1 00:00:37,704 --> 00:00:41,041 A VERSENY 2 00:00:41,124 --> 00:00:43,918 A SOROZAT SZEREPLŐI, ESEMÉNYEI, SZERVEZETEI, ÉS HELYSZÍNEI KITALÁLTAK 3 00:00:47,630 --> 00:00:48,590 Jól van. 4 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 Hányan leszünk összesen? 5 00:00:50,759 --> 00:00:51,760 Még egyvalaki jön. 6 00:00:56,222 --> 00:00:58,099 Jó napot! Örülök, hogy újra látom. 7 00:00:58,683 --> 00:00:59,559 Jó napot! 8 00:00:59,642 --> 00:01:00,685 Kérem, foglaljon helyet! 9 00:01:11,529 --> 00:01:12,906 Üdv a munkacsoportban! 10 00:01:14,324 --> 00:01:15,492 Kezdjük is el! 11 00:01:19,537 --> 00:01:24,334 Minden szervezetnek megvannak a saját tulajdonságai. 12 00:01:25,043 --> 00:01:27,921 És a szervezetet a tagjai hajtják előre. 13 00:01:28,004 --> 00:01:29,172 Így van, az emberek. 14 00:01:29,255 --> 00:01:32,759 És az emberek teremtik meg ezeket a tulajdonságokat. 15 00:01:33,927 --> 00:01:34,886 A szervezetben… 16 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 Tetszik valaki. 17 00:01:41,518 --> 00:01:43,478 A nő, akivel Santiagóban találkoztam. 18 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 Újra találkoztam vele. 19 00:01:47,065 --> 00:01:48,566 Újra remeg a gyomrom, 20 00:01:49,526 --> 00:01:51,277 és folyton ő jár az eszemben. 21 00:01:52,112 --> 00:01:54,781 Az a lényeg, hogy az ember milyen helyen akar dolgozni. 22 00:01:55,281 --> 00:01:59,035 Mostantól ilyen vállalati kultúrát kell építenünk. 23 00:02:00,161 --> 00:02:01,121 Most pedig… 24 00:02:01,204 --> 00:02:04,124 …fenntartható vállalkozások, amelyek még hasznot is hoznak? 25 00:02:04,207 --> 00:02:07,335 Olyan akarok lenni, mint ő. 26 00:02:07,418 --> 00:02:09,587 Először biztosan ő is céges hírleveleket csinált. 27 00:02:11,589 --> 00:02:12,465 Jó napot! 28 00:02:13,842 --> 00:02:16,636 Sajnálom a történteket. 29 00:02:16,719 --> 00:02:18,513 Semmi gond. 30 00:02:19,389 --> 00:02:22,517 Hogy kedveltessem meg magam a főnökömmel? 31 00:02:22,600 --> 00:02:23,434 Várjon… 32 00:02:25,854 --> 00:02:27,689 Park kisasszony volt az egyik jelölt… 33 00:02:27,772 --> 00:02:30,150 Az a helyzet, hogy ő más súlycsoportban van. 34 00:02:30,525 --> 00:02:32,193 Sokkal magasabb szinten, mint én. 35 00:02:32,277 --> 00:02:33,945 De tudod, 36 00:02:34,154 --> 00:02:37,115 le akarom nyűgözni, és azt akarom, hogy elismerjen. 37 00:02:37,198 --> 00:02:41,327 Ezért változni fog, ha eléggé akarják. 38 00:02:41,411 --> 00:02:44,873 Olyanná kell formálniuk, amilyennek maguk akarják. 39 00:02:45,540 --> 00:02:51,212 Gondolják át, milyen lenne az álommunkahelyük! 40 00:02:51,754 --> 00:02:54,549 Ezzel indul majd 41 00:02:55,133 --> 00:02:56,259 ez az K+F projekt is. 42 00:02:57,468 --> 00:03:01,389 Először is kell a projekthez egy csapatvezető. 43 00:03:01,472 --> 00:03:03,933 Van önként jelentkező? 44 00:03:11,566 --> 00:03:12,734 Vállalni szeretném, 45 00:03:13,318 --> 00:03:15,278 ha a többiek is beleegyeznek. 46 00:03:15,904 --> 00:03:17,238 - Mit gondolnak? - Nekem megfelel. 47 00:03:17,322 --> 00:03:18,740 Persze, nekem is. 48 00:03:18,823 --> 00:03:20,366 Persze, csak nyugodtan. 49 00:03:24,746 --> 00:03:25,830 Park Yoonjo kisasszony? 50 00:03:26,539 --> 00:03:27,540 Igen? 51 00:03:29,125 --> 00:03:31,669 Igen, nekem sincs ellenvetésem. 52 00:03:31,753 --> 00:03:34,505 Rendben, akkor eldőlt. 53 00:03:35,089 --> 00:03:37,425 - Remélem, jó vezető lesz. - Igen. 54 00:03:37,508 --> 00:03:39,552 Befejezzük mára? 55 00:03:40,136 --> 00:03:40,970 Rendben. 56 00:03:42,513 --> 00:03:43,389 Köszönöm. 57 00:03:43,473 --> 00:03:44,933 Viszlát legközelebb! 58 00:03:45,016 --> 00:03:45,892 Köszönjük. 59 00:03:51,022 --> 00:03:53,775 Majd szól a csoportvezető, hogy mikor lesz a következő megbeszélés? 60 00:03:53,858 --> 00:03:54,901 Csinálok egy chatszobát. 61 00:03:54,984 --> 00:03:56,945 Oké. Szép munka! 62 00:03:57,028 --> 00:03:59,405 - Köszönöm. - Szép munka, emberek! 63 00:04:08,665 --> 00:04:09,499 RUGALMAS MUNKÁÉRT 64 00:04:09,582 --> 00:04:11,584 SZABADON VÁLASZOTT FELADAT, TELJESÍTMÉNYALAPÚ BÉREK 65 00:04:11,668 --> 00:04:13,211 CSAPATVEZETŐK ÉRTÉKELHETNEK 66 00:04:14,629 --> 00:04:18,049 Amint látja, minden csapat kap egy projektet. 67 00:04:18,591 --> 00:04:22,553 A csapatvezető és a tagok választják ki, hogy milyen feladatokat végeznek el, 68 00:04:23,304 --> 00:04:28,559 és az általános teljesítményértékelése határozza meg a bért. 69 00:04:28,643 --> 00:04:31,896 Tehát a havi munkánkat tükrözi a fizetésünk? 70 00:04:31,980 --> 00:04:32,814 Igen. 71 00:04:32,897 --> 00:04:35,984 Tehát annyit keresünk, amennyit dolgozunk? 72 00:04:36,067 --> 00:04:39,237 Így van. Minden hónapban felmérjük a csapatok teljesítményét. 73 00:04:39,904 --> 00:04:42,031 Egy nagyszabású projekt esetében 74 00:04:42,407 --> 00:04:44,158 a haszon is nagy lesz, 75 00:04:44,534 --> 00:04:46,286 és ezért az alkalmazottak bére is emelkedik. 76 00:04:47,078 --> 00:04:49,831 Így mindenki jobban be tudja osztani 77 00:04:49,914 --> 00:04:52,417 a munkaidejét és a szabadidejét. 78 00:04:54,043 --> 00:04:54,961 Mit gondol? 79 00:04:55,044 --> 00:04:58,965 Ez elég lenne ahhoz, hogy meggondolja magát a távozással kapcsolatban? 80 00:05:02,218 --> 00:05:03,678 Most ráérsz? 81 00:05:04,012 --> 00:05:04,971 Mégis mire? 82 00:05:05,054 --> 00:05:06,723 De ilyenkor mindig üres a bárod. 83 00:05:07,140 --> 00:05:08,641 Miért vagy ilyen elfoglalt hirtelen? 84 00:05:08,725 --> 00:05:10,893 Akkor gyere, és segíts! 85 00:05:10,977 --> 00:05:12,645 Nem, beszélni akarok veled. 86 00:05:12,729 --> 00:05:13,604 Egek! 87 00:05:13,688 --> 00:05:15,064 Nyaggattalak valaha munka közben, 88 00:05:15,148 --> 00:05:16,649 hogy hallgass meg? 89 00:05:16,941 --> 00:05:18,234 Nem, de… 90 00:05:18,318 --> 00:05:20,278 Nincs időm a siránkozásodat hallgatni. 91 00:05:21,863 --> 00:05:23,948 Olyan szívtelen! 92 00:05:25,491 --> 00:05:26,326 HÍVÁSLISTA 93 00:05:26,701 --> 00:05:28,536 Tényleg ilyen kevés barátom van? 94 00:05:29,787 --> 00:05:31,539 Ne már, Park Yoonjo! 95 00:05:31,622 --> 00:05:34,292 Egész idáig rosszul élted az életed, mi? 96 00:05:35,835 --> 00:05:39,213 LEE HAEUN A HONLAPÉRT FELELŐS, JAEMIN, SAEH MARKETING, KIM MINSOO 97 00:05:39,297 --> 00:05:40,131 KIM HEEYOUNG 98 00:05:41,174 --> 00:05:43,092 KIM HEEYOUNG 99 00:05:45,094 --> 00:05:46,304 Kim kisasszony, én vagyok az. 100 00:05:46,721 --> 00:05:48,306 A legnagyobb rajongód. 101 00:05:48,806 --> 00:05:49,724 Hol vagy? 102 00:05:54,020 --> 00:05:55,313 Egek! 103 00:05:59,859 --> 00:06:00,735 Hogy nézek ki? 104 00:06:01,486 --> 00:06:02,695 - Köszönöm. - Ez szuper. 105 00:06:02,779 --> 00:06:04,947 Yoonjo. Tanultál valaha taekwondózni? 106 00:06:05,365 --> 00:06:07,533 Igen. 107 00:06:07,617 --> 00:06:10,286 A nagymamám régen azt mondta, hogy egy nőnek erősnek kell lennie. 108 00:06:10,370 --> 00:06:12,955 Elsőként taekwondót kellett tanulnom. 109 00:06:13,039 --> 00:06:14,082 A nagymamád? 110 00:06:14,999 --> 00:06:17,460 Gondolom, akkor régen a nagymamáddal éltél. 111 00:06:17,543 --> 00:06:21,005 A férfi, akivel anyám akkoriban járt, nem kedvelte a gyerekeket, 112 00:06:21,089 --> 00:06:23,174 ezért elküldött a nagymamámhoz. 113 00:06:24,759 --> 00:06:25,968 Meg is vagyunk. 114 00:06:26,344 --> 00:06:28,262 Mehetsz is, hogy elverjenek. 115 00:06:28,763 --> 00:06:30,890 Húzzátok ki magatokat! Hajoljatok meg! 116 00:06:33,434 --> 00:06:34,560 Kész. 117 00:06:35,520 --> 00:06:36,562 Start! 118 00:06:41,943 --> 00:06:43,361 Hé, várj! Várj egy kicsit! 119 00:06:47,490 --> 00:06:49,075 Ne, várj! 120 00:06:56,040 --> 00:06:57,125 - Egészség! - Egészség! 121 00:07:03,756 --> 00:07:05,842 Milyen öves vagy? 122 00:07:05,925 --> 00:07:07,260 Természetesen fekete öves. 123 00:07:07,760 --> 00:07:09,011 Azta! 124 00:07:09,804 --> 00:07:13,850 Egy igazi harcművész! Ez nagyon menő, Yoonjo. 125 00:07:13,933 --> 00:07:15,268 De már mindent elfelejtettem. 126 00:07:15,643 --> 00:07:18,563 De azért általánosban tényleg elég erősen rúgtam. 127 00:07:18,646 --> 00:07:20,064 Mint az a lány korábban, ugye? 128 00:07:23,526 --> 00:07:28,239 Szóval azóta a nagymamáddal élsz? 129 00:07:28,322 --> 00:07:30,700 Ötödikes koromban Szöulba költöztem. 130 00:07:31,534 --> 00:07:35,455 Anyám összejött egy másik férfival, 131 00:07:35,746 --> 00:07:36,914 és neki 132 00:07:38,082 --> 00:07:39,250 nem volt baja velem. 133 00:07:45,047 --> 00:07:48,050 Hiányzik a nagymamám. Rég nem láttam. 134 00:07:48,134 --> 00:07:49,635 Igen, meg kellene látogatnod! 135 00:07:49,719 --> 00:07:52,597 Nem fog tudni örökké várni rád. 136 00:07:57,477 --> 00:08:00,021 Egyébként nem akartál mondani valamit? 137 00:08:05,234 --> 00:08:07,904 - Tessék! Két szodzsu-koktél. - Köszönjük. 138 00:08:07,987 --> 00:08:10,364 - Elnézést, mit is kérnek? - Szintén két szodzsut. 139 00:08:10,448 --> 00:08:11,741 Igen. 140 00:08:23,920 --> 00:08:25,046 - Hé! - Nem kaptuk még meg. 141 00:08:25,129 --> 00:08:27,006 Egy pillanat! 142 00:08:27,089 --> 00:08:29,133 - Hé, Eun! - Szia! 143 00:08:29,634 --> 00:08:30,718 Mi folyik itt? 144 00:08:30,801 --> 00:08:32,595 Mi ez? Mi folyik itt? 145 00:08:32,678 --> 00:08:36,724 Úgy tűnik, valami színész vagy művész posztolt a bárról a közösségi médiában, 146 00:08:36,807 --> 00:08:38,351 hogy menő hely, és bárki hozhat kaját. 147 00:08:41,771 --> 00:08:44,232 Ne bámészkodj, hanem segíts felszolgálni! 148 00:08:44,857 --> 00:08:45,691 Én? 149 00:08:45,775 --> 00:08:47,401 Még a rendeléseket is alig bírom fogadni. 150 00:08:48,110 --> 00:08:50,530 - Gyerünk! - Ezt hova vigyem? 151 00:08:50,613 --> 00:08:52,114 - Oda. - Oké! 152 00:08:52,198 --> 00:08:54,200 - Oké! - Eun! 153 00:08:54,283 --> 00:08:57,245 - Hé! - Mi folyik itt? Mi történt? 154 00:08:57,328 --> 00:09:00,623 Folyton azt kérdezgetitek, miért vannak vendégeim, 155 00:09:00,706 --> 00:09:01,791 és ez egy kicsit sértő. 156 00:09:03,417 --> 00:09:06,587 Valami celeb feltöltött egy posztot az Utópiáról a közösségi médiára! 157 00:09:06,671 --> 00:09:08,172 Oké, értem. 158 00:09:09,215 --> 00:09:10,174 Kell segítség? 159 00:09:10,258 --> 00:09:12,009 Igen, nagyon is. Kérlek! 160 00:09:12,385 --> 00:09:13,594 Felvennéd a rendeléseket? 161 00:09:13,678 --> 00:09:15,012 Rendelések. Vettem. 162 00:09:16,556 --> 00:09:18,182 Ki nem rendelt még? 163 00:09:18,266 --> 00:09:19,267 - Fel a kezeket! - Én! 164 00:09:21,018 --> 00:09:22,019 Kérem, fel a kezeket! 165 00:09:26,649 --> 00:09:27,858 Gyerünk, menni fog! 166 00:09:30,528 --> 00:09:31,779 Melyik asztal? 167 00:09:32,321 --> 00:09:33,155 Oké. 168 00:09:34,490 --> 00:09:36,450 - Itt a rendelése. - Köszönöm. 169 00:09:39,579 --> 00:09:40,955 Hé, ők ketten még mindig várnak. 170 00:09:43,416 --> 00:09:45,501 Itt vannak a koktélok. Ez az önöké? 171 00:09:45,793 --> 00:09:46,877 Jó szórakozást! 172 00:09:47,211 --> 00:09:50,172 - Szabad egy közös képet? - Velem? Miért szeretne… 173 00:09:50,256 --> 00:09:51,299 Mert olyan jóképű. 174 00:09:52,216 --> 00:09:53,426 Gyerünk már! 175 00:09:57,263 --> 00:10:01,559 Akkor találkoztunk először az iskolában, amikor ötödikben Szöulba költöztem. 176 00:10:02,768 --> 00:10:05,980 Azt gondoltam: „Hogy lehet egy fiú ilyen szép?” 177 00:10:06,772 --> 00:10:08,649 Olyan világos volt a bőre! 178 00:10:09,650 --> 00:10:13,446 Akkoriban sokat futkároztam odakint, vidéken, 179 00:10:14,113 --> 00:10:16,741 - így lebarnultam. - Olyan jóképű! 180 00:10:16,824 --> 00:10:17,950 Nagyon jóképű! 181 00:10:18,743 --> 00:10:19,619 De tudod… 182 00:10:19,994 --> 00:10:20,911 Egy, kettő, három. 183 00:10:20,995 --> 00:10:22,204 A leggyönyörűbb 184 00:10:23,581 --> 00:10:25,124 a szeme volt. 185 00:10:27,251 --> 00:10:32,715 2001, YOONJO ÉS EUN 12 ÉVES 186 00:10:32,798 --> 00:10:34,175 Finom volt a mai ebéd, nem? 187 00:10:34,258 --> 00:10:35,092 Igen. 188 00:10:35,468 --> 00:10:37,011 Melyik köret volt a kedvenced? 189 00:10:37,470 --> 00:10:38,429 A kolbászok. 190 00:10:38,512 --> 00:10:40,097 - Hé, nézz rám! - Nekem is ízlett. 191 00:10:41,515 --> 00:10:43,684 A fenébe, nem hallak! 192 00:10:43,768 --> 00:10:45,645 - Hé! Nézz rám! - Emeld fel a fejed! 193 00:10:45,728 --> 00:10:47,229 - Hé! - Hé! 194 00:10:47,313 --> 00:10:48,439 - Hagyjátok abba! - Hová mész? 195 00:10:48,522 --> 00:10:49,690 Mit hagyjunk abba? Hová mész? 196 00:10:49,774 --> 00:10:51,442 - Nem mész sehova! - Apád börtönbe ment. 197 00:10:51,525 --> 00:10:52,735 Nem a mi osztályunkba jár? 198 00:10:52,818 --> 00:10:53,986 De igen, ő Ryu Jaemin. 199 00:10:56,113 --> 00:10:58,157 A fehér bőrű gyerek? Az osztályelső? 200 00:10:58,240 --> 00:11:00,117 Ne ítélj el másokat a bőrszíne miatt! 201 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 - Hé, a börtönbe mész? - Csatlakozol hozzá? 202 00:11:03,162 --> 00:11:04,580 Miért csinálják ezt vele? 203 00:11:04,664 --> 00:11:07,458 Hé, hová mész? Olyan jól szórakozunk. 204 00:11:07,792 --> 00:11:10,670 - Nézz rám! - Jaemin apja börtönbe ment. 205 00:11:10,753 --> 00:11:11,921 Mit gondolsz, hová mész? 206 00:11:12,004 --> 00:11:12,880 Jézusom! 207 00:11:12,963 --> 00:11:14,799 - Ők mind helyiek. - Mit képzelsz, hová mész? 208 00:11:14,882 --> 00:11:16,384 - Maradj nyugton! - Ne mozogj! 209 00:11:16,467 --> 00:11:18,844 Szerintük nagyon gáz. 210 00:11:18,928 --> 00:11:21,889 Miért őt pécézték ki, hogyha az apja van börtönben? 211 00:11:23,641 --> 00:11:25,726 Hé! Engedjétek el! 212 00:11:26,394 --> 00:11:27,478 Most azonnal! 213 00:11:28,771 --> 00:11:30,147 - Mondom engedjétek el! - Várj… 214 00:11:30,231 --> 00:11:31,440 Hé! 215 00:11:31,565 --> 00:11:33,192 Várj, hé! 216 00:11:42,576 --> 00:11:45,621 Mind a közeli taekwondo iskola járnak. 217 00:11:50,459 --> 00:11:51,502 Te kis… 218 00:11:54,296 --> 00:11:55,589 Hé! 219 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 Ne sírj! 220 00:12:21,031 --> 00:12:23,743 Nem a te hibád, hogy börtönbe ment az apád. 221 00:12:26,746 --> 00:12:28,873 Könnyek csordultak a szeméből, 222 00:12:29,373 --> 00:12:31,500 és csillogtak. 223 00:12:32,084 --> 00:12:34,128 Éreztem idebent egyfajta bizsergést. 224 00:12:34,211 --> 00:12:35,629 Egy 12 éves tiszta szerelmét. 225 00:12:35,713 --> 00:12:37,465 Hát, így kezdtem megkedvelni. 226 00:12:38,090 --> 00:12:41,260 Szóval elmondtad neki, mit érzel, ő meg elutasított? 227 00:12:43,721 --> 00:12:45,848 Miért nem tetted előbb? 228 00:12:45,931 --> 00:12:48,601 A tizenéves, vagy húszas éveidben, mikor még fiatalok voltatok. 229 00:12:49,518 --> 00:12:52,313 Hosszú, és bonyolult történet, 230 00:12:52,396 --> 00:12:53,773 de röviden, 231 00:12:54,440 --> 00:12:55,608 nem volt jó az időzítés. 232 00:12:55,691 --> 00:12:56,650 „Időzítés.” 233 00:12:58,194 --> 00:12:59,111 Az fontos. 234 00:12:59,195 --> 00:13:00,279 Igazából 235 00:13:01,447 --> 00:13:04,992 nem erről akartam beszélni veled. 236 00:13:05,075 --> 00:13:06,118 Oké, akkor miről? 237 00:13:06,202 --> 00:13:10,247 Gyerünk, ki vele! Rosszul leszel, ha nem mondod el. 238 00:13:11,040 --> 00:13:14,919 Szóval Jaemin azért utasított vissza, mert valaki mást szeret, ugye? 239 00:13:15,002 --> 00:13:15,836 Igen. 240 00:13:15,920 --> 00:13:19,882 De mint kiderült, a kommunikációs igazgató tetszik neki. 241 00:13:21,884 --> 00:13:24,512 Egy nagymenő vezető. 242 00:13:24,595 --> 00:13:28,015 És ami még fontosabb, hogy miatta kezdtem ebbe a szakmába. 243 00:13:28,641 --> 00:13:30,059 Goo Yijungnak hívják. Hallottál… 244 00:13:34,271 --> 00:13:35,981 - Kim kisasszony, jól vagy? - Igen, bocs. 245 00:13:40,486 --> 00:13:41,529 Egek! 246 00:13:42,154 --> 00:13:43,614 De kicsi a világ! 247 00:13:44,990 --> 00:13:47,868 Igazából Goo Yijunggal 248 00:13:48,577 --> 00:13:50,663 régen együtt dolgoztunk a sajtóban. 249 00:13:51,956 --> 00:13:52,832 Micsoda? 250 00:13:52,915 --> 00:13:53,791 Igen. 251 00:13:56,794 --> 00:13:58,045 Kösz a segítséget, srácok. 252 00:13:58,504 --> 00:14:00,673 Kimegyek cigizni. 253 00:14:05,970 --> 00:14:07,638 Tényleg tetszik ez a hely? 254 00:14:09,723 --> 00:14:10,683 Fura. 255 00:14:10,891 --> 00:14:13,143 Azt hittem, csak azokat szereted, ahol finom a kaja. 256 00:14:13,227 --> 00:14:14,562 De itt egyáltalán nincs kaja. 257 00:14:15,604 --> 00:14:17,064 De van valami, ami annál is jobb. 258 00:14:17,565 --> 00:14:18,607 Figyelj! 259 00:14:19,900 --> 00:14:21,819 A barátja vagy, úgyhogy biztosan tudod. 260 00:14:22,903 --> 00:14:26,073 Ha azt mondanám Eunnak, hogy tetszik, mit mondana? 261 00:14:27,449 --> 00:14:29,076 „Fogd be, és tűnj el”? 262 00:14:31,370 --> 00:14:32,913 De az utolsó, akivel randiztál… 263 00:14:32,997 --> 00:14:34,248 Igen, egy srác volt. 264 00:14:34,957 --> 00:14:36,041 Az nem számít. 265 00:14:36,667 --> 00:14:38,294 Mit akarsz ezzel mondani? 266 00:14:38,502 --> 00:14:40,045 Azt akarod, hogy kérdezzem meg tőle? 267 00:14:40,129 --> 00:14:42,965 Nem, dehogyis. Én magam kérdezem meg. 268 00:14:43,048 --> 00:14:44,049 És aztán? 269 00:14:44,133 --> 00:14:47,469 Csak mondj valamit! Milyen emberek jönnek be neki? 270 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 Szerintem… 271 00:14:53,601 --> 00:14:55,352 örülne olyasvalakinek, mint te. 272 00:14:57,146 --> 00:14:58,647 - Igazán? - Igen. 273 00:15:00,399 --> 00:15:01,358 Nem hetero, ugye? 274 00:15:01,442 --> 00:15:04,320 Erről neked kell megkérdezned. 275 00:15:05,029 --> 00:15:06,697 Nem válaszolhatok helyette. 276 00:15:07,948 --> 00:15:09,283 Egyelőre ne mondj neki semmit! 277 00:15:16,415 --> 00:15:19,418 Eun, nem vagy éhes? Rendelünk valamit? 278 00:15:21,211 --> 00:15:23,881 Olyan szívesen ennék egy kis extra csípős csirkelábat. 279 00:15:23,964 --> 00:15:25,841 Csirkelábat? Oké. 280 00:15:26,842 --> 00:15:28,385 Hol van Yoonjo? 281 00:15:28,469 --> 00:15:29,303 Na ja. 282 00:15:29,386 --> 00:15:30,930 Yoonjo miért nincs itt? 283 00:15:31,555 --> 00:15:32,514 Miatta jöttem. 284 00:15:32,598 --> 00:15:34,850 Szomorúnak tűnt ma. 285 00:15:36,060 --> 00:15:36,894 Miért? 286 00:15:36,977 --> 00:15:39,104 Szerintem nem azért, mert visszautasítottad. 287 00:15:39,730 --> 00:15:41,398 Talán valami más is történt ma. 288 00:15:42,483 --> 00:15:43,943 Valakit visszautasítottak? Kit? 289 00:15:45,569 --> 00:15:46,737 Most megyek. 290 00:15:46,820 --> 00:15:48,322 Várj, kit utasítottak vissza? 291 00:15:49,073 --> 00:15:50,407 Megint visszautasítottál valakit? 292 00:15:50,991 --> 00:15:52,451 Látom, még mindig népszerű vagy. 293 00:15:52,534 --> 00:15:54,536 Tévedsz. Engem is visszautasítottak. 294 00:15:55,120 --> 00:15:57,623 Jaj, de érdekes! 295 00:15:57,706 --> 00:16:01,293 Mindegy, nektek jó étvágyat a csípős csirkelábhoz! 296 00:16:02,002 --> 00:16:02,878 Sziasztok! 297 00:16:05,631 --> 00:16:07,800 Ki volt az? Ki utasított vissza kit? 298 00:16:07,883 --> 00:16:08,884 Nem tudom. 299 00:16:09,885 --> 00:16:11,512 - Ember! - Mennyi idő? 300 00:16:11,595 --> 00:16:12,763 Úgy 30 perc. 301 00:16:48,048 --> 00:16:50,134 Akkor is bort ittunk, amikor újra összefutottunk, 302 00:16:51,343 --> 00:16:52,720 még New Yorkban. 303 00:16:56,432 --> 00:16:57,975 Azt hittem, hogy elfelejtettelek. 304 00:16:58,559 --> 00:16:59,560 Nem, 305 00:17:01,020 --> 00:17:02,104 csak próbáltalak elfeledni. 306 00:17:02,855 --> 00:17:04,773 Mert ha rád gondoltam, csak még nehezebb volt. 307 00:17:06,358 --> 00:17:07,443 De most 308 00:17:09,486 --> 00:17:11,071 folyton az együtt töltött 309 00:17:13,198 --> 00:17:14,700 szép időkre gondolok. 310 00:17:21,498 --> 00:17:22,374 Jaemin! 311 00:17:23,083 --> 00:17:24,334 Sajnálom… 312 00:17:27,254 --> 00:17:28,464 hogy ezt mondom, 313 00:17:30,007 --> 00:17:32,634 de én soha többé nem fogok 314 00:17:34,511 --> 00:17:36,513 összejönni veled. 315 00:17:39,099 --> 00:17:41,018 Ha ebben reménykedsz, 316 00:17:41,602 --> 00:17:44,897 ezt szeretném tisztázni. 317 00:17:49,193 --> 00:17:51,320 Ugyanilyen az arcot vágtál, 318 00:17:51,904 --> 00:17:53,572 amikor szakítottál velem. 319 00:17:55,741 --> 00:17:57,117 Most már tudom, 320 00:17:57,951 --> 00:18:01,789 hogy amikor így nézel rám, bármit is mondok, és bárhogy igyekszem, 321 00:18:02,915 --> 00:18:04,208 nem fogod meggondolni magad. 322 00:18:05,125 --> 00:18:06,960 Akkor még túl fiatal voltam. 323 00:18:08,212 --> 00:18:10,464 A jövőm bizonytalan és instabil volt, 324 00:18:12,091 --> 00:18:14,259 de mivel most már minden teljesen más, 325 00:18:14,426 --> 00:18:15,302 gondolom, 326 00:18:16,261 --> 00:18:18,722 talán azt reméltem, hogy van esélyem. 327 00:18:38,784 --> 00:18:42,746 Hívj, ha enni, vagy inni akarsz valakivel! 328 00:18:42,830 --> 00:18:43,872 Leszek a barátod. 329 00:18:44,123 --> 00:18:47,960 Örülök, mert látom, hogy jobban viseled, mint hittem. 330 00:18:50,921 --> 00:18:52,506 Azért vagyok nyugodt, mert különben 331 00:18:53,924 --> 00:18:55,134 szánalmasnak érezném magam. 332 00:18:58,762 --> 00:18:59,847 Rendben. 333 00:19:00,430 --> 00:19:01,473 Bent találkozunk. 334 00:19:07,020 --> 00:19:08,647 Tudod, furcsa dolog az emberi szív. 335 00:19:09,273 --> 00:19:10,816 Olyan sok vegyes érzésem van. 336 00:19:12,442 --> 00:19:14,987 Amikor Jaemin mesélt róla, 337 00:19:15,237 --> 00:19:17,573 dühös és féltékeny voltam. 338 00:19:19,867 --> 00:19:21,869 Most mit fogsz csinálni? 339 00:19:23,036 --> 00:19:26,707 Értem, hogy zavaros, és zavar a közös múltuk. 340 00:19:27,166 --> 00:19:28,041 De… 341 00:19:29,251 --> 00:19:31,003 ezek a te érzéseid, Yoonjo. 342 00:19:31,128 --> 00:19:35,257 Semmi közük kettőjükhöz, ugye? 343 00:19:36,425 --> 00:19:38,510 Igen, igazad van. 344 00:19:39,303 --> 00:19:40,554 Teljesen igazad van. 345 00:19:40,637 --> 00:19:45,601 Le akarom nyűgözni Goo kisasszonyt, és bizonyítani akarok neki. 346 00:19:47,436 --> 00:19:50,480 Csak gyorsan túl kell tennem magam Minen, és tovább kell lépnem. 347 00:19:51,481 --> 00:19:55,444 Igen, de erőltesd, jó? 348 00:19:56,069 --> 00:19:59,615 Néha hagynod kell, hogy végig söpörjenek rajtad az érzelmeid. 349 00:20:00,282 --> 00:20:02,242 Csak gyorsan túl akarok lenni rajta. 350 00:20:04,578 --> 00:20:05,495 Jó estét! 351 00:20:05,579 --> 00:20:06,413 Jó estét! 352 00:20:06,496 --> 00:20:07,414 Kint leülhetnek. 353 00:20:07,497 --> 00:20:08,582 - Ott? Rendben. - Igen. 354 00:20:09,666 --> 00:20:10,709 Jó, köszönjük. 355 00:20:11,710 --> 00:20:12,711 Seo úr! 356 00:20:12,794 --> 00:20:13,754 - Leülünk kint? - Igen. 357 00:20:14,171 --> 00:20:15,047 Yoonjo! 358 00:20:15,130 --> 00:20:16,965 Hé, Donghoon! 359 00:20:17,049 --> 00:20:18,800 Mindenki itt van? 360 00:20:19,134 --> 00:20:21,053 - Heyoung! - Várj… 361 00:20:21,678 --> 00:20:23,513 Ott van az asztalunk. 362 00:20:23,597 --> 00:20:25,349 Mindenki itt van? Oké. 363 00:20:26,558 --> 00:20:29,394 Köszönök nekik. Egy perc, és jövök. 364 00:20:35,317 --> 00:20:37,194 - Jó estét, Kim asszony! - Egész eddig dolgoztak? 365 00:20:37,277 --> 00:20:38,278 Igen. 366 00:20:38,362 --> 00:20:40,530 Szép munka volt! 367 00:20:40,614 --> 00:20:43,033 - Vehetnél nekik valami finomat! - Épp most akartam. 368 00:20:43,116 --> 00:20:45,118 Remek. Tudod, mit? 369 00:20:45,202 --> 00:20:46,662 Ma voltam taekwondo órán. 370 00:20:46,745 --> 00:20:48,163 - Taekwondo? - Taekwondo? 371 00:20:48,330 --> 00:20:50,207 Megküzdöttem 372 00:20:50,290 --> 00:20:52,084 egy általános iskolás kislánnyal, 373 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 és végig csak futottam előle, 374 00:20:54,086 --> 00:20:55,379 - szétrúgta a seggem. - Jaj, ne! 375 00:20:55,462 --> 00:20:57,839 - Te jó ég! - Csak a menekülésre gondoltam, hogy… 376 00:21:07,933 --> 00:21:11,395 Heeyoung ott ragadt, így idejöttem. Ugye nem baj? 377 00:21:11,478 --> 00:21:12,938 Végeztem a taekwondóval. 378 00:21:14,147 --> 00:21:15,023 Nem megyek vissza. 379 00:21:15,107 --> 00:21:16,900 - Köszönjük. - Köszönjük. 380 00:21:17,025 --> 00:21:18,777 Ne aggódjon miattam! 381 00:21:18,860 --> 00:21:20,445 Már úgyis végeztem. Ideje hazamennem. 382 00:21:21,029 --> 00:21:22,155 Jaj, ne! 383 00:21:22,239 --> 00:21:24,241 Szerencse, hogy itt találkoztunk! Maradjon! 384 00:21:24,324 --> 00:21:25,575 Először is, igyunk! 385 00:21:25,659 --> 00:21:26,785 Ez nem igazság! 386 00:21:27,452 --> 00:21:29,913 Sokkal többet ittam, mint ön. 387 00:21:29,997 --> 00:21:32,541 Jól van. Akkor gyorsan beérem. 388 00:21:32,624 --> 00:21:34,960 Ne, ez… nem ezt… 389 00:21:35,961 --> 00:21:37,504 Erre semmi szükség. 390 00:21:43,885 --> 00:21:45,721 - Várjon! - Köszönöm, Kim kisasszony. 391 00:21:45,804 --> 00:21:47,180 Nekem kellene gondoskodnom önökről. 392 00:21:47,264 --> 00:21:48,890 - Ma… - Jaj, nem. 393 00:21:49,391 --> 00:21:50,267 Hé! 394 00:21:50,934 --> 00:21:52,269 Valami jó helyre mentek 395 00:21:52,352 --> 00:21:54,187 - nélkülem? - Ó, nem! 396 00:21:54,271 --> 00:21:55,689 - Jaj, dehogy! - Kim kisasszony… 397 00:21:55,772 --> 00:21:56,732 Tudom, hogy így lesz. 398 00:21:56,815 --> 00:21:57,858 Fejezzük be mára! 399 00:21:57,941 --> 00:22:01,320 - Menjen csak haza! - Nélkülem mennek valahová. 400 00:22:01,403 --> 00:22:02,237 Majd hívom! 401 00:22:02,321 --> 00:22:04,281 - Kérem, vigyázzon rá! - Jó utat, Kim asszony! 402 00:22:04,364 --> 00:22:06,241 - Jó éjt! - Én is mehetek. 403 00:22:06,325 --> 00:22:07,451 - Jó éjt! Viszlát! - Viszlát! 404 00:22:11,413 --> 00:22:14,082 - Jól van. Ügyesek voltak! - Köszönjük! Viszlát! 405 00:22:14,166 --> 00:22:15,834 - Jó éjt! - Jó éjt! 406 00:22:16,335 --> 00:22:17,461 Második kör? 407 00:22:17,669 --> 00:22:18,545 - Igen? - Második kör? 408 00:22:18,628 --> 00:22:19,838 - Jól hangzik. - Mehetünk? 409 00:22:20,547 --> 00:22:22,549 Nem csatlakozik hozzájuk? 410 00:22:23,342 --> 00:22:26,386 Nem lenne szabad. 411 00:22:26,636 --> 00:22:29,014 Értem. „A magányos főnök.” 412 00:22:32,434 --> 00:22:35,312 Nos, iszunk még egyet? 413 00:22:39,858 --> 00:22:40,692 Egek! 414 00:22:42,027 --> 00:22:43,904 Szerintem haza kéne mennie. 415 00:22:44,821 --> 00:22:46,948 Nem, tényleg jól vagyok. 416 00:22:47,282 --> 00:22:50,285 Sokat ittam, hogy beérjem. 417 00:22:50,369 --> 00:22:52,204 Pontosan. Túl gyorsan ivott. 418 00:22:54,039 --> 00:22:55,916 Istenem! Hol lakik? 419 00:22:55,999 --> 00:22:59,044 Nem szükséges. Majd én hazaviszem. 420 00:22:59,127 --> 00:23:01,004 Nem, Seo úr. Csak mondja, mi a lakcíme? 421 00:23:02,297 --> 00:23:03,131 Semmi bajom. 422 00:23:03,215 --> 00:23:04,091 Te jó ég! 423 00:23:06,385 --> 00:23:07,677 Te jó ég! 424 00:23:12,224 --> 00:23:13,517 Uram, Jamsilba. kérem! 425 00:23:13,600 --> 00:23:15,143 Nem hagyhatja itt csak úgy! 426 00:23:17,104 --> 00:23:19,398 Rendben, vele megyek. 427 00:24:17,414 --> 00:24:18,457 Beértél a munkába? 428 00:24:19,583 --> 00:24:21,460 Tudunk találkozni a lépcsőnél? 429 00:24:55,118 --> 00:24:56,620 Szia, itt vagyok! 430 00:24:57,913 --> 00:24:58,914 Mi a helyzet? 431 00:24:59,331 --> 00:25:00,957 Mi történt? 432 00:25:01,625 --> 00:25:03,126 Jaj, ebbe majdnem belehaltam. 433 00:25:06,505 --> 00:25:08,715 Miért rohantál fel a lépcsőn? Van lift is. 434 00:25:09,591 --> 00:25:10,509 Mi? 435 00:25:15,222 --> 00:25:16,139 Igazad van. 436 00:25:16,806 --> 00:25:19,893 Később lesz egy megbeszélés a munkacsoporttal, ugye? 437 00:25:20,644 --> 00:25:22,812 Mivel a munkában találkoznunk kell, 438 00:25:22,896 --> 00:25:24,606 gondoltam, jobb, ha tisztázzuk a dolgokat. 439 00:25:26,274 --> 00:25:29,653 Egy ideig kerüllek. 440 00:25:30,570 --> 00:25:32,197 Még ha barátok is vagyunk, ez kell nekem. 441 00:25:34,574 --> 00:25:38,912 Tudom, hogy önző dolog ezt tenni veled, 442 00:25:39,746 --> 00:25:40,956 és nekem is rosszul esik, de… 443 00:25:41,039 --> 00:25:42,082 Nem, semmi baj. 444 00:25:42,749 --> 00:25:44,459 Tedd, amit a szíved diktál! 445 00:25:45,377 --> 00:25:46,670 Tedd, amit csak szeretnél! 446 00:25:48,713 --> 00:25:50,549 Tudom, hogy nehezebb lenne úgy tenni, 447 00:25:52,384 --> 00:25:53,969 mintha mi sem történt volna. 448 00:25:57,430 --> 00:25:58,640 Úgyhogy tégy, amit akarsz! 449 00:26:06,898 --> 00:26:09,276 Megint verekedtél valakivel? 450 00:26:09,901 --> 00:26:11,903 Nem vagy már túl öreg az ilyesmihez? 451 00:26:15,824 --> 00:26:16,825 De. Igazad van. 452 00:26:24,291 --> 00:26:25,208 Nos… 453 00:26:26,835 --> 00:26:27,669 Akkor én megyek is. 454 00:26:46,688 --> 00:26:47,522 Yoonjo! 455 00:26:49,941 --> 00:26:51,151 Figyelj! 456 00:26:51,651 --> 00:26:53,069 Azért ne csináld túl sokáig! 457 00:26:54,154 --> 00:26:55,739 Rájöttem, 458 00:26:55,822 --> 00:26:57,616 hogy nincs sok barátom. 459 00:27:13,256 --> 00:27:14,424 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 460 00:27:14,507 --> 00:27:16,092 Jó reggelt! 461 00:27:16,259 --> 00:27:17,469 Jól érezték magukat este? 462 00:27:17,552 --> 00:27:19,346 - Igen, Kim kisasszony. - Igen? 463 00:27:19,429 --> 00:27:21,222 Történt valami Seo úrral tegnap este? 464 00:27:21,306 --> 00:27:23,058 Nem én mentem el előbb? 465 00:27:23,141 --> 00:27:24,017 Igaz. 466 00:27:24,392 --> 00:27:27,729 Egy perce jött be, és nagyon meglepődtem. 467 00:27:27,812 --> 00:27:30,523 - Miért? - Menjen be hozzá! 468 00:27:33,276 --> 00:27:34,152 Szabad! 469 00:27:37,864 --> 00:27:40,950 Seo, történt valami tegnap este? 470 00:27:42,410 --> 00:27:43,495 Seo! 471 00:27:47,040 --> 00:27:49,626 Te jó ég! Mi történt az arcoddal? 472 00:27:49,834 --> 00:27:52,837 Úgy tűnik, ráestem egy rózsaágyásra. 473 00:27:53,713 --> 00:27:54,547 Micsoda? 474 00:27:54,673 --> 00:27:56,966 Van egy rózsaágyás a lakásom épülete előtt. 475 00:27:59,344 --> 00:28:00,845 És úgy tűnik, ráestem. 476 00:28:01,763 --> 00:28:02,889 Várjunk, hogyan? 477 00:28:03,932 --> 00:28:04,808 Seo úr! 478 00:28:04,891 --> 00:28:05,934 Hagyja, jól vagyok! 479 00:28:06,935 --> 00:28:09,604 Elmehet. Itt lakom. 480 00:28:10,313 --> 00:28:11,398 - Jó éjt! - Jó éjt! 481 00:28:20,281 --> 00:28:21,282 Ez fura. 482 00:28:22,158 --> 00:28:23,034 Ez nem az ajtó. 483 00:28:23,118 --> 00:28:23,993 Ki kéne nyílnia. 484 00:28:24,077 --> 00:28:25,912 - Mi ez? - Seo úr! 485 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Az nem az ajtó. 486 00:28:27,080 --> 00:28:28,206 Ott van, jobbra… 487 00:28:28,289 --> 00:28:29,207 Jó éjt! 488 00:28:29,916 --> 00:28:30,792 Igen. 489 00:28:33,962 --> 00:28:35,505 Miért nem nyílik ki? 490 00:28:36,506 --> 00:28:38,341 Nézzen jobbra! Jobbra! 491 00:28:44,681 --> 00:28:45,765 Seo úr! 492 00:28:51,813 --> 00:28:53,022 Seo úr! 493 00:28:53,231 --> 00:28:54,441 - Seo úr! - Igen? 494 00:28:55,024 --> 00:28:56,192 Jól van? 495 00:28:57,861 --> 00:28:58,903 Bárcsak 496 00:28:58,987 --> 00:29:00,363 ne emlékeznék 497 00:29:01,239 --> 00:29:02,866 semmire! 498 00:29:02,949 --> 00:29:03,908 Te jó ég! 499 00:29:04,951 --> 00:29:06,035 Hé! 500 00:29:06,119 --> 00:29:09,164 Hosszú éjszaka lehetett Yoonjonak. 501 00:29:09,539 --> 00:29:10,457 Egek! 502 00:29:12,709 --> 00:29:14,169 Voltál orvosnál? 503 00:29:14,252 --> 00:29:17,630 Ha nem voltál, menj el orvoshoz, mielőtt elfertőződik a seb, jó? 504 00:29:19,340 --> 00:29:24,262 És ne felejtsd el meghívni Yoonjót valami finom vacsorára, rendben? 505 00:29:24,345 --> 00:29:25,722 Azt kellene tennem, ugye? 506 00:29:25,805 --> 00:29:28,183 Ugyan, még szép. 507 00:29:28,516 --> 00:29:29,350 Valami különlegesre! 508 00:29:31,603 --> 00:29:35,523 És egy ideig nem kéne innod. Rendben? 509 00:29:50,705 --> 00:29:53,875 A K+F PROJEKT MUNKACSOPORT HETI TERVE 510 00:29:53,958 --> 00:29:57,462 A következő megbeszélésig mindenki előáll kérdésekkel a kérdőívhez. 511 00:29:58,421 --> 00:30:01,424 Tehetnék egy javaslatot? 512 00:30:02,717 --> 00:30:05,762 Bár az K+F projekt előnyökkel járhat, 513 00:30:05,845 --> 00:30:09,098 úgy tűnik, a legtöbb dolgozót nem nagyon érdekli. 514 00:30:10,350 --> 00:30:12,227 Rajtunk, a PR és HR csapatokon kívül, 515 00:30:12,310 --> 00:30:15,438 alig tudnak arról, hogy van egy ilyen projektünk. 516 00:30:15,522 --> 00:30:17,232 Talán mert még csak most kezdtük. 517 00:30:17,816 --> 00:30:19,442 Mindegy, szóval elgondolkodtam rajta, 518 00:30:20,693 --> 00:30:22,028 és előálltam egy rendezvénnyel, 519 00:30:22,111 --> 00:30:24,989 ami felkelti mindenki figyelmét, mielőtt elvégezzük a felmérést. 520 00:30:25,615 --> 00:30:27,784 Egy névtelen videókonferencia. 521 00:30:28,368 --> 00:30:29,744 Videokonferenciát tartunk, 522 00:30:29,828 --> 00:30:32,080 ahol az alkalmazottak szabadon beszélhetnek arról, 523 00:30:32,163 --> 00:30:35,917 hogy mit akarnak a cégtől, és mit nem szeretnek benne. 524 00:30:36,793 --> 00:30:38,711 Beceneveket használhatnak, 525 00:30:38,795 --> 00:30:42,841 és kikapcsolhatják a kamerájukat, vagy elhomályosíthatják az arcukat. 526 00:30:42,924 --> 00:30:46,219 Olyan lenne, mint a 100 Minute Debate. „A Seyong 100 Minute Debate-je.” 527 00:30:47,262 --> 00:30:49,305 „Seyong Városi Tanács.” 528 00:30:50,181 --> 00:30:52,183 - Az túl giccses. - Túl régimódi. 529 00:30:52,976 --> 00:30:55,353 „Seyong, a válaszok nélkül hely.” 530 00:30:55,436 --> 00:30:56,688 Ez menő. 531 00:30:57,397 --> 00:30:59,816 Mi lenne, ha lerövidítenénk, 532 00:31:00,567 --> 00:31:01,568 és „SVNH”-nek hívnánk? 533 00:31:02,986 --> 00:31:03,987 Tetszik. SVNH. 534 00:31:04,487 --> 00:31:05,947 Akkor belevágunk? 535 00:31:06,739 --> 00:31:07,574 Oké. 536 00:31:08,366 --> 00:31:09,242 Oké. 537 00:31:09,325 --> 00:31:10,368 Oké! 538 00:31:10,451 --> 00:31:13,204 Park kisasszony, akkor ön felel majd az SVNH-ért? 539 00:31:13,288 --> 00:31:14,163 Igen. 540 00:31:14,747 --> 00:31:16,875 Oké. Ha a cég videokonferencia rendszerét használjuk, 541 00:31:16,958 --> 00:31:18,626 beszélnünk kell az IT csapattal is. 542 00:31:20,044 --> 00:31:21,212 Oké, ennyi. 543 00:31:29,637 --> 00:31:30,471 Jól van? 544 00:31:30,555 --> 00:31:32,307 Hát, igen. 545 00:31:32,974 --> 00:31:34,726 Mostanában sokat szédül. 546 00:31:34,809 --> 00:31:36,185 Volt orvosnál? 547 00:31:36,269 --> 00:31:37,896 Tudok vigyázni magamra. 548 00:31:53,369 --> 00:31:57,540 Pár kérdőívtől nem fog változni a vállalati kultúra. 549 00:31:57,624 --> 00:31:59,751 Most még a vállalati kultúráról beszélnek, 550 00:31:59,834 --> 00:32:03,171 de végül belekötnek majd az értékelési rendszerbe is. 551 00:32:03,880 --> 00:32:04,714 Ugye? 552 00:32:05,256 --> 00:32:06,341 Nem ezért van ott HR-es is? 553 00:32:06,424 --> 00:32:09,928 Bár a PR részleg vezeti a projektet, szükségük van ránk is, 554 00:32:10,178 --> 00:32:11,721 akár az értékelésről van szó, akár nem. 555 00:32:11,804 --> 00:32:14,432 Szóval idén is csinálunk SZÉ-t, mint ahogy szoktunk? 556 00:32:14,849 --> 00:32:15,850 Úgy hallom, felfüggesztik. 557 00:32:15,934 --> 00:32:17,435 Várjunk, úgy hallottad? 558 00:32:18,144 --> 00:32:22,148 Az képtelenség. Úgy tűnik, mégis mindenkit érdekel az K+F projekt. 559 00:32:22,899 --> 00:32:24,525 Idén szokás szerint csináljuk az SZÉ-t. 560 00:32:24,609 --> 00:32:26,402 Még ha meg is változtatják, időbe telik. 561 00:32:27,278 --> 00:32:29,530 Ha megváltoztatják, pontosan hogyan fogják? 562 00:32:29,739 --> 00:32:31,074 Nem olyan lesz, 563 00:32:31,157 --> 00:32:34,285 mint a többi cég, ahol a pályakezdők értékelik a csapatvezetőket, nem? 564 00:32:34,369 --> 00:32:36,871 Nem tudom, nem vagyok benne a K+F-projektben. 565 00:32:37,413 --> 00:32:38,957 A vezetőjük… 566 00:32:39,040 --> 00:32:40,792 Ryu Jaemin, a kettes PR csapatból. 567 00:32:40,875 --> 00:32:44,170 Neked kéne a legjobban ismerned a stílusát. 568 00:32:45,296 --> 00:32:47,340 Gyorsan halad, nem igaz? 569 00:32:47,423 --> 00:32:49,175 Jobban kellett volna bánnod vele. 570 00:32:50,051 --> 00:32:52,178 Hogyan bánhattam volna vele jobban? 571 00:32:53,805 --> 00:32:55,932 Kedves voltam vele, de folyton csak okoskodott. 572 00:32:56,015 --> 00:32:58,226 Ilyenek a mai kölykök. 573 00:32:58,685 --> 00:33:00,561 Nem olyanok, mint mi. 574 00:33:00,645 --> 00:33:04,148 Nem a munkájuk a mindenük. 575 00:33:06,901 --> 00:33:08,277 Jaemin, fuss! 576 00:33:08,361 --> 00:33:09,195 Mi? 577 00:33:10,947 --> 00:33:12,782 Hé, Maeng! 578 00:33:13,616 --> 00:33:14,617 Gyere ide! 579 00:33:15,576 --> 00:33:16,577 A fenébe! 580 00:33:16,661 --> 00:33:18,204 Túl késő. 581 00:33:20,999 --> 00:33:22,375 Egek! 582 00:33:26,129 --> 00:33:28,548 Két legyet egy csapásra. 583 00:33:28,631 --> 00:33:30,717 Ejha, kik vannak itt! 584 00:33:31,050 --> 00:33:33,761 A Seyong oszlopai. A három testőr, 585 00:33:33,845 --> 00:33:35,805 Kedves csapatvezetőink! 586 00:33:37,598 --> 00:33:40,935 - Igaz, igaz, igaz, igaz, tényleg igaz - Igaz, igaz, igaz, igaz, tényleg igaz 587 00:33:41,019 --> 00:33:43,604 - Nem csalás, nem ámítás - Nem csalás, nem ámítás 588 00:33:43,688 --> 00:33:46,024 Suntae, hamarosan ügyvezető igazgató leszel, igaz? 589 00:33:46,107 --> 00:33:48,234 Igen. 590 00:33:48,317 --> 00:33:49,652 Én is! 591 00:33:49,736 --> 00:33:50,611 Tessék? 592 00:33:51,195 --> 00:33:54,282 Én is ügyvezető igazgató leszek. 593 00:33:54,532 --> 00:33:56,576 Suntae és én is ügyvezető igazgatók leszünk. 594 00:33:56,659 --> 00:33:58,161 Persze. Meg vezérigazgató is. 595 00:33:58,244 --> 00:33:59,537 Ja, persze. 596 00:34:01,205 --> 00:34:04,125 Ezúttal vezető akarsz lenni, nem? 597 00:34:04,792 --> 00:34:05,918 Akkor… 598 00:34:06,711 --> 00:34:07,670 csak járj a kedvében! 599 00:34:12,759 --> 00:34:14,427 - Igaz! - Igaz! 600 00:34:14,594 --> 00:34:16,304 - Valódi! - Ez tökéletes volt! 601 00:34:16,387 --> 00:34:17,889 - Nagyon jól énekelsz! - Kösz, Maeng! 602 00:34:19,223 --> 00:34:20,099 Hé! 603 00:34:20,725 --> 00:34:21,768 Gyere ide! 604 00:34:30,985 --> 00:34:32,278 Tessék! 605 00:34:39,577 --> 00:34:40,495 Fogd csak! 606 00:34:44,165 --> 00:34:47,168 Ezt megisszuk, és elássuk a csatabárdot. 607 00:34:48,920 --> 00:34:50,004 Oké? 608 00:34:53,049 --> 00:34:56,719 Ne már! Én is be akarok szállni! 609 00:34:57,303 --> 00:34:58,429 Te maradj ki ebből! Jézusom! 610 00:35:00,264 --> 00:35:01,390 Átkaroljuk egymást? 611 00:35:06,354 --> 00:35:07,230 Jaj, ne már! 612 00:35:32,004 --> 00:35:33,256 Idd csak meg! 613 00:35:39,762 --> 00:35:41,973 Hé, várj! Majd én. 614 00:35:44,809 --> 00:35:47,061 Jaj, te idióta! 615 00:35:52,150 --> 00:35:54,152 Ne már! Ne kivételezzen! 616 00:35:56,320 --> 00:35:57,864 Jól van, rendben. 617 00:35:57,947 --> 00:35:59,073 Tessék! 618 00:35:59,782 --> 00:36:02,577 Hé! Énekeljünk! Gyerünk! 619 00:36:02,660 --> 00:36:05,037 Egek, te aztán nem tudod befogni! Te kis… 620 00:36:05,121 --> 00:36:05,955 Ne játszd meg magad! 621 00:36:06,038 --> 00:36:08,166 Gyerünk, énekeljünk! 622 00:36:17,592 --> 00:36:18,718 Gyerünk! 623 00:36:18,801 --> 00:36:19,635 Igen! 624 00:36:21,804 --> 00:36:23,347 Hevesen vert a szívem 625 00:36:24,140 --> 00:36:27,894 Valaki üldözött engem 626 00:36:29,937 --> 00:36:35,067 Egy sötét szakadék szélén Nincs többé hová mennem 627 00:36:35,151 --> 00:36:36,402 Szeretlek, Song Suntae! 628 00:36:38,446 --> 00:36:39,614 Vidd haza! 629 00:36:39,697 --> 00:36:41,240 Uram, ez a magáé lehet. 630 00:36:41,490 --> 00:36:43,117 El akartok menni valahova nélkülem, ugye? 631 00:36:43,201 --> 00:36:45,870 Dehogyis. Holnap dolgozunk. 632 00:36:45,953 --> 00:36:47,496 - Jó éjt, Jaemin! - Jó éjt, uram! 633 00:36:47,580 --> 00:36:50,249 - Viszlát! - Tessék. Itt van. 634 00:36:50,333 --> 00:36:52,627 - Rendben. Akkor megyek. - Jó utat hazafelé, uram! 635 00:36:54,879 --> 00:36:57,798 Choi úr, jöjjön! 636 00:36:58,174 --> 00:36:59,008 Jöjjön! 637 00:36:59,091 --> 00:37:01,594 Jaj, vigyázzon! 638 00:37:01,677 --> 00:37:02,803 Tessék. Vigyázzon! 639 00:37:06,057 --> 00:37:08,684 Ga úr, menjünk haza! Tessék. 640 00:37:09,644 --> 00:37:11,062 Vigyázzon a fejére! 641 00:37:12,480 --> 00:37:13,564 Jó utat haza! 642 00:37:15,858 --> 00:37:16,859 Jó éjt, uram! 643 00:37:25,868 --> 00:37:26,702 Hé! 644 00:37:27,453 --> 00:37:28,788 Miért van még itt? 645 00:37:29,914 --> 00:37:30,998 Hívjak magának is taxit? 646 00:37:31,082 --> 00:37:33,501 - Miért ilyen jó ebben? - Miben? 647 00:37:33,584 --> 00:37:35,294 Nem veszi félvállról, ugye? 648 00:37:39,799 --> 00:37:43,094 Én nem tudnám így csinálni. 649 00:37:43,678 --> 00:37:47,181 Majd maga is belejön, ha igazgató lesz. 650 00:37:49,058 --> 00:37:50,184 Gondolja? 651 00:37:51,060 --> 00:37:53,437 Igen, nekünk is ilyen volt. 652 00:37:53,521 --> 00:37:57,275 Mert úgy tanultuk meg a munkát, hogy másokat figyeltünk. 653 00:37:59,360 --> 00:38:00,361 Ja, tényleg. 654 00:38:00,987 --> 00:38:02,446 Nem tudhatja. 655 00:38:03,447 --> 00:38:04,657 Nem tartozik közénk. 656 00:38:08,911 --> 00:38:11,289 Ne már, megint falat emel közénk! 657 00:38:12,039 --> 00:38:14,333 Én mondom. A '90-es években születtem, de közelebb vagyok 658 00:38:14,417 --> 00:38:16,669 azokhoz, akik a 80-as években születtek. 659 00:38:22,300 --> 00:38:23,592 SEYONG, A VÁLASZOK NÉLKÜLI HELY! 660 00:38:23,676 --> 00:38:24,885 „SVNH”? 661 00:38:28,139 --> 00:38:29,807 Hogy halad a projekt? 662 00:38:29,890 --> 00:38:32,810 Minden alkalmazottat értesítettünk az időpontról, 663 00:38:32,893 --> 00:38:35,438 és leellenőriztük a videókonferencia rendszerét. 664 00:38:35,688 --> 00:38:39,191 Bárhol is vannak, a linken keresztül hozzáférnek a konferenciához. 665 00:38:40,609 --> 00:38:45,448 Izgatott vagyok, és kíváncsi, mi lesz a végeredmény. 666 00:38:46,198 --> 00:38:49,160 Aggaszt minket, a résztvevők száma. 667 00:38:49,827 --> 00:38:52,455 Jobb lenne, ha minden csapatból legalább egy embernek 668 00:38:52,538 --> 00:38:54,165 kötelező lenne a részvétel. 669 00:38:54,248 --> 00:38:55,291 Nem. 670 00:38:56,125 --> 00:38:57,460 Ne kényszerítsünk senkit! 671 00:38:57,543 --> 00:38:59,837 Jobb, ha hagyjuk, hogy önként vegyenek részt rajta. 672 00:39:02,048 --> 00:39:04,216 Még ha csak pár önként jelentkezőnk is van, 673 00:39:04,300 --> 00:39:06,469 akkor is őszintébbek lesznek, mint száz olyan ember, 674 00:39:07,011 --> 00:39:08,262 akiket rákényszerítettek. 675 00:39:12,058 --> 00:39:16,062 Kíváncsi vagyok, tartott-e valaha cég videókonferenciát 676 00:39:16,687 --> 00:39:17,897 az összes alkalmazottjának. 677 00:39:18,647 --> 00:39:19,815 Szerintem még soha. 678 00:39:27,531 --> 00:39:28,574 Kér egy csésze teát? 679 00:39:29,575 --> 00:39:31,243 Igen, örömmel. 680 00:39:38,084 --> 00:39:38,918 Goo kisasszony! 681 00:39:39,919 --> 00:39:41,295 Egy vendége bent várja. 682 00:39:42,505 --> 00:39:43,672 De nem várok senkit. 683 00:39:44,298 --> 00:39:45,674 Azt mondta, az ön lánya. 684 00:40:03,901 --> 00:40:04,777 Sajnálom. 685 00:40:04,860 --> 00:40:06,904 El kell halasztanom a teázást. 686 00:40:06,987 --> 00:40:07,905 Semmi baj. 687 00:40:07,988 --> 00:40:09,281 Bocsánat. 688 00:40:32,555 --> 00:40:33,431 Csá! 689 00:40:35,933 --> 00:40:37,143 Igen. 690 00:40:41,313 --> 00:40:42,481 Szia! 691 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 Mindig is érdekelt, 692 00:40:45,484 --> 00:40:48,529 mivel foglalkozol, és hol dolgozol. 693 00:40:50,656 --> 00:40:54,285 Amikor az USA-ban voltál, nem láttam, és nem hallottam róla. 694 00:40:56,537 --> 00:40:59,123 GOO YIJUNG IGAZGATÓ 695 00:40:59,707 --> 00:41:01,167 „Goo Yijung igazgató.” 696 00:41:03,419 --> 00:41:05,421 - Yojin… - Ne keress többé! 697 00:41:06,964 --> 00:41:08,757 Ne tégy úgy, mintha ismernél! 698 00:41:10,342 --> 00:41:14,763 Elhagytál, hogy élhesd az életed. Csak folytasd tovább! 699 00:41:15,681 --> 00:41:19,310 Túl késő, hogy eszedbe jusson, hogy amúgy van egy lányod, 700 00:41:20,269 --> 00:41:22,021 és úgy tegyél, mintha érdekelne. 701 00:41:22,730 --> 00:41:23,772 Hányingerem van tőle. 702 00:41:30,529 --> 00:41:33,032 Korán eljöttem az iskolából, hogy ezt elmondjam. 703 00:41:34,074 --> 00:41:35,326 Azóta nem volt ilyen, 704 00:41:35,409 --> 00:41:37,745 mióta általánosban vakbélgyulladásom volt. 705 00:41:38,996 --> 00:41:42,875 Bár nem mintha érdekelne, hogy vakbélgyulladásom van, vagy sem. 706 00:41:50,341 --> 00:41:52,551 Nem kéne bocsánatot kérned? 707 00:41:53,552 --> 00:41:55,930 Azt sem tudod, hogy kell egy emberrel beszélni. 708 00:41:57,306 --> 00:41:58,849 Hogy lett belőled PR-szakértő? 709 00:42:01,018 --> 00:42:02,603 Tényleg szánalmas vagy. 710 00:42:31,131 --> 00:42:32,007 Hol vagy? 711 00:42:40,432 --> 00:42:42,184 Én is korán eljöttem a suliból. 712 00:42:42,268 --> 00:42:43,894 Tudom, hogy hazudtad, hogy menstruálsz. 713 00:42:43,978 --> 00:42:44,979 Hol vagy? 714 00:42:53,153 --> 00:42:56,282 Hé! Ne arra menj! Gyere le ide! 715 00:42:56,365 --> 00:42:58,158 Öld már meg őket! Hogyan… 716 00:42:58,242 --> 00:42:59,368 Ne, hé! 717 00:43:00,327 --> 00:43:01,161 A fenébe! 718 00:43:01,787 --> 00:43:03,956 Francba. Mindegy. Csak lődd le mindet! 719 00:43:14,883 --> 00:43:17,886 Hogy sikerült a beszélgetés a nővel, aki elhagyott? 720 00:43:18,220 --> 00:43:20,347 Ja, átkozottul jó volt. 721 00:43:20,431 --> 00:43:22,391 Hozzám se mert szólni. 722 00:43:22,975 --> 00:43:24,268 A picsába! 723 00:43:25,603 --> 00:43:26,729 Ez nem illik hozzád. 724 00:43:28,147 --> 00:43:30,107 Tényleg? Furán hangzik? 725 00:43:30,190 --> 00:43:32,192 Igen, kibaszottul furán. 726 00:43:33,527 --> 00:43:36,322 Ha ez olyasmi, amit megtanulhatnék, megtenném. 727 00:43:37,406 --> 00:43:38,490 Felejtsd el! 728 00:43:38,949 --> 00:43:39,950 Tudod, a káromkodás 729 00:43:41,035 --> 00:43:42,328 nem innen jön, 730 00:43:43,787 --> 00:43:44,997 hanem innen. 731 00:43:46,248 --> 00:43:47,082 Értem. 732 00:43:47,583 --> 00:43:50,336 Nem könnyű természetesen csinálni. 733 00:43:51,337 --> 00:43:52,963 Hé! Az ajtó mögött! 734 00:43:53,047 --> 00:43:54,381 Hol? Nem látom. 735 00:43:54,465 --> 00:43:55,966 Ne! Eltaláltak. 736 00:43:56,050 --> 00:43:58,385 Várj! Megölöm az összes nyomorultat! 737 00:43:58,469 --> 00:44:01,972 Mindet elkaptam. Most megmentelek. 738 00:44:04,266 --> 00:44:05,643 Győzelem. 739 00:44:09,813 --> 00:44:11,357 Azt hittem, a munkacsoport 740 00:44:11,440 --> 00:44:13,901 nem befolyásolja az itteni munkáját. 741 00:44:14,276 --> 00:44:15,277 Tessék? 742 00:44:15,861 --> 00:44:17,529 Mármint, folyton csak azon dolgozik. 743 00:44:18,447 --> 00:44:21,825 És keményen is dolgozik rajta, talán a kommunikációs igazgató miatt. 744 00:44:23,535 --> 00:44:25,871 Nem helyezem az itteni munkám elé. 745 00:44:30,918 --> 00:44:33,462 Akkor fogadja el ezt a feladatot, és menjen el ide! 746 00:44:39,301 --> 00:44:41,470 „Szociális hozzájárulás projekt”? 747 00:44:42,054 --> 00:44:43,055 Cshangvonban? 748 00:44:43,138 --> 00:44:44,932 Tudja, hogy van ott egy gyárunk, ugye? 749 00:44:45,474 --> 00:44:47,393 Egy rendezvény a helyi lakóközösség számára, 750 00:44:47,476 --> 00:44:50,562 ahol táplálékkiegészítőket adunk az embereknek. 751 00:44:50,979 --> 00:44:52,147 Tulajdonképpen önkéntes munka. 752 00:44:52,815 --> 00:44:54,483 Most ön csinálhatja. 753 00:44:54,858 --> 00:44:58,362 Kell nekik valaki a csapatunkból, aki a kiegészítőkkel foglalkozik, 754 00:44:58,445 --> 00:45:00,364 fényképeket készít, meg ilyenek. 755 00:45:00,447 --> 00:45:02,116 De itt az áll, hogy ön vezeti a projektet… 756 00:45:02,199 --> 00:45:03,742 Ez a munkamegosztás. 757 00:45:04,159 --> 00:45:04,993 Egy csapat vagyunk. 758 00:45:07,496 --> 00:45:09,164 Mi az? Talán nem tetszik? 759 00:45:10,499 --> 00:45:12,710 Elvégre a felettese vagyok. 760 00:45:13,419 --> 00:45:14,420 Ryu Jaemin! 761 00:45:16,213 --> 00:45:18,257 - Igen, uram. - Üdv, Gi úr! Ön is itt van? 762 00:45:18,340 --> 00:45:19,341 Jó napot, Song úr! 763 00:45:20,175 --> 00:45:22,428 Nézze, vissza kell vennem Ryu urat a csapatomhoz. 764 00:45:27,307 --> 00:45:30,227 Így, hogy nem ő írja a sajtóközleményeket, 765 00:45:30,310 --> 00:45:32,604 az értékesítési osztály folyton panaszkodik a munkánkról. 766 00:45:33,856 --> 00:45:34,857 Nem igaz? 767 00:45:35,315 --> 00:45:37,276 Azt hiszik, csak odamásoljuk a termékleírásokat, 768 00:45:37,359 --> 00:45:39,236 és sajtóközleménynek nevezzük. 769 00:45:39,695 --> 00:45:41,488 Még néhány szót még el is írtunk. 770 00:45:47,745 --> 00:45:48,787 Akkor rendben vagyunk? 771 00:45:49,288 --> 00:45:50,289 Most már visszajöhetsz. 772 00:45:52,249 --> 00:45:53,250 Igen, uram. 773 00:45:54,960 --> 00:45:56,211 Jó napot, Maeng! 774 00:45:56,295 --> 00:45:58,380 Mostantól Ryu úr kezeli a fehérjeport. 775 00:45:58,464 --> 00:46:02,134 Nőttek az eladások, egy ügyes emberre van szükségem. 776 00:46:06,180 --> 00:46:08,599 Hallottad, amit mondtam? Miért nem mondasz semmit? 777 00:46:10,058 --> 00:46:11,059 Igen, uram. 778 00:46:12,186 --> 00:46:13,312 Egyébként 779 00:46:13,979 --> 00:46:16,023 minden rendben van a K+F projekttel? 780 00:46:17,691 --> 00:46:18,525 Igen. 781 00:46:19,276 --> 00:46:23,322 Biztos vagyok benne, hogy jó munkát végzel. Okos fickó vagy. 782 00:46:23,947 --> 00:46:26,909 Figyelj! Ha bármi baj van, csak szólj! 783 00:46:26,992 --> 00:46:27,993 Segítek. 784 00:46:29,912 --> 00:46:31,038 Oké. 785 00:46:49,556 --> 00:46:51,850 Folyton meggondolja magát. 786 00:46:59,233 --> 00:47:00,275 CENTUM 100 FEHÉRJE SHAKE 787 00:47:00,359 --> 00:47:03,529 CENTUM 100 788 00:47:06,698 --> 00:47:08,700 CENTUM100 FEHÉRJE SHAKE, JELLEGZETESSÉGEK 789 00:47:16,875 --> 00:47:20,796 JÓ EGÉSZSÉGET, EGÉSZSÉGES TESTET 790 00:47:21,296 --> 00:47:23,006 ÜDV! MOSTANTÓL ÖN IS A KÖZÖSSÉG TAGJA! 791 00:47:25,050 --> 00:47:26,051 ÉTRENDKIEGÉSZÍTŐ KRITIKA 792 00:47:26,385 --> 00:47:27,594 ÉTRENDKIEGÉSZÍTŐ KRITIKA 793 00:47:29,429 --> 00:47:31,348 MEGVÁLTOZOTT A CENTUM 100 FEHÉRJE SHAKE, UGYE? 794 00:47:31,431 --> 00:47:32,808 KIÜTÉST, VAGY HASFÁJÁST OKOZ… 795 00:47:34,059 --> 00:47:36,186 NEM FURA A SEYONG CENTUM 100 FEHÉRJE SHAKEJÉNEK A SZAGA? 796 00:47:36,270 --> 00:47:37,479 MIÉRT NEGATÍVAK A VÉLEMÉNYEK? 797 00:47:38,272 --> 00:47:40,107 MÁS IS PRÓBÁLTA A SHAKET? OKOZOTT SZÉKREKEDÉST? 798 00:47:42,025 --> 00:47:43,527 NÁLAM MELLÉKHATÁSAI VOLTAK 799 00:47:43,610 --> 00:47:44,653 ÜZENETKÜLDÉS 800 00:47:46,071 --> 00:47:48,824 Üdv, Ryu Jaeemin vagyok a Seyong PR csapatából. 801 00:47:49,408 --> 00:47:52,035 Szeretnék találkozni önnel, és többet megtudni 802 00:47:52,119 --> 00:47:53,954 a mellékhatásokról, amiket tapasztal. 803 00:47:55,038 --> 00:47:56,248 Várni fogom a válaszát. 804 00:47:57,332 --> 00:48:00,335 Azt hittem, azt mondta, hogy én felelek a fehérjeporért. 805 00:48:00,419 --> 00:48:03,088 Túl sok munka egy emberre. Dolgozzon össze Park kisasszonnyal! 806 00:48:04,298 --> 00:48:06,842 Park kisasszony, ön foglalkozott már fehérjeporral, ugye? 807 00:48:06,925 --> 00:48:08,510 Igen, a fehérjekenyérre gondol? 808 00:48:09,219 --> 00:48:11,346 Igen. Nagy siker volt, ugye? 809 00:48:13,974 --> 00:48:15,350 Nem sok közös bennük? 810 00:48:15,434 --> 00:48:17,436 De ez az első termék, amiért én felelek… 811 00:48:17,519 --> 00:48:19,104 Igen, tudom. 812 00:48:19,187 --> 00:48:20,480 Csak hagyja, hogy segítsen! 813 00:48:25,110 --> 00:48:26,945 De én szeretném vezetni a projektet. 814 00:48:29,531 --> 00:48:32,534 Támogatni fogom Jihyo munkáját. 815 00:48:33,035 --> 00:48:37,831 Eddig ő dolgozott rajta, szóval szerintem neki kellene vezetnie! 816 00:48:38,290 --> 00:48:41,418 Rendben, majd azt önök eldöntik! De ön a felettese, 817 00:48:41,501 --> 00:48:43,378 így ön felel az eredményért. 818 00:48:45,005 --> 00:48:46,173 Igen, asszonyom. 819 00:48:46,548 --> 00:48:47,758 Visszamehetnek dolgozni! 820 00:48:59,978 --> 00:49:01,229 Elmondom, hogy mi lesz. 821 00:49:01,605 --> 00:49:03,732 Már minden el van döntve, és folyamatban van. 822 00:49:07,986 --> 00:49:09,029 Jihyo! 823 00:49:09,112 --> 00:49:11,490 Azt teszem, amit mond, oké? 824 00:49:11,573 --> 00:49:14,326 Hasznos lenne, ha megpróbálna velem dolgozni. 825 00:49:14,409 --> 00:49:15,535 Tudja, értek a munkámhoz. 826 00:49:16,119 --> 00:49:19,748 Én hozom meg a döntéseket, úgyhogy egy szót sem akarok hallani! 827 00:49:35,514 --> 00:49:38,725 Az SVNH próbája fél óra múlva az A konferenciateremben. 828 00:49:40,519 --> 00:49:45,816 CENTUM 100 FEHÉRJE SHAKE ONLINE PROMÓCIÓS MARKETINGSTRATÉGIA (TERV) 829 00:49:45,899 --> 00:49:47,359 LEE SEUNGHEE HR_LEE YEONSUNG 830 00:49:47,734 --> 00:49:48,777 Megy. 831 00:49:50,278 --> 00:49:52,114 Seunghee, lát engem? 832 00:49:57,119 --> 00:49:58,203 Igen, látom. 833 00:50:00,163 --> 00:50:01,748 Szerintem jó a kapcsolat. 834 00:50:04,876 --> 00:50:05,711 Önök látnak engem? 835 00:50:05,794 --> 00:50:08,130 Igen, halljuk. Eddig jól néz ki. 836 00:50:08,213 --> 00:50:09,423 Most is lát? 837 00:50:09,506 --> 00:50:10,424 Igen, látom. 838 00:50:12,592 --> 00:50:14,261 Kikapcsolná a kamerát? 839 00:50:14,344 --> 00:50:16,054 Oké. Egy pillanat! 840 00:50:19,766 --> 00:50:22,227 LEE SEUNGHEE HR_LEE YEONSUNG 841 00:50:23,145 --> 00:50:24,896 Mi lenne, ha a beceneveik mellett lenne, 842 00:50:24,980 --> 00:50:26,398 hogy hány éve dolgoznak a Seyongnál? 843 00:50:27,733 --> 00:50:30,944 Ez egy névtelen konferencia, de az talán hasznos lehet. 844 00:50:33,447 --> 00:50:34,573 Igen. 845 00:50:34,656 --> 00:50:35,991 Rendben, jól hangzik. 846 00:50:42,456 --> 00:50:43,457 Minden rendben, ugye? 847 00:50:43,540 --> 00:50:44,791 Igen, minden rendben. 848 00:50:45,625 --> 00:50:48,295 Azzal, hogy szakadozunk, nem nagyon tudunk mit csinálni, ugye? 849 00:50:48,420 --> 00:50:49,296 Nem igazán. 850 00:50:54,468 --> 00:50:56,011 Megyek. 851 00:50:56,094 --> 00:50:57,929 - Köszönjük. - Kösz, haver. 852 00:51:01,308 --> 00:51:02,726 Holnap lesz, hétvégén. 853 00:51:03,518 --> 00:51:04,978 Szombat délután kettőkor. 854 00:51:05,395 --> 00:51:08,065 Mi lesz, ha nem jön el senki a konferenciára? 855 00:51:09,983 --> 00:51:11,026 Jo! 856 00:51:11,777 --> 00:51:13,320 Ne várj túl sokat ettől a rendezvénytől! 857 00:51:15,155 --> 00:51:17,824 A Seyong még sosem hallgatta meg az alkalmazottjait. 858 00:51:17,908 --> 00:51:18,992 Senki sincs hozzászokva. 859 00:51:20,535 --> 00:51:23,747 Jól van. Akkor csak megtesszük, amit tudunk. 860 00:51:31,338 --> 00:51:32,589 Figyelj, Jo! 861 00:51:33,423 --> 00:51:34,257 Nos… 862 00:51:35,300 --> 00:51:38,386 Most már nem kerülsz? 863 00:51:39,012 --> 00:51:40,972 Nem, ne haragudj! 864 00:51:41,556 --> 00:51:42,599 Nem kell több idő? 865 00:51:43,433 --> 00:51:45,310 Jobban érzem magam, mióta a munkára figyelek. 866 00:51:46,645 --> 00:51:49,981 Reménytelen eset vagy. 867 00:51:50,440 --> 00:51:51,525 Csak a munka érdekel. 868 00:51:53,610 --> 00:51:54,694 Tudom. 869 00:51:58,323 --> 00:52:01,451 Akkor mit szólnál egy kis malaccsülökhöz és szodzsuhoz, 870 00:52:01,535 --> 00:52:02,994 hogy megünnepeljük a barátságunkat? 871 00:52:03,745 --> 00:52:04,746 Programom van. 872 00:52:04,830 --> 00:52:06,081 Kivel? 873 00:52:06,164 --> 00:52:07,332 Seo úrral. 874 00:52:07,749 --> 00:52:09,960 - Beszélni akar velem valamiről. - Igen? 875 00:52:10,043 --> 00:52:11,503 Akkor én is megyek. Menjünk! 876 00:52:11,586 --> 00:52:13,839 Megőrültél? Kizárt. 877 00:52:14,673 --> 00:52:15,549 Mi az? 878 00:52:16,007 --> 00:52:17,968 Hét, nem csak egy vacsoráról van szó? 879 00:52:18,051 --> 00:52:19,678 Hogy érted, hogy megőrültem… 880 00:52:19,845 --> 00:52:21,555 Miért nem csatlakozhatok? 881 00:52:29,396 --> 00:52:30,605 Malaccsülök? Miért… 882 00:52:31,189 --> 00:52:33,900 Miután valaki ma említette, hirtelen megkívántam. 883 00:52:33,984 --> 00:52:35,277 Ó, értem… 884 00:52:39,030 --> 00:52:40,490 Mehettünk volna valami jobb helyre. 885 00:52:45,537 --> 00:52:47,122 Seo úr, üljön csak le ide! 886 00:52:47,205 --> 00:52:48,081 Rendben. 887 00:52:48,373 --> 00:52:49,291 Foglaljon helyet! 888 00:52:54,754 --> 00:52:55,714 Nagyon finom. 889 00:53:13,481 --> 00:53:16,193 Szóval miről akart beszélni velem? 890 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 Meg akartam köszönni a múltkorit. 891 00:53:19,821 --> 00:53:22,199 Megsérült, miközben segített, ugye? 892 00:53:22,282 --> 00:53:24,951 Ugyan. Már el is felejtettem. 893 00:53:25,285 --> 00:53:28,121 Jobb, ha nem emlékszik arra, mi történt, mikor részeg volt. 894 00:53:28,914 --> 00:53:31,374 Próbáltam elfelejteni, de nem megy. 895 00:53:32,334 --> 00:53:33,752 Megértem. 896 00:53:33,835 --> 00:53:37,505 Nem mindennapos dolog rózsaágyásra esni. 897 00:53:47,724 --> 00:53:49,309 Ezért azon tűnődtem… 898 00:53:50,352 --> 00:53:51,436 Igen? 899 00:53:51,519 --> 00:53:54,356 Eljönne velem hivatalosan egy randira? 900 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Tessék? 901 00:53:59,611 --> 00:54:00,487 Mit csinál? 902 00:54:10,705 --> 00:54:13,625 Most randira hívott? 903 00:54:14,793 --> 00:54:15,627 Igen. 904 00:54:16,836 --> 00:54:17,671 Én… 905 00:54:19,214 --> 00:54:21,508 nagyon kedvelem önt, Yoonjo. 906 00:54:28,306 --> 00:54:30,016 Miért vagy ilyen ideges? 907 00:54:51,496 --> 00:54:52,414 Jól van. 908 00:54:52,914 --> 00:54:53,748 Rendben. 909 00:54:54,541 --> 00:54:55,500 Elmegyek önnel randizni. 910 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 A feliratot fordította: Hantos Ákos