1 00:00:37,704 --> 00:00:41,041 PRETEKY 2 00:00:41,124 --> 00:00:43,918 VŠETKY POSTAVY, UDALOSTI, FIRMY A MIESTA SÚ FIKTÍVNE 3 00:00:47,630 --> 00:00:48,590 Dobre. 4 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 Koľko ľudí máme spolu? 5 00:00:50,759 --> 00:00:51,760 Ešte jedna osoba. 6 00:00:56,222 --> 00:00:58,099 Ahoj, rada vás tu znova vidím. 7 00:00:58,683 --> 00:00:59,559 Dobrý deň, pani Goová. 8 00:00:59,642 --> 00:01:00,685 Prosím, posaďte sa. 9 00:01:11,529 --> 00:01:12,906 Vitajte v operačnej skupine. 10 00:01:14,324 --> 00:01:15,492 Začnime, dobre? 11 00:01:19,537 --> 00:01:24,334 Každá organizácia má svoje vlastné špecifiká. 12 00:01:25,043 --> 00:01:27,921 A to, čo ťahá organizáciu dopredu, sú jej členovia. 13 00:01:28,004 --> 00:01:29,172 Áno, ľudia. 14 00:01:29,255 --> 00:01:32,759 Sú to tiež ľudia, ktorí vytvárajú tieto špecifiká. 15 00:01:33,927 --> 00:01:34,886 V organizácii… 16 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 Niekto sa mi páči. 17 00:01:41,518 --> 00:01:43,478 Tá žena, ktorú som stretol v Santiagu. 18 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 Znovu som ju stretol. 19 00:01:47,065 --> 00:01:48,566 Znovu mám motýle v bruchu 20 00:01:49,526 --> 00:01:51,277 a znovu na ňu myslím. 21 00:01:52,112 --> 00:01:54,781 Je to o tom, v akých podmienkach chcete pracovať. 22 00:01:55,281 --> 00:01:59,035 Takú korporátnu kultúru potrebujeme odteraz budovať. 23 00:02:00,161 --> 00:02:01,121 Teraz… 24 00:02:01,204 --> 00:02:04,124 …udržateľný obchod a vytvárať zisk? 25 00:02:04,207 --> 00:02:07,335 Vidíte, chcem byť v budúcnosti ako ona. 26 00:02:07,418 --> 00:02:09,587 Pravdepodobne tiež najprv vytvárala firemné spravodaje. 27 00:02:11,589 --> 00:02:12,465 Dobrý deň. 28 00:02:13,842 --> 00:02:16,636 Mrzí ma, že ste si tým museli prejsť. 29 00:02:16,719 --> 00:02:18,513 Nie, to je v poriadku. 30 00:02:19,389 --> 00:02:22,517 Čo mám robiť, keď vážne chcem, aby ma moja šéfka mala rada? 31 00:02:22,600 --> 00:02:23,434 Počkajte… 32 00:02:25,854 --> 00:02:27,689 Tu pani Parková… 33 00:02:27,772 --> 00:02:30,150 Vec sa má tak, že je v inej lige. 34 00:02:30,525 --> 00:02:32,193 Je na omnoho vyššej úrovni, než som ja. 35 00:02:32,277 --> 00:02:33,945 Ale viete, 36 00:02:34,154 --> 00:02:37,115 chcem na ňu zapôsobiť a získať si jej uznanie. 37 00:02:37,198 --> 00:02:41,327 Takže sa to zmení, ak to chcete. 38 00:02:41,411 --> 00:02:44,873 A musíte to vytvarovať do formy, akú chcete. 39 00:02:45,540 --> 00:02:51,212 Najprv chcem, aby ste si predstavili pracovné prostredie vašich snov. 40 00:02:51,754 --> 00:02:54,549 To bude začiatok 41 00:02:55,133 --> 00:02:56,259 tohto R&I projektu. 42 00:02:57,468 --> 00:03:01,389 V prvom rade, potrebujeme pre tento projekt tímlídra. 43 00:03:01,472 --> 00:03:03,933 Hlási sa niekto dobrovoľne? 44 00:03:11,566 --> 00:03:12,734 Rád by som to robil, 45 00:03:13,318 --> 00:03:15,278 ak to všetkým vyhovuje. 46 00:03:15,904 --> 00:03:17,238 - Čo si myslíte? - Vyhovuje mi to. 47 00:03:17,322 --> 00:03:18,740 Samozrejme, že áno. 48 00:03:18,823 --> 00:03:20,366 Isto, môžete to robiť. 49 00:03:24,746 --> 00:03:25,830 Pani Parková? 50 00:03:26,539 --> 00:03:27,540 Áno? 51 00:03:29,125 --> 00:03:31,669 Áno, tiež mi to vyhovuje. 52 00:03:31,753 --> 00:03:34,505 V poriadku, to je vyriešené. 53 00:03:35,089 --> 00:03:37,425 - Dúfam, že budete dobrý líder. - Áno. 54 00:03:37,508 --> 00:03:39,552 Ukončíme to nadnes? 55 00:03:40,136 --> 00:03:40,970 V poriadku. 56 00:03:42,513 --> 00:03:43,389 Ďakujem. 57 00:03:43,473 --> 00:03:44,933 Uvidíme sa neskôr, ľudia. 58 00:03:45,016 --> 00:03:45,892 Ďakujem. 59 00:03:51,022 --> 00:03:53,775 Takže nám tímlíder dá vedieť, kedy bude ďalšie stretnutie? 60 00:03:53,858 --> 00:03:54,901 Vytvorím skupinový chat. 61 00:03:54,984 --> 00:03:56,945 Okej. Dobrá práca, všetci. 62 00:03:57,028 --> 00:03:59,405 - Ďakujem. - Dobrá práca, všetci. 63 00:04:08,665 --> 00:04:09,499 INCENTÍVA - FLEXIBILITA V PRÁCI 64 00:04:09,582 --> 00:04:11,334 VOĽBA PRACOVNEJ ZÁŤAŽE, PLAT PODĽA VÝKONU 65 00:04:11,417 --> 00:04:12,585 OHODNOTENIE VÝKONU TÍMLÍDROM 66 00:04:14,629 --> 00:04:18,049 Ako vidíte, každý tím má pridelený projekt. 67 00:04:18,591 --> 00:04:22,553 Tímlíder a členovia si môžu vybrať svoju vlastnú pracovnú záťaž 68 00:04:23,304 --> 00:04:28,559 a ohodnotenie každého výkonu určuje ich mzdy. 69 00:04:28,643 --> 00:04:31,896 Takže práca, ktorú každý mesiac odvedieme, sa priamo odrazí vo výplate za ten mesiac? 70 00:04:31,980 --> 00:04:32,814 Áno. 71 00:04:32,897 --> 00:04:35,984 Takže v podstate zarobíme toľko, koľko v ten mesiac odpracujeme? 72 00:04:36,067 --> 00:04:39,237 Správne. Každý mesiac ohodnotíme výkony všetkých tímov. 73 00:04:39,904 --> 00:04:42,031 Ak pracujete na projekte väčšieho rozmeru, 74 00:04:42,407 --> 00:04:44,158 zisk bude tiež väčší 75 00:04:44,534 --> 00:04:46,286 a vaše mzdy by mali primerane rásť. 76 00:04:47,078 --> 00:04:49,831 Toto tiež umožní ľuďom, čo preferujú mať čas pre seba, 77 00:04:49,914 --> 00:04:52,417 aby mali lepšiu rovnováhu medzi prácou a životom. 78 00:04:54,043 --> 00:04:54,961 Čo myslíte? 79 00:04:55,044 --> 00:04:58,965 Stačí to, aby ste prehodnotili váš odchod? 80 00:05:02,218 --> 00:05:03,678 Si teraz zaneprázdnená? 81 00:05:04,012 --> 00:05:04,971 Robiac čo? 82 00:05:05,054 --> 00:05:06,723 Ale v bare máš o tomto čase vždy prázdno. 83 00:05:07,140 --> 00:05:08,641 No tak, prečo si zrazu zaneprázdnená? 84 00:05:08,725 --> 00:05:10,893 Tak príď a pomôž mi. 85 00:05:10,977 --> 00:05:12,645 Nie, chcem sa s tebou rozprávať. 86 00:05:12,729 --> 00:05:13,604 Ježiši. 87 00:05:13,688 --> 00:05:15,064 Otravovala som ťa niekedy v práci 88 00:05:15,148 --> 00:05:16,649 a nástojila, nech ma počúvaš? 89 00:05:16,941 --> 00:05:18,234 Nie, ale… 90 00:05:18,318 --> 00:05:20,278 Nemám čas počúvať ťa vyplakávať. Mám prácu. 91 00:05:21,863 --> 00:05:23,948 Páni, je bezcitná. 92 00:05:25,491 --> 00:05:26,326 POSLEDNÉ HOVORY 93 00:05:26,701 --> 00:05:28,536 Vážne mám tak málo kamarátov? 94 00:05:29,787 --> 00:05:31,539 No tak, Park Joondžo. 95 00:05:31,622 --> 00:05:34,292 Žila si svoj život celkom nesprávne, však? 96 00:05:35,835 --> 00:05:39,213 LEE HAUEN VO VEDENÍ STRÁNKY, JÄMIN, SEAH MARKETING KIM MINSOO 97 00:05:39,297 --> 00:05:40,131 PANI KIMOVÁ 98 00:05:41,174 --> 00:05:43,092 PANI KIMOVÁ 99 00:05:45,094 --> 00:05:46,304 Pani Kimová, to som ja. 100 00:05:46,721 --> 00:05:48,306 Vaša fanúšička číslo jedna. 101 00:05:48,806 --> 00:05:49,724 Kde ste? 102 00:05:54,020 --> 00:05:55,313 Prepána. 103 00:05:59,859 --> 00:06:00,735 Ako vyzerám? 104 00:06:01,486 --> 00:06:02,695 - Vďaka. - Toto je pekné. 105 00:06:02,779 --> 00:06:04,947 Hej, Joondžo. Učili ste sa niekedy taekwondo? 106 00:06:05,365 --> 00:06:07,533 Áno. Moja starká 107 00:06:07,617 --> 00:06:10,286 mi povedala, keď som bola malá, že žena potrebuje byť silná. 108 00:06:10,370 --> 00:06:12,955 Taekwondo bola prvá vec, ktorú ma donútila sa naučiť. 109 00:06:13,039 --> 00:06:14,082 Vaša starká? 110 00:06:14,999 --> 00:06:17,460 Predpokladám, že ste zvykli žiť so svojou starkou. 111 00:06:17,543 --> 00:06:21,005 Muž, z ktorým moja matka vtedy chodila, nemal rád deti, 112 00:06:21,089 --> 00:06:23,174 tak ma poslala k mojej starkej. 113 00:06:24,759 --> 00:06:25,968 Ste pripravená. 114 00:06:26,344 --> 00:06:28,262 Môžete sa teraz ísť nechať zbiť. 115 00:06:28,763 --> 00:06:30,890 Stojte vzpriamene. Ukloňte sa navzájom. 116 00:06:33,434 --> 00:06:34,560 Pripravené. 117 00:06:35,520 --> 00:06:36,562 Začnite. 118 00:06:41,943 --> 00:06:43,361 Hej, počkaj. Čakaj! 119 00:06:47,490 --> 00:06:49,075 Nie, čakaj. 120 00:06:56,040 --> 00:06:57,125 - Na zdravie. - Na zdravie. 121 00:07:03,756 --> 00:07:05,842 Tak aký máte opasok? 122 00:07:05,925 --> 00:07:07,260 Mám čierny, samozrejme. 123 00:07:07,760 --> 00:07:09,011 Páni. 124 00:07:09,804 --> 00:07:13,850 Máme tu majstra bojových umení! Toto je tak super, Joondžo. 125 00:07:13,933 --> 00:07:15,268 Ale teraz som už všetko zabudla. 126 00:07:15,643 --> 00:07:18,563 Mala som celkom silné výkopy ešte na základnej škole. 127 00:07:18,646 --> 00:07:20,064 Ako to dievča pred chvíľou? 128 00:07:23,526 --> 00:07:28,239 Takže odvtedy ste žili so svojou starkou? 129 00:07:28,322 --> 00:07:30,700 Presťahovala som sa do Soulu v piatej triede. 130 00:07:31,534 --> 00:07:35,455 Moja mama stretla ďalšieho muža 131 00:07:35,746 --> 00:07:36,914 a on 132 00:07:38,082 --> 00:07:39,250 so mnou nemal problém. 133 00:07:45,047 --> 00:07:48,050 Chýba mi moja starká. Už dávno som ju nevidela. 134 00:07:48,134 --> 00:07:49,635 Áno, mali by ste ju navštíviť. 135 00:07:49,719 --> 00:07:52,597 Nebude môcť na vás čakať navždy. 136 00:07:57,477 --> 00:08:00,021 Mimochodom, nechceli ste sa o niečom porozprávať? 137 00:08:05,234 --> 00:08:07,904 - Nech sa páči. Dva soju koktaily. - Ďakujem. 138 00:08:07,987 --> 00:08:10,364 - Prepáčte, čo ste chceli? - Tiež dva soju koktaily. 139 00:08:10,448 --> 00:08:11,741 Správne. 140 00:08:23,920 --> 00:08:25,046 - Hej! - Ešte nemáme koktaily. 141 00:08:25,129 --> 00:08:27,006 Iba chvíľku, prosím. 142 00:08:27,089 --> 00:08:29,133 - Ahoj, Un! - Ahoj. 143 00:08:29,634 --> 00:08:30,718 Čo sa deje? 144 00:08:30,801 --> 00:08:32,595 Čo je toto? Čo sa deje? 145 00:08:32,678 --> 00:08:36,724 No, zdá sa, že nejaký herec alebo umelec zdieľal bar na sociálnych sieťach, 146 00:08:36,807 --> 00:08:38,351 že je to super miesto a môžeš si sem priniesť vlastné jedlo. 147 00:08:41,771 --> 00:08:44,232 Hej, prestaň civieť a obslúž stoly. 148 00:08:44,857 --> 00:08:45,691 Ja? 149 00:08:45,775 --> 00:08:47,401 Ledva viem teraz prijať objednávky. 150 00:08:48,110 --> 00:08:50,530 - No tak. - Hej, kam ide toto? 151 00:08:50,613 --> 00:08:52,114 - Priamo tam. - Okej! 152 00:08:52,198 --> 00:08:54,200 - Okej! - Un! 153 00:08:54,283 --> 00:08:57,245 - Ahoj. - Čo sa tu deje? Čo sa stalo? 154 00:08:57,328 --> 00:09:00,623 Okej, vy ľudia sa pýtate, prečo mám zákazníkov 155 00:09:00,706 --> 00:09:01,791 a je to trochu urážajúce. 156 00:09:03,417 --> 00:09:06,587 Nejaká celebrita zdieľala príspevok o Utópii na sociálnych sieťach! 157 00:09:06,671 --> 00:09:08,172 Okej, rozumiem. 158 00:09:09,215 --> 00:09:10,174 Potrebuješ pomôcť? 159 00:09:10,258 --> 00:09:12,009 Áno, vážne potrebujem. Prosím. 160 00:09:12,385 --> 00:09:13,594 Vieš prijímať objedávky? 161 00:09:13,678 --> 00:09:15,012 Objednávky. Jasné. 162 00:09:16,556 --> 00:09:18,182 Kto si ešte neobjednal? 163 00:09:18,266 --> 00:09:19,267 - Zdvihnite ruku. - Ja! 164 00:09:21,018 --> 00:09:22,019 Prosím zdvihnite ruku! 165 00:09:26,649 --> 00:09:27,858 No tak, to dáte. 166 00:09:30,528 --> 00:09:31,779 Ktorý stôl? 167 00:09:32,321 --> 00:09:33,155 Okej. 168 00:09:34,490 --> 00:09:36,450 - Tu je vaša objednávka. - Ďakujem. 169 00:09:39,579 --> 00:09:40,955 Hej, tí dvaja stále čakajú. 170 00:09:43,416 --> 00:09:45,501 Tu sú vaše koktaily. Je toto vaše? 171 00:09:45,793 --> 00:09:46,877 Bavte sa. 172 00:09:47,211 --> 00:09:50,172 - Môžete sa s nami odfotiť? - Ja? Prečo chcete… 173 00:09:50,256 --> 00:09:51,299 Pretože ste pekný. 174 00:09:52,216 --> 00:09:53,426 Hej, no tak. 175 00:09:57,263 --> 00:10:01,559 Prvýkrát som ho stretla v škole, keď som sa presťahovala do Soulu v piatej triede. 176 00:10:02,768 --> 00:10:05,980 A myslela som si: „Ako môže byť chlapec taký pekný?“ 177 00:10:06,772 --> 00:10:08,649 Mal takú svetlú pleť. 178 00:10:09,650 --> 00:10:13,446 Ešte vtedy som zvykla pobehovať po dedine, 179 00:10:14,113 --> 00:10:16,741 - tak bola celá opálená. - Ste pekný. 180 00:10:16,824 --> 00:10:17,950 Ste tak pekný. 181 00:10:18,743 --> 00:10:19,619 Ale vieš… 182 00:10:19,994 --> 00:10:20,911 Jeden, dva, tri. 183 00:10:20,995 --> 00:10:22,204 Nadovšetko ostatné 184 00:10:23,581 --> 00:10:25,124 mal krásne oči. 185 00:10:27,251 --> 00:10:32,715 ROK 2001 12-ROČNÉ JOONDŽO A UN 186 00:10:32,798 --> 00:10:34,175 Dnešný obed bol dobrý, však? 187 00:10:34,258 --> 00:10:35,092 Áno, bol. 188 00:10:35,468 --> 00:10:37,011 Ktorá príloha ti chutila najviac? 189 00:10:37,470 --> 00:10:38,429 Klobásky. 190 00:10:38,512 --> 00:10:40,097 - Hej, pozri sem! - Okej, aj mne chutili. 191 00:10:41,515 --> 00:10:43,684 Dokelu, nepočujem ťa! 192 00:10:43,768 --> 00:10:45,645 - Hej. Pozri sa na mňa. - Zdvihni hlavu. 193 00:10:45,728 --> 00:10:47,229 - Hej! - Hej! 194 00:10:47,313 --> 00:10:48,439 - Prestaňte! - Kam idete? 195 00:10:48,522 --> 00:10:49,690 Prestaňte s čím? Kam ideš? 196 00:10:49,774 --> 00:10:51,442 - Nikam nejdeš! - Tvoj otec šiel do väzenia. 197 00:10:51,525 --> 00:10:52,735 Nie je v našej triede? 198 00:10:52,818 --> 00:10:53,986 Áno, to je Rju Jämin. 199 00:10:56,113 --> 00:10:58,157 To dieťa so svetlou pleťou? Prvý v triede? 200 00:10:58,240 --> 00:11:00,117 Nemala by si niekoho súdiť podľa farby ich pleti. 201 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 - Hej. Si na ceste do väznice? - Ideš sa k nemu pridať? 202 00:11:03,162 --> 00:11:04,580 Prečo mu to robia? 203 00:11:04,664 --> 00:11:07,458 Hej, kam ideš? Bavíme sa tu. 204 00:11:07,792 --> 00:11:10,670 - Pozri sa na mňa. - Jäminov otec šiel do väzenia. 205 00:11:10,753 --> 00:11:11,921 Kam si myslíš, že ideš? 206 00:11:12,004 --> 00:11:12,880 Ježiš! 207 00:11:12,963 --> 00:11:14,799 - Všetci sú z tejto štvrte. - Kam sa to chystáš? 208 00:11:14,882 --> 00:11:16,384 - Nehýb sa. - Zostaň v kľude! 209 00:11:16,467 --> 00:11:18,844 Myslia si, že je pre nich hanbou. 210 00:11:18,928 --> 00:11:21,889 Prečo si to vybíjajú na ňom, keď do väzenia šiel jeho otec? 211 00:11:23,641 --> 00:11:25,726 Hej! Pustite ho! 212 00:11:26,394 --> 00:11:27,478 Hneď teraz! 213 00:11:28,771 --> 00:11:30,147 - Povedala som, pustite ho! - Čakaj… 214 00:11:30,231 --> 00:11:31,440 Hej. 215 00:11:31,565 --> 00:11:33,192 Čakaj, hej. 216 00:11:42,576 --> 00:11:45,621 Všetci chodia do neďalekej taekwondo školy. 217 00:11:50,459 --> 00:11:51,502 Ty malá… 218 00:11:54,296 --> 00:11:55,589 Hej! 219 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 Neplač. 220 00:12:21,031 --> 00:12:23,743 Nie je tvoja chyba, že tvoj otec šiel do väzenia. 221 00:12:26,746 --> 00:12:28,873 Mal slzy v očiach 222 00:12:29,373 --> 00:12:31,500 a trblietali sa mu. 223 00:12:32,084 --> 00:12:34,128 Cítila som tu šteklenie. 224 00:12:34,211 --> 00:12:35,629 Čistá láska 12-ročnej. 225 00:12:35,713 --> 00:12:37,465 No, tak sa mi začal páčiť. 226 00:12:38,090 --> 00:12:41,260 Takže ste mu povedali, čo k nemu cítite a on vás odmietol? 227 00:12:43,721 --> 00:12:45,848 Prečo ste to neurobili skôr? 228 00:12:45,931 --> 00:12:48,601 V puberte alebo ako dvadsiatnička, keď ste boli mladšia. 229 00:12:49,518 --> 00:12:52,313 Je to dlhý, komplikovaný príbeh, 230 00:12:52,396 --> 00:12:53,773 ale v skratke 231 00:12:54,440 --> 00:12:55,608 načasovanie nebolo dobré. 232 00:12:55,691 --> 00:12:56,650 „Načasovanie.“ 233 00:12:58,194 --> 00:12:59,111 To je dôležité. 234 00:12:59,195 --> 00:13:00,279 Vlastne, 235 00:13:01,447 --> 00:13:04,992 o tom som sa s vami nechcela rozprávať. 236 00:13:05,075 --> 00:13:06,118 Okej, o čo ide? 237 00:13:06,202 --> 00:13:10,247 No tak, von s tým. Ochoriete, ak to neurobíte. 238 00:13:11,040 --> 00:13:14,919 Jämin ma odmietol, pretože sa mu páči niekto iný, dobre? 239 00:13:15,002 --> 00:13:15,836 Dobre. 240 00:13:15,920 --> 00:13:19,882 Ale z tej osoby, čo sa mu páči, sa vykľula naša CCO. 241 00:13:21,884 --> 00:13:24,512 Naša CCO. Je to veľmi dôležitá riadiaca pracovníčka. 242 00:13:24,595 --> 00:13:28,015 Ale čo je dôležitejšie, ona je dôvodom, pre ktorý som do tohto odboru vôbec šla. 243 00:13:28,641 --> 00:13:30,059 Volá sa Goo Yijung. Počuli ste o… 244 00:13:34,271 --> 00:13:35,981 - Pani Kimová, ste v poriadku? - Prepáčte. 245 00:13:40,486 --> 00:13:41,529 Prepána. 246 00:13:42,154 --> 00:13:43,614 Aký je ten svet malý. 247 00:13:44,990 --> 00:13:47,868 Vlastne, Goo Yijung a ja 248 00:13:48,577 --> 00:13:50,663 sme spolu zvykli pracovať v tlači. 249 00:13:51,956 --> 00:13:52,832 Čože? 250 00:13:52,915 --> 00:13:53,791 Áno. 251 00:13:56,794 --> 00:13:58,045 Vďaka za pomoc, ľudia. 252 00:13:58,504 --> 00:14:00,673 Pôjdem si vonku zafajčiť. 253 00:14:05,970 --> 00:14:07,638 Vážne sa ti páči toto miesto? 254 00:14:09,723 --> 00:14:10,683 To je zvláštne. 255 00:14:10,891 --> 00:14:13,143 Myslel som si, že máš rada iba bary s dobrým jedlom. 256 00:14:13,227 --> 00:14:14,562 Tu nie je žiadne jedlo. 257 00:14:15,604 --> 00:14:17,064 Ale je tu niečo ešte lepšie. 258 00:14:17,565 --> 00:14:18,607 Počúvaj. 259 00:14:19,900 --> 00:14:21,819 Si jej kamarát, tak to budeš vedieť. 260 00:14:22,903 --> 00:14:26,073 Keby som Un povedala, že sa mi páči, čo si myslíš, že povie? 261 00:14:27,449 --> 00:14:29,076 „Sklapni a vypadni“? 262 00:14:31,370 --> 00:14:32,913 No posledný človek, s ktorým si chodila… 263 00:14:32,997 --> 00:14:34,248 Áno, bol to muž. 264 00:14:34,957 --> 00:14:36,041 To nie je podstatné. 265 00:14:36,667 --> 00:14:38,294 Takže čo presne hovoríš? 266 00:14:38,502 --> 00:14:40,045 Chceš, aby som sa jej opýtal za teba? 267 00:14:40,129 --> 00:14:42,965 Nie, samozrejme, že nie. Spýtam sa jej sama. 268 00:14:43,048 --> 00:14:44,049 Potom čo? 269 00:14:44,133 --> 00:14:47,469 Iba mi daj nejaké informácie. Aký je jej typ? 270 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 Myslím, že by sa jej páčil… 271 00:14:53,601 --> 00:14:55,352 niekto ako ty. 272 00:14:57,146 --> 00:14:58,647 - Vážne? - Áno. 273 00:15:00,399 --> 00:15:01,358 Nie je hetero, však? 274 00:15:01,442 --> 00:15:04,320 Hej, tak na to sa jej musíš spýtať sama. 275 00:15:05,029 --> 00:15:06,697 Nemôžem odpovedať za ňu. 276 00:15:07,948 --> 00:15:09,283 Nateraz jej nič nehovor. 277 00:15:16,415 --> 00:15:19,418 Un, si hladná? Chceš si objednať nejaké jedlo? 278 00:15:21,211 --> 00:15:23,881 Mám chuť na riadne štipľavé kuracie nožičky. 279 00:15:23,964 --> 00:15:25,841 Kuracie nožičky? Okej. 280 00:15:26,842 --> 00:15:28,385 Hej, kde je Joondžo? 281 00:15:28,469 --> 00:15:29,303 Presne. 282 00:15:29,386 --> 00:15:30,930 Prečo tu nie je Joondžo? 283 00:15:31,555 --> 00:15:32,514 Prišiel som ju pozrieť. 284 00:15:32,598 --> 00:15:34,850 Vyzerala byť dnes celkom smutná. 285 00:15:36,060 --> 00:15:36,894 Prečo? 286 00:15:36,977 --> 00:15:39,104 No nemyslím si, že to je o tvojom odmietnutí. 287 00:15:39,730 --> 00:15:41,398 Možno sa dnes stalo niečo iné. 288 00:15:42,483 --> 00:15:43,943 Niekoho odmietli? Koho? 289 00:15:45,569 --> 00:15:46,737 Ja pôjdem. 290 00:15:46,820 --> 00:15:48,322 Počkaj, koho odmietli? 291 00:15:49,073 --> 00:15:50,407 Znovu si niekoho odmietol? 292 00:15:50,991 --> 00:15:52,451 Asi si stále populárny. 293 00:15:52,534 --> 00:15:54,536 Mýliš sa. Tiež ma odmietli. 294 00:15:55,120 --> 00:15:57,623 Páni, to je zaujímavé. 295 00:15:57,706 --> 00:16:01,293 Každopádne, vy dve choďte a užite si štipľavé kuracie nožičky. 296 00:16:02,002 --> 00:16:02,878 Dovidenia. 297 00:16:05,631 --> 00:16:07,800 Kto? Kto koho odmietol? 298 00:16:07,883 --> 00:16:08,884 Neviem. 299 00:16:09,885 --> 00:16:11,512 - Páni. - Ako dlho to bude trvať? 300 00:16:11,595 --> 00:16:12,763 Asi 30 minút. 301 00:16:48,048 --> 00:16:50,134 Tiež sme mali víno, keď sme na seba znovu narazili 302 00:16:51,343 --> 00:16:52,720 ešte v New Yorku. 303 00:16:56,432 --> 00:16:57,975 Myslel som si, že som na teba zabudol. 304 00:16:58,559 --> 00:16:59,560 Nie, 305 00:17:01,020 --> 00:17:02,104 snažil som sa zabudnúť. 306 00:17:02,855 --> 00:17:04,773 Lebo keď som na teba myslel, bolo to iba ťažšie. 307 00:17:06,358 --> 00:17:07,443 Ale teraz, 308 00:17:09,486 --> 00:17:11,071 myslím na 309 00:17:13,198 --> 00:17:14,700 všetky dobré chvíle, čo sme spolu mali. 310 00:17:21,498 --> 00:17:22,374 Jämin. 311 00:17:23,083 --> 00:17:24,334 Mrzí ma… 312 00:17:27,254 --> 00:17:28,464 povedať to, 313 00:17:30,007 --> 00:17:32,634 ale už nikdy 314 00:17:34,511 --> 00:17:36,513 s tebou do vzťahu nepôjdem. 315 00:17:39,099 --> 00:17:41,018 Ak to je to, v čo dúfaš, 316 00:17:41,602 --> 00:17:44,897 chcela som, aby v tom bolo jasno. 317 00:17:49,193 --> 00:17:51,320 Mala si tento istý výraz na tvári, 318 00:17:51,904 --> 00:17:53,572 keď si sa so mnou rozišla. 319 00:17:55,741 --> 00:17:57,117 Ale teraz viem, 320 00:17:57,951 --> 00:18:01,789 že keď sa na mňa takto pozrieš, čokoľvek poviem, alebo akokoľvek sa snažím, 321 00:18:02,915 --> 00:18:04,208 nikdy nezmeníš názor. 322 00:18:05,125 --> 00:18:06,960 Vtedy som bol príliš mladý. 323 00:18:08,212 --> 00:18:10,464 Moja budúcnosť bola nejasná a neistá, 324 00:18:12,091 --> 00:18:14,259 ale keďže veci sú teraz oveľa iné, 325 00:18:14,426 --> 00:18:15,302 možno 326 00:18:16,261 --> 00:18:18,722 som si myslel, že môžem mať šancu. 327 00:18:38,784 --> 00:18:42,746 Zavolaj mi, keď budeš potrebovať niekoho, s kým sa naješ alebo si vypiješ. 328 00:18:42,830 --> 00:18:43,872 Budem tvoj kamarát. 329 00:18:44,123 --> 00:18:47,960 Som rada, že to berieš lepšie, než som si myslela. 330 00:18:50,921 --> 00:18:52,506 Chovám sa pokojne, lebo ak to neurobím, 331 00:18:53,924 --> 00:18:55,134 budem sa cítiť pateticky. 332 00:18:58,762 --> 00:18:59,847 Jasné. 333 00:19:00,430 --> 00:19:01,473 Uvidíme sa v práci. 334 00:19:07,020 --> 00:19:08,647 Viete, ľudské srdce je zvláštna vec. 335 00:19:09,273 --> 00:19:10,816 Mám toľko zmiešaných pocitov. 336 00:19:12,442 --> 00:19:14,987 Keď mi o nej Jämin povedal, 337 00:19:15,237 --> 00:19:17,573 cítila som sa naštvane a žiarlila som. 338 00:19:19,867 --> 00:19:21,869 Takže čo chcete teraz urobiť? 339 00:19:23,036 --> 00:19:26,707 Chápem, že vás to mätie a ich príbeh vás trápi. 340 00:19:27,166 --> 00:19:28,041 Ale… 341 00:19:29,251 --> 00:19:31,003 sú to len pocity, Joondžo. 342 00:19:31,128 --> 00:19:35,257 Nemá to s nimi dvomi nič spoločné, však? 343 00:19:36,425 --> 00:19:38,510 Áno, máte pravdu. 344 00:19:39,303 --> 00:19:40,554 Máte úplnú pravdu. 345 00:19:40,637 --> 00:19:45,601 Stále chcem zapôsobiť na pani Goovú a získať si jej uznanie. 346 00:19:47,436 --> 00:19:50,480 Všetko, čo potrebujem, je preniesť sa rýchlo cez Mina a ísť ďalej. 347 00:19:51,481 --> 00:19:55,444 Áno, ale nemôžete sa nútiť, dobre? 348 00:19:56,069 --> 00:19:59,615 Niekedy musíte nechať svoje pocity plávať. 349 00:20:00,282 --> 00:20:02,242 Iba sa cez neho chcem rýchlo preniesť. 350 00:20:04,578 --> 00:20:05,495 Dobrý večer. 351 00:20:05,579 --> 00:20:06,413 Dobrý večer. 352 00:20:06,496 --> 00:20:07,414 Môžete sedieť vonku. 353 00:20:07,497 --> 00:20:08,582 - Tamto? Dobre. - Áno. 354 00:20:09,666 --> 00:20:10,709 Okej, vďaka. 355 00:20:11,710 --> 00:20:12,711 Pán So. 356 00:20:12,794 --> 00:20:13,754 - Chcete byť von? - Áno. 357 00:20:14,171 --> 00:20:15,047 Joondžo. 358 00:20:15,130 --> 00:20:16,965 Ahoj, Donghoon! 359 00:20:17,049 --> 00:20:18,800 Si tu so všetkými? 360 00:20:19,134 --> 00:20:21,053 - Heejoung. - Och, počkaj… 361 00:20:21,678 --> 00:20:23,513 Máme stôl tamto. 362 00:20:23,597 --> 00:20:25,349 Sú tu všetci? Dobre. 363 00:20:26,558 --> 00:20:29,394 Mala by som ich ísť pozdraviť. Hneď sa vrátim. 364 00:20:35,317 --> 00:20:37,194 - Zdravíme, pani Kimová. - Pracovali ste doteraz? 365 00:20:37,277 --> 00:20:38,278 Áno. 366 00:20:38,362 --> 00:20:40,530 Skvelá práca dnes, všetci. 367 00:20:40,614 --> 00:20:43,033 - Mali by ste im kúpiť nejaké jedlo. - Práve som sa chystal. 368 00:20:43,116 --> 00:20:45,118 Skvelé. Viete čo? 369 00:20:45,202 --> 00:20:46,662 Dnes som bola na hodine taekwonda. 370 00:20:46,745 --> 00:20:48,163 - Taekwonda? - Taekwonda? 371 00:20:48,330 --> 00:20:50,207 Vlastne som sa oťukávala 372 00:20:50,290 --> 00:20:52,084 s malým dievčaťom zo základnej školy 373 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 a stále som utekala 374 00:20:54,086 --> 00:20:55,379 - a dala si nakopať zadok. - Och. 375 00:20:55,462 --> 00:20:57,839 - Och, bože. - Bola som príliš zaneprázdnená utekaním… 376 00:21:07,933 --> 00:21:11,395 Heejoung sa zasekla, tak som tu miesto nej. Je to v poriadku? 377 00:21:11,478 --> 00:21:12,938 Skončila som s taekwondo. 378 00:21:14,147 --> 00:21:15,023 Už sa tam nevrátim. 379 00:21:15,107 --> 00:21:16,900 - Ďakujem. - Ďakujem. 380 00:21:17,025 --> 00:21:18,777 Nemusíte si o mňa robiť starosti. 381 00:21:18,860 --> 00:21:20,445 Mala som dosť. Mala by som už ísť domov. 382 00:21:21,029 --> 00:21:22,155 Och, nie. 383 00:21:22,239 --> 00:21:24,241 Bola to šťastná náhoda. Nemôžem vás nechať ísť. 384 00:21:24,324 --> 00:21:25,575 Tak najprv toto. 385 00:21:25,659 --> 00:21:26,785 Toto nie je fér. 386 00:21:27,452 --> 00:21:29,913 Mala som oveľa viac drinkov než vy. 387 00:21:29,997 --> 00:21:32,541 Isto. Tak vás doženiem. 388 00:21:32,624 --> 00:21:34,960 Nie, to… To nie je to… 389 00:21:35,961 --> 00:21:37,504 To nemusíte robiť. 390 00:21:43,885 --> 00:21:45,721 - Počkajte. - Vďaka za dnešok, pani Kimová. 391 00:21:45,804 --> 00:21:47,180 Mala by som sa o vás starať ja. 392 00:21:47,264 --> 00:21:48,890 - Dnes… - Och, nie. 393 00:21:49,391 --> 00:21:50,267 Hej. 394 00:21:50,934 --> 00:21:52,269 Chystáte sa na nejaké pekné miesto 395 00:21:52,352 --> 00:21:54,187 - bezo mňa? - Och, nie. 396 00:21:54,271 --> 00:21:55,689 - To by sme nikdy. - Pani Kimová, my… 397 00:21:55,772 --> 00:21:56,732 Viem, že idete. 398 00:21:56,815 --> 00:21:57,858 Mali by sme to zabaliť. 399 00:21:57,941 --> 00:22:01,320 - Ísť rovno domov. - Idete niekam bezo mňa. 400 00:22:01,403 --> 00:22:02,237 Zavolám vám! 401 00:22:02,321 --> 00:22:04,281 - Odvezte ju domov. - Pani Kimová, bezpečne domov! 402 00:22:04,364 --> 00:22:06,241 - Dobrú noc. - Môžem ísť s vami. 403 00:22:06,325 --> 00:22:07,451 - Dobrú noc. Majte sa. - Dovi! 404 00:22:11,413 --> 00:22:14,082 - Dobre. Všetci, skvelá práca dneska. - Ďakujem. Dovidenia. 405 00:22:14,166 --> 00:22:15,834 - Dobrú noc. - Dobrú noc. 406 00:22:16,335 --> 00:22:17,461 Ďalšie kolo? 407 00:22:17,669 --> 00:22:18,545 - Áno? - Druhé kolo? 408 00:22:18,628 --> 00:22:19,838 - To znie dobre. - Môžeme? 409 00:22:20,547 --> 00:22:22,549 Nepridáte sa k nim? 410 00:22:23,342 --> 00:22:26,386 Viem, že by som nemal. 411 00:22:26,636 --> 00:22:29,014 Chápem. „Osamelý šéf.“ 412 00:22:32,434 --> 00:22:35,312 Tak chcete zájsť na ďalší drink? 413 00:22:39,858 --> 00:22:40,692 Páni. 414 00:22:42,027 --> 00:22:43,904 Myslím, že by ste možno mali ísť domov. 415 00:22:44,821 --> 00:22:46,948 Nie, som vážne v poriadku. 416 00:22:47,282 --> 00:22:50,285 Pil som veľa, aby som vás dobehol. 417 00:22:50,369 --> 00:22:52,204 Presne. Pili ste príliš rýchlo. 418 00:22:54,039 --> 00:22:55,916 Môj bože. Kde bývate? 419 00:22:55,999 --> 00:22:59,044 Nie, to je v poriadku. Ja vás odvediem domov. 420 00:22:59,127 --> 00:23:01,004 Nie, pán So. No tak, aká je vaša adresa? 421 00:23:02,297 --> 00:23:03,131 Som v poriadku. 422 00:23:03,215 --> 00:23:04,091 Nie ste. 423 00:23:06,385 --> 00:23:07,677 Prepána. 424 00:23:12,224 --> 00:23:13,517 Pane, do Jamsilu, prosím. 425 00:23:13,600 --> 00:23:15,143 Nemôžete ho tu takto nechať. 426 00:23:17,104 --> 00:23:19,398 Dobre, pôjdem s ním. 427 00:24:17,414 --> 00:24:18,457 Prišiel si do práce? 428 00:24:19,583 --> 00:24:21,460 Môžeme sa stretnúť na schodoch? 429 00:24:55,118 --> 00:24:56,620 Hej, som tu. 430 00:24:57,913 --> 00:24:58,914 Čo sa deje? 431 00:24:59,331 --> 00:25:00,957 O čo ide teraz? 432 00:25:01,625 --> 00:25:03,126 Páni, to ma skoro zabilo. 433 00:25:06,505 --> 00:25:08,715 Prečo si vybehol po schodoch? Máme výťah. 434 00:25:09,591 --> 00:25:10,509 Čože? 435 00:25:15,222 --> 00:25:16,139 Máš pravdu. 436 00:25:16,806 --> 00:25:19,893 Máme neskôr stretnutie operačnej skupiny, však? 437 00:25:20,644 --> 00:25:22,812 Musíme pokračovať v stretávaní sa v práci 438 00:25:22,896 --> 00:25:24,606 a myslela som si, že musím veci urovnať. 439 00:25:26,274 --> 00:25:29,653 Budem si od teba na chvíľu držať odstup. 440 00:25:30,570 --> 00:25:32,197 Aj keď sme kamaráti, asi to potrebujem. 441 00:25:34,574 --> 00:25:38,912 Viem, že je sebecké ti to urobiť 442 00:25:39,746 --> 00:25:40,956 a cítim sa zle, ale… 443 00:25:41,039 --> 00:25:42,082 Nie, to je v poriadku. 444 00:25:43,208 --> 00:25:44,459 Urob, čo ti hovorí tvoje srdce. 445 00:25:45,377 --> 00:25:46,670 Urob, čokoľvek chceš. 446 00:25:48,713 --> 00:25:50,549 Viem, že bude ťažšie 447 00:25:52,384 --> 00:25:53,969 predstierať, akoby sa nič nestalo. 448 00:25:57,430 --> 00:25:58,640 Tak iba urob, čo chceš. 449 00:26:06,898 --> 00:26:09,276 Hej, znova si sa zaplietla do bitky? 450 00:26:09,901 --> 00:26:11,903 Nie si na to príliš stará? 451 00:26:15,824 --> 00:26:16,825 Máš pravdu. 452 00:26:24,291 --> 00:26:25,208 No… 453 00:26:26,835 --> 00:26:27,669 Poberiem sa teda. 454 00:26:46,688 --> 00:26:47,522 Joondžo. 455 00:26:49,941 --> 00:26:51,151 Počuj. 456 00:26:51,651 --> 00:26:53,069 Nech ti to netrvá príliš dlho. 457 00:26:54,154 --> 00:26:55,739 Uvedomil som si, 458 00:26:55,822 --> 00:26:57,616 že nemám veľa kamarátov. 459 00:27:13,214 --> 00:27:14,549 - Zdravím, pani Kimová. - Dobré ráno. 460 00:27:14,633 --> 00:27:16,092 Dobré ráno. 461 00:27:16,259 --> 00:27:17,469 Užili ste si včerajšok? 462 00:27:17,552 --> 00:27:19,346 - Áno, pani Kimová. - Áno? 463 00:27:19,429 --> 00:27:21,222 Stalo sa niečo včera večer pánovi So? 464 00:27:21,306 --> 00:27:23,058 Neodišla som pred ním? 465 00:27:23,141 --> 00:27:24,017 Máte pravdu. 466 00:27:24,392 --> 00:27:27,729 Prišiel pred minútou a bola som vážne prekvapená. 467 00:27:27,812 --> 00:27:30,523 - Prečo? - Mali by ste za ním zájsť. 468 00:27:33,276 --> 00:27:34,152 Vstúpte. 469 00:27:37,864 --> 00:27:40,950 Pán So, stalo sa niečo včera večer? 470 00:27:42,410 --> 00:27:43,495 Pán So. 471 00:27:47,040 --> 00:27:49,626 Páni! Čo sa ti stalo s tvárou? 472 00:27:49,834 --> 00:27:52,837 Zrejme som padol do záhonu ruží. 473 00:27:53,713 --> 00:27:54,547 Čože? 474 00:27:54,673 --> 00:27:56,966 Pred mojou bytovkou je záhon ruží. 475 00:27:59,344 --> 00:28:00,845 A zrejme som sa v ňom celý vyváľal. 476 00:28:01,763 --> 00:28:02,889 Počkaj, ako? 477 00:28:03,932 --> 00:28:04,808 Pán So. 478 00:28:04,891 --> 00:28:05,934 Nie, som v poriadku. 479 00:28:06,935 --> 00:28:09,604 Môžete ísť. Toto je môj dom. 480 00:28:10,313 --> 00:28:11,398 - Dobrú noc. - Dobrú noc. 481 00:28:20,281 --> 00:28:21,282 To je divné. 482 00:28:22,158 --> 00:28:23,034 To nie sú dvere. 483 00:28:23,118 --> 00:28:23,993 Malo by sa to otvoriť. 484 00:28:24,077 --> 00:28:25,912 - Čože? - Pán So. 485 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 To nie sú dvere. 486 00:28:27,080 --> 00:28:28,206 Sú po vašej pravici… 487 00:28:28,289 --> 00:28:29,207 Dobrú noc. 488 00:28:29,916 --> 00:28:30,792 Áno. 489 00:28:33,962 --> 00:28:35,505 Prečo sa to neotvorí? 490 00:28:36,506 --> 00:28:38,341 Pozrite sa napravo. Máte pravdu. 491 00:28:44,681 --> 00:28:45,765 Pán So! 492 00:28:51,813 --> 00:28:53,022 Pán So! 493 00:28:53,231 --> 00:28:54,441 - Pán So! - Áno. 494 00:28:55,024 --> 00:28:56,192 Ste v poriadku? 495 00:28:57,861 --> 00:28:58,903 Prajem si, 496 00:28:58,987 --> 00:29:00,363 aby som si nepamätal 497 00:29:01,239 --> 00:29:02,866 nič z toho. 498 00:29:02,949 --> 00:29:03,908 Och, bože. 499 00:29:04,951 --> 00:29:06,035 Hej. 500 00:29:06,119 --> 00:29:09,164 Musela to byť dlhá noc pre Joondžo. 501 00:29:09,539 --> 00:29:10,457 Bože. 502 00:29:12,709 --> 00:29:14,169 Bol si u lekára? 503 00:29:14,252 --> 00:29:17,630 Ak si nebol, mal by si za ním zájsť, než sa ti zapália rany, dobre? 504 00:29:19,340 --> 00:29:24,262 A nezabudni kúpiť Joondžo dobré jedlo, okej? 505 00:29:24,345 --> 00:29:25,722 Mal by som, však? 506 00:29:25,805 --> 00:29:28,183 No tak, samozrejme. 507 00:29:28,516 --> 00:29:29,350 Niečo vynikajúce. 508 00:29:31,603 --> 00:29:35,523 A chvíľu skús nepiť, okej? 509 00:29:50,705 --> 00:29:53,875 R&I PROJEKT TÝŽDENNÝ PLÁN OPERAČNÉHO TÍMU 510 00:29:53,958 --> 00:29:57,462 Všetci prídeme s prieskumnými otázkami do ďalšieho stretnutia. 511 00:29:58,421 --> 00:30:01,424 Môžem niečo navrhnút? 512 00:30:02,717 --> 00:30:05,762 Napriek prospešnému významu za týmto R&I projektom, 513 00:30:05,845 --> 00:30:09,098 nevyzerá, že by sa oň väčšina zamestnancov zaujímala. 514 00:30:10,350 --> 00:30:12,227 Mimo nás v tímoch PR a HR, 515 00:30:12,310 --> 00:30:15,438 ledva vedia, že robíme tento projekt. 516 00:30:15,522 --> 00:30:17,232 Možno preto, že sme iba začali. 517 00:30:17,816 --> 00:30:19,442 Každopádne, premýšľala som 518 00:30:20,693 --> 00:30:22,028 a napadla mi udalosť, 519 00:30:22,111 --> 00:30:24,989 ktorá pritiahne pozornosť všetkých predtým, než urobíme prieskum. 520 00:30:25,615 --> 00:30:27,784 Anonymná videokonferencia. 521 00:30:28,368 --> 00:30:29,744 Usporiadame videokonferenciu, 522 00:30:29,828 --> 00:30:32,080 kde môžu zamestnanci slobodne hovoriť 523 00:30:32,163 --> 00:30:35,917 o tom, čo chcú od firmy a čo sa im na nej nepáči. 524 00:30:36,793 --> 00:30:38,711 Môžu používať prezývky 525 00:30:38,795 --> 00:30:42,841 a vybrať si vypnúť ich kamery alebo si rozmazať tváre. 526 00:30:42,924 --> 00:30:46,219 Bude to ako 100-minútová debata. „100-minútová debata Sejongu.“ 527 00:30:47,262 --> 00:30:49,305 „Zasadanie na radnici Sejongu.“ 528 00:30:50,181 --> 00:30:52,183 - To je otrepané. - Znie to príliš staromódne. 529 00:30:52,976 --> 00:30:55,353 „Sejong, nezodpovedané miesto.“ 530 00:30:55,436 --> 00:30:56,688 To je super. 531 00:30:57,397 --> 00:30:59,816 Čo keby sme to skrátili 532 00:31:00,567 --> 00:31:01,568 a volali to „SEUP“? 533 00:31:02,986 --> 00:31:03,987 Páči sa mi to. SEUP. 534 00:31:04,487 --> 00:31:05,947 Spravíme to teda? 535 00:31:06,739 --> 00:31:07,574 Okej. 536 00:31:08,366 --> 00:31:09,242 Okej. 537 00:31:09,325 --> 00:31:10,368 Okej! 538 00:31:10,451 --> 00:31:13,204 Takže budete viesť SEUP, pani Parková? 539 00:31:13,288 --> 00:31:14,163 Áno. 540 00:31:14,747 --> 00:31:16,875 Okej. Ak použijeme firemný systém na videokonferencie, 541 00:31:16,958 --> 00:31:18,626 mali by sme sa stretnúť aj s IT tímom. 542 00:31:20,044 --> 00:31:21,212 Okej, to je všetko. 543 00:31:29,637 --> 00:31:30,471 Ste v poriadku? 544 00:31:30,555 --> 00:31:32,307 No, áno. 545 00:31:32,974 --> 00:31:34,726 Celkom často mávate tieto dni závrate. 546 00:31:34,809 --> 00:31:36,185 Navštívili ste lekára? 547 00:31:36,269 --> 00:31:37,896 Viem sa o seba postarať. 548 00:31:53,369 --> 00:31:57,540 No tak, nemôžete zmeniť korporátnu kultúru s pár prieskumami. 549 00:31:57,624 --> 00:31:59,751 Teraz môžu hovoriť o korporátnej kultúre, 550 00:31:59,834 --> 00:32:03,171 ale budú mať napokon problém s hodnotiacim systémom. 551 00:32:03,880 --> 00:32:04,714 Pravda? 552 00:32:05,256 --> 00:32:06,341 Nie je preto na projekte HR? 553 00:32:06,424 --> 00:32:09,928 Aj keď projekt vedie PR oddelenie, stále nás potrebujete, 554 00:32:10,178 --> 00:32:11,721 či ide o hodnotiaci systém alebo nie. 555 00:32:11,804 --> 00:32:14,432 Takže robíme tento rok OA ako zvyčajne? 556 00:32:14,849 --> 00:32:15,850 Hovorí sa, že sa odloží. 557 00:32:15,934 --> 00:32:17,435 Počkaj, ľudia to hovoria? 558 00:32:18,144 --> 00:32:22,148 V žiadnom prípade. Hádam, že všetci sa o ten R&I projekt nakoniec zaujímajú. 559 00:32:22,899 --> 00:32:24,525 Robíme OA ako zvyčajne tento rok. 560 00:32:24,609 --> 00:32:26,402 Aj keď to zmenia, zaberie to nejaký čas. 561 00:32:27,278 --> 00:32:29,530 Ak to urobia, ako presne to zmenia? 562 00:32:29,739 --> 00:32:31,074 Nebude to tak 563 00:32:31,157 --> 00:32:34,285 ako v ostatných firmách, kde junior zamestnanci hodnotia svojich vedúcich? 564 00:32:34,369 --> 00:32:36,871 Netuším, keďže nie som na tom projekte. 565 00:32:37,413 --> 00:32:38,957 Ich líder je… 566 00:32:39,040 --> 00:32:40,792 Asistujúci manažér Rju Jämin z PR tímu 2. 567 00:32:40,875 --> 00:32:44,170 Mal by si poznať jeho štýl lepšie než ktokoľvek iný. 568 00:32:45,296 --> 00:32:47,340 Rozhodne je na zrýchlenej ceste, však? 569 00:32:47,423 --> 00:32:49,175 Mal si sa k nemu správať lepšie. 570 00:32:50,051 --> 00:32:52,178 Ako k nemu môžem byť lepší, než som bol doteraz? 571 00:32:53,805 --> 00:32:55,932 Bol som k nemu milý, ale začal mudrovať. 572 00:32:56,015 --> 00:32:58,226 Také sú dnešné decká. 573 00:32:58,685 --> 00:33:00,561 Nie sú ako my. 574 00:33:00,645 --> 00:33:04,148 Ich práca pre nich neznamená všetko. 575 00:33:06,901 --> 00:33:08,277 Jämin, bež. 576 00:33:08,361 --> 00:33:09,195 Čože? 577 00:33:10,947 --> 00:33:12,782 Hej, Mäng! 578 00:33:13,616 --> 00:33:14,617 Tu sme. 579 00:33:15,576 --> 00:33:16,577 Dopekla. 580 00:33:16,661 --> 00:33:18,204 Je príliš neskoro. 581 00:33:20,999 --> 00:33:22,375 Môj bože. 582 00:33:26,129 --> 00:33:28,548 Dve muchy jedno ranou. 583 00:33:28,631 --> 00:33:30,717 Pozrite, koho tu máme. 584 00:33:31,050 --> 00:33:33,761 Piliere Sejongu. Troch mušketierov, ktorí podopierajú Sejong. 585 00:33:33,845 --> 00:33:35,805 Našich drahých tímlídrov. 586 00:33:37,598 --> 00:33:40,935 - Skutočný, skutočný, je skutočný - Skutočný, skutočný, je skutočný 587 00:33:41,019 --> 00:33:43,604 - To je tá skutočná vec - To je tá skutočná vec 588 00:33:43,688 --> 00:33:46,024 Suntä, chcete povýšenie na junior výkonného riaditeľa, však? 589 00:33:46,107 --> 00:33:48,234 Áno, to je správne. 590 00:33:48,317 --> 00:33:49,652 Hej, ja tiež! 591 00:33:49,736 --> 00:33:50,611 Prepáčte? 592 00:33:51,195 --> 00:33:54,282 Tiež budem junior výkonný riaditeľ. 593 00:33:54,532 --> 00:33:56,576 Suntä a ja budeme obaja výkonní riaditelia. 594 00:33:56,659 --> 00:33:58,161 Áno, iste. Kľudne CEO, keď sme pri tom. 595 00:33:58,244 --> 00:33:59,537 Och, isto. 596 00:34:01,205 --> 00:34:04,125 Chcete sa teraz stať vedúcim, však? 597 00:34:04,792 --> 00:34:05,918 Takže… 598 00:34:06,711 --> 00:34:07,670 si s ním zasrandujte. 599 00:34:12,759 --> 00:34:14,427 - Skutočný! - Skutočný! 600 00:34:14,594 --> 00:34:16,304 - Páni, si dobrý. - To bolo perfektné! 601 00:34:16,387 --> 00:34:17,889 - Si skvelý spevák! - Vďaka, pán Mäng. 602 00:34:19,223 --> 00:34:20,099 Hej. 603 00:34:20,725 --> 00:34:21,768 Poďte sem. 604 00:34:30,985 --> 00:34:32,278 Na. 605 00:34:39,577 --> 00:34:40,495 Vezmite si to. 606 00:34:44,165 --> 00:34:47,168 Vypijeme si a zabudneme na všetku zášť. 607 00:34:48,920 --> 00:34:50,004 Okej? 608 00:34:53,049 --> 00:34:56,719 No tak! Vypite si so mnou. 609 00:34:57,303 --> 00:34:58,429 Nepleťte sa do toho. Ježiši. 610 00:35:00,264 --> 00:35:01,390 Chcete si prepojiť paže? 611 00:35:06,354 --> 00:35:07,230 Ježiši, vážne. 612 00:35:32,421 --> 00:35:33,256 Vypite to. 613 00:35:39,762 --> 00:35:41,973 Hej, počkajte! Na. 614 00:35:44,809 --> 00:35:47,061 Ježiši, ty idiot. 615 00:35:52,150 --> 00:35:54,152 No tak. Nehrajte sa na obľúbencov! 616 00:35:56,320 --> 00:35:57,864 V poriadku, fajn. 617 00:35:57,947 --> 00:35:59,073 Na. 618 00:35:59,782 --> 00:36:02,577 Hej! Zaspievajme si. No tak. 619 00:36:02,660 --> 00:36:05,037 Ježiši, vy proste nesklapnete. Vy malý… 620 00:36:05,121 --> 00:36:05,955 Prestaňte vyvádzať. 621 00:36:06,038 --> 00:36:08,166 No tak, zaspievajme si. 622 00:36:17,592 --> 00:36:18,718 Poďme! 623 00:36:18,801 --> 00:36:19,635 Áno! 624 00:36:21,804 --> 00:36:23,347 Moje srdce bilo 625 00:36:24,140 --> 00:36:27,894 Niekto ma naháňal 626 00:36:29,937 --> 00:36:35,067 Na okraji tmavého útesu Nemám ísť kam ďalej 627 00:36:35,151 --> 00:36:36,402 Milujem vás, Song Suntä! 628 00:36:38,446 --> 00:36:39,614 Nech sa dostane domov celý. 629 00:36:39,697 --> 00:36:41,240 Pane, môžete si vziať toto. 630 00:36:41,490 --> 00:36:43,117 Plánujete niekam ísť spolu bezo mňa, však? 631 00:36:43,201 --> 00:36:45,870 Samozrejme, že nie. Musíme zajtra pracovať. 632 00:36:45,953 --> 00:36:47,496 - Dobrú noc, Jämin! - Dobrú noc, pane. 633 00:36:47,580 --> 00:36:50,249 - Dovidenia. - Tu. Nech sa páči. 634 00:36:50,333 --> 00:36:52,627 - V poriadku. Idem. - Dorazte bezpečne, pane! 635 00:36:54,879 --> 00:36:57,798 Pán Čchoi, tadiaľto. 636 00:36:58,174 --> 00:36:59,008 No tak. 637 00:36:59,091 --> 00:37:01,594 Páni, dávajte pozor. 638 00:37:01,677 --> 00:37:02,803 Tu. Pozor. 639 00:37:06,057 --> 00:37:08,684 Pán Ga, dostaňme vás domov. Tu. 640 00:37:09,644 --> 00:37:11,062 Pozor na hlavu! 641 00:37:12,480 --> 00:37:13,564 Dorazte v bezpečí! 642 00:37:15,858 --> 00:37:16,859 Dobrú noc, pane! 643 00:37:25,868 --> 00:37:26,702 Hej. 644 00:37:27,453 --> 00:37:28,788 Prečo tu ešte si? 645 00:37:29,914 --> 00:37:30,998 Chceš, nech ti zavolám taxi? 646 00:37:31,082 --> 00:37:33,501 - Prečo si v tom taký dobrý? - Čože? 647 00:37:33,918 --> 00:37:35,294 Nerobíš to pre zábavu, však? 648 00:37:39,799 --> 00:37:43,094 Nemôžem to robiť ako ty. 649 00:37:43,678 --> 00:37:47,181 Tiež v tom budeš dobrý, keď budeš manažér. 650 00:37:49,058 --> 00:37:50,184 Myslíš? 651 00:37:51,060 --> 00:37:53,437 Áno, tak to pre nás bolo. 652 00:37:53,521 --> 00:37:57,275 Pretože sme sa naučili pracovať pozorovaním ostatných. 653 00:37:59,360 --> 00:38:00,361 Och, jasné. 654 00:38:00,987 --> 00:38:02,446 Nevedel by si. 655 00:38:03,447 --> 00:38:04,657 Nie si jedným z nás. 656 00:38:08,911 --> 00:38:11,289 No tak, znova medzi nás staviaš stenu. 657 00:38:12,039 --> 00:38:14,333 Hovorím ti. Narodil som sa v 90-tych rokoch, 658 00:38:14,417 --> 00:38:16,669 ale mám bližšie k ľuďom v 80-tych. 659 00:38:16,752 --> 00:38:19,463 SEJONG 660 00:38:22,300 --> 00:38:23,592 SEJONG, NEZODPOVEDANÉ MIESTO! 661 00:38:23,676 --> 00:38:24,885 „SEUP“ 662 00:38:28,139 --> 00:38:29,807 Ako projekt napreduje? 663 00:38:29,890 --> 00:38:32,810 Upovedomili sme všetkých zamestnancov ohľadom dátumu a času 664 00:38:32,893 --> 00:38:35,438 a dokončili kontrolu systému pre videokonferencie. 665 00:38:35,688 --> 00:38:39,191 Kdekoľvek sú, môžu sa pripojiť ku konferencii cez linku. 666 00:38:40,609 --> 00:38:45,448 Som nadšená a zvedavá, ako sa to vyvinie. 667 00:38:46,198 --> 00:38:49,160 Jedna vec, čo nás trápi, je počet účastníkov. 668 00:38:49,827 --> 00:38:52,455 Tak premýšľame, či účasť spraviť povinnou 669 00:38:52,538 --> 00:38:54,165 aspoň pre jednu osobu z každého tímu. 670 00:38:54,248 --> 00:38:55,291 Nie. 671 00:38:56,125 --> 00:38:57,460 Nikoho netlačme. 672 00:38:57,543 --> 00:38:59,837 Bolo by lepšie nechať ich zúčastniť sa dobrovoľne. 673 00:39:02,048 --> 00:39:04,216 Aj keď budeme mať iba pár dobrovoľných účastníkov, 674 00:39:04,300 --> 00:39:06,469 môžu byť pravdovravnejší než stovky ľudí, 675 00:39:07,011 --> 00:39:08,262 ktorí sa museli zúčastniť. 676 00:39:12,058 --> 00:39:16,062 Som zvedavá, či existuje firma, ktorá zorganizovala videokonferenciu 677 00:39:16,687 --> 00:39:17,897 pre všetkých zamestnancov. 678 00:39:18,647 --> 00:39:19,815 Nemyslím, že to niekto urobil. 679 00:39:27,531 --> 00:39:28,574 Chceli by ste šálku čaju? 680 00:39:29,575 --> 00:39:31,243 Áno, veľmi rada. 681 00:39:38,084 --> 00:39:38,918 Pani Goová! 682 00:39:39,919 --> 00:39:41,295 Vo vnútri na vás čaká hosť. 683 00:39:42,505 --> 00:39:43,672 Ale ja nikoho neočakávam. 684 00:39:44,298 --> 00:39:45,674 Povedala, že je vaša dcéra. 685 00:40:03,901 --> 00:40:04,777 Prepáčte. 686 00:40:04,860 --> 00:40:06,904 Budeme to musieť nechať na inokedy. 687 00:40:06,987 --> 00:40:07,905 Iste. 688 00:40:07,988 --> 00:40:09,281 Prepáčte. 689 00:40:32,555 --> 00:40:33,431 Ahoj. 690 00:40:35,933 --> 00:40:37,143 Áno. 691 00:40:41,313 --> 00:40:42,481 Ahoj. 692 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 Vždy som bola zvedavá, 693 00:40:45,484 --> 00:40:48,529 akú prácu si robila a kde si pracovala. 694 00:40:50,656 --> 00:40:54,285 Keď si sa presťahovala do USA, nemohla som o tom ani počuť ani to vidieť. 695 00:40:56,537 --> 00:40:59,123 CCO GOO YIJUNG 696 00:40:59,707 --> 00:41:01,167 „CCO Goo Yijung.“ 697 00:41:03,419 --> 00:41:05,421 - Joodžin… - Prestaň ma kontaktovať. 698 00:41:06,964 --> 00:41:08,757 Nehraj sa, že ma po takom čase poznáš. 699 00:41:10,342 --> 00:41:14,763 Opustila si ma, aby si mohla žiť svoj život, tak v tom pokračuj. 700 00:41:15,681 --> 00:41:19,310 Je príliš neskoro, aby si si spomenula, že vlastne máš dcéru 701 00:41:20,269 --> 00:41:22,021 a tvárila sa, že ti na nej záleží. 702 00:41:22,730 --> 00:41:23,772 Je mi z toho zle. 703 00:41:30,529 --> 00:41:33,032 Vlastne som odišla skôr zo školy, aby som ti to prišla povedať. 704 00:41:34,074 --> 00:41:35,326 Nikdy som nevynechala školu, 705 00:41:35,409 --> 00:41:37,745 odkedy som mala zápal slepého čreva na základnej škole. 706 00:41:38,996 --> 00:41:42,875 Nie že by ti záležalo na tom, či mám slepé črevo alebo nie. 707 00:41:50,341 --> 00:41:52,551 Nemala by si sa ospravedlňovať? 708 00:41:53,552 --> 00:41:55,930 Ani nevieš, ako sa rozprávať s jedným človekom. 709 00:41:57,306 --> 00:41:58,849 Ako si sa vôbec stala PR špecialistkou? 710 00:42:01,018 --> 00:42:02,603 Si skutočne patetická. 711 00:42:31,131 --> 00:42:32,007 Kde si? 712 00:42:40,432 --> 00:42:42,184 Tiež som odišla zo školy skôr. 713 00:42:42,268 --> 00:42:43,894 Viem, že si klamala o menštruačných kŕčoch. 714 00:42:43,978 --> 00:42:44,979 Kde si? 715 00:42:53,153 --> 00:42:56,282 Hej. Nie, nechoď tadiaľ. Poď sem dolu! 716 00:42:56,365 --> 00:42:58,158 Iba ich všetkých zabi. Ako urobím… 717 00:42:58,242 --> 00:42:59,368 Nie, hej! 718 00:43:00,327 --> 00:43:01,161 Dokelu. 719 00:43:01,787 --> 00:43:03,956 Dopekla. To je fuk. Iba ich všetkých postrieľaj! 720 00:43:14,883 --> 00:43:17,886 Tak ako to šlo s tou ženou, čo ťa opustila? 721 00:43:18,220 --> 00:43:20,347 Áno, bolo to prekliato skvelé. 722 00:43:20,431 --> 00:43:22,391 Nemohla mi povedať ani slovo. 723 00:43:22,975 --> 00:43:24,268 Dokelu. 724 00:43:25,603 --> 00:43:26,729 To ti vôbec nepristane. 725 00:43:28,147 --> 00:43:30,107 Vážne? Znie to trápne? 726 00:43:30,190 --> 00:43:32,192 Áno, je to prekliato trápne. 727 00:43:33,527 --> 00:43:36,322 Myslím, že ak by som sa mohla niečo také naučiť, naučila by som to. 728 00:43:37,406 --> 00:43:38,490 Netráp sa tým. 729 00:43:38,949 --> 00:43:39,950 Uvidíš, nadávanie 730 00:43:41,035 --> 00:43:42,328 nepochádza odtiaľto. 731 00:43:43,787 --> 00:43:44,997 Pochádza odtiaľto. 732 00:43:46,248 --> 00:43:47,082 Vidím. 733 00:43:47,583 --> 00:43:50,336 Nie je ľahké, aby to znelo prirodzene. 734 00:43:51,337 --> 00:43:52,963 Hej. Za dverami! 735 00:43:53,047 --> 00:43:54,381 Kde? Nevidím to. 736 00:43:54,465 --> 00:43:55,966 Nie! Dostali ma. 737 00:43:56,050 --> 00:43:58,385 Počkaj. Zabijem tých grázlov. 738 00:43:58,469 --> 00:44:01,972 Dostala som ich všetkých. Teraz ťa zachránim. 739 00:44:04,266 --> 00:44:05,643 Vyhrali ste. 740 00:44:09,813 --> 00:44:11,357 Myslel som si, že by ste nemali 741 00:44:11,440 --> 00:44:13,901 nechať prácu operačnej jednotky ovplyvniť vaše povinnosti tu. 742 00:44:14,276 --> 00:44:15,277 Prepáčte? 743 00:44:15,861 --> 00:44:17,529 Myslím tým, že to bolo všetko, čo robíte. 744 00:44:18,447 --> 00:44:21,825 A pracujete na tom tiež dosť tvrdo, možno preto, že je to pre CCO. 745 00:44:23,535 --> 00:44:25,871 Nestaviam to pred moje povinnosti tu. 746 00:44:30,918 --> 00:44:33,462 Tak by ste mali vziať túto úlohu a ísť sem. 747 00:44:39,301 --> 00:44:41,470 „Projekt prínosu spoločnosti“? 748 00:44:42,054 --> 00:44:43,055 V Changwone? 749 00:44:43,138 --> 00:44:44,932 Viete, že tam máme továreň, však? 750 00:44:45,474 --> 00:44:47,393 Je to udalosť pre rozvoj miestnej komunity 751 00:44:47,476 --> 00:44:50,562 a dávame tam ľuďom zdravotné doplnky. 752 00:44:50,979 --> 00:44:52,147 Ide o dobrovoľnícku prácu. 753 00:44:52,815 --> 00:44:54,483 Môžete to robiť teraz. 754 00:44:54,858 --> 00:44:58,362 Potrebujú niekoho z nášho tímu, aby prišiel a riadil doplnky, 755 00:44:58,445 --> 00:45:00,364 fotil a iné veci. 756 00:45:00,447 --> 00:45:02,116 Tu sa píše, že ste vo vedení tohto projektu… 757 00:45:02,199 --> 00:45:03,742 Volá sa to zdielanie bremena. 758 00:45:04,159 --> 00:45:04,993 Sme tím, či nie? 759 00:45:07,496 --> 00:45:09,164 Čože? Máte s tým problém? 760 00:45:10,499 --> 00:45:12,710 Som tu nakoniec váš nadriadený. 761 00:45:13,419 --> 00:45:14,420 Pán Rju Jämin! 762 00:45:16,213 --> 00:45:18,257 - Áno, pane. - Dobrý deň, pán Gi. Ste tu tiež. 763 00:45:18,340 --> 00:45:19,341 Dobrý deň, pán Song. 764 00:45:20,175 --> 00:45:22,428 Počujte, potrebujem si vziať pána Rju späť do svojho tímu. 765 00:45:27,307 --> 00:45:30,227 Bez jeho tlačových správ 766 00:45:30,310 --> 00:45:32,604 sa tím predaju sťažuje, že odvádzame mizernú prácu. 767 00:45:33,856 --> 00:45:34,857 Nie je to tak? 768 00:45:35,315 --> 00:45:37,276 Myslia si, že iba kopírujeme popis produktu 769 00:45:37,359 --> 00:45:39,236 a voláme to tlačová správa. 770 00:45:39,695 --> 00:45:41,488 Dokonca tam boli zle vyhláskované slová. 771 00:45:47,745 --> 00:45:48,787 Takže je to v poriadku? 772 00:45:49,288 --> 00:45:50,289 Môžete sa teraz vrátiť. 773 00:45:52,249 --> 00:45:53,250 Áno, pane. 774 00:45:54,960 --> 00:45:56,211 Hej, pán Mäng! 775 00:45:56,295 --> 00:45:58,380 Nech má pán Rju na starosť ten proteínový prášok. 776 00:45:58,464 --> 00:46:02,134 Bol vylepšený na podporenie predaja, tak chcem na tom prípade niekoho dobrého. 777 00:46:06,180 --> 00:46:08,599 Počuli ste ma? Prečo nič nehovoríte? 778 00:46:10,058 --> 00:46:11,059 Áno, pane. 779 00:46:12,186 --> 00:46:13,312 Mimochodom, 780 00:46:13,979 --> 00:46:16,023 ide všetko dobre s R&I projektom? 781 00:46:17,691 --> 00:46:18,525 Áno. 782 00:46:19,276 --> 00:46:23,322 No, som si istý, že urobíte dobrú prácu. Ste chytrý muž. 783 00:46:23,947 --> 00:46:26,909 Počúvajte. Ak bude nejaký problém, dajte mi vedieť. 784 00:46:26,992 --> 00:46:27,993 Pomôžem vám. 785 00:46:29,912 --> 00:46:31,038 Okej. 786 00:46:49,556 --> 00:46:51,850 Každú chvíľu mení názor. 787 00:46:59,233 --> 00:47:00,275 CENTUM 100 PROTEÍNOVÝ SHAKE 788 00:47:00,359 --> 00:47:03,529 CENTUM 100 789 00:47:06,698 --> 00:47:08,700 CENTUM 100 ŠPECIFIKÁ 790 00:47:16,875 --> 00:47:20,796 DOBRÉ ZDRAVIE, DOBRÉ TELO 791 00:47:21,296 --> 00:47:23,006 VITAJTE! STE TERAZ ČLENOM KOMUNITY! 792 00:47:25,050 --> 00:47:26,051 RECENZIA DOPLNKU 793 00:47:26,385 --> 00:47:27,594 RECENZIA DOPLNKU 794 00:47:29,429 --> 00:47:31,348 NEMÁTE POCIT, ŽE SA SHAKE CENTUM 100 ZMENIL? 795 00:47:31,431 --> 00:47:32,808 MALI VYRÁŽKY A BOLESTI ŽALÚDKA 796 00:47:34,059 --> 00:47:36,186 NEVONIA CENTUM 100 SEJONGU ZVLÁŠTNE? 797 00:47:36,270 --> 00:47:37,479 CENTUM 100 SEJONG ZLÉ RECENZIE? 798 00:47:38,272 --> 00:47:40,107 SKÚSIL TU NIEKTO PROTEÍNOVÝ SHAKE SEJONGU? 799 00:47:42,025 --> 00:47:43,527 MAL SOM ZLÉ VEDĽAJŠIE ÚČINKY 800 00:47:43,610 --> 00:47:44,653 POŠLITE SPRÁVU 801 00:47:46,071 --> 00:47:48,824 Dobrý deň, toto je Rju Jämin z PR tímu Sejongu. 802 00:47:49,408 --> 00:47:52,035 Rás by som sa s Vami stretol a vypočul si viac 803 00:47:52,119 --> 00:47:53,954 o vedľajších účinkoch, ktorá zažívate. 804 00:47:55,038 --> 00:47:56,248 Budem čakať na vašu odpoveď. 805 00:47:57,332 --> 00:48:00,335 Povedali ste predsa, že mám na starosti proteínový prášok. 806 00:48:00,419 --> 00:48:03,088 Je to príliš veľa na jedného človeka. Pracujte s pani Parkovou. 807 00:48:04,298 --> 00:48:06,842 Pani Parková, vy ste sa už starali o proteínový prášok, však? 808 00:48:06,925 --> 00:48:08,510 Áno, myslíte proteínové pečivo? 809 00:48:09,219 --> 00:48:11,346 Áno. Bol to veľký hit, však? 810 00:48:13,974 --> 00:48:15,350 Nemajú veľa spoločného? 811 00:48:15,434 --> 00:48:17,436 Ale toto je prvý produkt, ktorý vediem ja… 812 00:48:17,519 --> 00:48:19,104 Áno, viem. 813 00:48:19,187 --> 00:48:20,480 Iba ju nechajte pomôcť. 814 00:48:25,110 --> 00:48:26,945 Rada by som projekt však viedla. 815 00:48:29,531 --> 00:48:32,534 Podporím Jihyo v tej práci. 816 00:48:33,035 --> 00:48:37,831 Pracovala na tom doteraz, tak si myslím, že by to mala riadiť. 817 00:48:38,290 --> 00:48:41,418 Áno, vy dve to môžete rozhodnúť. Ale vy ste jej nadriadená, 818 00:48:41,501 --> 00:48:43,378 takže budete zodpovedná za výsledok. 819 00:48:45,005 --> 00:48:46,173 Áno, madam. 820 00:48:46,548 --> 00:48:47,758 Vráťte sa späť do práce. 821 00:48:59,978 --> 00:49:01,229 Toto je to, čo robíme. 822 00:49:01,605 --> 00:49:03,732 Už je všetko rozhodnuté a už to prebieha. 823 00:49:07,986 --> 00:49:09,029 Jihyo. 824 00:49:09,112 --> 00:49:11,490 Budem robiť iba to, čo mi poviete, dobre? 825 00:49:11,573 --> 00:49:14,326 Bude užitočné, ak so mnou iba skúsite pracovať. 826 00:49:14,409 --> 00:49:15,535 Viete, že som v práci dobrá. 827 00:49:16,119 --> 00:49:19,748 Urobím všetky rozhodnutia, takže od vás nechcem počuť ani slovo. 828 00:49:35,514 --> 00:49:38,725 SEUP skúška v hlavnej konferenčnej miestnosti o 30 minút. 829 00:49:40,519 --> 00:49:45,816 CENTUM 100 PROTEÍNOVÝ SHAKE ONLINE REKLAMA MARKETINGOVÝ PLÁN 830 00:49:45,899 --> 00:49:47,359 LEE SEUNGHEE HR LEE YEONSUNG 831 00:49:47,734 --> 00:49:48,777 Sme online. 832 00:49:50,278 --> 00:49:52,114 Seunghee, vidíte nás? 833 00:49:57,119 --> 00:49:58,203 Áno, vidím vás. 834 00:50:00,163 --> 00:50:01,748 Podľa mňa je spojenie dobré. 835 00:50:04,876 --> 00:50:05,711 Vidíte ma ľudia? 836 00:50:05,794 --> 00:50:08,130 Áno, počujem vás. Vyzerá to dobre. 837 00:50:08,213 --> 00:50:09,423 Vidíte nás aj teraz? 838 00:50:09,506 --> 00:50:10,424 Áno, vidím vás. 839 00:50:12,592 --> 00:50:14,261 Môžete vypnúť kameru? 840 00:50:14,344 --> 00:50:16,054 Okej. Počkajte. 841 00:50:19,766 --> 00:50:22,227 LEE SEUNGHEE HR LEE SEUNGHEE 842 00:50:23,145 --> 00:50:24,896 Prečo ich nepožiadame o uvedenie počtu rokov, 843 00:50:24,980 --> 00:50:26,398 ktoré tu pracovali vedľa prezývok? 844 00:50:27,733 --> 00:50:30,944 Je to anonymná konferencia, ale mať to môže byť užitočné. 845 00:50:33,447 --> 00:50:34,573 Áno. 846 00:50:34,656 --> 00:50:35,991 V poriadku, to znie dobre. 847 00:50:42,456 --> 00:50:43,457 Vyzerá to dobre, však? 848 00:50:43,540 --> 00:50:44,791 Áno, je to dobré. 849 00:50:45,625 --> 00:50:48,295 Nemôžeme skutočne nič urobiť ohľadom oneskorenia, však? 850 00:50:48,420 --> 00:50:49,296 Nie, nie skutočne. 851 00:50:54,468 --> 00:50:56,011 Pôjdem offline. 852 00:50:56,094 --> 00:50:57,929 - Ďakujem. - Vďaka. 853 00:51:01,308 --> 00:51:02,726 Zajtra je víkend. 854 00:51:03,518 --> 00:51:04,978 Sobota 14:00. 855 00:51:05,395 --> 00:51:08,065 Čo ak sa nikto neprihlási, aby sa zúčastnil videokonferencie? 856 00:51:09,983 --> 00:51:11,026 Džo. 857 00:51:11,777 --> 00:51:13,320 Neočakávaj od tejto udalosti príliš. 858 00:51:15,155 --> 00:51:17,824 Sejong nikdy nepočúval svojich zamestnancov. 859 00:51:17,908 --> 00:51:18,992 Ľudia na to nie sú zvyknutí. 860 00:51:20,535 --> 00:51:23,747 V poriadku. Iba robíme, čo môžeme. 861 00:51:31,338 --> 00:51:32,589 Hej, Džo. 862 00:51:33,423 --> 00:51:34,257 No… 863 00:51:35,300 --> 00:51:38,386 Skončila si s udržiavaním si vzdialenosti a všetkého? 864 00:51:39,012 --> 00:51:40,972 Áno, mrzí ma to. 865 00:51:41,556 --> 00:51:42,599 Nepotrebuješ viac času. 866 00:51:43,433 --> 00:51:45,310 Cítim sa lepšie po sústredení sa na prácu. 867 00:51:46,645 --> 00:51:49,981 Si vážne beznádejný prípad, vieš. 868 00:51:50,440 --> 00:51:51,525 Záleží ti iba na práci. 869 00:51:53,610 --> 00:51:54,694 Ja viem, no nie? 870 00:51:58,323 --> 00:52:01,451 Každopádne, čo hovoríš na bravčové paprčky a soju 871 00:52:01,535 --> 00:52:02,994 na oslavu, že sme znovu kamaráti? 872 00:52:03,745 --> 00:52:04,746 Mám plány. 873 00:52:04,830 --> 00:52:06,081 S kým? 874 00:52:06,164 --> 00:52:07,332 Pánom So. 875 00:52:07,749 --> 00:52:09,960 - Chce sa so mnou o niečom porozprávať. - Áno? 876 00:52:10,043 --> 00:52:11,503 Pridám sa k tebe teda. Poďme. 877 00:52:11,586 --> 00:52:13,839 Šibe ti? V žiadnom prípade. 878 00:52:14,673 --> 00:52:15,549 Čože? 879 00:52:16,007 --> 00:52:17,968 Hej, nie je to len večera? 880 00:52:18,051 --> 00:52:19,678 No tak, prečo mi šibe… 881 00:52:19,845 --> 00:52:21,555 Prečo sa nemôžem pridať? 882 00:52:29,396 --> 00:52:30,605 Bravčové paprčky? Prečo… 883 00:52:31,189 --> 00:52:33,900 Dostala som na ne chuť, ako ich niekto dnes spomenul. 884 00:52:33,984 --> 00:52:35,277 Och, chápem… 885 00:52:39,030 --> 00:52:40,490 Mohli sme ísť na krajšie miesto. 886 00:52:45,537 --> 00:52:47,122 Pán So, môžete si sadnúť sem. 887 00:52:47,205 --> 00:52:48,081 Isto. 888 00:52:48,373 --> 00:52:49,291 Prosím, sadnite si. 889 00:52:54,754 --> 00:52:55,714 Je to vynikajúce. 890 00:53:13,481 --> 00:53:16,193 Tak o čom ste sa so mnou chceli rozprávať? 891 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 Chcel som vám poďakovať za tú noc. 892 00:53:19,821 --> 00:53:22,199 Poranili ste sa, keď ste mi pomáhali, však? 893 00:53:22,282 --> 00:53:24,951 Nie. Už som na to zabudla. 894 00:53:25,285 --> 00:53:28,121 Je lepšie si nepamätať, čo sa stalo, kým ste boli opití. 895 00:53:28,914 --> 00:53:31,374 Snažil som sa na to zabudnúť, ale nemohol som. 896 00:53:32,334 --> 00:53:33,752 Chápem. 897 00:53:33,835 --> 00:53:37,505 Do záhonu ruží sa nepadá každý deň. 898 00:53:47,724 --> 00:53:49,309 Tak som bol zvedavý… 899 00:53:50,352 --> 00:53:51,436 Áno? 900 00:53:51,519 --> 00:53:54,356 Pôjdete so mnou na oficiálne rande? 901 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Prepáčte? 902 00:53:59,611 --> 00:54:00,487 Čo robí? 903 00:54:10,705 --> 00:54:13,625 Pozvali ste ma práve na rande? 904 00:54:14,793 --> 00:54:15,627 Áno. 905 00:54:16,836 --> 00:54:17,671 Ja… 906 00:54:19,214 --> 00:54:21,508 páčite sa mi, Joondžo. 907 00:54:28,306 --> 00:54:30,016 Čo ťa tak rozrušilo? 908 00:54:51,496 --> 00:54:52,414 Okej. 909 00:54:52,914 --> 00:54:53,748 Isto. 910 00:54:54,541 --> 00:54:55,500 Pôjdem s vami na rande. 911 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 Preklad titulkov: Martina Jurčíková