1 00:00:41,124 --> 00:00:43,918 BU DİZİDEKİ TÜM KİŞİ, OLAY, KURUM VE MEKÂNLAR KURGUSALDIR 2 00:00:47,630 --> 00:00:48,590 Güzel. 3 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 Toplamda kaç kişi olduk? 4 00:00:50,759 --> 00:00:51,760 Bir kişi daha var. 5 00:00:56,222 --> 00:00:58,099 Merhaba, seni tekrar burada görmek güzel. 6 00:00:58,683 --> 00:00:59,559 Merhaba Bayan Goo. 7 00:00:59,642 --> 00:01:00,685 Lütfen otur. 8 00:01:11,529 --> 00:01:12,906 Görev timine hoş geldiniz. 9 00:01:14,324 --> 00:01:15,492 Başlayalım, olur mu? 10 00:01:19,537 --> 00:01:24,334 Her kuruluşun kendine has özellikleri vardır. 11 00:01:25,043 --> 00:01:27,921 Kuruluşu ileriye taşıyan şey de üyeleridir. 12 00:01:28,004 --> 00:01:29,172 Evet, insanlar. 13 00:01:29,255 --> 00:01:32,759 O özellikleri yaratan da insanlardır. 14 00:01:33,927 --> 00:01:34,886 Kuruluşta… 15 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 Hoşlandığım biri var. 16 00:01:41,518 --> 00:01:43,478 Santiago'da tanıştığım kadın. 17 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 Onunla yine karşılaştım. 18 00:01:47,065 --> 00:01:48,566 Yine karnımda kelebekler uçuşuyor 19 00:01:49,526 --> 00:01:51,277 ve onu düşünüp duruyorum. 20 00:01:52,112 --> 00:01:54,781 Önemli olan nasıl bir yerde çalışmak istediğiniz. 21 00:01:55,281 --> 00:01:59,035 Bundan sonra geliştirmemiz gereken şirket kültürü bu. 22 00:02:00,161 --> 00:02:01,121 Şimdi 23 00:02:01,204 --> 00:02:04,124 sürdürülebilir mi, kâr üretebilir mi? 24 00:02:04,207 --> 00:02:07,335 Gelecekte onun gibi olmak istiyorum. 25 00:02:07,418 --> 00:02:09,587 Muhtemelen başta o da şirket bültenleri de yapmıştır. 26 00:02:11,589 --> 00:02:12,465 Merhaba. 27 00:02:13,842 --> 00:02:16,636 Bunları yaşamak zorunda kaldığın için üzgünüm. 28 00:02:16,719 --> 00:02:18,513 Hayır, sorun değil. 29 00:02:19,389 --> 00:02:22,517 Patronumun beni gerçekten sevmesini istiyorsam ne yapmalıyım? 30 00:02:22,600 --> 00:02:23,434 Bekleyin… 31 00:02:25,854 --> 00:02:27,689 Bayan Park… 32 00:02:27,772 --> 00:02:30,150 Sorun şu ki o farklı bir seviyede. 33 00:02:30,525 --> 00:02:32,193 Benden çok daha yüksek bir seviyede. 34 00:02:32,277 --> 00:02:33,945 Ama bilirsin, 35 00:02:34,154 --> 00:02:37,115 onu etkilemek ve onayını almak istiyorum. 36 00:02:37,198 --> 00:02:41,327 Yani isterseniz değişir. 37 00:02:41,411 --> 00:02:44,873 Siz de onu istediğiniz şekle sokmalısınız. 38 00:02:45,540 --> 00:02:51,212 Öncelikle hayalinizdeki çalışma ortamının nasıl olacağını düşünmenizi istiyorum. 39 00:02:51,754 --> 00:02:54,549 Bu araştırma ve inovasyon projesinin başlangıcı 40 00:02:55,133 --> 00:02:56,259 bu olacak. 41 00:02:57,468 --> 00:03:01,389 Öncelikle bu proje için bir ekip liderine ihtiyacımız var. 42 00:03:01,472 --> 00:03:03,933 Gönüllü olmak isteyen var mı? 43 00:03:11,566 --> 00:03:12,734 Kimsenin itirazı yoksa 44 00:03:13,318 --> 00:03:15,278 ben olmak isterim. 45 00:03:15,904 --> 00:03:17,238 -Ne düşünüyorsunuz? -Bana uyar. 46 00:03:17,322 --> 00:03:18,740 Tabii ki bana da uyar. 47 00:03:18,823 --> 00:03:20,366 Tabii, yapabilirsin. 48 00:03:24,746 --> 00:03:25,830 Bayan Park Yoonjo? 49 00:03:26,539 --> 00:03:27,540 Evet? 50 00:03:29,125 --> 00:03:31,669 Evet, bana da uyar. 51 00:03:31,753 --> 00:03:34,505 Tamam, o zaman anlaştık. 52 00:03:35,089 --> 00:03:37,425 -Umarım iyi bir lider olursun. -Evet. 53 00:03:37,508 --> 00:03:39,552 Bugünlük burada bırakalım mı? 54 00:03:40,136 --> 00:03:40,970 Pekâlâ. 55 00:03:42,513 --> 00:03:43,389 Teşekkürler. 56 00:03:43,473 --> 00:03:44,933 Bir dahaki sefere görüşürüz. 57 00:03:45,016 --> 00:03:45,892 Teşekkürler. 58 00:03:51,022 --> 00:03:53,775 Ekip liderimiz sonraki toplantımızın ne zaman olduğunu söyleyecek mi? 59 00:03:53,858 --> 00:03:54,901 Grup sohbeti açacağım. 60 00:03:54,984 --> 00:03:56,945 Tamam. İyi iş çıkardınız millet. 61 00:03:57,028 --> 00:03:59,405 -Teşekkürler. -İyi işti millet. 62 00:04:08,665 --> 00:04:09,499 ESNEK ÇALIŞMA TEŞVİKİ 63 00:04:09,582 --> 00:04:11,334 KENDİ İŞ YÜKÜNÜ SEÇ, PERFORMANSA BAĞLI ÜCRET 64 00:04:11,417 --> 00:04:12,585 EKİP LİDERLERİ PERFORMANS DEĞERLENDİRİR 65 00:04:14,629 --> 00:04:18,049 Gördüğün gibi her ekibe bir proje atanıyor. 66 00:04:18,591 --> 00:04:22,553 Ekip lideri ve üyeler kendi iş yüklerini seçebiliyor 67 00:04:23,304 --> 00:04:28,559 ve herkesin maaşı genel performans değerlendirmesine göre belirleniyor. 68 00:04:28,643 --> 00:04:31,896 Yani her ay yaptığımız iş o ayın maaşına mı yansıyor? 69 00:04:31,980 --> 00:04:32,814 Evet. 70 00:04:32,897 --> 00:04:35,984 Yani çalıştığımız kadar para kazanacağız, öyle mi? 71 00:04:36,067 --> 00:04:39,237 Doğru. Her ay tüm ekiplerin performanslarını değerlendireceğiz. 72 00:04:39,904 --> 00:04:42,031 Büyük ölçekli bir projenin başındaysanız 73 00:04:42,407 --> 00:04:44,158 kâr da büyük olacaktır 74 00:04:44,534 --> 00:04:46,286 ve maaşlarınız da ona göre artacak. 75 00:04:47,078 --> 00:04:49,831 Bu aynı zamanda daha iyi bir iş, hayat dengesi isteyenlerin 76 00:04:49,914 --> 00:04:52,417 kendilerine daha fazla zaman ayırmalarını sağlayacak. 77 00:04:54,043 --> 00:04:54,961 Ne düşünüyorsun? 78 00:04:55,044 --> 00:04:58,965 Bu ayrılma fikrini tekrar düşünmen için yeterli olur mu? 79 00:05:02,218 --> 00:05:03,678 Şu an meşgul müsün? 80 00:05:04,012 --> 00:05:04,971 Ne ile? 81 00:05:05,054 --> 00:05:06,723 Ama barın günün bu saatinde hep boş. 82 00:05:07,140 --> 00:05:08,641 Hadi ama neden birden meşgul oldun? 83 00:05:08,725 --> 00:05:10,893 O zaman gel de yardım et. 84 00:05:10,977 --> 00:05:12,645 Hayır, seninle konuşmak istiyorum. 85 00:05:12,729 --> 00:05:13,604 Tanrım. 86 00:05:13,688 --> 00:05:15,064 Ben hiç beni dinle diye 87 00:05:15,148 --> 00:05:16,649 seni işte rahatsız ettim mi? 88 00:05:16,941 --> 00:05:18,234 Hayır ama… 89 00:05:18,318 --> 00:05:20,278 Mızmızlanmanı dinleyecek zamanım yok. Meşgulüm. 90 00:05:21,863 --> 00:05:23,948 Tanrım, kalpsizin teki. 91 00:05:25,491 --> 00:05:26,326 SON ARAMALAR 92 00:05:26,701 --> 00:05:28,536 Gerçekten o kadar çok arkadaşım yok mu? 93 00:05:29,787 --> 00:05:31,539 Hadi ama Park Yoonjo. 94 00:05:31,622 --> 00:05:34,292 Hayatını çok yanlış yaşamışsın, değil mi? 95 00:05:35,835 --> 00:05:39,213 WEB SAYFASINDAN SORUMLU LEE HAEUN, JAEMIN, SEAH PAZARLAMA KIM MINSOO 96 00:05:39,297 --> 00:05:40,131 BAYAN KIM HEEYOUNG 97 00:05:41,174 --> 00:05:43,092 BAYAN KIM HEEYOUNG 98 00:05:45,094 --> 00:05:46,304 Bayan Kim, benim. 99 00:05:46,721 --> 00:05:48,306 Bir numaralı hayranınız. 100 00:05:48,806 --> 00:05:49,724 Neredesiniz? 101 00:05:54,020 --> 00:05:55,313 Tanrım. 102 00:05:59,859 --> 00:06:00,735 Nasıl görünüyorum? 103 00:06:01,486 --> 00:06:02,695 -Teşekkürler. -Çok güzel. 104 00:06:02,779 --> 00:06:04,947 Yoonjo. Hiç tekvando öğrendin mi? 105 00:06:05,365 --> 00:06:07,533 Evet, ben küçükken büyükannem bana 106 00:06:07,617 --> 00:06:10,286 bir kadının güçlü olması gerektiğini söylemişti. 107 00:06:10,370 --> 00:06:12,955 Onun bana öğrettiği ilk şey tekvandoydu. 108 00:06:13,039 --> 00:06:14,082 Büyükannen mi? 109 00:06:14,999 --> 00:06:17,460 Sanırım eskiden büyükannenle yaşıyordun. 110 00:06:17,543 --> 00:06:21,005 Annemin görüştüğü adam çocukları sevmiyordu 111 00:06:21,089 --> 00:06:23,174 o yüzden beni büyükanneme gönderdi. 112 00:06:24,759 --> 00:06:25,968 Tamamdır. 113 00:06:26,344 --> 00:06:28,262 Şimdi gidip dayak yiyebilirsiniz. 114 00:06:28,763 --> 00:06:30,890 Dik durun. Birbirinize selam verin. 115 00:06:33,434 --> 00:06:34,560 Hazır. 116 00:06:35,520 --> 00:06:36,562 Başlayın. 117 00:06:41,943 --> 00:06:43,361 Hey, bekle. Bekle! 118 00:06:47,490 --> 00:06:49,075 Hayır, bekle. 119 00:06:56,040 --> 00:06:57,125 -Şerefe. -Şerefe. 120 00:07:03,756 --> 00:07:05,842 Kuşağın ne peki? 121 00:07:05,925 --> 00:07:07,260 Siyah kuşağım tabii ki. 122 00:07:07,760 --> 00:07:09,011 Tanrım. 123 00:07:09,804 --> 00:07:13,850 Burada bir dövüş sanatları ustası var! Bu çok havalı Yoonjo! 124 00:07:13,933 --> 00:07:15,268 Ama artık her şeyi unuttum. 125 00:07:15,643 --> 00:07:18,563 İlkokulda çok güçlü tekmelerim vardı gerçi. 126 00:07:18,646 --> 00:07:20,064 Az önceki kız gibi, değil mi? 127 00:07:23,526 --> 00:07:28,239 O zamandan beri büyükannenle mi yaşıyorsun? 128 00:07:28,322 --> 00:07:30,700 Beşinci sınıfta Seul'a taşındım. 129 00:07:31,534 --> 00:07:35,455 Annem başka bir adamla tanışmıştı 130 00:07:35,746 --> 00:07:36,914 ve adamın 131 00:07:38,082 --> 00:07:39,250 benimle bir sorunu yoktu. 132 00:07:45,047 --> 00:07:48,050 Büyükannemi özlüyorum. Onu uzun zamandır görmedim. 133 00:07:48,134 --> 00:07:49,635 Evet, onu ziyaret etmelisin. 134 00:07:49,719 --> 00:07:52,597 Seni sonsuza dek bekleyemez. 135 00:07:57,477 --> 00:08:00,021 Bu arada konuşmak istediğin bir şey yok muydu? 136 00:08:05,234 --> 00:08:07,904 -Buyurun. İki soju kokteyli. -Teşekkürler. 137 00:08:07,987 --> 00:08:10,364 -Pardon, ne istiyordunuz? -Ayrıca iki soju kokteyli. 138 00:08:10,448 --> 00:08:11,741 Doğru. 139 00:08:23,920 --> 00:08:25,046 -Hey! -Kokteyller gelmedi. 140 00:08:25,129 --> 00:08:27,006 Bir dakika lütfen. 141 00:08:27,089 --> 00:08:29,133 -Eun! -Selam. 142 00:08:29,634 --> 00:08:30,718 Neler oluyor? 143 00:08:30,801 --> 00:08:32,595 Bu ne? Ne oluyor? 144 00:08:32,678 --> 00:08:36,724 Bir oyuncu veya sanatçı sosyal medyada bara dair paylaşım yapıp "Kendi yemeğinizi 145 00:08:36,807 --> 00:08:38,351 getirebileceğiniz güzel bir yer." demiş. 146 00:08:41,771 --> 00:08:44,232 Aval aval bakmayı bırak da garsonluk yap. 147 00:08:44,857 --> 00:08:45,691 Ben mi? 148 00:08:45,775 --> 00:08:47,401 Şu an sipariş bile alamıyorum. 149 00:08:48,110 --> 00:08:50,530 -Hadi. -Hey, bu nereye gidecek? 150 00:08:50,613 --> 00:08:52,114 -Şuraya. -Tamam! 151 00:08:52,198 --> 00:08:54,200 -Tamam! -Eun! 152 00:08:54,283 --> 00:08:57,245 -Selam. -Burada neler oluyor? Ne oldu? 153 00:08:57,328 --> 00:09:00,623 Tamam, neden müşterim olduğunu sorup duruyorsunuz 154 00:09:00,706 --> 00:09:01,791 ve bu biraz aşağılayıcı. 155 00:09:03,417 --> 00:09:06,587 Bir ünlü sosyal medyada Ütopya'yla ilgili bir gönderi paylaşmış! 156 00:09:06,671 --> 00:09:08,172 Tamam, anladım. 157 00:09:09,215 --> 00:09:10,174 Yardım lazım mı? 158 00:09:10,258 --> 00:09:12,009 Evet, gerçekten. Lütfen. 159 00:09:12,385 --> 00:09:13,594 Sipariş alabilir misin? 160 00:09:13,678 --> 00:09:15,012 Sipariş. Evet. 161 00:09:16,556 --> 00:09:18,182 Kim sipariş vermedi? 162 00:09:18,266 --> 00:09:19,267 -Elinizi kaldırın. -Ben! 163 00:09:21,018 --> 00:09:22,019 Lütfen elinizi kaldırın! 164 00:09:26,649 --> 00:09:27,858 Hadi, bu iş sizde. 165 00:09:30,528 --> 00:09:31,779 Hangi masa? 166 00:09:32,321 --> 00:09:33,155 Tamam. 167 00:09:34,490 --> 00:09:36,450 -Siparişiniz. -Teşekkürler. 168 00:09:39,579 --> 00:09:40,955 Baksana, o ikisi hâlâ bekliyor. 169 00:09:43,416 --> 00:09:45,501 İşte kokteylleriniz. Bu sizin mi? 170 00:09:45,793 --> 00:09:46,877 Afiyet olsun. 171 00:09:47,211 --> 00:09:50,172 -Birlikte fotoğraf çekilebilir miyiz? -Ben mi? Neden… 172 00:09:50,256 --> 00:09:51,299 Çünkü yakışıklısınız. 173 00:09:52,216 --> 00:09:53,426 Hadi ama. 174 00:09:57,263 --> 00:10:01,559 Onunla ilk kez beşinci sınıfta Seul'a taşındığımda okulda tanıştım. 175 00:10:02,768 --> 00:10:05,980 Bir erkek nasıl bu kadar güzel olabilir? diye düşündüm. 176 00:10:06,772 --> 00:10:08,649 Çok açık tenliydi. 177 00:10:09,650 --> 00:10:13,446 O zamanlar kırlarda koşuştururdum, 178 00:10:14,113 --> 00:10:16,741 -o yüzden tenim tamamen bronzlaşmıştı. -Yakışıklısın. 179 00:10:16,824 --> 00:10:17,950 Çok yakışıklısın. 180 00:10:18,743 --> 00:10:19,619 Ama bilirsiniz… 181 00:10:19,994 --> 00:10:20,911 Bir, iki, üç. 182 00:10:20,995 --> 00:10:22,204 Her şeyden öte 183 00:10:23,581 --> 00:10:25,124 güzel gözleri vardı. 184 00:10:27,251 --> 00:10:32,715 2001 YILI, 12 YAŞINDAKİ YOONJO, EUN 185 00:10:32,798 --> 00:10:34,175 Bugün öğle yemeği iyiydi, değil mi? 186 00:10:34,258 --> 00:10:35,092 Evet, iyiydi. 187 00:10:35,468 --> 00:10:37,011 En çok hangi yemeği sevdin? 188 00:10:37,470 --> 00:10:38,429 Sosisleri. 189 00:10:38,512 --> 00:10:40,097 -Hey, bana bak! -Evet, ben de sevdim. 190 00:10:41,515 --> 00:10:43,684 Lanet olsun, seni duyamıyorum! 191 00:10:43,768 --> 00:10:45,645 -Hey! Bana bak. -Kafanı kaldır. 192 00:10:45,728 --> 00:10:47,229 -Bana bak! -Bana bak! 193 00:10:47,313 --> 00:10:48,439 -Kes şunu! -Nereye gidiyorsun? 194 00:10:48,522 --> 00:10:49,690 Neyi keseyim? Nereye? 195 00:10:49,774 --> 00:10:51,442 -Hiçbir yere gidemezsin! -Baban hapse girdi. 196 00:10:51,525 --> 00:10:52,735 Bizim sınıfta değil mi? 197 00:10:52,818 --> 00:10:53,986 Evet, Ryu Jaemin. 198 00:10:56,113 --> 00:10:58,157 Açık tenli çocuk mu? Sınıf birincisi mi? 199 00:10:58,240 --> 00:11:00,117 Kimseyi ten rengine göre yargılamamalısın. 200 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 -Hey. Hapse mi gidiyorsun? -Ona mı katılacaksın? 201 00:11:03,162 --> 00:11:04,580 Bunu ona neden yapıyorlar? 202 00:11:04,664 --> 00:11:07,458 Hey, nereye gidiyorsun? Burada eğleniyoruz. 203 00:11:07,792 --> 00:11:10,670 -Bana bak. -Jaemin'in babası hapse girdi. 204 00:11:10,753 --> 00:11:11,921 Nereye gittiğini sanıyorsun? 205 00:11:12,004 --> 00:11:12,880 Tanrım! 206 00:11:12,963 --> 00:11:14,799 -Hepsi bu mahallede yaşıyor. -Nereye gidiyorsun? 207 00:11:14,882 --> 00:11:16,384 -Kıpırdama. -Hareket etme! 208 00:11:16,467 --> 00:11:18,844 Onu utanç kaynağı olarak görüyorlar. 209 00:11:18,928 --> 00:11:21,889 Hapse giren babasıyken neden onunla uğraşıyorlar? 210 00:11:23,641 --> 00:11:25,726 Bana bakın! Bırakın onu! 211 00:11:26,394 --> 00:11:27,478 Hemen! 212 00:11:28,771 --> 00:11:30,147 -Bırakın onu dedim! -Bekle… 213 00:11:30,231 --> 00:11:31,440 Dur. 214 00:11:31,565 --> 00:11:33,192 Bekle! 215 00:11:42,576 --> 00:11:45,621 Hepsi yakındaki tekvando okuluna gidiyor. 216 00:11:50,459 --> 00:11:51,502 Seni var ya… 217 00:11:54,296 --> 00:11:55,589 Hey! 218 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 Ağlama. 219 00:12:21,031 --> 00:12:23,743 Babanın hapse girmesi senin suçun değil. 220 00:12:26,746 --> 00:12:28,873 Gözlerinde yaşlar vardı 221 00:12:29,373 --> 00:12:31,500 ve gözleri parlıyordu. 222 00:12:32,084 --> 00:12:34,128 Buramda bir sızı hissettim. 223 00:12:34,211 --> 00:12:35,629 12 yaşında bir çocuğun saf aşkı. 224 00:12:35,713 --> 00:12:37,465 Ondan hoşlanmaya böyle başladım. 225 00:12:38,090 --> 00:12:41,260 Yani ona hislerini söyledin ve seni reddetti, öyle mi? 226 00:12:43,721 --> 00:12:45,848 Neden daha önce yapmadın? 227 00:12:45,931 --> 00:12:48,601 Ergenlikte ya da 20'li yaşlarında, daha gençken. 228 00:12:49,518 --> 00:12:52,313 Uzun ve karmaşık bir hikâye 229 00:12:52,396 --> 00:12:53,773 ama kısacası 230 00:12:54,440 --> 00:12:55,608 zamanlama doğru değildi. 231 00:12:55,691 --> 00:12:56,650 Zamanlama. 232 00:12:58,194 --> 00:12:59,111 Bu önemli. 233 00:12:59,195 --> 00:13:00,279 Aslında 234 00:13:01,447 --> 00:13:04,992 sizinle konuşmak istediğim şey bu değildi. 235 00:13:05,075 --> 00:13:06,118 Tamam, ne oldu? 236 00:13:06,202 --> 00:13:10,247 Hadi, söyle. Yoksa hasta olursun. 237 00:13:11,040 --> 00:13:14,919 Jaemin beni başkasından hoşlandığı için reddetti, değil mi? 238 00:13:15,002 --> 00:13:15,836 Evet. 239 00:13:15,920 --> 00:13:19,882 Ama o hoşlandığı kişi bizim CCO'muz çıktı. 240 00:13:21,884 --> 00:13:24,512 CCO'muz. Çok önemli bir yönetici. 241 00:13:24,595 --> 00:13:28,015 Daha da önemlisi, bu sektöre girmemin sebebi o. 242 00:13:28,641 --> 00:13:30,059 Adı Goo Yijung. Duydunuz mu… 243 00:13:34,271 --> 00:13:35,981 -Bayan Kim, iyi misiniz? -Evet, pardon. 244 00:13:40,486 --> 00:13:41,529 Tanrım. 245 00:13:42,154 --> 00:13:43,614 Dünya ne küçük. 246 00:13:44,990 --> 00:13:47,868 Aslında Goo Yijung ve ben 247 00:13:48,577 --> 00:13:50,663 eskiden basında birlikte çalışırdık. 248 00:13:51,956 --> 00:13:52,832 Ne? 249 00:13:52,915 --> 00:13:53,791 Evet. 250 00:13:56,794 --> 00:13:58,045 Yardım için sağ olun. 251 00:13:58,504 --> 00:14:00,673 Sigara içmeye çıkıyorum. 252 00:14:05,970 --> 00:14:07,638 Burayı gerçekten seviyor musun? 253 00:14:09,723 --> 00:14:10,683 Çok garip. 254 00:14:10,891 --> 00:14:13,143 Sadece güzel yemeği olan barları sevdiğini sanıyordum. 255 00:14:13,227 --> 00:14:14,562 Burada yemek yok. 256 00:14:15,604 --> 00:14:17,064 Ama çok daha iyi bir şey var. 257 00:14:17,565 --> 00:14:18,607 Dinle. 258 00:14:19,900 --> 00:14:21,819 Arkadaşısın, sen bilirsin. 259 00:14:22,903 --> 00:14:26,073 Eun'a ondan hoşlandığımı söylesem sence ne derdi? 260 00:14:27,449 --> 00:14:29,076 "Kapa çeneni ve defol." mu? 261 00:14:31,370 --> 00:14:32,913 Ama en son çıktığın kişi… 262 00:14:32,997 --> 00:14:34,248 Evet, bir erkekti. 263 00:14:34,957 --> 00:14:36,041 Konumuz bu değil. 264 00:14:36,667 --> 00:14:38,294 Yani tam olarak ne diyorsun? 265 00:14:38,502 --> 00:14:40,045 Senin için ona sormamı ister misin? 266 00:14:40,129 --> 00:14:42,965 Tabii ki hayır. Ona kendim soracağım. 267 00:14:43,048 --> 00:14:44,049 O zaman ne olacak? 268 00:14:44,133 --> 00:14:47,469 Sadece bana biraz bilgi ver. Nasıl tiplerden hoşlanır? 269 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 Sanırım hoşlandığı tip… 270 00:14:53,601 --> 00:14:55,352 …senin gibi biri olur. 271 00:14:57,146 --> 00:14:58,647 -Gerçekten mi? -Evet. 272 00:15:00,399 --> 00:15:01,358 Hetero değil, değil mi? 273 00:15:01,442 --> 00:15:04,320 Bak, bunu ona kendin sormalısın. 274 00:15:05,029 --> 00:15:06,697 Onun yerine ben cevap veremem. 275 00:15:07,948 --> 00:15:09,283 Şimdilik ona bir şey söyleme. 276 00:15:16,415 --> 00:15:19,418 Eun, aç değil misin? Yemek sipariş etmek ister misin? 277 00:15:21,211 --> 00:15:23,881 Canım çok acılı tavuk ayağı çekti. 278 00:15:23,964 --> 00:15:25,841 Tavuk ayağı mı? Tamam. 279 00:15:26,842 --> 00:15:28,385 Baksana, Yoonjo nerede? 280 00:15:28,469 --> 00:15:29,303 Aynen. 281 00:15:29,386 --> 00:15:30,930 Yoonjo neden burada değil? 282 00:15:31,555 --> 00:15:32,514 Onu görmeye geldim. 283 00:15:32,598 --> 00:15:34,850 Bugün keyifsiz görünüyordu. 284 00:15:36,060 --> 00:15:36,894 Neden? 285 00:15:36,977 --> 00:15:39,104 Bence mesele onu reddetmen değil. 286 00:15:39,730 --> 00:15:41,398 Belki bugün başka bir şey olmuştur. 287 00:15:42,483 --> 00:15:43,943 Biri mi reddedildi? Kim? 288 00:15:45,569 --> 00:15:46,737 Ben gideceğim. 289 00:15:46,820 --> 00:15:48,322 Bekle, kim reddedildi? 290 00:15:49,073 --> 00:15:50,407 Yine birini mi reddettin? 291 00:15:50,991 --> 00:15:52,451 Sanırım hâlâ popülersin. 292 00:15:52,534 --> 00:15:54,536 Yanılıyorsun. Ben de reddedildim. 293 00:15:55,120 --> 00:15:57,623 Tanrım, bu ilginç. 294 00:15:57,706 --> 00:16:01,293 Her neyse siz ikiniz acılı tavuk ayağınızın tadını çıkarın. 295 00:16:02,002 --> 00:16:02,878 Görüşürüz. 296 00:16:05,631 --> 00:16:07,800 Kim? Kim kimi reddetti? 297 00:16:07,883 --> 00:16:08,884 Bilmiyorum. 298 00:16:09,885 --> 00:16:11,512 -Dostum. -Ne kadar sürecek? 299 00:16:11,595 --> 00:16:12,763 30 dakika kadar. 300 00:16:48,048 --> 00:16:50,134 New York'ta tekrar karşılaştığımızda da 301 00:16:51,343 --> 00:16:52,720 şarap içmiştik. 302 00:16:56,432 --> 00:16:57,975 Seni unuttuğumu sanmıştım. 303 00:16:58,559 --> 00:16:59,560 Hayır, 304 00:17:01,020 --> 00:17:02,104 unutmaya çalıştım. 305 00:17:02,855 --> 00:17:04,773 Çünkü seni düşünmek her şeyi daha da zorlaştırdı. 306 00:17:06,358 --> 00:17:07,443 Ama şimdi 307 00:17:09,486 --> 00:17:11,071 birlikte geçirdiğimiz… 308 00:17:13,198 --> 00:17:14,700 …onca güzel anıyı düşünüp duruyorum. 309 00:17:21,498 --> 00:17:22,374 Jaemin. 310 00:17:23,083 --> 00:17:24,334 Bunu söylediğim için… 311 00:17:27,254 --> 00:17:28,464 …özür dilerim. 312 00:17:30,007 --> 00:17:32,634 Ama seninle 313 00:17:34,511 --> 00:17:36,513 bir daha hiçbir ilişkiye girmeyeceğim. 314 00:17:39,099 --> 00:17:41,018 İstediğin buysa 315 00:17:41,602 --> 00:17:44,897 bunu açıklığa kavuşturmak istiyorum. 316 00:17:49,193 --> 00:17:51,320 Benden ayrıldığın zaman da 317 00:17:51,904 --> 00:17:53,572 yüzünde aynı ifade vardı. 318 00:17:55,741 --> 00:17:57,117 Artık biliyorum ki 319 00:17:57,951 --> 00:18:01,789 bana öyle baktığında ne dersem diyeyim, ne kadar çabalarsam çabalayayım 320 00:18:02,915 --> 00:18:04,208 fikrini değiştiremeyeceksin. 321 00:18:05,125 --> 00:18:06,960 O zamanlar çok gençtim. 322 00:18:08,212 --> 00:18:10,464 Geleceğim belirsiz ve dengesizdi 323 00:18:12,091 --> 00:18:14,259 ama şimdi her şey farklı olduğu için 324 00:18:14,426 --> 00:18:15,302 sanırım 325 00:18:16,261 --> 00:18:18,722 bir şansım olabilir diye düşündüm. 326 00:18:38,784 --> 00:18:42,746 Birlikte yiyip içmek istediğinde beni arayabilirsin. 327 00:18:42,830 --> 00:18:43,872 Arkadaşın olurum. 328 00:18:44,123 --> 00:18:47,960 Durumu düşündüğümden daha iyi karşılamana sevindim. 329 00:18:50,921 --> 00:18:52,506 Soğukkanlıyım çünkü aksi takdirde 330 00:18:53,924 --> 00:18:55,134 çok zavallı hissedeceğim. 331 00:18:58,762 --> 00:18:59,847 Evet. 332 00:19:00,430 --> 00:19:01,473 İşte görüşürüz. 333 00:19:07,020 --> 00:19:08,647 Biliyor musunuz? İnsan kalbi tuhaf bir şey. 334 00:19:09,273 --> 00:19:10,816 Çok karmaşık duygular içindeyim. 335 00:19:12,442 --> 00:19:14,987 Jaemin bana ondan bahsettiğinde 336 00:19:15,237 --> 00:19:17,573 üzüldüm ve kıskandım. 337 00:19:19,867 --> 00:19:21,869 Şimdi ne yapmak istiyorsun? 338 00:19:23,036 --> 00:19:26,707 Kafa karıştırıcı ve geçmişleri seni rahatsız ediyor, anlıyorum. 339 00:19:27,166 --> 00:19:28,041 Ama… 340 00:19:29,251 --> 00:19:31,003 Bunlar senin hislerin Yoonjo. 341 00:19:31,128 --> 00:19:35,257 İkisiyle bir ilgisi yok, değil mi? 342 00:19:36,425 --> 00:19:38,510 Evet, haklısınız. 343 00:19:39,303 --> 00:19:40,554 Kesinlikle haklısınız. 344 00:19:40,637 --> 00:19:45,601 Hâlâ Bayan Goo'yu etkilemek ve ona kendimi kanıtlamak istiyorum. 345 00:19:47,436 --> 00:19:50,480 Tek yapmam gereken Min'i çabucak unutup hayatıma devam etmek. 346 00:19:51,481 --> 00:19:55,444 Evet ama kendini zorlama, tamam mı? 347 00:19:56,069 --> 00:19:59,615 Bazen hislerinin akmasına izin vermelisin. 348 00:20:00,282 --> 00:20:02,242 Onu bir an önce unutmak istiyorum. 349 00:20:04,578 --> 00:20:05,495 Merhaba. 350 00:20:05,579 --> 00:20:06,413 Merhaba. 351 00:20:06,496 --> 00:20:07,414 Dışarı oturabilirsiniz. 352 00:20:07,497 --> 00:20:08,582 -Oraya mı? Pekâlâ. -Evet. 353 00:20:09,666 --> 00:20:10,709 Tamam, teşekkürler. 354 00:20:11,710 --> 00:20:12,711 Bay Seo. 355 00:20:12,794 --> 00:20:13,754 -Dışarısı mı? -Evet. 356 00:20:14,171 --> 00:20:15,047 Yoonjo! 357 00:20:15,130 --> 00:20:16,965 Selam Donghoon! 358 00:20:17,049 --> 00:20:18,800 Herkesle birlikte mi geldin? 359 00:20:19,134 --> 00:20:21,053 -Heeyoung. -Bekle… 360 00:20:21,678 --> 00:20:23,513 Orada bir masaya oturuyoruz. 361 00:20:23,597 --> 00:20:25,349 Herkes burada mı? Tamam. 362 00:20:26,558 --> 00:20:29,394 Gidip onlara selam vereyim. Bir dakikaya dönerim. 363 00:20:35,317 --> 00:20:37,194 -Merhaba Bayan Kim. -Bu saate dek çalıştınız mı? 364 00:20:37,277 --> 00:20:38,278 -Evet. -Evet. 365 00:20:38,362 --> 00:20:40,530 Bugün iyi iş çıkardınız millet. 366 00:20:40,614 --> 00:20:43,033 -Onlara güzel bir yemek ısmarla. -Ismarlamak üzereydim. 367 00:20:43,116 --> 00:20:45,118 Harika. Biliyor musun? 368 00:20:45,202 --> 00:20:46,662 Bugün tekvando dersi aldım. 369 00:20:46,745 --> 00:20:48,163 -Tekvando mu? -Tekvando mu? 370 00:20:48,330 --> 00:20:50,207 Aslında ilkokulda 371 00:20:50,290 --> 00:20:52,084 küçük bir kızla dövüşmüştüm 372 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 ve kaçıp duruyordum, 373 00:20:54,086 --> 00:20:55,379 -dayak yiyordum. -Olamaz. 374 00:20:55,462 --> 00:20:57,839 -Tanrım. -Kaçmakla o kadar meşguldüm ki… 375 00:21:07,933 --> 00:21:11,395 Heeyoung meşguldü, onun yerine ben geldim. Sorun olur mu? 376 00:21:11,478 --> 00:21:12,938 Tekvandoyla işim bitti. 377 00:21:14,147 --> 00:21:15,023 Geri dönmeyeceğim. 378 00:21:15,107 --> 00:21:16,900 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 379 00:21:17,025 --> 00:21:18,777 Benim için endişelenmene gerek yok. 380 00:21:18,860 --> 00:21:20,445 Bu kadar yeter. Artık eve gitmeliyim. 381 00:21:21,029 --> 00:21:22,155 Olmaz. 382 00:21:22,239 --> 00:21:24,241 Karşılaşmamız büyük şans. Gitmene izin veremem. 383 00:21:24,324 --> 00:21:25,575 Önce, hadi. 384 00:21:25,659 --> 00:21:26,785 Bu adil değil. 385 00:21:27,452 --> 00:21:29,913 Senden çok daha fazla içtim. 386 00:21:29,997 --> 00:21:32,541 Tabii. O zaman sana yetişirim. 387 00:21:32,624 --> 00:21:34,960 Hayır, öyle… Ondan değil… 388 00:21:35,961 --> 00:21:37,504 Bunu yapmana gerek yok. 389 00:21:43,885 --> 00:21:45,721 -Bekle. -Bugün için çok teşekkürler Bayan Kim. 390 00:21:45,804 --> 00:21:47,180 Ben sizinle ilgilenmeliyim. 391 00:21:47,264 --> 00:21:48,890 -Bugün… -Olamaz. 392 00:21:49,391 --> 00:21:50,267 Durun. 393 00:21:50,934 --> 00:21:52,269 Bensiz güzel bir yere mi 394 00:21:52,352 --> 00:21:54,187 -gidiyorsunuz siz? -Hayır. 395 00:21:54,271 --> 00:21:55,689 -Hayır, asla. -Bayan Kim, biz… 396 00:21:55,772 --> 00:21:56,732 Gideceğinizi biliyorum. 397 00:21:56,815 --> 00:21:57,858 Bu gecelik bu kadar yeter. 398 00:21:57,941 --> 00:22:01,320 -Doğruca eve gidin. -Bensiz güzel bir yere gidiyorsunuz. 399 00:22:01,403 --> 00:22:02,237 Sizi ararım! 400 00:22:02,321 --> 00:22:04,281 -Dikkatli götürün. -Bayan Kim, dikkatli gidin! 401 00:22:04,364 --> 00:22:06,241 -İyi geceler. -Sizinle gelebilirim. 402 00:22:06,325 --> 00:22:07,451 -İyi geceler. -Güle güle! 403 00:22:11,413 --> 00:22:14,082 -Pekâlâ. Bugün iyi iş çıkardınız millet. -Teşekkürler. Hoşça kalın. 404 00:22:14,166 --> 00:22:15,834 -İyi geceler. -İyi geceler. 405 00:22:16,335 --> 00:22:17,461 İkinci tur? 406 00:22:17,669 --> 00:22:18,545 -Evet? -İkinci tur? 407 00:22:18,628 --> 00:22:19,838 -Olur. -Gidelim mi? 408 00:22:20,547 --> 00:22:22,549 Onlara katılmayacak mısın? 409 00:22:23,342 --> 00:22:26,386 Katılmamalıyım, biliyorum. 410 00:22:26,636 --> 00:22:29,014 Anladım. Yalnız patron meselesi. 411 00:22:32,434 --> 00:22:35,312 Bir içki daha içmek ister misin? 412 00:22:39,858 --> 00:22:40,692 Tanrım. 413 00:22:42,027 --> 00:22:43,904 Bence eve gitsen iyi olur. 414 00:22:44,821 --> 00:22:46,948 Hayır, gerçekten iyiyim. 415 00:22:47,282 --> 00:22:50,285 Sana yetişmek için çok içtim. 416 00:22:50,369 --> 00:22:52,204 Aynen öyle. Çok hızlı içtin. 417 00:22:54,039 --> 00:22:55,916 Tanrım. Nerede oturuyorsun? 418 00:22:55,999 --> 00:22:59,044 Hayır, sorun yok. Seni eve bırakayım. 419 00:22:59,127 --> 00:23:01,004 Hayır Bay Seo. Hadi ama adresin ne? 420 00:23:02,297 --> 00:23:03,131 Ben iyiyim. 421 00:23:03,215 --> 00:23:04,091 Değilsin. 422 00:23:06,385 --> 00:23:07,677 Tanrım. 423 00:23:12,224 --> 00:23:13,517 Efendim, Jamsil'e lütfen. 424 00:23:13,600 --> 00:23:15,143 Onu burada böyle bırakamazsınız. 425 00:23:17,104 --> 00:23:19,398 Tamam, onunla giderim. 426 00:24:17,414 --> 00:24:18,457 İşe vardın mı? 427 00:24:19,583 --> 00:24:21,460 Merdivenlerde görüşebilir miyiz? 428 00:24:55,118 --> 00:24:56,620 Hey, buradayım. 429 00:24:57,913 --> 00:24:58,914 Ne oldu? 430 00:24:59,331 --> 00:25:00,957 Bu sefer ne oldu? 431 00:25:01,625 --> 00:25:03,126 Tanrım, bu beni neredeyse öldürüyordu. 432 00:25:06,505 --> 00:25:08,715 Neden merdivenden çıktın? Asansör var. 433 00:25:09,591 --> 00:25:10,509 Ne? 434 00:25:15,222 --> 00:25:16,139 Haklısın. 435 00:25:16,806 --> 00:25:19,893 Görev timi toplantısı var, değil mi? 436 00:25:20,644 --> 00:25:22,812 İş yerinde görüşmeye devam etmek zorundayız. 437 00:25:22,896 --> 00:25:24,606 Seninle konuşmamız gerektiğini düşündüm. 438 00:25:26,274 --> 00:25:29,653 Bir süre senden uzak duracağım. 439 00:25:30,570 --> 00:25:32,197 Dost olsak bile sanırım buna ihtiyacım var. 440 00:25:34,574 --> 00:25:38,912 Sana bunu yapmam bencillik, biliyorum 441 00:25:39,746 --> 00:25:40,956 ve kötü hissediyorum ama… 442 00:25:41,039 --> 00:25:42,082 Hayır, sorun değil. 443 00:25:43,208 --> 00:25:44,459 Kalbinin sesini dinle. 444 00:25:45,377 --> 00:25:46,670 Ne istiyorsan onu yap. 445 00:25:48,713 --> 00:25:50,549 Hiçbir şey olmamış gibi davranmak 446 00:25:52,384 --> 00:25:53,969 daha zor olur, biliyorum. 447 00:25:57,430 --> 00:25:58,640 O yüzden ne istiyorsan onu yap. 448 00:26:06,898 --> 00:26:09,276 Yine biriyle kavga mı ettin? 449 00:26:09,901 --> 00:26:11,903 Bunun için çok yaşlı değil misin? 450 00:26:15,824 --> 00:26:16,825 Haklısın. 451 00:26:24,291 --> 00:26:25,208 Şey… 452 00:26:26,835 --> 00:26:27,669 Ben gideyim o zaman. 453 00:26:46,688 --> 00:26:47,522 Yoonjo. 454 00:26:49,941 --> 00:26:51,151 Dinle. 455 00:26:51,651 --> 00:26:53,069 Ama çok uzun sürmesin. 456 00:26:54,154 --> 00:26:55,739 Fark ettim ki 457 00:26:55,822 --> 00:26:57,616 çok arkadaşım yok. 458 00:27:13,256 --> 00:27:14,424 -Merhaba Bayan Kim. -Günaydın. 459 00:27:14,507 --> 00:27:16,092 Günaydın. 460 00:27:16,259 --> 00:27:17,469 Geceniz iyi geçti mi? 461 00:27:17,552 --> 00:27:19,346 -Evet Bayan Kim. -Evet? 462 00:27:19,429 --> 00:27:21,222 Dün gece Bay Seo'ya bir şey mi oldu? 463 00:27:21,306 --> 00:27:23,058 Ben ondan önce çıkmadım mı? 464 00:27:23,141 --> 00:27:24,017 Haklısınız. 465 00:27:24,392 --> 00:27:27,729 Bir dakika önce geldi ve çok şaşırdım. 466 00:27:27,812 --> 00:27:30,523 -Neden? -Gidip onu görmelisiniz. 467 00:27:33,276 --> 00:27:34,152 Gel. 468 00:27:37,864 --> 00:27:40,950 Bay Seo, dün gece bir şey mi oldu? 469 00:27:42,410 --> 00:27:43,495 Bay Seo. 470 00:27:47,040 --> 00:27:49,626 Tanrım! Yüzüne ne oldu? 471 00:27:49,834 --> 00:27:52,837 Gül bahçesinin üstüne düşmüşüm. 472 00:27:53,713 --> 00:27:54,547 Ne? 473 00:27:54,673 --> 00:27:56,966 Apartmanımın dışında bir gül bahçesi var. 474 00:27:59,344 --> 00:28:00,845 Anlaşılan üzerine yuvarlanmışım. 475 00:28:01,763 --> 00:28:02,889 Dur, nasıl? 476 00:28:03,932 --> 00:28:04,808 Bay Seo. 477 00:28:04,891 --> 00:28:05,934 Hayır, iyiyim. 478 00:28:06,935 --> 00:28:09,604 Gidebilirsin. Burası benim evim. 479 00:28:10,313 --> 00:28:11,398 -İyi geceler. -İyi geceler. 480 00:28:20,281 --> 00:28:21,282 Çok garip. 481 00:28:22,158 --> 00:28:23,034 Bu kapı değil. 482 00:28:23,118 --> 00:28:23,993 Açılmalı. 483 00:28:24,077 --> 00:28:25,912 -Ne? -Bay Seo. 484 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Bu kapı değil. 485 00:28:27,080 --> 00:28:28,206 Sağında… 486 00:28:28,289 --> 00:28:29,207 İyi geceler. 487 00:28:29,916 --> 00:28:30,792 Evet. 488 00:28:33,962 --> 00:28:35,505 Neden açılmıyor? 489 00:28:36,506 --> 00:28:38,341 Sağına bak. Sağına. 490 00:28:44,681 --> 00:28:45,765 Bay Seo! 491 00:28:51,813 --> 00:28:53,022 Bay Seo! 492 00:28:53,231 --> 00:28:54,441 -Bay Seo. -Evet. 493 00:28:55,024 --> 00:28:56,192 İyi misin? 494 00:28:57,861 --> 00:28:58,903 Keşke 495 00:28:58,987 --> 00:29:00,363 hiçbirini 496 00:29:01,239 --> 00:29:02,866 hatırlamasaydım. 497 00:29:02,949 --> 00:29:03,908 Tanrım. 498 00:29:04,951 --> 00:29:06,035 Selam. 499 00:29:06,119 --> 00:29:09,164 Yoonjo için uzun bir gece olmuş olmalı. 500 00:29:09,539 --> 00:29:10,457 Tanrım. 501 00:29:12,709 --> 00:29:14,169 Doktora gittin mi? 502 00:29:14,252 --> 00:29:17,630 Gitmediysen yaralar enfeksiyon kapmadan doktora git, tamam mı? 503 00:29:19,340 --> 00:29:24,262 Yoonjo'ya güzel bir yemek ısmarlamayı da unutma, tamam mı? 504 00:29:24,345 --> 00:29:25,722 Ismarlamalıyım, değil mi? 505 00:29:25,805 --> 00:29:28,183 Tabii ki. 506 00:29:28,516 --> 00:29:29,350 Lezzetli bir şeyler. 507 00:29:31,603 --> 00:29:35,523 Bir süre de içkiye ara ver, tamam mı? 508 00:29:50,705 --> 00:29:53,875 ARAŞTIRMA VE İNOVASYON PROJESİ GÖREV TİMİ HAFTALIK PLAN 509 00:29:53,958 --> 00:29:57,462 Her birimiz sonraki toplantıya kadar anket soruları bulacağız. 510 00:29:58,421 --> 00:30:01,424 Bir öneride bulunabilir miyim? 511 00:30:02,717 --> 00:30:05,762 Bu araştırma ve inovasyon projesinin ardındaki faydalı niyete rağmen 512 00:30:05,845 --> 00:30:09,098 çoğu çalışanın pek ilgisini çekmiyor gibi görünüyor. 513 00:30:10,350 --> 00:30:12,227 Biz PR ve İK ekipleri dışında 514 00:30:12,310 --> 00:30:15,438 bu projeyi yaptığımızı bilen bile pek yok. 515 00:30:15,522 --> 00:30:17,232 Belki de daha yeni başladığımız içindir. 516 00:30:17,816 --> 00:30:19,442 Neyse bu beni düşündürdü. 517 00:30:20,693 --> 00:30:22,028 Anketi yapmadan önce 518 00:30:22,111 --> 00:30:24,989 herkesin dikkatini çekecek bir etkinlik düşündüm. 519 00:30:25,615 --> 00:30:27,784 Anonim bir video konferans. 520 00:30:28,368 --> 00:30:29,744 Çalışanların şirketten 521 00:30:29,828 --> 00:30:32,080 ne istediklerine ve nesini sevmediklerine dair 522 00:30:32,163 --> 00:30:35,917 rahatça konuşabildiği bir video konferans düzenleriz. 523 00:30:36,793 --> 00:30:38,711 Rumuz kullanabilirler, 524 00:30:38,795 --> 00:30:42,841 kameralarını kapatabilir ya da yüzlerini bulanıklaştırabilirler. 525 00:30:42,924 --> 00:30:46,219 Münazara programı gibi. 100 Minute Debate. "100 Dakikalık Seyong Münazarası." 526 00:30:47,262 --> 00:30:49,305 "Seyong Şehir Meclisi Toplantısı." 527 00:30:50,181 --> 00:30:52,183 -Çok klişe. -Çok eski moda. 528 00:30:52,976 --> 00:30:55,353 "Seyong, Cevapsız Yer." 529 00:30:55,436 --> 00:30:56,688 Güzel. 530 00:30:57,397 --> 00:30:59,816 Kısaltsak nasıl olur? 531 00:31:00,567 --> 00:31:01,568 SECEY koysak nasıl olur? 532 00:31:02,986 --> 00:31:03,987 Bunu sevdim. SECEY. 533 00:31:04,487 --> 00:31:05,947 Yapacak mıyız? 534 00:31:06,739 --> 00:31:07,574 Tamam. 535 00:31:08,366 --> 00:31:09,242 Tamam. 536 00:31:09,325 --> 00:31:10,368 Tamam! 537 00:31:10,451 --> 00:31:13,204 SECEY'den sen mi sorumlu olacaksın Bayan Park? 538 00:31:13,288 --> 00:31:14,163 Evet. 539 00:31:14,747 --> 00:31:16,875 Tamam. Şirketin video konferans sistemini kullanacaksak 540 00:31:16,958 --> 00:31:18,626 bilişim ekibiyle de bir toplantı yapmalıyız. 541 00:31:20,044 --> 00:31:21,212 Tamam, bu kadar. 542 00:31:29,637 --> 00:31:30,471 İyi misin? 543 00:31:30,555 --> 00:31:32,307 Evet. 544 00:31:32,974 --> 00:31:34,726 Bugünlerde başın çok dönüyor. 545 00:31:34,809 --> 00:31:36,185 Doktora gittin mi? 546 00:31:36,269 --> 00:31:37,896 Başımın çaresine bakabilirim. 547 00:31:53,369 --> 00:31:57,540 Hadi ama. Şirket kültürünü birkaç anketle değiştiremezsin. 548 00:31:57,624 --> 00:31:59,751 Şu an şirket kültüründen bahsediyor olabilirler 549 00:31:59,834 --> 00:32:03,171 ama sonunda değerlendirme sistemine itiraz edecekler. 550 00:32:03,880 --> 00:32:04,714 Değil mi? 551 00:32:05,256 --> 00:32:06,341 İK bu yüzden katılmadı mı? 552 00:32:06,424 --> 00:32:09,928 Projeyi PR yönetiyor olsa da değerlendirme sistemi olsun olmasın 553 00:32:10,178 --> 00:32:11,721 bize ihtiyacınız var. 554 00:32:11,804 --> 00:32:14,432 Yani KD'yi bu yıl da her zamanki gibi mi yapıyoruz? 555 00:32:14,849 --> 00:32:15,850 Beklemeye alınacakmış. 556 00:32:15,934 --> 00:32:17,435 Bekle, insanlar öyle mi diyor? 557 00:32:18,144 --> 00:32:22,148 Olamaz. Sanırım araştırma ve inovasyon projesini herkes gerçekten önemsiyor. 558 00:32:22,899 --> 00:32:24,525 KD'yi bu yıl da her zamanki gibi yapacağız. 559 00:32:24,609 --> 00:32:26,402 Değiştirseler bile biraz zaman alacak. 560 00:32:27,278 --> 00:32:29,530 Değiştirirlerse tam olarak nasıl değiştirecekler? 561 00:32:29,739 --> 00:32:31,074 Diğer şirketler gibi 562 00:32:31,157 --> 00:32:34,285 kıdemsiz çalışanların ekip liderlerini değerlendirmesi gibi olmayacak, değil mi? 563 00:32:34,369 --> 00:32:36,871 İnovasyon projesinde olmadığım için bilemiyorum. 564 00:32:37,413 --> 00:32:38,957 Liderleri… 565 00:32:39,040 --> 00:32:40,792 PR 2'nci ekipten Müdür Yardımcısı Ryu Jaemin. 566 00:32:40,875 --> 00:32:44,170 Onun tarzını herkesten iyi biliyor olmalısın. 567 00:32:45,296 --> 00:32:47,340 Çocuk yükselişe geçti, değil mi? 568 00:32:47,423 --> 00:32:49,175 Ona daha iyi davranmalıydın. 569 00:32:50,051 --> 00:32:52,178 Ona nasıl daha iyi davranabilirim ki? 570 00:32:53,805 --> 00:32:55,932 Ona iyi davrandım ama bana ukalalık etti. 571 00:32:56,015 --> 00:32:58,226 Günümüz çocukları böyle. 572 00:32:58,685 --> 00:33:00,561 Bizim gibi değiller. 573 00:33:00,645 --> 00:33:04,148 İşleri onlar için her şey değil. 574 00:33:06,901 --> 00:33:08,277 Jaemin, kaç. 575 00:33:08,361 --> 00:33:09,195 Ne? 576 00:33:10,947 --> 00:33:12,782 Baksana Maeng! 577 00:33:13,616 --> 00:33:14,617 Buraya. 578 00:33:15,576 --> 00:33:16,577 Kahretsin. 579 00:33:16,661 --> 00:33:18,204 Çok geç. 580 00:33:20,999 --> 00:33:22,375 Tanrım. 581 00:33:26,129 --> 00:33:28,548 Bir taşla iki kuş. 582 00:33:28,631 --> 00:33:30,717 Bakın kimler gelmiş. 583 00:33:31,050 --> 00:33:33,761 Seyong'un direkleri. Seyong'u ayakta tutan Üç Silahşorlar. 584 00:33:33,845 --> 00:33:35,805 Sevgili ekip liderlerimiz. 585 00:33:37,598 --> 00:33:40,935 -Bu, bu, bu, bu gerçek -Bu, bu, bu, bu gerçek 586 00:33:41,019 --> 00:33:43,604 -Bu gerçek -Bu gerçek 587 00:33:43,688 --> 00:33:46,024 Suntae, idari müdürlüğe terfi bekliyorsun, değil mi? 588 00:33:46,107 --> 00:33:48,234 Evet, doğru. 589 00:33:48,317 --> 00:33:49,652 Hey, ben de! 590 00:33:49,736 --> 00:33:50,611 Pardon? 591 00:33:51,195 --> 00:33:54,282 Ben de idari müdür olacağım. 592 00:33:54,532 --> 00:33:56,576 Suntae de ben de idari müdür olacağız. 593 00:33:56,659 --> 00:33:58,161 Tabii. Elin değişmişken CEO da ol. 594 00:33:58,244 --> 00:33:59,537 Evet. 595 00:34:01,205 --> 00:34:04,125 Bu sefer yönetici olmak istiyorsun, değil mi? 596 00:34:04,792 --> 00:34:05,918 O yüzden 597 00:34:06,711 --> 00:34:07,670 suyuna git. 598 00:34:12,759 --> 00:34:14,427 -Gerçek! -Gerçek! 599 00:34:14,594 --> 00:34:16,304 -Dostum, çok iyisin. -Mükemmeldi! 600 00:34:16,387 --> 00:34:17,889 -Harika şarkıcısın! -Sağ ol Bay Maeng. 601 00:34:19,223 --> 00:34:20,099 Hey. 602 00:34:20,725 --> 00:34:21,768 Buraya gel. 603 00:34:30,985 --> 00:34:32,278 İşte. 604 00:34:39,577 --> 00:34:40,495 Al şunu. 605 00:34:44,165 --> 00:34:47,168 Bunu içip tüm kırgınlıkları unutacağız. 606 00:34:48,920 --> 00:34:50,004 Tamam mı? 607 00:34:53,049 --> 00:34:56,719 Hadi! Benimle de için. 608 00:34:57,303 --> 00:34:58,429 Sen karışma. Tanrım. 609 00:35:00,264 --> 00:35:01,390 Kol kola girmek ister misin? 610 00:35:06,354 --> 00:35:07,230 Tanrım, cidden. 611 00:35:32,421 --> 00:35:33,256 İç şunu. 612 00:35:39,762 --> 00:35:41,973 Hey, bekle! İşte. 613 00:35:44,809 --> 00:35:47,061 Tanrım, seni aptal. 614 00:35:52,150 --> 00:35:54,152 Hadi ama. Adam kayırmayın! 615 00:35:56,320 --> 00:35:57,864 Peki, tamam. 616 00:35:57,947 --> 00:35:59,073 İşte. 617 00:35:59,782 --> 00:36:02,577 Durun! Şarkı söyleyelim. Hadi. 618 00:36:02,660 --> 00:36:05,037 Tanrım, bir türlü susmuyorsun. Seni küçük… 619 00:36:05,121 --> 00:36:05,955 Canımı sıkma. 620 00:36:06,038 --> 00:36:08,166 Hadi, şarkı söyleyelim. 621 00:36:17,592 --> 00:36:18,718 Hadi! 622 00:36:18,801 --> 00:36:19,635 Evet! 623 00:36:21,804 --> 00:36:23,347 Kalbim çarpıyordu 624 00:36:24,140 --> 00:36:27,894 Biri beni kovalıyordu 625 00:36:29,937 --> 00:36:35,067 Karanlık bir uçurumun kenarında Gidecek başka yer yok 626 00:36:35,151 --> 00:36:36,402 Seni seviyorum Song Suntae! 627 00:36:38,446 --> 00:36:39,614 Eve sağ salim git. 628 00:36:39,697 --> 00:36:41,240 Efendim, bunu siz alın. 629 00:36:41,490 --> 00:36:43,117 Bensiz bir yere gideceksiniz, değil mi? 630 00:36:43,201 --> 00:36:45,870 Tabii ki hayır. Yarın iş var. 631 00:36:45,953 --> 00:36:47,496 -İyi geceler Jaemin! -Size de efendim. 632 00:36:47,580 --> 00:36:50,249 -Güle güle. -İşte. Alın. 633 00:36:50,333 --> 00:36:52,627 -Pekâlâ. Gidiyorum. -Dikkatli gidin efendim! 634 00:36:54,879 --> 00:36:57,798 Bay Choi, bu taraftan. 635 00:36:58,174 --> 00:36:59,008 Hadi. 636 00:36:59,091 --> 00:37:01,594 Tanrım, dikkat et. 637 00:37:01,677 --> 00:37:02,803 Gel. Dikkat et. 638 00:37:06,057 --> 00:37:08,684 Bay Ga, sizi eve götürelim. İşte. 639 00:37:09,644 --> 00:37:11,062 Başınıza dikkat edin! 640 00:37:12,480 --> 00:37:13,564 Dikkatli gidin! 641 00:37:15,858 --> 00:37:16,859 İyi geceler efendim! 642 00:37:25,868 --> 00:37:26,702 Baksana. 643 00:37:27,453 --> 00:37:28,788 Sen neden hâlâ buradasın? 644 00:37:29,914 --> 00:37:30,998 Sana da taksi çağırayım mı? 645 00:37:31,082 --> 00:37:33,501 -Bunda nasıl bu kadar iyisin? -Ne? 646 00:37:33,918 --> 00:37:35,294 Keyfinden yapmıyorsun, değil mi? 647 00:37:39,799 --> 00:37:43,094 Senin gibi yapamam. 648 00:37:43,678 --> 00:37:47,181 Müdür olduğunda sende bunda iyi olacaksın. 649 00:37:49,058 --> 00:37:50,184 Öyle mi dersin? 650 00:37:51,060 --> 00:37:53,437 Evet, bizim için öyleydi. 651 00:37:53,521 --> 00:37:57,275 Çünkü işi başkalarını izleyerek öğrenmiştik. 652 00:37:59,360 --> 00:38:00,361 Doğru ya. 653 00:38:00,987 --> 00:38:02,446 Sen bilmezsin. 654 00:38:03,447 --> 00:38:04,657 Bizden biri değilsin. 655 00:38:08,911 --> 00:38:11,289 Yapma, yine aramıza duvar örüyorsun. 656 00:38:12,039 --> 00:38:14,333 Sana söylüyorum. Ben 90'larda doğdum 657 00:38:14,417 --> 00:38:16,669 ama 80'lerde doğanlara daha yakınım. 658 00:38:22,300 --> 00:38:23,592 SEYONG, CEVAPSIZ YER! 659 00:38:23,676 --> 00:38:24,885 SECEY mi? 660 00:38:28,139 --> 00:38:29,807 Proje nasıl gidiyor? 661 00:38:29,890 --> 00:38:32,810 Tüm çalışanlara tarih ve saati bildirdik 662 00:38:32,893 --> 00:38:35,438 ve video konferans sisteminin kontrolünü bitirdik. 663 00:38:35,688 --> 00:38:39,191 Her neredelerse konferansa link ile ulaşabilirler. 664 00:38:40,609 --> 00:38:45,448 Nasıl sonuçlanacağını merak ediyorum, heyecanlıyım. 665 00:38:46,198 --> 00:38:49,160 Endişe ettiğimiz bir konu olası katılımcı sayısı. 666 00:38:49,827 --> 00:38:52,455 O yüzden her ekipten en az bir kişi için zorunlu hâle 667 00:38:52,538 --> 00:38:54,165 getirmeli miyiz diye düşünüyoruz. 668 00:38:54,248 --> 00:38:55,291 Hayır. 669 00:38:56,125 --> 00:38:57,460 Kimseyi zorlamayalım. 670 00:38:57,543 --> 00:38:59,837 Gönüllü olarak katılmaları daha iyi. 671 00:39:02,048 --> 00:39:04,216 Birkaç gönüllü katılımcı olsa bile 672 00:39:04,300 --> 00:39:06,469 katılmaya zorlanan yüzlerce insandan 673 00:39:07,011 --> 00:39:08,262 daha dürüst olabilirler. 674 00:39:12,058 --> 00:39:16,062 Acaba tüm çalışanları için video konferansı düzenleyen 675 00:39:16,687 --> 00:39:17,897 bir şirket var mıdır? 676 00:39:18,647 --> 00:39:19,815 Bence öyle bir şirket olmadı. 677 00:39:27,531 --> 00:39:28,574 Çay içmek ister misin? 678 00:39:29,575 --> 00:39:31,243 Evet, çok isterim. 679 00:39:38,084 --> 00:39:38,918 Bayan Goo! 680 00:39:39,919 --> 00:39:41,295 İçeride bir misafiriniz var. 681 00:39:42,505 --> 00:39:43,672 Ama kimseyi beklemiyordum. 682 00:39:44,298 --> 00:39:45,674 Kızınız olduğunu söyledi. 683 00:40:03,901 --> 00:40:04,777 Özür dilerim. 684 00:40:04,860 --> 00:40:06,904 Çayı ertelememiz gerekecek. 685 00:40:06,987 --> 00:40:07,905 Tabii. 686 00:40:07,988 --> 00:40:09,281 Özür dilerim. 687 00:40:32,555 --> 00:40:33,431 Selam. 688 00:40:35,933 --> 00:40:37,143 Evet. 689 00:40:41,313 --> 00:40:42,481 Selam. 690 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 Ne iş yaptığını 691 00:40:45,484 --> 00:40:48,529 ve nerede çalıştığını hep merak ettim. 692 00:40:50,656 --> 00:40:54,285 Sen Amerika'dayken olan biteni göremiyordum. 693 00:40:56,537 --> 00:40:59,123 CCO GOO YIJUNG 694 00:40:59,707 --> 00:41:01,167 "CCO Goo Yijung." 695 00:41:03,419 --> 00:41:05,421 -Yoojin -Beni aramayı bırak. 696 00:41:06,964 --> 00:41:08,757 Onca zaman sonra beni tanıyormuş gibi davranma. 697 00:41:10,342 --> 00:41:14,763 Hayatını yaşayabilmek için beni terk ettin, ona devam et. 698 00:41:15,681 --> 00:41:19,310 Bir kızın olduğunu hatırlayıp onu önemsiyormuş gibi 699 00:41:20,269 --> 00:41:22,021 davranmak için çok geç. 700 00:41:22,730 --> 00:41:23,772 Midemi bulandırıyor. 701 00:41:30,529 --> 00:41:33,032 Bunu sana söylemek için resmen okuldan erken çıktım. 702 00:41:34,074 --> 00:41:35,326 İlkokulda apandisit 703 00:41:35,409 --> 00:41:37,745 olduğumdan beri okulu hiç aksatmadım. 704 00:41:38,996 --> 00:41:42,875 Gerçi apandisimin olup olmaması umurunda değil. 705 00:41:50,341 --> 00:41:52,551 Özür dilemen gerekmez mi? 706 00:41:53,552 --> 00:41:55,930 Bir kişiyle nasıl konuşulacağını bile bilmiyorsun. 707 00:41:57,306 --> 00:41:58,849 Nasıl PR uzmanı oldun ki? 708 00:42:01,018 --> 00:42:02,603 Gerçekten zavallısın. 709 00:42:31,131 --> 00:42:32,007 Neredesin? 710 00:42:40,432 --> 00:42:42,184 Ben de okuldan erken çıktım. 711 00:42:42,268 --> 00:42:43,894 Regl sancının yalan olduğunu biliyorum. 712 00:42:43,978 --> 00:42:44,979 Neredesin? 713 00:42:53,153 --> 00:42:56,282 Hey. Hayır, o tarafa gitme. Buraya gel! 714 00:42:56,365 --> 00:42:58,158 Hepsini öldür gitsin. Nasıl… 715 00:42:58,242 --> 00:42:59,368 Hayır, hey! 716 00:43:00,327 --> 00:43:01,161 Kahretsin. 717 00:43:01,787 --> 00:43:03,956 Kahretsin. Her neyse. Hepsini öldür gitsin! 718 00:43:14,883 --> 00:43:17,886 Seni terk eden kadınla işler nasıl gitti? 719 00:43:18,220 --> 00:43:20,347 Evet, harikaydı ya. 720 00:43:20,431 --> 00:43:22,391 Bana tek kelime bile söyleyemedi. 721 00:43:22,975 --> 00:43:24,268 Sıçayım. 722 00:43:25,603 --> 00:43:26,729 Sana hiç yakışmıyor. 723 00:43:28,147 --> 00:43:30,107 Gerçekten mi? Tuhaf mı geliyor? 724 00:43:30,190 --> 00:43:32,192 Evet, çok tuhaf. 725 00:43:33,527 --> 00:43:36,322 Öğrenebileceğim bir şey olsa yapardım. 726 00:43:37,406 --> 00:43:38,490 Zahmet etme. 727 00:43:38,949 --> 00:43:39,950 Bak, küfretmek 728 00:43:41,035 --> 00:43:42,328 buradan gelmez. 729 00:43:43,787 --> 00:43:44,997 Buradan gelir. 730 00:43:46,248 --> 00:43:47,082 Anladım. 731 00:43:47,583 --> 00:43:50,336 Doğalmış gibi göstermek kolay değil. 732 00:43:51,337 --> 00:43:52,963 Hey. Kapının arkasında! 733 00:43:53,047 --> 00:43:54,381 Nerede? Göremiyorum. 734 00:43:54,465 --> 00:43:55,966 Hayır! Beni yakaladılar. 735 00:43:56,050 --> 00:43:58,385 Dur. O serserilerin hepsini öldüreceğim. 736 00:43:58,469 --> 00:44:01,972 Hepsini yakaladım. Şimdi seni kurtaracağım. 737 00:44:04,266 --> 00:44:05,643 Kazandın. 738 00:44:09,813 --> 00:44:11,357 Görev timindeki işini 739 00:44:11,440 --> 00:44:13,901 buradaki işlerini etkilemesine izin vermemelisin sanmıştım. 740 00:44:14,276 --> 00:44:15,277 Pardon? 741 00:44:15,861 --> 00:44:17,529 Yani tek uğraştığın şey o. 742 00:44:18,447 --> 00:44:21,825 Üzerinde de çok çalışıyorsun, muhtemelen CCO için olduğundan. 743 00:44:23,535 --> 00:44:25,871 Buradaki görevlerimin önüne koymuyorum. 744 00:44:30,918 --> 00:44:33,462 O zaman bu görevi kabul edip buraya gitmelisin. 745 00:44:39,301 --> 00:44:41,470 "Sosyal katkı projesi" mi? 746 00:44:42,054 --> 00:44:43,055 Changwon'da mı? 747 00:44:43,138 --> 00:44:44,932 Orada fabrikamız var biliyorsun, değil mi? 748 00:44:45,474 --> 00:44:47,393 Oradaki insanlara 749 00:44:47,476 --> 00:44:50,562 gıda takviyesi dağıttığımız yerel topluluk geliştirme bir projesi. 750 00:44:50,979 --> 00:44:52,147 Temel olarak gönüllü iş. 751 00:44:52,815 --> 00:44:54,483 Bu sefer yapabilirsin. 752 00:44:54,858 --> 00:44:58,362 Ekibimizden birinin gidip takviyeleri yönetmesi, 753 00:44:58,445 --> 00:45:00,364 fotoğraf çekmesi falan gerek. 754 00:45:00,447 --> 00:45:02,116 Ama bu projeden sen sorumluymuşsun… 755 00:45:02,199 --> 00:45:03,742 Buna yükü paylaşmak denir. 756 00:45:04,159 --> 00:45:04,993 Biz ekibiz, değil mi? 757 00:45:07,496 --> 00:45:09,164 Ne? Bir sorun mu var? 758 00:45:10,499 --> 00:45:12,710 Sonuçta ben senin üstünüm. 759 00:45:13,419 --> 00:45:14,420 Bay Ryu Jaemin! 760 00:45:16,213 --> 00:45:18,257 -Evet efendim. -Merhaba Bay Gi. Sen de buradasın. 761 00:45:18,340 --> 00:45:19,341 Merhaba Bay Song. 762 00:45:20,175 --> 00:45:22,428 Dinle, Bay Ryu'yu ekibime geri götürmem gerek. 763 00:45:27,307 --> 00:45:30,227 Basın açıklamalarını o yazmadığı için 764 00:45:30,310 --> 00:45:32,604 satış ekibi dandik bir iş çıkardığımızdan şikâyetçi. 765 00:45:33,856 --> 00:45:34,857 Öyle değil mi? 766 00:45:35,315 --> 00:45:37,276 Ürün açıklamasını kopyala yapıştır yaptığımızı 767 00:45:37,359 --> 00:45:39,236 ve buna basın açıklaması dediğimizi sanıyorlar. 768 00:45:39,695 --> 00:45:41,488 Yazım hataları bile var. 769 00:45:47,745 --> 00:45:48,787 Tamam mıyız? 770 00:45:49,288 --> 00:45:50,289 Artık geri gelebilirsin. 771 00:45:52,249 --> 00:45:53,250 Evet efendim. 772 00:45:54,960 --> 00:45:56,211 Baksana Bay Maeng! 773 00:45:56,295 --> 00:45:58,380 Bundan sonra protein tozuyla Bay Ryu ilgilensin. 774 00:45:58,464 --> 00:46:02,134 Hedefimiz satışları artırmak, o yüzden başında iyi birini istiyorum. 775 00:46:06,180 --> 00:46:08,599 Duydun mu beni? Neden bir şey söylemiyorsun? 776 00:46:10,058 --> 00:46:11,059 Tabii efendim. 777 00:46:12,186 --> 00:46:13,312 Bu arada 778 00:46:13,979 --> 00:46:16,023 araştırma ve inovasyon projesinde her şey yolunda mı? 779 00:46:17,691 --> 00:46:18,525 Evet. 780 00:46:19,276 --> 00:46:23,322 İyi bir iş çıkaracağına eminim. Akıllı bir adamsın. 781 00:46:23,947 --> 00:46:26,909 Dinle. Bir sorun olursa bana söyle. 782 00:46:26,992 --> 00:46:27,993 Sana yardım ederim. 783 00:46:29,912 --> 00:46:31,038 Tamam. 784 00:46:49,556 --> 00:46:51,850 Her dakika fikrini değiştiriyor. 785 00:46:59,233 --> 00:47:00,275 PROTEİN İÇECEĞİ ÜRÜN TANIMI 786 00:47:00,359 --> 00:47:03,529 CENTUM 100 787 00:47:06,698 --> 00:47:08,700 CENTUM 100 PROTEİN İÇECEĞİ ÖZELLİKLER 788 00:47:16,875 --> 00:47:20,796 İYİ SAĞLIK İYİ VÜCUT 789 00:47:21,296 --> 00:47:23,006 HOŞ GELDİNİZ! ARTIK TOPLULUĞUN ÜYESİSİNİZ! 790 00:47:25,050 --> 00:47:26,051 TAKVİYE YORUMLARI 791 00:47:26,385 --> 00:47:27,594 TAKVİYE YORUMLARI 792 00:47:29,429 --> 00:47:31,348 CENTUM 100 PROTEİN İÇECEĞİ DEĞİŞMİŞ GİBİ DEĞİL Mİ? 793 00:47:31,431 --> 00:47:32,808 YORUMLARDA KIZARIKLIK VE KARIN AĞRISI GEÇİYOR 794 00:47:34,059 --> 00:47:36,186 SEYONG'UN CENTUM 100 PROTEİN İÇECEĞİ TUHAF KOKMUYOR MU? 795 00:47:36,270 --> 00:47:37,479 NİYE KÖTÜ YORUMLAR ALIYOR? 796 00:47:38,272 --> 00:47:40,107 İÇEN VAR MI? HAZIMSIZLIK YAŞADINIZ MI? 797 00:47:42,025 --> 00:47:43,527 KÖTÜ YAN ETKİLERİ OLDU 798 00:47:43,610 --> 00:47:44,653 MESAJ GÖNDER 799 00:47:46,071 --> 00:47:48,824 Merhaba, ben Seyong halkla ilişkiler ekibinden Ryu Jaemin. 800 00:47:49,408 --> 00:47:52,035 Sizinle buluşup yaşadığınız yan etkiler hakkında 801 00:47:52,119 --> 00:47:53,954 daha fazla bilgi almak isterim. 802 00:47:55,038 --> 00:47:56,248 Cevabınızı bekliyor olacağım. 803 00:47:57,332 --> 00:48:00,335 Protein tozundan benim sorumlu olduğumu söylemiştiniz. 804 00:48:00,419 --> 00:48:03,088 Tek başına kaldıramazsın. Bayan Park'la birlikte çalış. 805 00:48:04,298 --> 00:48:06,842 Bayan Park, daha önce protein tozuyla çalışmıştın, değil mi? 806 00:48:06,925 --> 00:48:08,510 Evet, proteinli ekmeği mi diyorsunuz? 807 00:48:09,219 --> 00:48:11,346 Evet. Çok tutmuştu, değil mi? 808 00:48:13,974 --> 00:48:15,350 Çok ortak noktaları yok mu? 809 00:48:15,434 --> 00:48:17,436 Ama bu sorumlu olduğum ilk ürün… 810 00:48:17,519 --> 00:48:19,104 Evet, biliyorum. 811 00:48:19,187 --> 00:48:20,480 Bırak yardım etsin. 812 00:48:25,110 --> 00:48:26,945 Ama projeyi ben yönetmek istiyorum. 813 00:48:29,531 --> 00:48:32,534 Jihyo'ya bu işte destek olacağım. 814 00:48:33,035 --> 00:48:37,831 Şu ana kadar çalıştı, bence o yönetmeli. 815 00:48:38,290 --> 00:48:41,418 Evet, buna ikiniz karar verebilirsiniz. Ama sen onun üstüsün, 816 00:48:41,501 --> 00:48:43,378 sonuçtan sen sorumlu olacaksın. 817 00:48:45,005 --> 00:48:46,173 Peki efendim. 818 00:48:46,548 --> 00:48:47,758 İşinize dönün. 819 00:48:59,978 --> 00:49:01,229 Bunu yapıyoruz. 820 00:49:01,605 --> 00:49:03,732 Her şey kararlaştırıldı ve çoktan başladı. 821 00:49:07,986 --> 00:49:09,029 Jihyo. 822 00:49:09,112 --> 00:49:11,490 Sen ne dersen onu yapacağım, tamam mı? 823 00:49:11,573 --> 00:49:14,326 Benimle çalışmaya çalışırsan faydalı olur. 824 00:49:14,409 --> 00:49:15,535 İşimde iyiyim, biliyorsun. 825 00:49:16,119 --> 00:49:19,748 Tüm kararları ben vereceğim, o yüzden senden tek kelime duymak istemiyorum. 826 00:49:35,514 --> 00:49:38,725 SECEY provası yarım saat sonra Ana Konferans Salonu A'da olacak. 827 00:49:40,519 --> 00:49:45,816 CENTUM 100 PROTEİN İÇECEĞİ ÇEVRİM İÇİ TANITIM PAZARLAMA STRATEJİSİ (PLAN) 828 00:49:45,899 --> 00:49:47,359 İK_LEE YEONSUNG 829 00:49:47,734 --> 00:49:48,777 Başlıyoruz. 830 00:49:50,278 --> 00:49:52,114 Seunghee, beni görebiliyor musun? 831 00:49:57,119 --> 00:49:58,203 Evet, görüyorum. 832 00:50:00,163 --> 00:50:01,748 Bence bağlantı iyi. 833 00:50:04,876 --> 00:50:05,711 Beni görüyor musunuz? 834 00:50:05,794 --> 00:50:08,130 Evet, duyuyorum. İyi görünüyor. 835 00:50:08,213 --> 00:50:09,423 Beni de görüyor musunuz? 836 00:50:09,506 --> 00:50:10,424 Evet, görüyorum. 837 00:50:12,592 --> 00:50:14,261 Kamerayı kapatabilir misin? 838 00:50:14,344 --> 00:50:16,054 Tamam. Bekle. 839 00:50:19,766 --> 00:50:22,227 İK_LEE YEONSUNG 840 00:50:23,145 --> 00:50:24,896 Rumuzlarının yanına Seyong'da çalıştıkları 841 00:50:24,980 --> 00:50:26,398 yıl sayısını yazsınlar mı? 842 00:50:27,733 --> 00:50:30,944 Anonim bir konferans ama bunu yapmanız faydalı olabilir. 843 00:50:33,447 --> 00:50:34,573 Evet. 844 00:50:34,656 --> 00:50:35,991 Tamam, iyi fikir. 845 00:50:42,456 --> 00:50:43,457 İyi görünüyor, değil mi? 846 00:50:43,540 --> 00:50:44,791 Evet, iyi. 847 00:50:45,625 --> 00:50:48,295 Gecikme konusunda pek bir şey yapamayız, değil mi? 848 00:50:48,420 --> 00:50:49,296 Hayır, yapamayız. 849 00:50:54,468 --> 00:50:56,011 Ben gideyim. 850 00:50:56,094 --> 00:50:57,929 -Teşekkürler. -Sağ ol dostum. 851 00:51:01,308 --> 00:51:02,726 Yarın hafta sonu. 852 00:51:03,518 --> 00:51:04,978 Cumartesi 14.00'te. 853 00:51:05,395 --> 00:51:08,065 Ya kimse video konferansa katılmazsa? 854 00:51:09,983 --> 00:51:11,026 Jo. 855 00:51:11,777 --> 00:51:13,320 Bu etkinlikten çok şey bekleme. 856 00:51:15,155 --> 00:51:17,824 Seyong daha önce hiç çalışanlarını dinlemeye çalışmadı. 857 00:51:17,908 --> 00:51:18,992 İnsanlar alışkın değil. 858 00:51:20,535 --> 00:51:23,747 Pekâlâ. Elimizden geleni yapıyoruz. 859 00:51:31,338 --> 00:51:32,589 Baksana Jo. 860 00:51:33,423 --> 00:51:34,257 Şey… 861 00:51:35,300 --> 00:51:38,386 Mesafeni korumayı bitirdin mi? 862 00:51:39,012 --> 00:51:40,972 Evet, onun için üzgünüm. 863 00:51:41,556 --> 00:51:42,599 Zamana ihtiyacın yok mu? 864 00:51:43,433 --> 00:51:45,310 İşe odaklandıktan sonra daha iyi hissediyorum. 865 00:51:46,645 --> 00:51:49,981 Gerçekten umutsuz vakasın. 866 00:51:50,440 --> 00:51:51,525 Aklın fikrin işte. 867 00:51:53,610 --> 00:51:54,694 Evet, değil mi? 868 00:51:58,323 --> 00:52:01,451 Neyse tekrar arkadaş olmamızı kutlamak için 869 00:52:01,535 --> 00:52:02,994 domuz paçası ve sojuya ne dersin? 870 00:52:03,745 --> 00:52:04,746 Planlarım var. 871 00:52:04,830 --> 00:52:06,081 Kiminle? 872 00:52:06,164 --> 00:52:07,332 Bay Seo. 873 00:52:07,749 --> 00:52:09,960 -Benimle bir şey konuşmak istiyor. -Öyle mi? 874 00:52:10,043 --> 00:52:11,503 Size katılayım o zaman. Gidelim. 875 00:52:11,586 --> 00:52:13,839 Delirdin mi? İmkânı yok. 876 00:52:14,673 --> 00:52:15,549 Ne? 877 00:52:16,007 --> 00:52:17,968 Sadece akşam yemeği değil mi? 878 00:52:18,051 --> 00:52:19,678 Hadi ama niye delireyim… 879 00:52:19,845 --> 00:52:21,555 Neden size katılamıyorum? 880 00:52:29,396 --> 00:52:30,605 Domuz paçası mı? Neden… 881 00:52:31,189 --> 00:52:33,900 Bugün biri bahsedince birden canım çekti. 882 00:52:33,984 --> 00:52:35,277 Anladım. 883 00:52:39,030 --> 00:52:40,490 Daha güzel bir yere gidebilirdik. 884 00:52:45,537 --> 00:52:47,122 Bay Seo, buraya oturabilirsin. 885 00:52:47,205 --> 00:52:48,081 Tabii. 886 00:52:48,373 --> 00:52:49,291 Lütfen oturun. 887 00:52:54,754 --> 00:52:55,714 Çok lezzetli. 888 00:53:13,481 --> 00:53:16,193 Benimle ne konuşmak istemiştin? 889 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 Geçen gece için teşekkür etmek istedim. 890 00:53:19,821 --> 00:53:22,199 Bana yardım ederken yaralandın, değil mi? 891 00:53:22,282 --> 00:53:24,951 Hayır. Unuttum bile. 892 00:53:25,285 --> 00:53:28,121 Sarhoşken olanları hatırlamaman daha iyi. 893 00:53:28,914 --> 00:53:31,374 Unutmaya çalıştım ama unutamadım. 894 00:53:32,334 --> 00:53:33,752 Anlıyorum. 895 00:53:33,835 --> 00:53:37,505 Gül bahçesine düşmek her gün olan bir şey değil. 896 00:53:47,724 --> 00:53:49,309 Merak ediyordum da… 897 00:53:50,352 --> 00:53:51,436 Evet? 898 00:53:51,519 --> 00:53:54,356 Benimle gerçek bir randevuya çıkar mısın? 899 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Pardon? 900 00:53:59,611 --> 00:54:00,487 Ne yapıyor? 901 00:54:10,705 --> 00:54:13,625 Az önce bana çıkma mı teklif ettin? 902 00:54:14,793 --> 00:54:15,627 Evet. 903 00:54:16,836 --> 00:54:17,671 Ben… 904 00:54:19,214 --> 00:54:21,508 …senden hoşlanıyorum Yoonjo. 905 00:54:28,306 --> 00:54:30,016 O kadar canını sıkan şey neydi? 906 00:54:51,496 --> 00:54:52,414 Tamam. 907 00:54:52,914 --> 00:54:53,748 Tabii. 908 00:54:54,541 --> 00:54:55,500 Seninle çıkarım. 909 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Ergün