44:01,972 Je les ai tous eus. Je te sauve. 738 00:44:04,266 --> 00:44:05,643 Vous avez gagné. 739 00:44:09,813 --> 00:44:11,357 Je croyais que vous ne deviez pas laisser 740 00:44:11,440 --> 00:44:13,901 votre unité spéciale affecter votre travail ici. 741 00:44:14,276 --> 00:44:15,277 Pardon ? 742 00:44:15,861 --> 00:44:17,529 Vous ne travaillez plus que sur ça. 743 00:44:18,447 --> 00:44:21,825 Et avec ardeur, sûrement parce que c'est pour la cheffe de service. 744 00:44:23,535 --> 00:44:25,871 Je ne fais pas passer ce projet avant mon travail ici. 745 00:44:30,918 --> 00:44:33,462 Alors, vous devriez accepter cette tâche et aller là-bas. 746 00:44:39,301 --> 00:44:41,470 "Projet de contribution sociale" ? 747 00:44:42,054 --> 00:44:43,055 À Changwon ? 748 00:44:43,138 --> 00:44:44,932 Vous savez qu'on a une usine là-bas, non ? 749 00:44:45,474 --> 00:44:47,393 C'est un événement pour le développement local 750 00:44:47,476 --> 00:44:50,562 où on distribue des compléments alimentaires. 751 00:44:50,979 --> 00:44:52,147 C'est du genre bénévolat. 752 00:44:52,815 --> 00:44:54,483 À vous de le faire, cette fois. 753 00:44:54,858 --> 00:44:58,362 Ils ont besoin de quelqu'un d'ici pour gérer les compléments, 754 00:44:58,445 --> 00:45:00,364 prendre des photos et tout. 755 00:45:00,447 --> 00:45:02,116 Mais vous êtes responsable de ce projet... 756 00:45:02,199 --> 00:45:03,742 Ça s'appelle partager le fardeau. 757 00:45:04,159 --> 00:45:04,993 On est une équipe ! 758 00:45:07,496 --> 00:45:09,164 Quoi ? Ça vous pose un problème ? 759 00:45:10,499 --> 00:45:12,710 Je suis votre supérieur, après tout. 760 00:45:13,419 --> 00:45:14,420 Ryu Jaemin ! 761 00:45:16,213 --> 00:45:18,257 - Oui, monsieur. - Monsieur Gi, vous êtes là. Bonjour. 762 00:45:18,340 --> 00:45:19,341 Bonjour, monsieur Song. 763 00:45:20,175 --> 00:45:22,428 Écoutez, je dois reprendre monsieur Ryu dans mon équipe. 764 00:45:27,307 --> 00:45:30,227 Sans lui pour écrire les communiqués de presse, 765 00:45:30,310 --> 00:45:32,604 l'équipe des ventes se plaint qu'on fait du mauvais travail. 766 00:45:33,856 --> 00:45:34,857 N'est-ce pas ? 767 00:45:35,315 --> 00:45:37,276 Ils pensent qu'on copie la description des produits 768 00:45:37,359 --> 00:45:39,236 et qu'on appelle ça un communiqué de presse. 769 00:45:39,695 --> 00:45:41,488 Il y avait même des fautes d'orthographe. 770 00:45:47,745 --> 00:45:48,787 C'est bon ? 771 00:45:49,288 --> 00:45:50,289 Tu peux revenir. 772 00:45:52,249 --> 00:45:53,250 Bien, monsieur. 773 00:45:54,960 --> 00:45:56,211 Hé, monsieur Maeng ! 774 00:45:56,295 --> 00:45:58,297 Monsieur Ryu s'occupera des protéines en poudre. 775 00:45:58,380 --> 00:46:00,257 Elles ont été améliorées pour booster les ventes, 776 00:46:00,340 --> 00:46:02,134 je veux quelqu'un de compétent sur l'affaire. 777 00:46:06,180 --> 00:46:08,599 Vous m'avez entendu ? Pourquoi vous ne dites rien ? 778 00:46:10,058 --> 00:46:11,059 Oui, monsieur. 779 00:46:12,186 --> 00:46:13,312 Au fait, 780 00:46:13,979 --> 00:46:16,023 tout se passe bien avec le projet R&I ? 781 00:46:17,691 --> 00:46:18,525 Oui. 782 00:46:19,276 --> 00:46:23,322 Je suis sûr que tu feras du bon travail. Tu es intelligent. 783 00:46:23,947 --> 00:46:26,909 Écoute. S'il y a un problème, dis-le-moi. 784 00:46:26,992 --> 00:46:27,993 Je t'aiderai. 785 00:46:29,912 --> 00:46:31,038 D'accord. 786 00:46:49,556 --> 00:46:51,850 Il change d'avis toutes les cinq minutes. 787 00:46:59,233 --> 00:47:00,275 DESCRIPTION DE PRODUIT 788 00:47:00,359 --> 00:47:03,529 BOISSON PROTÉINÉE CENTUM 100 789 00:47:06,698 --> 00:47:08,700 CARACTÉRISTIQUES DES BOISSONS PROTÉINÉES CENTUM 100 790 00:47:16,875 --> 00:47:20,796 BONNE SANTÉ CORPS SCULPTÉ 791 00:47:21,296 --> 00:47:23,006 BIENVENUE DANS LA COMMUNAUTÉ ! 792 00:47:25,050 --> 00:47:27,594 AVIS SUR LES COMPLÉMENTS 793 00:47:29,429 --> 00:47:31,223 LA BOISSON PROTÉINÉE CENTUM 100 A CHANGÉ ? 794 00:47:31,306 --> 00:47:32,808 ÉRUPTIONS CUTANÉES, MAUX D'ESTOMAC... 795 00:47:34,059 --> 00:47:36,186 LA BOISSON CENTUM 100 DE SEYONG SENT BIZARRE, NON ? 796 00:47:36,270 --> 00:47:38,188 POURQUOI LE CENTUM 100 REÇOIT DES AVIS NÉGATIFS ? 797 00:47:38,272 --> 00:47:40,107 LES PROTÉINES SEYONG VOUS FONT MAL AU VENTRE ? 798 00:47:42,025 --> 00:47:43,527 J'AI EU DE GROS EFFETS SECONDAIRES 799 00:47:43,610 --> 00:47:44,653 ENVOYER UN MESSAGE 800 00:47:46,071 --> 00:47:48,824 Bonjour, ici Ryu Jaemin des relations publiques de Seyong. 801 00:47:49,408 --> 00:47:52,035 J'aimerais vous rencontrer pour en savoir plus 802 00:47:52,119 --> 00:47:53,954 sur les effets secondaires ressentis. 803 00:47:55,038 --> 00:47:56,248 J'attends votre réponse. 804 00:47:57,332 --> 00:48:00,335 Je croyais que j'étais responsable des protéines en poudre. 805 00:48:00,419 --> 00:48:03,088 C'est trop à gérer seule. Travaillez avec Mme Park. 806 00:48:04,298 --> 00:48:06,842 Madame Park, vous connaissez les protéines en poudre, non ? 807 00:48:06,925 --> 00:48:08,510 Vous parlez du pain protéiné ? 808 00:48:09,219 --> 00:48:11,346 Oui. C'était un gros succès, non ? 809 00:48:13,974 --> 00:48:15,350 C'est similaire, non ? 810 00:48:15,434 --> 00:48:17,436 Mais c'est le premier produit dont je m'occupe... 811 00:48:17,519 --> 00:48:19,104 Oui, je sais. 812 00:48:19,187 --> 00:48:20,480 Laissez-la vous aider. 813 00:48:25,110 --> 00:48:26,945 Alors, j'aimerais diriger le projet. 814 00:48:29,531 --> 00:48:32,534 Je soutiendrai Jihyo. 815 00:48:33,035 --> 00:48:35,329 Elle a tout fait jusqu'à présent, 816 00:48:35,412 --> 00:48:36,914 c'est elle qui devrait prendre la tête. 817 00:48:38,290 --> 00:48:41,418 Bien, à vous deux de décider. Mais vous êtes sa supérieure, 818 00:48:41,501 --> 00:48:43,378 vous serez responsable du résultat. 819 00:48:45,005 --> 00:48:46,173 Oui, madame. 820 00:48:46,548 --> 00:48:47,758 Retournez travailler. 821 00:48:59,978 --> 00:49:01,229 Voilà ce qu'on va faire. 822 00:49:01,605 --> 00:49:03,732 Tout est décidé, et c'est déjà en cours. 823 00:49:07,986 --> 00:49:09,029 Jihyo. 824 00:49:09,112 --> 00:49:11,490 Je ferai ce que vous me dites, d'accord ? 825 00:49:11,573 --> 00:49:14,242 Ça m'aiderait si vous essayiez de travailler avec moi. 826 00:49:14,326 --> 00:49:15,535 Je travaille bien, vous savez. 827 00:49:16,119 --> 00:49:19,748 C'est moi qui prends les décisions, alors je ne veux rien entendre. 828 00:49:35,514 --> 00:49:38,725 Répétition FAQ en salle de conférence A dans 30 minutes. 829 00:49:40,519 --> 00:49:45,816 BOISSONS PROTÉINÉES CENTUM 100 STRATÉGIE MARKETING EN LIGNE (PLAN) 830 00:49:45,899 --> 00:49:47,359 LEE SEUNGHEE HR_LEE YEONSUNG 831 00:49:47,734 --> 00:49:48,777 On est connectés. 832 00:49:50,278 --> 00:49:52,114 Seunghee, tu me vois ? 833 00:49:57,119 --> 00:49:58,203 Oui, je te vois. 834 00:50:00,163 --> 00:50:01,748 La connexion est bonne. 835 00:50:04,876 --> 00:50:05,711 Vous me voyez ? 836 00:50:05,794 --> 00:50:08,130 Oui, je vous entends. C'est bon. 837 00:50:08,213 --> 00:50:09,423 Vous me voyez aussi ? 838 00:50:09,506 --> 00:50:10,424 Oui, je vous vois. 839 00:50:12,592 --> 00:50:14,261 Vous pouvez éteindre la caméra ? 840 00:50:14,344 --> 00:50:16,054 Oui, une seconde. 841 00:50:23,145 --> 00:50:24,604 Et si on leur demandait d'ajouter 842 00:50:24,688 --> 00:50:26,440 leur nombre d'années d'expérience à Seyong ? 843 00:50:27,733 --> 00:50:30,944 C'est une conférence anonyme, mais ça pourrait être utile. 844 00:50:33,447 --> 00:50:34,573 Oui. 845 00:50:34,656 --> 00:50:35,991 D'accord, ça me va. 846 00:50:42,456 --> 00:50:43,457 C'est bien, non ? 847 00:50:43,540 --> 00:50:44,791 Oui, c'est bien. 848 00:50:45,625 --> 00:50:48,295 On ne peut rien faire pour la latence ? 849 00:50:48,420 --> 00:50:49,296 Non, pas vraiment. 850 00:50:54,468 --> 00:50:56,011 J'y vais. 851 00:50:56,094 --> 00:50:57,929 - Merci. - Merci. 852 00:51:01,308 --> 00:51:02,726 Demain, c'est le week-end. 853 00:51:03,518 --> 00:51:04,978 Samedi à 14 h. 854 00:51:05,395 --> 00:51:08,065 Et si personne ne se connecte ? 855 00:51:09,983 --> 00:51:11,026 Jo. 856 00:51:11,777 --> 00:51:13,320 N'en attends pas trop de cet événement. 857 00:51:15,155 --> 00:51:17,741 Seyong n'a jamais tenté d'écouter ses employés. 858 00:51:17,824 --> 00:51:18,992 Les gens ne sont pas habitués. 859 00:51:20,535 --> 00:51:23,747 D'accord. On fait ce qu'on peut. 860 00:51:31,338 --> 00:51:32,589 Hé, Jo. 861 00:51:33,423 --> 00:51:34,257 Euh... 862 00:51:35,300 --> 00:51:38,386 Tu as fini de garder tes distances ? 863 00:51:39,012 --> 00:51:40,972 Oui, désolée. 864 00:51:41,556 --> 00:51:42,599 Tu as eu assez de temps ? 865 00:51:43,433 --> 00:51:45,310 Me concentrer sur le travail m'a bien aidée. 866 00:51:46,645 --> 00:51:49,981 Tu es vraiment un cas désespéré. 867 00:51:50,440 --> 00:51:51,525 Tu ne penses qu'au travail. 868 00:51:53,610 --> 00:51:54,694 Je sais. 869 00:51:58,323 --> 00:52:01,451 Bon, et si on s'offrait des pieds de porc et du soju 870 00:52:01,535 --> 00:52:02,994 pour fêter nos retrouvailles ? 871 00:52:03,745 --> 00:52:04,746 J'ai des projets. 872 00:52:04,830 --> 00:52:06,081 Avec qui ? 873 00:52:06,164 --> 00:52:07,332 Monsieur Seo. 874 00:52:07,749 --> 00:52:09,960 - Il veut me parler de quelque chose. - Ah bon ? 875 00:52:10,043 --> 00:52:11,503 Je me joins à vous, alors. Allons-y. 876 00:52:11,586 --> 00:52:13,839 T'es fou ? Pas question. 877 00:52:14,673 --> 00:52:15,549 Quoi ? 878 00:52:16,007 --> 00:52:17,968 C'est qu'un dîner, non ? 879 00:52:18,051 --> 00:52:19,678 Pourquoi tu me traites de fou... 880 00:52:19,845 --> 00:52:21,555 Pourquoi je peux pas venir ? 881 00:52:29,396 --> 00:52:30,605 Des pieds de porc ? Pourquoi... 882 00:52:31,189 --> 00:52:33,900 Quelqu'un en a parlé tout à l'heure et ça m'a fait envie. 883 00:52:33,984 --> 00:52:35,277 Je vois... 884 00:52:39,030 --> 00:52:40,490 On aurait pu aller dans un bon restau. 885 00:52:45,537 --> 00:52:47,122 Monsieur Seo, asseyez-vous ici. 886 00:52:47,205 --> 00:52:48,081 D'accord. 887 00:52:48,373 --> 00:52:49,291 Je vous en prie. 888 00:52:54,754 --> 00:52:55,714 C'est délicieux. 889 00:53:13,481 --> 00:53:16,193 De quoi vouliez-vous me parler ? 890 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 Je voulais vous remercier pour l'autre soir. 891 00:53:19,821 --> 00:53:22,199 Vous vous êtes blessée en m'aidant, non ? 892 00:53:22,282 --> 00:53:24,951 Non. C'est déjà oublié. 893 00:53:25,285 --> 00:53:28,121 C'est mieux d'oublier ce qui s'est passé quand on était ivre. 894 00:53:28,914 --> 00:53:31,374 J'ai essayé d'oublier, mais je n'ai pas pu. 895 00:53:32,334 --> 00:53:33,752 Je comprends. 896 00:53:33,835 --> 00:53:37,505 Tomber dans un parterre de roses, ça n'arrive pas tous les jours. 897 00:53:47,724 --> 00:53:49,309 Je me demandais... 898 00:53:50,352 --> 00:53:51,436 Oui ? 899 00:53:51,519 --> 00:53:54,356 Voudriez-vous sortir avec moi officiellement ? 900 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Pardon ? 901 00:53:59,611 --> 00:54:00,487 Qu'est-ce qu'il fait ? 902 00:54:10,705 --> 00:54:13,625 Vous venez de m'inviter à sortir ? 903 00:54:14,793 --> 00:54:15,627 Oui. 904 00:54:16,836 --> 00:54:17,671 Je... 905 00:54:19,214 --> 00:54:21,508 Je vous apprécie beaucoup, Yoonjo. 906 00:54:28,306 --> 00:54:30,016 Pourquoi tu es aussi agité ? 907 00:54:51,496 --> 00:54:52,414 D'accord. 908 00:54:52,914 --> 00:54:53,748 Avec plaisir. 909 00:54:54,541 --> 00:54:55,500 Sortons ensemble. 910 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 Sous-titres : Cynthia Tardy