1 00:00:41,124 --> 00:00:43,918 ALLE KARAKTERER, HENDELSER, ORGANISASJONER OG OMGIVELSER ER FIKTIVE 2 00:00:47,630 --> 00:00:48,590 Bra. 3 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 Hvor mange personer har vi til sammen? 4 00:00:50,759 --> 00:00:51,843 Det er én person til. 5 00:00:56,222 --> 00:00:58,099 Hei, det er godt å se deg her igjen. 6 00:00:58,683 --> 00:00:59,559 Hei, frøken Goo. 7 00:00:59,642 --> 00:01:00,685 Vær så god og sitt. 8 00:01:11,529 --> 00:01:12,906 Velkommen til prosjektgruppen. 9 00:01:14,324 --> 00:01:15,492 Skal vi sette i gang? 10 00:01:19,537 --> 00:01:24,334 Enhver organisasjon har sine egne kjennetegn. 11 00:01:25,043 --> 00:01:27,921 Og det som driver organisasjonen fremover er medlemmene. 12 00:01:28,004 --> 00:01:29,172 Ja, menneskene. 13 00:01:29,255 --> 00:01:32,759 Det er også menneskene som skaper de karaktertrekkene. 14 00:01:33,927 --> 00:01:34,886 I organisasjonen… 15 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 Det er er jeg liker. 16 00:01:41,518 --> 00:01:43,478 Kvinnen jeg møtte i Santiago. 17 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 Jeg møtte henne igjen. 18 00:01:47,065 --> 00:01:48,775 Jeg har sommerfugler i magen igjen 19 00:01:49,526 --> 00:01:51,277 og tenker på henne igjen. 20 00:01:52,112 --> 00:01:54,781 Det handler om hva slags arbeidsplass du vil jobbe på. 21 00:01:55,281 --> 00:01:59,035 Det er bedriftskulturen vi må konstruere fra nå av. 22 00:02:00,161 --> 00:02:01,121 Nå… 23 00:02:01,204 --> 00:02:04,124 …bærekraftige bedrifter og generere profitt? 24 00:02:04,207 --> 00:02:07,335 Du skjønner, jeg ønsker å være som henne i fremtiden. 25 00:02:07,418 --> 00:02:09,587 Hun lagde nok også nyhetsbrev i starten. 26 00:02:11,589 --> 00:02:12,465 Hallo. 27 00:02:13,842 --> 00:02:16,636 Beklager at du måtte gå gjennom alt dette. 28 00:02:16,719 --> 00:02:18,513 Nei, det går bra. 29 00:02:19,389 --> 00:02:22,517 Hva gjør jeg når jeg virkelig vil at sjefen min skal like meg? 30 00:02:22,600 --> 00:02:23,434 Vent… 31 00:02:25,854 --> 00:02:27,689 Frøken Park her… 32 00:02:27,772 --> 00:02:30,150 Saken er at hun er i en annen liga. 33 00:02:30,525 --> 00:02:32,193 Hun er på et nivå som er så mye høyere enn meg. 34 00:02:32,277 --> 00:02:33,945 Men du vet, 35 00:02:34,154 --> 00:02:37,115 jeg ønsker å imponere henne og få hennes godkjenning. 36 00:02:37,198 --> 00:02:41,327 Så det vil endre seg om dere vil det. 37 00:02:41,411 --> 00:02:44,873 Og dere må forme det til det dere vil. 38 00:02:45,540 --> 00:02:51,212 Først vil jeg at dere tenker på hvordan drømme-arebidsplassen deres ville se ut. 39 00:02:51,754 --> 00:02:54,549 Det blir begynnelsen på 40 00:02:55,133 --> 00:02:56,259 dette R&I-prosjektet. 41 00:02:57,468 --> 00:03:01,389 Først trenger vi en teamleder til dette prosjektet. 42 00:03:01,472 --> 00:03:03,933 Vil noen melde seg frivillig? 43 00:03:11,566 --> 00:03:12,734 Jeg ønsker å være det 44 00:03:13,318 --> 00:03:15,278 hvis det er greit for alle andre. 45 00:03:15,904 --> 00:03:17,238 -Hva synes dere? -Det er greit for meg. 46 00:03:17,322 --> 00:03:18,740 For meg også, selvsagt. 47 00:03:18,823 --> 00:03:20,366 Ja, du kan være det. 48 00:03:24,746 --> 00:03:25,830 Frøken Park Yoonjo? 49 00:03:26,539 --> 00:03:27,540 Ja? 50 00:03:29,125 --> 00:03:31,669 Ja, det er greit for meg også. 51 00:03:31,753 --> 00:03:34,505 Greit, da er det avgjort. 52 00:03:35,089 --> 00:03:37,425 -Jeg håper du blir en god leder. -Ja. 53 00:03:37,508 --> 00:03:39,552 Skal vi avslutte for i dag? 54 00:03:40,136 --> 00:03:40,970 Greit. 55 00:03:42,513 --> 00:03:43,389 Takk. 56 00:03:43,473 --> 00:03:44,933 Vi ses neste gang. 57 00:03:45,016 --> 00:03:45,892 Takk. 58 00:03:51,022 --> 00:03:53,775 Så teamlederen vår sier fra når vårt neste møte er? 59 00:03:53,858 --> 00:03:54,901 Jeg lager en gruppechat. 60 00:03:54,984 --> 00:03:56,945 Ok. Godt jobbet, alle sammen. 61 00:03:57,028 --> 00:03:59,405 -Takk. -Godt jobbet, alle sammen. 62 00:04:08,665 --> 00:04:09,499 RETNINGSLINJER FOR FLEKSIBLE ARBEIDSINCENTIVER 63 00:04:09,582 --> 00:04:11,334 FRIVILLIG VALG AV EGEN ARBEIDSMENGDE LØNN KNYTTET TIL PRESTASJONSEVALUERING 64 00:04:11,417 --> 00:04:12,585 TEAMLEDERE FÅR RETT TIL PRESTASJONSEVALUERING 65 00:04:14,629 --> 00:04:18,049 Som dere ser, får hvert team tildelt et prosjekt. 66 00:04:18,591 --> 00:04:22,553 Teamlederen og medlemmene kan velge sin egen arbeidsmengde, 67 00:04:23,304 --> 00:04:28,559 og hver persons prestasjonsevaluering avgjør lønnen deres. 68 00:04:28,643 --> 00:04:31,896 Så jobben vi gjør hver måned gjenspeiles i den månedens lønn? 69 00:04:31,980 --> 00:04:32,814 Ja. 70 00:04:32,897 --> 00:04:35,984 Så det betyr at vi vil tjene like mye som vi jobber? 71 00:04:36,067 --> 00:04:39,237 Det stemmer. Vi evaluerer alle teamenes prestasjoner hver måned. 72 00:04:39,904 --> 00:04:42,031 Hvis du jobber med et stort prosjekt, 73 00:04:42,407 --> 00:04:44,158 blir fortjenesten også stor, 74 00:04:44,534 --> 00:04:46,286 og lønnen din vil øke tilsvarende. 75 00:04:47,078 --> 00:04:49,831 Dette vil også la de som vil ha mer tid for seg selv 76 00:04:49,914 --> 00:04:52,417 få en bedre balanse mellom jobb og fritid. 77 00:04:54,043 --> 00:04:54,961 Hva tror du? 78 00:04:55,044 --> 00:04:58,965 Er dette nok til å få deg til å revurdere å dra? 79 00:05:02,218 --> 00:05:03,678 Er du opptatt nå? 80 00:05:04,012 --> 00:05:04,971 Med hva? 81 00:05:05,054 --> 00:05:06,723 Men baren din er alltid tom på denne tiden. 82 00:05:07,140 --> 00:05:08,641 Kom igjen, hvorfor er du plutselig opptatt? 83 00:05:08,725 --> 00:05:10,893 Så kom og hjelp. 84 00:05:10,977 --> 00:05:12,645 Nei, jeg vil snakke med deg. 85 00:05:12,729 --> 00:05:13,604 Herregud. 86 00:05:13,688 --> 00:05:16,649 Plaget jeg deg noen gang på jobb og insisterte på at du måtte høre på meg? 87 00:05:16,941 --> 00:05:18,234 Nei, men… 88 00:05:18,318 --> 00:05:20,278 Jeg har ikke tid til å høre på deg klage. Jeg er opptatt. 89 00:05:21,863 --> 00:05:23,948 Hun er så hjerteløs. 90 00:05:25,491 --> 00:05:26,326 NYLIGE SAMTALER 91 00:05:26,701 --> 00:05:28,536 Har jeg virkelig så få venner? 92 00:05:29,787 --> 00:05:31,539 Kom igjen, Park Yoonjo. 93 00:05:31,622 --> 00:05:34,292 Du har levd livet på feil måte, har du ikke? 94 00:05:35,835 --> 00:05:39,088 LEE HAEUN, NETTSIDE-ANSVARLIG JAEMIN, SEAH MARKEDSFØRING, KIM MINSOO 95 00:05:39,172 --> 00:05:40,131 FRØKEN KIM HEEYOUNG 96 00:05:41,174 --> 00:05:43,092 FRØKEN KIM HEEYOUNG 97 00:05:45,094 --> 00:05:46,304 Frøken Kim, det er meg. 98 00:05:46,721 --> 00:05:48,306 Din største fan. 99 00:05:48,806 --> 00:05:49,724 Hvor er du? 100 00:05:54,020 --> 00:05:55,313 Herregud. 101 00:05:59,817 --> 00:06:00,777 Hvordan ser jeg ut? 102 00:06:01,486 --> 00:06:02,695 -Takk. -Dette er fint. 103 00:06:02,779 --> 00:06:04,947 Hei, Yoonjo. Har du lært taekwondo før? 104 00:06:05,365 --> 00:06:07,533 Ja. Bestemoren min 105 00:06:07,617 --> 00:06:10,286 fortalte meg som liten at en kvinne må være sterk. 106 00:06:10,370 --> 00:06:12,955 Taekwondo var det første hun fikk meg til å lære. 107 00:06:13,039 --> 00:06:14,082 Bestemoren din? 108 00:06:14,999 --> 00:06:17,460 Du bodde vel med bestemoren din. 109 00:06:17,543 --> 00:06:21,005 Mannen moren min var sammen med på den tiden likte ikke barn, 110 00:06:21,089 --> 00:06:23,174 så hun sendte meg til bestemor. 111 00:06:24,759 --> 00:06:25,968 Du er klar. 112 00:06:26,344 --> 00:06:28,262 Du kan gå og få juling nå. 113 00:06:28,763 --> 00:06:30,890 Rett deg opp. Bukk til hverandre. 114 00:06:33,434 --> 00:06:34,560 Klar. 115 00:06:35,520 --> 00:06:36,562 Begynn. 116 00:06:41,943 --> 00:06:43,361 Hei, vent. Vent litt! 117 00:06:47,490 --> 00:06:49,075 Nei, vent litt. 118 00:06:56,040 --> 00:06:57,125 -Skål. -Skål. 119 00:07:03,756 --> 00:07:05,842 Hvilket belte har du? 120 00:07:05,925 --> 00:07:07,260 Jeg har svart belte, vel. 121 00:07:07,760 --> 00:07:09,011 Herregud. 122 00:07:09,804 --> 00:07:13,850 Vi har en kampsportutøver her! Det er så kult, Yoonjo. 123 00:07:13,933 --> 00:07:15,268 Men jeg har glemt alt nå. 124 00:07:15,643 --> 00:07:18,563 Men jeg hadde ganske kraftige spark på barneskolen. 125 00:07:18,646 --> 00:07:20,064 Som den jenta, ikke sant? 126 00:07:23,526 --> 00:07:28,239 Så du har bodd hos bestemoren din siden dengang? 127 00:07:28,322 --> 00:07:30,700 Jeg flyttet til Seoul i femte klasse. 128 00:07:31,534 --> 00:07:35,455 Moren min hadde møtt en annen mann, 129 00:07:35,746 --> 00:07:36,914 og han 130 00:07:38,082 --> 00:07:39,250 hadde ikke noe problem med meg. 131 00:07:45,047 --> 00:07:48,050 Jeg savner bestemoren min. Jeg har ikke sett henne på lenge. 132 00:07:48,134 --> 00:07:49,635 Ja, du burde besøke henne. 133 00:07:49,719 --> 00:07:52,597 Hun vil ikke kunne vente på deg for evig. 134 00:07:57,477 --> 00:08:00,021 Forresten, var det ikke noe du ville snakke om? 135 00:08:05,234 --> 00:08:07,904 -Vær så god. To soju-cocktailer. -Takk. 136 00:08:07,987 --> 00:08:10,364 -Unnskyld, hva ville du? -Og to soju-cocktailer. 137 00:08:10,448 --> 00:08:11,741 Det stemmer. 138 00:08:23,920 --> 00:08:25,046 -Hei! -Vi har ikke fått drinkene våre ennå. 139 00:08:25,129 --> 00:08:27,006 Bare et øyeblikk, er du snill. 140 00:08:27,089 --> 00:08:29,133 -Hei, Eun! -Hei. 141 00:08:29,634 --> 00:08:30,718 Hva skjer? 142 00:08:30,801 --> 00:08:32,595 Hva er dette? Hva skjer? 143 00:08:32,678 --> 00:08:36,724 En skuespiller eller kunstner postet visst om baren på sosiale medier, 144 00:08:36,807 --> 00:08:38,351 at det er et kult sted som du kan ta med din egen mat til. 145 00:08:41,771 --> 00:08:44,232 Hei, slutt å måpe og server bordene. 146 00:08:44,857 --> 00:08:45,691 Jeg? 147 00:08:45,775 --> 00:08:48,027 Jeg kan knapt ta imot bestillinger nå. 148 00:08:48,110 --> 00:08:50,530 -Kom igjen. -Hei, hvor skal denne? 149 00:08:50,613 --> 00:08:52,114 -Der borte. -Ok! 150 00:08:52,198 --> 00:08:54,200 -Ok! -Eun. 151 00:08:54,283 --> 00:08:57,245 -Hei. -Hva skjer her? Hva skjedde? 152 00:08:57,328 --> 00:09:00,623 Ok, dere spør meg stadig om hvorfor jeg har kunder, 153 00:09:00,706 --> 00:09:01,791 og det er litt fornærmende. 154 00:09:03,417 --> 00:09:06,587 En kjendis postet et innlegg om Utopia på sosiale medier! 155 00:09:06,671 --> 00:09:08,172 Ok, skjønner. 156 00:09:09,215 --> 00:09:10,174 Trenger du hjelp? 157 00:09:10,258 --> 00:09:12,260 Ja, det gjør jeg virkelig. Vær så snill. 158 00:09:12,385 --> 00:09:13,594 Kan du ta bestillinger? 159 00:09:13,678 --> 00:09:15,012 Bestillinger. Akkurat. 160 00:09:16,556 --> 00:09:18,182 Hvem har ikke bestilt ennå? 161 00:09:18,266 --> 00:09:19,267 -Rekk opp hånden. -Jeg! 162 00:09:21,018 --> 00:09:22,019 Vennligst rekk opp hånden! 163 00:09:26,649 --> 00:09:27,858 Kom igjen, dere klarer det. 164 00:09:30,528 --> 00:09:31,779 Hvilket bord? 165 00:09:32,321 --> 00:09:33,155 Ok. 166 00:09:34,490 --> 00:09:36,450 -Her er bestillingen din. -Takk. 167 00:09:39,579 --> 00:09:40,955 Hei, de to venter fortsatt. 168 00:09:43,416 --> 00:09:45,501 Her er drinkene deres. Er denne din? 169 00:09:45,793 --> 00:09:46,877 Vel bekomme. 170 00:09:47,211 --> 00:09:50,172 -Kan du ta et bilde med oss? -Jeg? Hvorfor vil du… 171 00:09:50,256 --> 00:09:51,299 Fordi du er kjekk. 172 00:09:52,216 --> 00:09:53,426 Hei, kom igjen. 173 00:09:57,263 --> 00:10:01,559 Jeg møtte ham på skolen da jeg flyttet til Seoul i femte klasse. 174 00:10:02,768 --> 00:10:05,980 Og jeg tenkte: "Hvordan kan en gutt være så pen?" 175 00:10:06,772 --> 00:10:08,649 Han hadde så lys hud. 176 00:10:09,650 --> 00:10:13,446 På den tiden pleide jeg å løpe rundt på landet, 177 00:10:14,113 --> 00:10:16,741 -så huden min var helt brun. -Du er kjekk. 178 00:10:16,824 --> 00:10:17,950 Du er så kjekk. 179 00:10:18,743 --> 00:10:19,619 Men du vet… 180 00:10:19,994 --> 00:10:20,911 Én, to, tre. 181 00:10:20,995 --> 00:10:22,204 Fremfor alt 182 00:10:23,581 --> 00:10:25,124 hadde han vakre øyne. 183 00:10:27,251 --> 00:10:32,715 ÅR 2001 EN 12 ÅR GAMMEL YOONJO, EUN 184 00:10:32,798 --> 00:10:34,175 Lunsjen var god i dag, ikke sant? 185 00:10:34,258 --> 00:10:35,092 Ja, det var den. 186 00:10:35,468 --> 00:10:37,303 Hvilken siderett var favoritten din? 187 00:10:37,470 --> 00:10:38,429 Pølsene. 188 00:10:38,512 --> 00:10:40,097 -Hei, se på meg! -Ja, jeg likte også de. 189 00:10:41,515 --> 00:10:43,684 Pokker, jeg hører deg ikke! 190 00:10:43,768 --> 00:10:45,645 -Hei. Se på meg. -Løft hodet ditt. 191 00:10:45,728 --> 00:10:47,188 -Hei! -Hei! 192 00:10:47,271 --> 00:10:48,356 -Slutt! -Hvor skal du? 193 00:10:48,439 --> 00:10:49,690 Stoppe hva? Hvor skal du? 194 00:10:49,774 --> 00:10:51,442 -Du skal ingen steder! -Faren din er i fengsel. 195 00:10:51,525 --> 00:10:52,735 Går han ikke i klassen vår? 196 00:10:52,818 --> 00:10:53,986 Ja, det er Ryu Jaemin. 197 00:10:56,113 --> 00:10:58,157 Den gutten med lys hud? Best i klassen? 198 00:10:58,240 --> 00:11:00,117 Du burde ikke dømme noen etter hudfargen deres. 199 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 -Hei. Er du på vei til fengselet? -Skal du bli med ham? 200 00:11:03,162 --> 00:11:04,580 Hvorfor gjør de det mot ham? 201 00:11:04,664 --> 00:11:07,458 Hei, hvor skal du? Vi har det gøy her. 202 00:11:07,792 --> 00:11:10,670 -Se på meg. -Jaemins far er i fengsel. 203 00:11:10,753 --> 00:11:11,962 Hvor tror du at du skal? 204 00:11:12,046 --> 00:11:12,880 Herregud! 205 00:11:12,963 --> 00:11:14,799 -De bor alle i dette nabolaget. -Hvor tror du at du skal? 206 00:11:14,882 --> 00:11:16,384 -Stå stille. -Ikke rør deg! 207 00:11:16,467 --> 00:11:18,844 De synes han er en skam. 208 00:11:18,928 --> 00:11:21,889 Hvorfor plager de ham når det er faren som er i fengsel? 209 00:11:23,641 --> 00:11:25,726 Hei! Slipp ham! 210 00:11:26,394 --> 00:11:27,478 Nå! 211 00:11:28,771 --> 00:11:30,147 -Slipp ham, sa jeg! -Vent… 212 00:11:30,231 --> 00:11:31,440 Hei. 213 00:11:31,565 --> 00:11:33,192 Vent, hei! 214 00:11:42,576 --> 00:11:45,621 De går alle på taekwondo-skolen i nærheten. 215 00:11:50,459 --> 00:11:51,502 Din lille… 216 00:11:54,296 --> 00:11:55,589 Hei! 217 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 Ikke gråt. 218 00:12:21,031 --> 00:12:23,743 Det er ikke din feil at faren din er i fengsel. 219 00:12:26,746 --> 00:12:28,873 Han hadde tårer i øynene, 220 00:12:29,373 --> 00:12:31,500 og de skinte. 221 00:12:32,084 --> 00:12:34,128 Jeg kjente en kribling her inne. 222 00:12:34,211 --> 00:12:35,629 En 12-årings rene kjærlighet. 223 00:12:35,713 --> 00:12:37,465 Det var sånn jeg begynte å like ham. 224 00:12:38,090 --> 00:12:41,260 Så du sa hva du følte, men han avviste deg? 225 00:12:43,721 --> 00:12:45,848 Hvorfor gjorde du det ikke før? 226 00:12:45,931 --> 00:12:48,601 I tenårene eller 20-årene, da du var yngre. 227 00:12:49,518 --> 00:12:52,313 Det er en lang, komplisert historie, 228 00:12:52,396 --> 00:12:53,773 men kort fortalt, 229 00:12:54,356 --> 00:12:55,608 timingen var ikke riktig. 230 00:12:55,691 --> 00:12:56,650 "Timingen." 231 00:12:58,194 --> 00:12:59,111 Det er viktig. 232 00:12:59,195 --> 00:13:00,279 Faktisk 233 00:13:01,447 --> 00:13:04,992 så var det ikke det jeg ville snakke med deg om. 234 00:13:05,075 --> 00:13:06,118 Ok, hva er det? 235 00:13:06,202 --> 00:13:10,247 Kom igjen, få det ut. Ellers blir du syk. 236 00:13:11,040 --> 00:13:14,919 Jaemin avviste meg fordi han liker en annen, ikke sant? 237 00:13:15,002 --> 00:13:15,836 Ja. 238 00:13:15,920 --> 00:13:19,882 Men den personen han liker viste seg å være vår CCO. 239 00:13:21,884 --> 00:13:24,512 Vår CCO. Hun er en betydningsfull sjef. 240 00:13:24,595 --> 00:13:28,015 Og hun er grunnen til at jeg begynte i dette feltet. 241 00:13:28,641 --> 00:13:30,059 Hun heter Goo Yijung. Har du hørt om… 242 00:13:34,271 --> 00:13:35,981 -Frøken Kim, går det bra? -Ja, sorry. 243 00:13:40,486 --> 00:13:41,529 Herlighet. 244 00:13:42,154 --> 00:13:43,614 For en liten verden. 245 00:13:44,990 --> 00:13:47,868 Goo Yijung og jeg 246 00:13:48,577 --> 00:13:50,663 pleide å jobbe sammen i pressen. 247 00:13:51,956 --> 00:13:52,832 Hva? 248 00:13:52,915 --> 00:13:53,791 Ja. 249 00:13:56,794 --> 00:13:58,045 Takk for hjelpen, dere. 250 00:13:58,504 --> 00:14:00,673 Jeg går ut og tar en røyk. 251 00:14:05,970 --> 00:14:07,638 Liker du virkelig dette stedet? 252 00:14:09,723 --> 00:14:10,683 Det er rart. 253 00:14:10,891 --> 00:14:13,143 Jeg trodde du bare likte barer med god mat. 254 00:14:13,227 --> 00:14:14,562 Det er ikke noe mat her. 255 00:14:15,604 --> 00:14:17,064 Men det er noe enda bedre. 256 00:14:17,565 --> 00:14:18,607 Hør her. 257 00:14:19,900 --> 00:14:21,819 Som vennen hennes, bør du vite det. 258 00:14:22,903 --> 00:14:26,073 Om jeg sa til Eun at jeg likte henne, hva tror du hun ville si? 259 00:14:27,449 --> 00:14:29,076 "Hold kjeft og kom deg ut"? 260 00:14:31,370 --> 00:14:32,913 Men den siste du datet… 261 00:14:32,997 --> 00:14:34,248 Ja, det var en fyr. 262 00:14:34,957 --> 00:14:36,041 Det er ikke poenget. 263 00:14:36,667 --> 00:14:38,294 Så hva er det du sier? 264 00:14:38,502 --> 00:14:40,045 Skal jeg spørre henne for deg? 265 00:14:40,129 --> 00:14:42,965 Nei, selvfølgelig ikke. Jeg spør henne selv. 266 00:14:43,048 --> 00:14:44,049 Og så? 267 00:14:44,133 --> 00:14:47,469 Bare gi meg litt informasjon. Hva er typen hennes? 268 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 Jeg tror hun ville likt… 269 00:14:53,601 --> 00:14:55,352 ...noen som deg. 270 00:14:57,146 --> 00:14:58,647 -Virkelig? -Ja. 271 00:15:00,399 --> 00:15:01,358 Hun er vel ikke hetero, er hun? 272 00:15:01,442 --> 00:15:04,320 Det er noe du må spørre henne om selv. 273 00:15:05,029 --> 00:15:06,697 Kan ikke svare på det for henne. 274 00:15:07,865 --> 00:15:09,283 Ikke si noe til henne inntil videre. 275 00:15:16,415 --> 00:15:19,418 Eun, er du ikke sulten? Vil du bestille noe mat? 276 00:15:21,211 --> 00:15:23,881 Jeg har lyst på sterke kyllinglår. 277 00:15:23,964 --> 00:15:25,841 Kyllinglår? Ok. 278 00:15:26,842 --> 00:15:28,385 Hei, hvor er Yoonjo? 279 00:15:28,469 --> 00:15:29,303 Nettopp. 280 00:15:29,386 --> 00:15:30,930 Hvorfor er ikke Yoonjo her? 281 00:15:31,555 --> 00:15:34,850 -Jeg kom for å treffe henne. -Hun virket nedfor i dag. 282 00:15:36,060 --> 00:15:36,894 Hvorfor det? 283 00:15:36,977 --> 00:15:39,104 Vel, jeg tror ikke det er fordi du avviste henne. 284 00:15:39,730 --> 00:15:41,398 Kanskje det skjedde noe annet i dag. 285 00:15:42,483 --> 00:15:43,943 Ble noen avvist? Hvem? 286 00:15:45,569 --> 00:15:46,737 Jeg skal gå. 287 00:15:46,820 --> 00:15:48,322 Vent, hvem ble avvist? 288 00:15:49,073 --> 00:15:50,407 Avviste du noen igjen? 289 00:15:50,991 --> 00:15:52,451 Så du er fortsatt populær. 290 00:15:52,534 --> 00:15:54,536 Du tar feil. Jeg ble også avvist. 291 00:15:55,120 --> 00:15:57,623 Jøss, det er interessant. 292 00:15:57,706 --> 00:16:01,293 Samme det, kos dere med de sterke kyllinglårene deres. 293 00:16:02,002 --> 00:16:02,878 Vi ses. 294 00:16:05,631 --> 00:16:07,800 Hvem? Hvem avviste hvem? 295 00:16:07,883 --> 00:16:08,884 Jeg vet ikke. 296 00:16:09,885 --> 00:16:11,512 -Huff. -Hvor lang tid tar det? 297 00:16:11,595 --> 00:16:12,763 Omtrent 30 minutter? 298 00:16:48,048 --> 00:16:50,551 Vi drakk også vin da vi traff hverandre igjen 299 00:16:51,343 --> 00:16:52,720 i New York. 300 00:16:56,432 --> 00:16:57,975 Trodde jeg hadde glemt deg. 301 00:16:58,559 --> 00:16:59,560 Nei, 302 00:17:01,020 --> 00:17:02,104 jeg prøvde å glemme. 303 00:17:02,855 --> 00:17:04,773 For å tenke på deg gjorde det bare vanskeligere. 304 00:17:06,358 --> 00:17:07,443 Men nå 305 00:17:09,486 --> 00:17:11,071 tenker jeg stadig 306 00:17:13,198 --> 00:17:15,409 på alle de gode stundene vi hadde sammen. 307 00:17:21,498 --> 00:17:22,374 Jaemin! 308 00:17:23,083 --> 00:17:24,334 Beklager… 309 00:17:27,254 --> 00:17:28,464 ...at jeg må si dette, 310 00:17:30,007 --> 00:17:32,634 men jeg vil aldri... 311 00:17:34,511 --> 00:17:36,513 ...være i et forhold med deg igjen. 312 00:17:39,099 --> 00:17:41,018 Hvis det er det du håper på, 313 00:17:41,602 --> 00:17:44,897 vil jeg gjøre det klart. 314 00:17:49,193 --> 00:17:51,320 Du hadde det samme uttrykket 315 00:17:51,904 --> 00:17:53,572 da du slo opp med meg. 316 00:17:55,741 --> 00:17:57,117 Nå vet jeg at 317 00:17:57,951 --> 00:18:01,789 når du ser sånn på meg, uansett hva jeg sier eller hvor hardt jeg prøver, 318 00:18:02,915 --> 00:18:04,333 vil du aldri ombestemme deg. 319 00:18:05,125 --> 00:18:06,960 Jeg var for ung dengang. 320 00:18:08,212 --> 00:18:10,464 Fremtiden min var uklar og ustabil, 321 00:18:12,091 --> 00:18:14,259 men siden ting er annerledes nå, 322 00:18:14,426 --> 00:18:15,302 tenkte jeg... 323 00:18:16,261 --> 00:18:18,722 ...at jeg kanskje hadde en sjanse. 324 00:18:38,784 --> 00:18:42,746 Ring meg når du trenger noen å spise eller drikke med. 325 00:18:42,830 --> 00:18:43,872 Jeg kan være vennen din. 326 00:18:44,123 --> 00:18:47,960 Jeg er glad du ser ut til å ta dette bedre enn jeg trodde. 327 00:18:50,921 --> 00:18:52,506 Jeg later bare som ingenting, for hvis jeg ikke gjør det, 328 00:18:53,924 --> 00:18:55,134 vil jeg føle meg for patetisk. 329 00:18:58,762 --> 00:18:59,847 Akkurat. 330 00:19:00,430 --> 00:19:01,473 Vi ses på jobb. 331 00:19:07,020 --> 00:19:08,647 Du vet, menneskehjertet er en pussig ting. 332 00:19:09,273 --> 00:19:10,816 Jeg har så blandede følelser. 333 00:19:12,442 --> 00:19:14,987 Da Jaemin fortalte meg om henne, 334 00:19:15,237 --> 00:19:17,573 ble jeg opprørt og sjalu. 335 00:19:19,867 --> 00:19:21,869 Så hva vil du gjøre nå? 336 00:19:23,036 --> 00:19:26,707 Jeg skjønner at det er forvirrende, og at historien deres plager deg. 337 00:19:27,166 --> 00:19:28,041 Men… 338 00:19:29,251 --> 00:19:31,003 ...det er følelsene dine, Yoonjo. 339 00:19:31,128 --> 00:19:35,257 Det har ingenting med de to å gjøre, har det? 340 00:19:36,425 --> 00:19:38,510 Ja, du har rett. 341 00:19:39,303 --> 00:19:40,554 Du har helt rett. 342 00:19:40,637 --> 00:19:45,601 Jeg vil fortsatt imponere frøken Goo og bevise meg selv for henne. 343 00:19:47,436 --> 00:19:50,480 Jeg må bare komme over Min raskt og gå videre. 344 00:19:51,481 --> 00:19:55,444 Ja, men ikke tving deg selv, ok? 345 00:19:56,069 --> 00:19:59,615 Noen ganger må du la følelsene flyte. 346 00:20:00,282 --> 00:20:02,242 Jeg vil bare komme over ham fort. 347 00:20:04,578 --> 00:20:05,495 Hallo. 348 00:20:05,579 --> 00:20:06,413 Hallo. 349 00:20:06,496 --> 00:20:07,414 Dere kan sitte ved bordet utenfor. 350 00:20:07,497 --> 00:20:08,582 -Der borte? Ok. -Ja. 351 00:20:09,666 --> 00:20:10,709 Ok, takk. 352 00:20:11,710 --> 00:20:12,711 Herr Seo! 353 00:20:12,794 --> 00:20:13,754 -Vil du sitte utenfor? -Ja. 354 00:20:14,171 --> 00:20:15,047 Yoonjo! 355 00:20:15,130 --> 00:20:16,965 Hei, Donghoon! 356 00:20:17,049 --> 00:20:18,800 Er du her med alle sammen? 357 00:20:19,134 --> 00:20:21,053 -Heeyoung! -Å, vent… 358 00:20:21,678 --> 00:20:23,513 Vi har et bord der borte. 359 00:20:23,597 --> 00:20:25,349 Er alle her? Ok. 360 00:20:26,558 --> 00:20:29,394 Jeg burde si hei til dem. Jeg er straks tilbake. 361 00:20:35,317 --> 00:20:37,194 -Frøken Kim. -Har du jobbet til nå? 362 00:20:37,277 --> 00:20:38,278 Ja. 363 00:20:38,362 --> 00:20:40,530 Bra jobbet i dag, alle sammen. 364 00:20:40,614 --> 00:20:43,033 -Du burde kjøpe god mat til dem. -Jeg skulle akkurat til å gjøre det. 365 00:20:43,116 --> 00:20:45,035 Flott. Vet du hva? 366 00:20:45,118 --> 00:20:46,745 Jeg tok en taekwondo-time i dag. 367 00:20:46,828 --> 00:20:48,163 -Taekwondo? -Taekwondo? 368 00:20:48,330 --> 00:20:50,207 Jeg sparret faktisk 369 00:20:50,290 --> 00:20:52,084 med en liten jente på barneskolen, 370 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 og jeg fortsatte å løpe min vei 371 00:20:54,086 --> 00:20:55,379 -og fikk juling. -Å nei. 372 00:20:55,462 --> 00:20:57,839 -Oi da.. -Jeg var for opptatt med å rømme til å… 373 00:21:07,933 --> 00:21:11,395 Heeyoung ble opptatt, så jeg er her i stedet. Er det greit?z 374 00:21:11,478 --> 00:21:12,938 Jeg er ferdig med taekwondo. 375 00:21:14,147 --> 00:21:15,023 Jeg drar ikke tilbake dit. 376 00:21:15,107 --> 00:21:16,900 -Takk. -Takk. 377 00:21:17,025 --> 00:21:18,777 Ikke bekymre deg for meg. 378 00:21:18,860 --> 00:21:20,445 Jeg har fått nok. Jeg burde dra hjem nå. 379 00:21:21,029 --> 00:21:22,155 Å nei. 380 00:21:22,239 --> 00:21:24,241 Det var flaks at vi møttes her. Jeg kan ikke la deg dra. 381 00:21:24,324 --> 00:21:25,575 Først, her. 382 00:21:25,659 --> 00:21:26,910 Dette er ikke rettferdig. 383 00:21:27,452 --> 00:21:29,913 Jeg har drukket mer enn deg. 384 00:21:29,997 --> 00:21:32,541 Greit. Da tar jeg deg igjen. 385 00:21:32,624 --> 00:21:34,960 Nei, det… Det er ikke… 386 00:21:35,961 --> 00:21:37,504 Du trenger ikke å ta alt det. 387 00:21:43,719 --> 00:21:45,721 -Vent. -Tusen takk for i dag, frøken Kim. 388 00:21:45,804 --> 00:21:47,180 Jeg burde ta vare på deg. 389 00:21:47,264 --> 00:21:48,890 -I dag… -Å nei. 390 00:21:49,391 --> 00:21:50,267 Hei. 391 00:21:50,934 --> 00:21:52,269 Er dere på vei til et fint sted 392 00:21:52,352 --> 00:21:54,187 -uten meg? -Å nei. 393 00:21:54,271 --> 00:21:55,689 -Nei, det ville vi aldri. -Frøken Kim, vi… 394 00:21:55,772 --> 00:21:57,858 -Det vet jeg dere ville. -Vi burde ta kvelden her. 395 00:21:57,941 --> 00:22:01,320 -Dra rett hjem. -Dere skal til et fint sted uten meg. 396 00:22:01,403 --> 00:22:02,237 Jeg ringer deg! 397 00:22:02,321 --> 00:22:04,281 -Få henne trygt hjem. -Frøken Kim, kom deg trygt hjem! 398 00:22:04,364 --> 00:22:06,033 -God natt. -Jeg kan bli med deg. 399 00:22:06,116 --> 00:22:07,451 -God natt. Ha det. -Ha det! 400 00:22:11,413 --> 00:22:14,082 -Greit. Godt jobbet i dag, alle sammen. -Takk. Ha det. 401 00:22:14,166 --> 00:22:15,834 -God natt. -God natt. 402 00:22:16,335 --> 00:22:17,461 Andre runde? 403 00:22:17,669 --> 00:22:18,545 -Ja? -Andre runde? 404 00:22:18,628 --> 00:22:19,838 -Høres bra ut. -Skal vi? 405 00:22:20,547 --> 00:22:22,549 Skal du ikke bli med dem? 406 00:22:23,342 --> 00:22:26,386 Jeg vet jeg ikke burde. 407 00:22:26,636 --> 00:22:29,014 Skjønner. "Den ensomme sjefen." 408 00:22:32,434 --> 00:22:35,312 Vil du ta en drink til? 409 00:22:39,858 --> 00:22:40,692 Jøss. 410 00:22:42,027 --> 00:22:43,904 Jeg tror nok du bør dra hjem. 411 00:22:44,821 --> 00:22:46,948 Nei, det går bra. 412 00:22:47,282 --> 00:22:50,285 Jeg drakk mye for å ta deg igjen. 413 00:22:50,369 --> 00:22:52,204 Nettopp. Du drakk altfor fort. 414 00:22:54,039 --> 00:22:55,916 Herregud. Hvor bor du? 415 00:22:55,999 --> 00:22:59,044 Nei, det går bra. Jeg kjører deg hjem. 416 00:22:59,127 --> 00:23:01,004 Nei, Herr Seo. Kom igjen, hva er adressen din? 417 00:23:02,297 --> 00:23:03,131 Jeg har det bra. 418 00:23:03,215 --> 00:23:04,091 Det har du ikke. 419 00:23:06,385 --> 00:23:07,677 Herlighet. 420 00:23:12,182 --> 00:23:15,143 -Sjef, til Jamsil, takk. -Du kan ikke bare forlate ham sånn. 421 00:23:17,104 --> 00:23:19,398 Greit, jeg kjører med ham. 422 00:24:17,414 --> 00:24:18,540 Har du kommet på jobb? 423 00:24:19,583 --> 00:24:21,460 Kan vi møtes i trappen? 424 00:24:55,118 --> 00:24:56,620 Hei, jeg er her. 425 00:24:57,913 --> 00:24:58,914 Hva skjer? 426 00:24:59,331 --> 00:25:00,957 Hva er det denne gangen? 427 00:25:01,500 --> 00:25:03,210 Jøss, det tok nesten livet av meg. 428 00:25:06,505 --> 00:25:08,715 Hvorfor løp du opp trappen? Det er heis her. 429 00:25:09,591 --> 00:25:10,509 Hva? 430 00:25:15,222 --> 00:25:16,139 Du har rett. 431 00:25:16,806 --> 00:25:19,893 Vi har prosjektgruppe-møtet senere, ikke sant? 432 00:25:20,644 --> 00:25:22,812 Vi må fortsette å se hverandre på jobb, 433 00:25:22,896 --> 00:25:24,606 og jeg tenkte jeg skulle gjøre opp med deg. 434 00:25:26,274 --> 00:25:29,653 Jeg skal holde litt avstand til deg en stund. 435 00:25:30,570 --> 00:25:32,197 Selv om vi er venner, tror jeg at jeg trenger det. 436 00:25:34,574 --> 00:25:38,912 Jeg vet det er egoistisk å gjøre dette mot deg, 437 00:25:39,746 --> 00:25:40,956 og jeg har dårlig samvittighet, men… 438 00:25:41,039 --> 00:25:42,082 Nei, det går bra. 439 00:25:43,208 --> 00:25:44,459 Bare gjør som hjertet ditt sier. 440 00:25:45,377 --> 00:25:46,670 Gjør hva enn du vil. 441 00:25:48,713 --> 00:25:50,549 Jeg vet det blir vanskeligere 442 00:25:52,384 --> 00:25:53,969 å late som ingenting skjedde. 443 00:25:57,430 --> 00:25:58,640 Så bare gjør som du vil. 444 00:26:06,898 --> 00:26:09,276 Hei, har du slåss igjen? 445 00:26:09,901 --> 00:26:11,903 Er du ikke for gammel for det nå? 446 00:26:15,824 --> 00:26:16,825 Du har rett. 447 00:26:24,291 --> 00:26:25,208 Vel… 448 00:26:26,835 --> 00:26:27,669 Da drar jeg. 449 00:26:46,688 --> 00:26:47,522 Yoonjo! 450 00:26:49,941 --> 00:26:51,151 Hør her. 451 00:26:51,651 --> 00:26:53,069 Ikke bruk for lang tid, da. 452 00:26:54,154 --> 00:26:55,739 Jeg innså at 453 00:26:55,822 --> 00:26:57,616 jeg ikke har mange venner. 454 00:27:13,256 --> 00:27:14,424 -Hallo, frøken Kim. -God morgen. 455 00:27:14,507 --> 00:27:16,092 God morgen. 456 00:27:16,259 --> 00:27:17,469 Hadde dere en fin kveld? 457 00:27:17,552 --> 00:27:19,346 -Ja, frøken Kim. -Ja? 458 00:27:19,429 --> 00:27:21,222 Skjedde det noe med herr Seo i går kveld? 459 00:27:21,306 --> 00:27:23,058 Dro ikke jeg før ham? 460 00:27:23,141 --> 00:27:24,017 Du har rett. 461 00:27:24,392 --> 00:27:27,729 Han kom for et øyeblikk siden, og jeg ble veldig overrasket. 462 00:27:27,812 --> 00:27:30,523 -Hvorfor? -Du burde gå og treffe ham. 463 00:27:33,276 --> 00:27:34,152 Kom inn. 464 00:27:37,864 --> 00:27:40,950 Herr Seo, skjedde det noe i går kveld? 465 00:27:42,410 --> 00:27:43,495 Herr Seo! 466 00:27:47,040 --> 00:27:49,626 Herregud! Hva skjedde med ansiktet ditt? 467 00:27:49,834 --> 00:27:52,837 Jeg falt visst på et bed av roser. 468 00:27:53,713 --> 00:27:54,547 Hva? 469 00:27:54,673 --> 00:27:56,966 Det er et rosebed utenfor bygningen min. 470 00:27:59,344 --> 00:28:00,845 Og jeg rullet visst over den. 471 00:28:01,763 --> 00:28:02,889 Vent, hvordan? 472 00:28:03,932 --> 00:28:04,808 Herr Seo! 473 00:28:04,891 --> 00:28:05,934 Nei, det går bra. 474 00:28:06,935 --> 00:28:09,604 Du kan gå. Dette er mitt hus. 475 00:28:10,313 --> 00:28:11,398 -God natt. -God natt. 476 00:28:20,281 --> 00:28:21,282 Det er rart. 477 00:28:22,158 --> 00:28:23,034 Er ikke døren. 478 00:28:23,118 --> 00:28:24,077 Den burde åpne seg. 479 00:28:24,160 --> 00:28:25,912 -Hva? -Herr Seo! 480 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Det er ikke døren. 481 00:28:27,080 --> 00:28:28,206 Det er til høyre… 482 00:28:28,289 --> 00:28:29,207 God natt. 483 00:28:29,916 --> 00:28:30,792 Ja. 484 00:28:33,962 --> 00:28:35,505 Hvorfor åpner den seg ikke? 485 00:28:36,506 --> 00:28:38,341 Se til høyre. Til høyre. 486 00:28:44,681 --> 00:28:45,765 Herr Seo! 487 00:28:51,813 --> 00:28:53,022 Herr Seo! 488 00:28:53,231 --> 00:28:54,441 -Herr Seo! -Ja. 489 00:28:55,024 --> 00:28:56,192 Går det bra? 490 00:28:57,861 --> 00:28:58,903 Jeg skulle ønske... 491 00:28:58,987 --> 00:29:00,363 Jeg husket ikke 492 00:29:01,239 --> 00:29:02,866 noe av det. 493 00:29:02,949 --> 00:29:03,908 Oi da. 494 00:29:04,951 --> 00:29:06,035 Hei. 495 00:29:06,119 --> 00:29:09,164 Det må ha vært en lang natt for Yoonjo. 496 00:29:09,539 --> 00:29:10,457 Jøss. 497 00:29:12,709 --> 00:29:14,169 Har du vært hos legen? 498 00:29:14,252 --> 00:29:17,630 Hvis ikke, bør du gå til legen før sårene blir betente, ok? 499 00:29:19,340 --> 00:29:24,262 Og ikke glem å spandere et godt måltid på Yoonjo, ok? 500 00:29:24,345 --> 00:29:25,722 Jeg burde vel det? 501 00:29:25,805 --> 00:29:28,183 Kom igjen, selvfølgelig. 502 00:29:28,516 --> 00:29:29,350 Noe nydelig. 503 00:29:31,603 --> 00:29:35,523 Og du bør ikke drikke på en stund, ok? 504 00:29:50,705 --> 00:29:53,875 R&I-PROSJEKTGRUPPENS UKENTLIGE PLAN 505 00:29:53,958 --> 00:29:57,462 Hver av oss kommer opp med spørsmål for undersøkelsen til neste møte. 506 00:29:58,421 --> 00:30:01,424 Kan jeg komme med et forslag? 507 00:30:02,717 --> 00:30:05,762 Til tross for meningsfullheten bak dette R&I-prosjektet, 508 00:30:05,845 --> 00:30:09,098 virker de fleste ansatte ikke så interesserte i det. 509 00:30:10,350 --> 00:30:12,227 Bortsett fra oss i PR- og HR-teamene, 510 00:30:12,310 --> 00:30:15,438 vet man knapt at vi gjør dette prosjektet. 511 00:30:15,522 --> 00:30:17,232 Kanskje det er fordi vi bare nettopp har begynt. 512 00:30:17,816 --> 00:30:19,526 Uansett, det fikk meg til å tenke, 513 00:30:20,693 --> 00:30:22,028 og jeg tenkte på en event 514 00:30:22,111 --> 00:30:24,989 som får alles oppmerksomhet før vi foretar undersøkelsen. 515 00:30:25,615 --> 00:30:27,784 En anonym videokonferanse. 516 00:30:28,368 --> 00:30:29,744 Vi gjør en videokonferanse 517 00:30:29,828 --> 00:30:32,080 hvor de ansatte kan snakke fritt 518 00:30:32,163 --> 00:30:35,917 om hva de vil ha fra selskapet og hva de ikke liker ved det. 519 00:30:36,793 --> 00:30:38,711 De kan bruke kallenavn, 520 00:30:38,795 --> 00:30:42,841 og de kan velge å skru av kameraene eller sladde ansiktene sine. 521 00:30:42,924 --> 00:30:46,219 Det blir som et debattprogram. "Seyongs anonyme debattprogram." 522 00:30:47,262 --> 00:30:49,305 "Møte i Seyongs rådhus." 523 00:30:50,181 --> 00:30:52,350 -Det er corny. -Det høres for gammeldags ut. 524 00:30:52,976 --> 00:30:55,353 "Trygdekontoret i Seyong." 525 00:30:55,436 --> 00:30:56,688 Det er kult. 526 00:30:57,397 --> 00:30:59,816 Hva om vi forkorter det 527 00:31:00,483 --> 00:31:01,568 og kaller det "TRYG"? 528 00:31:02,986 --> 00:31:03,987 Jeg liker det. TRYG. 529 00:31:04,487 --> 00:31:05,947 Skal vi gjøre dette? 530 00:31:06,739 --> 00:31:07,574 Ok. 531 00:31:08,366 --> 00:31:09,242 Ok. 532 00:31:09,325 --> 00:31:10,368 Ok! 533 00:31:10,451 --> 00:31:13,204 Så du har ansvaret for TRYG, frøken Park? 534 00:31:13,288 --> 00:31:14,163 Ja. 535 00:31:14,747 --> 00:31:16,875 Ok. Hvis vi vil bruke selskapets videokonferansesystem, 536 00:31:16,958 --> 00:31:18,626 bør vi ha et møte med IT-teamet også. 537 00:31:20,044 --> 00:31:21,212 Ok, det er alt. 538 00:31:29,637 --> 00:31:30,471 Går det bra? 539 00:31:30,555 --> 00:31:32,307 Vel, ja. 540 00:31:32,974 --> 00:31:34,726 Du blir ofte svimmel for tiden. 541 00:31:34,809 --> 00:31:36,185 Har du vært hos legen? 542 00:31:36,269 --> 00:31:37,896 Jeg kan ta vare på meg selv. 543 00:31:53,369 --> 00:31:57,540 Kom an, du kan ikke endre bedriftskulturen med noen få undersøkelser. 544 00:31:57,624 --> 00:31:59,751 De snakker kanskje om bedriftskulturen nå, 545 00:31:59,834 --> 00:32:03,171 men når alt kommer til alt vil de klage på evalueringssystemet. 546 00:32:03,880 --> 00:32:04,714 Eller hva? 547 00:32:05,256 --> 00:32:06,341 Er det ikke derfor også HR er med på prosjektet? 548 00:32:06,424 --> 00:32:09,928 Selv om PR-avdelingen leder prosjektet, trenger dere oss fortsatt, 549 00:32:10,178 --> 00:32:11,721 enten det gjelder evalueringssystemet, eller ikke. 550 00:32:11,804 --> 00:32:14,432 Skal vi gjøre OV som vanlig i år? 551 00:32:14,849 --> 00:32:15,850 Ryktene sier at det vil bli satt på vent. 552 00:32:15,934 --> 00:32:17,435 Vent, sier folk det? 553 00:32:18,144 --> 00:32:22,148 Utrolig. Så alle bryr seg visst om R&I-prosjektet likevel. 554 00:32:22,899 --> 00:32:24,525 Vi gjør OV som vanlig i år. 555 00:32:24,609 --> 00:32:26,402 Selv om de skulle endre det, vil det ta litt tid. 556 00:32:27,278 --> 00:32:29,530 Hvis de gjør det, hvordan skulle de endre det? 557 00:32:29,739 --> 00:32:31,074 Det blir vel ikke som 558 00:32:31,157 --> 00:32:34,494 i de andre selskapene der junioransatte evaluerer teamlederne sine? 559 00:32:34,577 --> 00:32:36,871 Det vet jeg ikke, siden jeg ikke er med på R&I-prosjektet. 560 00:32:37,413 --> 00:32:38,957 Lederen deres er… 561 00:32:39,040 --> 00:32:40,792 Det er nestleder Ryu Jaemin fra PR-Team 2. 562 00:32:40,875 --> 00:32:44,170 Du burde kjenne stilen hans bedre enn noen. 563 00:32:45,296 --> 00:32:47,340 Han er virkelig i vinden nå, eller hva? 564 00:32:47,423 --> 00:32:49,175 Du burde ha behandlet ham bedre. 565 00:32:50,051 --> 00:32:52,178 Hvordan kunne jeg behandle ham bedre enn jeg allerede har gjort? 566 00:32:53,805 --> 00:32:55,932 Jeg var snill mot ham, men han var bare freidig mot meg. 567 00:32:56,015 --> 00:32:58,226 Det er sånn ungdommen er nå til dags. 568 00:32:58,685 --> 00:33:00,561 De er ikke som oss. 569 00:33:00,645 --> 00:33:04,148 Jobben deres er ikke alt for dem. 570 00:33:06,901 --> 00:33:08,277 Jaemin, løp. 571 00:33:08,361 --> 00:33:09,195 Hva? 572 00:33:10,947 --> 00:33:12,782 Hei, Maeng! 573 00:33:13,616 --> 00:33:14,617 Her borte. 574 00:33:15,576 --> 00:33:16,577 Helsike. 575 00:33:16,661 --> 00:33:18,204 Det er for sent. 576 00:33:20,999 --> 00:33:22,375 Herregud. 577 00:33:26,129 --> 00:33:28,548 Det er to fluer i én smekk. 578 00:33:28,631 --> 00:33:30,717 Se hvem vi har her. 579 00:33:31,050 --> 00:33:33,928 Seyongs søyler. De tre musketerene som holder Seyong oppe. 580 00:33:34,012 --> 00:33:35,805 Vår kjære teamledere. 581 00:33:37,598 --> 00:33:40,935 -Ekte, ekte, ekte, ekte, det er ekte -Ekte, ekte, ekte, ekte, det er ekte 582 00:33:41,019 --> 00:33:43,604 -Dette er ekte vare -Dette er ekte vare 583 00:33:43,688 --> 00:33:46,024 Suntae, du blir forfremmet til assisterende direktør, ikke sant? 584 00:33:46,107 --> 00:33:48,234 Ja, det stemmer. 585 00:33:48,317 --> 00:33:49,652 Hei, jeg også! 586 00:33:49,736 --> 00:33:50,611 Unnskyld? 587 00:33:51,195 --> 00:33:54,282 Jeg skal også bli en assisterende direktør. 588 00:33:54,532 --> 00:33:56,576 Suntae og jeg skal begge bli assisterende direktører. 589 00:33:56,659 --> 00:33:58,161 Ja, klart det. Du kan bli direktør mens du er i gang. 590 00:33:58,244 --> 00:33:59,537 Å, akkurat. 591 00:34:01,205 --> 00:34:04,125 Du vil bli direktør denne gangen, ikke sant? 592 00:34:04,792 --> 00:34:05,918 Så… 593 00:34:06,711 --> 00:34:07,670 ...bare spill med. 594 00:34:12,759 --> 00:34:14,427 -Ekte! -Ekte! 595 00:34:14,594 --> 00:34:16,304 -Du er flink. -Det var perfekt! 596 00:34:16,387 --> 00:34:17,889 -Du er en super sanger! -Takk, herr Maeng. 597 00:34:19,223 --> 00:34:20,099 Hei. 598 00:34:20,725 --> 00:34:21,768 Kom bort hit. 599 00:34:30,985 --> 00:34:32,278 Her. 600 00:34:39,577 --> 00:34:40,495 Ta den. 601 00:34:44,165 --> 00:34:47,168 Vi drikker dette og gir slipp på alle de vonde følelsene. 602 00:34:48,920 --> 00:34:50,004 Ok? 603 00:34:53,049 --> 00:34:56,719 Kom igjen! Ta en drink med meg også. 604 00:34:57,303 --> 00:34:58,429 Hold deg utenfor. Herregud. 605 00:35:00,264 --> 00:35:01,390 Vil du holde hender? 606 00:35:06,354 --> 00:35:07,230 Seriøst. 607 00:35:32,421 --> 00:35:33,256 Drikk det. 608 00:35:39,762 --> 00:35:41,973 Hei, vent! Her. 609 00:35:44,809 --> 00:35:47,061 Herregud, din idiot. 610 00:35:52,150 --> 00:35:54,152 Kom igjen. Ikke favoriser! 611 00:35:56,320 --> 00:35:57,864 Greit. 612 00:35:57,947 --> 00:35:59,073 Her. 613 00:35:59,782 --> 00:36:02,577 Hei! La oss synge. Kom igjen. 614 00:36:02,660 --> 00:36:05,037 Bevares, du vil ikke holde kjeft. Din lille… 615 00:36:05,121 --> 00:36:05,955 Slutt å bråk. 616 00:36:06,038 --> 00:36:08,166 Kom igjen, la oss bare synge. 617 00:36:17,592 --> 00:36:18,718 Kom igjen! 618 00:36:18,801 --> 00:36:19,635 Ja! 619 00:36:21,804 --> 00:36:23,347 Hjertet mitt hamret 620 00:36:24,140 --> 00:36:27,894 Jeg ble jaget av noen 621 00:36:29,937 --> 00:36:34,901 På kanten av en mørk klippe Det er ingen steder igjen å gå 622 00:36:34,984 --> 00:36:36,402 Jeg elsker deg, Song Suntae! 623 00:36:38,446 --> 00:36:39,614 Sørg for at han kommer seg trygt hjem. 624 00:36:39,697 --> 00:36:41,240 Sjef, du kan ta denne. 625 00:36:41,490 --> 00:36:43,117 Dere planlegger å dra et sted sammen uten meg, ikke sant? 626 00:36:43,201 --> 00:36:45,870 Selvfølgelig ikke. Vi må jobbe i morgen. 627 00:36:45,953 --> 00:36:47,663 -God natt, Jaemin! -God natt, sjef. 628 00:36:47,747 --> 00:36:50,249 -Ha det. -Her. Vær så god. 629 00:36:50,333 --> 00:36:52,627 -Greit. Jeg drar. -God tur hjem, sjef! 630 00:36:54,879 --> 00:36:57,798 Herr Choi, denne veien. 631 00:36:58,174 --> 00:36:59,008 Kom igjen. 632 00:36:59,091 --> 00:37:01,594 Herregud, pass på. 633 00:37:01,677 --> 00:37:02,803 Her. Pass på. 634 00:37:06,057 --> 00:37:08,684 Herr Ga, la oss få deg hjem. Her. 635 00:37:09,644 --> 00:37:11,062 Pass hodet! 636 00:37:12,480 --> 00:37:13,564 Kom deg trygt hjem! 637 00:37:15,858 --> 00:37:16,859 God natt, sjef! 638 00:37:25,868 --> 00:37:26,702 Hei. 639 00:37:27,453 --> 00:37:28,788 Hvorfor er du her ennå? 640 00:37:29,914 --> 00:37:30,998 Skal jeg ringe etter drosje til deg også? 641 00:37:31,082 --> 00:37:33,501 -Hvorfor er du så flink til dette? -Hva? 642 00:37:33,918 --> 00:37:35,294 Du gjør vel ikke dette for moro skyld? 643 00:37:39,799 --> 00:37:43,094 Jeg kan ikke gjøre det som deg. 644 00:37:43,678 --> 00:37:47,181 Du blir også flink til det når du blir gjort til leder. 645 00:37:49,058 --> 00:37:50,184 Tror du det? 646 00:37:51,060 --> 00:37:53,437 Ja, det var sånn for oss. 647 00:37:53,521 --> 00:37:57,275 Fordi vi lærte jobben ved å se andre gjøre den. 648 00:37:59,360 --> 00:38:00,361 Å, akkurat. 649 00:38:00,987 --> 00:38:02,446 Det er ikke no du vet noe om. 650 00:38:03,447 --> 00:38:04,657 Du er ikke en av oss. 651 00:38:08,911 --> 00:38:11,289 Kom an, du setter opp en mur mellom oss igjen. 652 00:38:12,039 --> 00:38:14,333 Jeg mener det. Jeg ble født på 90-tallet, 653 00:38:14,417 --> 00:38:16,669 men er nærmere de som ble født på 80-tallet. 654 00:38:22,300 --> 00:38:23,592 SEYONG, TRYGDEKONTORET I SEYONG! 655 00:38:23,676 --> 00:38:24,885 "TRYG"? 656 00:38:28,139 --> 00:38:29,807 Hvordan går prosjektet? 657 00:38:29,890 --> 00:38:32,810 Vi har varslet alle ansatte om dato og klokkeslett 658 00:38:32,893 --> 00:38:35,438 og klargjort videokonferansesystemet. 659 00:38:35,688 --> 00:38:39,191 Uansett hvor de er, kan de få tilgang til konferansen via lenken. 660 00:38:40,609 --> 00:38:45,448 Jeg er spent og nysgjerrig på hvordan det vil gå. 661 00:38:46,198 --> 00:38:49,160 Én ting vi er bekymret for er antall deltakere. 662 00:38:49,827 --> 00:38:52,705 Så vi tenker det bør være obligatorisk for minst én person 663 00:38:52,788 --> 00:38:54,165 fra hvert lag å delta. 664 00:38:54,248 --> 00:38:55,291 Nei. 665 00:38:56,125 --> 00:38:57,460 La oss ikke tvinge noen. 666 00:38:57,543 --> 00:38:59,837 Det er bedre å la dem delta frivillig. 667 00:39:02,048 --> 00:39:04,467 Selv om vi bare får noen få frivillige deltakere, 668 00:39:04,550 --> 00:39:06,677 kan de være mer ærlige enn hundre mennesker 669 00:39:07,011 --> 00:39:08,262 tvunget til å delta. 670 00:39:12,058 --> 00:39:16,062 Jeg lurer på om et selskap noensinne har holdt en videokonferanse 671 00:39:16,687 --> 00:39:17,897 for alle sine ansatte. 672 00:39:18,647 --> 00:39:19,815 Jeg tror ikke det har skjedd før. 673 00:39:27,531 --> 00:39:28,574 En kopp te? 674 00:39:29,575 --> 00:39:31,243 Ja, gjerne. 675 00:39:38,084 --> 00:39:38,918 Frøken Goo! 676 00:39:39,668 --> 00:39:41,295 Du har en gjest som venter inne. 677 00:39:42,505 --> 00:39:43,672 Men jeg venter ingen. 678 00:39:44,298 --> 00:39:45,674 Hun sa hun er datteren din. 679 00:40:03,901 --> 00:40:04,777 Beklager. 680 00:40:04,860 --> 00:40:06,904 Jeg må ha teen til gode. 681 00:40:06,987 --> 00:40:07,905 Greit. 682 00:40:07,988 --> 00:40:09,281 Beklager. 683 00:40:32,555 --> 00:40:33,431 Hei. 684 00:40:35,933 --> 00:40:37,143 Ja. 685 00:40:41,313 --> 00:40:42,481 Hei. 686 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 Jeg har alltid lurt på 687 00:40:45,484 --> 00:40:48,529 hva du jobbet med og hvor du jobbet. 688 00:40:50,656 --> 00:40:54,285 Da du var i USA, kunne jeg ikke se eller høre om det. 689 00:40:56,537 --> 00:40:59,123 CCO GOO YIJUNG 690 00:40:59,707 --> 00:41:01,167 "CCO Goo Yijung." 691 00:41:03,419 --> 00:41:05,421 -Yoojin... -Slutt å kontakte meg. 692 00:41:06,964 --> 00:41:08,757 Ikke lat som om du kjenner meg etter all denne tiden. 693 00:41:10,342 --> 00:41:14,763 Du forlot meg så du kunne leve livet ditt, bare fortsett med det. 694 00:41:15,681 --> 00:41:19,310 Det er for sent for deg å huske at du faktisk har en datter 695 00:41:20,269 --> 00:41:22,021 og late som du bryr deg om henne. 696 00:41:22,730 --> 00:41:23,772 Det gjør meg kvalm. 697 00:41:30,529 --> 00:41:33,032 Jeg dro faktisk tidlig fra skolen for å si det. 698 00:41:34,074 --> 00:41:35,326 Jeg har aldri skulket skolen 699 00:41:35,409 --> 00:41:37,745 siden jeg hadde blindtarmbetennelse på barneskolen. 700 00:41:38,996 --> 00:41:42,875 Ikke at du bryr deg om hvorvidt jeg har en blindtarm, eller ikke. 701 00:41:50,341 --> 00:41:52,551 Burde du ikke si unnskyld? 702 00:41:53,552 --> 00:41:55,930 Du kan ikke engang snakke med én person. 703 00:41:57,306 --> 00:41:58,849 Hvordan ble du PR-spesialist? 704 00:42:01,018 --> 00:42:02,603 Du er virkelig patetisk. 705 00:42:31,131 --> 00:42:32,007 Hvor er du? 706 00:42:40,432 --> 00:42:42,184 Jeg dro tidlig fra skolen også. 707 00:42:42,268 --> 00:42:43,894 Jeg vet du løy om menssmerter. 708 00:42:43,978 --> 00:42:44,979 Hvor er du? 709 00:42:53,153 --> 00:42:56,282 Hei. Nei, ikke gå den veien. Kom ned hit! 710 00:42:56,365 --> 00:42:58,158 Bare drep dem alle. Hvordan… 711 00:42:58,242 --> 00:42:59,368 Nei, hei! 712 00:43:00,327 --> 00:43:01,161 Helsike. 713 00:43:01,787 --> 00:43:03,956 Helsike. Samme det. Bare skyt dem alle! 714 00:43:14,883 --> 00:43:17,886 Hvordan gikk det med kvinnen som forlot deg? 715 00:43:18,220 --> 00:43:20,347 Ja, det gikk jævlig bra. 716 00:43:20,431 --> 00:43:22,391 Hun klarte ikke å si et ord til meg. 717 00:43:22,975 --> 00:43:24,268 Helsike. 718 00:43:25,603 --> 00:43:26,729 Det kler deg virkelig ikke. 719 00:43:28,147 --> 00:43:30,107 Virkelig? Høres det rart ut? 720 00:43:30,190 --> 00:43:32,192 Ja, det er jævlig rart. 721 00:43:33,527 --> 00:43:36,322 Hvis det er noe jeg kan lære, så er jeg villig til det. 722 00:43:37,406 --> 00:43:38,490 Ikke gidd. 723 00:43:38,949 --> 00:43:39,950 Du skjønner, å banne 724 00:43:41,035 --> 00:43:42,328 kommer ikke herfra. 725 00:43:43,787 --> 00:43:44,997 Det kommer herfra. 726 00:43:46,248 --> 00:43:47,082 Jeg skjønner. 727 00:43:47,583 --> 00:43:50,336 Det er ikke lett å få det til å høres naturlig ut. 728 00:43:51,337 --> 00:43:52,963 Hei. Bak døren! 729 00:43:53,047 --> 00:43:54,381 Hvor? Jeg ser den ikke. 730 00:43:54,465 --> 00:43:55,966 Nei! De tok meg. 731 00:43:56,050 --> 00:43:58,385 Vent litt. Jeg skal drepe alle de drittungene. 732 00:43:58,469 --> 00:44:01,972 Jeg har dem alle. Nå redder jeg deg. 733 00:44:04,266 --> 00:44:05,643 Du vinner. 734 00:44:09,813 --> 00:44:11,357 Jeg trodde ikke du skulle 735 00:44:11,440 --> 00:44:13,901 la arbeidet ditt i prosjektgruppen påvirke pliktene dine her. 736 00:44:14,276 --> 00:44:15,277 Unnskyld? 737 00:44:15,861 --> 00:44:17,529 Det er jo alt du har jobbet med. 738 00:44:18,447 --> 00:44:21,825 Og du jobber kjempehardt med det, sikkert fordi det er for CCO-en. 739 00:44:23,535 --> 00:44:25,871 Jeg setter det ikke foran pliktene mine her. 740 00:44:30,918 --> 00:44:33,462 Da burde du ta denne oppgaven og dra hit. 741 00:44:39,301 --> 00:44:41,470 "Sosialt bidragsprosjekt"? 742 00:44:42,054 --> 00:44:43,055 I Changwon? 743 00:44:43,138 --> 00:44:44,932 Du vet vi har en fabrikk der, hva? 744 00:44:45,474 --> 00:44:47,393 Det er en event for lokalsamfunnets utvikling, 745 00:44:47,476 --> 00:44:50,562 der vi deler ut kosttilskudd til menneskene der. 746 00:44:50,979 --> 00:44:52,147 Det er mer eller mindre frivillig arbeid. 747 00:44:52,815 --> 00:44:54,483 Du klarer det denne gangen. 748 00:44:54,858 --> 00:44:58,362 De trenger noen fra teamet vårt til å ta seg av kosttilskuddene, 749 00:44:58,445 --> 00:45:00,364 ta bilder og sånt. 750 00:45:00,447 --> 00:45:02,116 Men det står at du er ansvarlig for dette prosjektet… 751 00:45:02,199 --> 00:45:03,742 Det kalles å dele byrden. 752 00:45:04,159 --> 00:45:04,993 Vi er et team, er vi ikke? 753 00:45:07,496 --> 00:45:09,164 Hva? Har du et problem med det? 754 00:45:10,499 --> 00:45:12,710 Jeg er tross alt din overordnede her. 755 00:45:13,419 --> 00:45:14,420 Herr Ryu Jaemin! 756 00:45:16,213 --> 00:45:18,257 -Ja, sjef. -Hei, herr Gi. Du er også her. 757 00:45:18,340 --> 00:45:19,341 Hallo, Herr Song. 758 00:45:20,175 --> 00:45:22,428 Hør her, jeg må ta Herr Ryu tilbake til teamet mitt. 759 00:45:27,307 --> 00:45:30,102 Når det ikke er han som skriver pressemeldingene, 760 00:45:30,185 --> 00:45:32,604 klager salgsteamet på at vi gjør en elendig jobb. 761 00:45:33,856 --> 00:45:34,857 Stemmer ikke det? 762 00:45:35,315 --> 00:45:37,276 De tror vi bare kopierer og limer inn produktbeskrivelsen 763 00:45:37,359 --> 00:45:39,236 og kaller det en pressemelding. 764 00:45:39,695 --> 00:45:41,488 Det var til og med feilstavede ord. 765 00:45:47,745 --> 00:45:48,787 Så, vi er enige? 766 00:45:49,288 --> 00:45:50,289 Du kan komme tilbake nå. 767 00:45:52,249 --> 00:45:53,250 Ja, sjef. 768 00:45:54,960 --> 00:45:56,211 Hei, herr Maeng! 769 00:45:56,295 --> 00:45:58,380 La herr Ryu ta seg av proteinpulveret fra nå av. 770 00:45:58,464 --> 00:46:02,134 Det er oppgradert for å øke salget, så jeg vil ha en som er god på saken. 771 00:46:06,180 --> 00:46:08,599 Hørte du meg? Hvorfor sier du ikke noe? 772 00:46:10,058 --> 00:46:11,059 Ja, sjef. 773 00:46:12,186 --> 00:46:13,312 Forresten, 774 00:46:13,979 --> 00:46:16,023 går alt bra med R&I-prosjektet? 775 00:46:17,691 --> 00:46:18,525 Ja. 776 00:46:19,276 --> 00:46:23,322 Jeg er sikker på at du vil gjøre en god jobb. Du er en smart fyr. 777 00:46:23,947 --> 00:46:26,909 Hør her. Hvis det er noen problemer, si ifra. 778 00:46:26,992 --> 00:46:27,993 Jeg skal hjelpe deg. 779 00:46:29,912 --> 00:46:31,038 Ok. 780 00:46:49,556 --> 00:46:51,850 Han ombestemmer seg hele tiden. 781 00:46:59,233 --> 00:47:00,275 CENTUM 100 PROTEINSHAKE PRODUKTBESKRIVELSE 782 00:47:00,359 --> 00:47:03,529 CENTUM 100 783 00:47:06,698 --> 00:47:08,700 CENTUM100 PROTEINSHAKE KARAKTERISTIKK 784 00:47:16,875 --> 00:47:20,796 GOD HELSE, GOD KROPP 785 00:47:21,296 --> 00:47:23,006 VELKOMMEN! DU ER NÅ MEDLEM AV SAMFUNNET! 786 00:47:25,050 --> 00:47:26,051 KOSTTILSKUDD-ANMELDELSE 787 00:47:26,385 --> 00:47:27,594 KOSTTILSKUDD-ANMELDELSE 788 00:47:29,429 --> 00:47:31,348 FØLES DET IKKE SOM OM CENTUM 100 PROTEINSHAKE HAR FORANDRET SEG? 789 00:47:31,431 --> 00:47:32,808 DE NEVNTE Å FÅ UTSLETT ELLER MAGEKNIP I ANMELDELSENE… 790 00:47:34,059 --> 00:47:36,186 LUKTER DET IKKE RART AV SEYONGS CENTUM 100 PROTEINSHAKE? 791 00:47:36,270 --> 00:47:37,479 HVORFOR FÅR SEYONGS CENTUM 100 DÅRLIGE ANMELDELSER FOR TIDEN? 792 00:47:38,272 --> 00:47:40,107 HAR NOEN HER PRØVD SEYONGS PROTEINSHAKER? HAR DU OGSÅ PROBLEMER MED FORDØYELSEN? 793 00:47:42,025 --> 00:47:43,527 JEG FIKK BIVIRKNINGER DA JEG PRØVDE SEYONGS CENTUM 100 PROTEINSHAKE 794 00:47:43,610 --> 00:47:44,653 SEND EN MELDING 795 00:47:46,071 --> 00:47:48,824 Hei, dette er Ryu Jaemin fra Seyongs PR-team. 796 00:47:49,408 --> 00:47:52,035 Jeg vil gjerne møte deg og høre mer 797 00:47:52,119 --> 00:47:53,954 om bivirkningene du opplever. 798 00:47:55,038 --> 00:47:56,373 Jeg venter på svaret ditt. 799 00:47:57,332 --> 00:48:00,335 Jeg trodde du sa at jeg var ansvarlig for proteinpulveret. 800 00:48:00,419 --> 00:48:03,088 For mye å gjøre alene. Samarbeid med frøken Park. 801 00:48:04,298 --> 00:48:06,842 Frøken Park, du har håndtert proteinpulver før, ikke sant? 802 00:48:06,925 --> 00:48:08,510 Ja, du mener proteinbrødet? 803 00:48:09,219 --> 00:48:11,346 Ja. Det var en enorm hit, ikke sant? 804 00:48:13,974 --> 00:48:15,350 Har de ikke mye til felles? 805 00:48:15,434 --> 00:48:17,436 Men dette er det første produktet jeg er sjef for... 806 00:48:17,519 --> 00:48:19,104 Ja, jeg vet det. 807 00:48:19,187 --> 00:48:20,480 Bare la henne hjelpe deg. 808 00:48:25,110 --> 00:48:26,945 Men jeg vil gjerne lede prosjektet. 809 00:48:29,531 --> 00:48:32,534 Jeg skal støtte Jihyo med arbeidet. 810 00:48:33,035 --> 00:48:37,831 Hun har jobbet med det til nå, så jeg synes hun burde lede det. 811 00:48:38,290 --> 00:48:41,418 Ja, dere to kan bestemme det. Men du er hennes overordnede, 812 00:48:41,501 --> 00:48:43,378 så du er ansvarlig for resultatet. 813 00:48:45,005 --> 00:48:46,173 Ja, frue. 814 00:48:46,548 --> 00:48:47,758 Tilbake til arbeidet. 815 00:48:59,978 --> 00:49:01,229 Det er dette vi gjør. 816 00:49:01,605 --> 00:49:03,732 Alt er avgjort, og det pågår allerede. 817 00:49:07,986 --> 00:49:09,029 Jihyo. 818 00:49:09,112 --> 00:49:11,490 Jeg gjør bare som du sier, ok? 819 00:49:11,573 --> 00:49:14,326 Det vil være nyttig om du prøver å jobbe med meg. 820 00:49:14,409 --> 00:49:15,535 Du vet jeg er god i jobben min. 821 00:49:16,119 --> 00:49:19,748 Jeg tar alle avgjørelsene, så jeg vil ikke høre et ord fra deg. 822 00:49:35,514 --> 00:49:38,725 TRYG-gjennomgang i Konferanserom A om 30 minutter. 823 00:49:40,519 --> 00:49:45,816 CENTUM 100 PROTEINSHAKE ONLINE MARKEDSFØRINGSTRATEGI (PLAN) 824 00:49:45,899 --> 00:49:47,359 HR_LEE YEONSUNG 825 00:49:47,734 --> 00:49:48,777 Vi er i gang. 826 00:49:50,278 --> 00:49:52,114 Seunghee, ser du meg? 827 00:49:57,119 --> 00:49:58,203 Ja, jeg ser deg. 828 00:50:00,163 --> 00:50:01,748 Jeg tror forbindelsen er god. 829 00:50:04,876 --> 00:50:05,711 Kan dere se meg? 830 00:50:05,794 --> 00:50:08,130 Ja, jeg hører deg. Det ser bra ut. 831 00:50:08,213 --> 00:50:09,423 Kan du se meg nå også? 832 00:50:09,506 --> 00:50:10,424 Ja, jeg ser deg. 833 00:50:12,592 --> 00:50:14,261 Kan du skru av kameraet? 834 00:50:14,344 --> 00:50:16,054 Ok. Vent litt. 835 00:50:19,766 --> 00:50:22,227 HR_LEE YEONSUNG 836 00:50:23,145 --> 00:50:24,896 Kan vi ikke be dem skrive antall år 837 00:50:24,980 --> 00:50:26,398 de har jobbet i Seyong ved siden av kallenavnet sitt? 838 00:50:27,733 --> 00:50:30,944 Det er en anonym konferanse, men å ha med det kan hjelpe. 839 00:50:33,447 --> 00:50:34,573 Ja. 840 00:50:34,656 --> 00:50:35,991 Greit, høres bra ut. 841 00:50:42,456 --> 00:50:44,791 -Det ser bra ut, ikke sant? -Ja, det er bra. 842 00:50:45,625 --> 00:50:48,295 Vi kan ikke fikse forsinkelsen, hva? 843 00:50:48,420 --> 00:50:49,379 Nei, ikke egentlig. 844 00:50:54,468 --> 00:50:56,011 Jeg stikker. 845 00:50:56,094 --> 00:50:57,929 -Takk. -Takk. 846 00:51:01,308 --> 00:51:02,726 Det er helg i morgen. 847 00:51:03,518 --> 00:51:04,978 Lørdag kl. 14.00. 848 00:51:05,395 --> 00:51:08,065 Og om ingen logger på for å delta på videokonferansen? 849 00:51:09,983 --> 00:51:11,026 Jo 850 00:51:11,777 --> 00:51:13,320 Ikke forvent for mye av denne eventen. 851 00:51:15,155 --> 00:51:17,824 Seyong har aldri prøvd å lytte til sine ansatte før. 852 00:51:17,908 --> 00:51:18,992 Folk er ikke vant til det. 853 00:51:20,535 --> 00:51:23,747 Greit. Vi gjør bare det vi kan. 854 00:51:31,338 --> 00:51:32,589 Hei, Jo. 855 00:51:33,423 --> 00:51:34,257 Vel… 856 00:51:35,300 --> 00:51:38,386 Er du ferdig med å holde avstand og sånn? 857 00:51:39,012 --> 00:51:40,972 Ja, jeg beklager det der. 858 00:51:41,556 --> 00:51:42,599 Trenger du ikke mer tid? 859 00:51:43,433 --> 00:51:45,310 Jeg føler meg bedre etter å ha fokusert på jobben. 860 00:51:46,645 --> 00:51:49,981 Du er virkelig håpløs, vet du. 861 00:51:50,440 --> 00:51:51,525 Alt handler om jobb. 862 00:51:53,610 --> 00:51:54,694 Ja, ikke sant? 863 00:51:58,323 --> 00:52:02,994 Uansett, hva med noen syltelabber og soju for å feire at vi er venner igjen? 864 00:52:03,745 --> 00:52:04,746 Jeg har planer. 865 00:52:04,830 --> 00:52:06,081 Med hvem? 866 00:52:06,164 --> 00:52:07,332 Herr Seo. 867 00:52:07,749 --> 00:52:09,960 -Han vil snakke med meg om noe. -Vil han? 868 00:52:10,043 --> 00:52:11,503 Da blir jeg med. Kom igjen. 869 00:52:11,586 --> 00:52:13,839 Er du gal? Aldri i livet. 870 00:52:14,673 --> 00:52:15,549 Hva? 871 00:52:16,007 --> 00:52:17,968 Hei, er det ikke bare middag? 872 00:52:18,051 --> 00:52:19,678 Kom an, hvordan er jeg gal… 873 00:52:19,845 --> 00:52:21,555 Hvorfor kan jeg ikke bli med? 874 00:52:29,396 --> 00:52:30,605 Syltelabber? Hvorfor… 875 00:52:31,189 --> 00:52:33,900 Jeg fikk plutselig lyst på det etter at noen nevnte det tidligere i dag. 876 00:52:33,984 --> 00:52:35,277 Å, jeg skjønner… 877 00:52:39,030 --> 00:52:40,490 Vi kunne ha dratt til et finere sted. 878 00:52:45,537 --> 00:52:47,122 Herr Seo, du kan sitte her. 879 00:52:47,205 --> 00:52:48,081 Greit. 880 00:52:48,373 --> 00:52:49,291 Sitt ned. 881 00:52:54,754 --> 00:52:55,714 Det er nydelig. 882 00:53:13,481 --> 00:53:16,193 Hva ville du snakke med meg om? 883 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 Jeg ville si takk for sist kveld. 884 00:53:19,821 --> 00:53:22,199 Du ble skadet da du hjalp meg, ikke sant? 885 00:53:22,282 --> 00:53:24,951 Nei. Jeg hadde glemt det. 886 00:53:25,285 --> 00:53:28,121 Det er bedre å ikke huske hva som skjedde da du var full. 887 00:53:28,914 --> 00:53:31,374 Jeg prøvde å glemme, men klarte det ikke. 888 00:53:32,334 --> 00:53:33,752 Jeg skjønner. 889 00:53:33,835 --> 00:53:37,505 Å falle oppi et rosebed er ikke noe som skjer hver dag. 890 00:53:47,724 --> 00:53:49,309 Så jeg lurte på… 891 00:53:50,352 --> 00:53:51,436 Ja? 892 00:53:51,519 --> 00:53:54,356 Vil du gå ut med meg på en offisiell date? 893 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Unnskyld? 894 00:53:59,611 --> 00:54:00,487 Hva gjør han? 895 00:54:10,705 --> 00:54:13,625 Ba du meg nettopp ut på en date? 896 00:54:14,793 --> 00:54:15,627 Ja. 897 00:54:16,836 --> 00:54:17,671 Jeg… 898 00:54:19,214 --> 00:54:21,508 ...liker deg, Yoonjo. 899 00:54:28,306 --> 00:54:30,016 Hvorfor ble du opprørt? 900 00:54:51,496 --> 00:54:52,414 Ok. 901 00:54:52,914 --> 00:54:53,748 Greit. 902 00:54:54,541 --> 00:54:55,917 Jeg kan gå ut med deg. 903 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 Tekst: Mats A. Larsen