1 00:00:54,220 --> 00:00:55,346 Du tabte den her. 2 00:00:55,472 --> 00:00:56,681 EPISODE 1 3 00:01:03,229 --> 00:01:04,731 Sæt buen pænt op. 4 00:01:07,358 --> 00:01:08,568 Lad os sætte banneret op. 5 00:01:09,694 --> 00:01:10,904 ROOFTOP-FILMFEST MED LOMOCON 6 00:01:10,987 --> 00:01:12,655 Lidt højere til højre. 7 00:01:13,156 --> 00:01:14,491 Ja, det ser godt ud. 8 00:01:14,574 --> 00:01:15,450 Det er fint. 9 00:01:37,347 --> 00:01:39,349 Hej, det er Park Yoonjo fra PR Joa. 10 00:01:39,432 --> 00:01:41,684 Vi lejede 50 stole, men de er her ikke alle endnu. 11 00:01:42,310 --> 00:01:44,062 -Frk. Park! -Kan I sende dem med det samme? 12 00:01:44,145 --> 00:01:45,522 Vent lidt. Hvad er det? 13 00:01:45,730 --> 00:01:47,232 Du skal se det her! 14 00:01:47,315 --> 00:01:48,900 Vi mangler omkring ti af dem. 15 00:01:50,026 --> 00:01:51,319 Er der ingen til at levere dem? 16 00:01:52,153 --> 00:01:53,279 Kan dem, der var her… 17 00:01:57,200 --> 00:01:59,160 Herre! Heroppe! 18 00:01:59,244 --> 00:02:02,122 Vent! Gå ikke endnu! Herre! 19 00:02:02,914 --> 00:02:03,748 Hej, hvad laver du? 20 00:02:04,457 --> 00:02:06,084 Nej… 21 00:02:06,334 --> 00:02:08,294 Stolene er her ikke, og ingen kan levere dem. 22 00:02:08,753 --> 00:02:11,005 Frk. Lee, jeg har ikke tid til at snakke lige nu. 23 00:02:11,840 --> 00:02:12,799 Du har tid! 24 00:02:13,716 --> 00:02:15,760 Se, 90 procent af gæsterne har aflyst. 25 00:02:17,679 --> 00:02:20,140 Vi har nok stole. Mere end nok. 26 00:02:20,640 --> 00:02:22,267 Hvad gør vi? 27 00:02:22,725 --> 00:02:24,561 Det bliver en katastrofe. 28 00:02:26,980 --> 00:02:29,732 En film fra 90'erne? Det er perfekt til retro-temaet. 29 00:02:29,816 --> 00:02:31,985 Hvorfor er der ikke nogen fra 90'erne til at se det? 30 00:02:34,362 --> 00:02:35,572 Lad os invitere alle, vi kender, frk. Lee. 31 00:02:36,072 --> 00:02:38,074 Hej, se, hvor godt vejret er. 32 00:02:38,783 --> 00:02:40,869 Tror du, folk bare ville ligge derhjemme? 33 00:02:40,952 --> 00:02:43,746 Vi bør alligevel ringe til alle dem, vi kan. 34 00:02:46,124 --> 00:02:49,127 Hvorfor er den nye ansatte her ikke endnu? 35 00:02:49,502 --> 00:02:50,336 Uddannet fra Seoul Nationaluniversitet? 36 00:02:51,462 --> 00:02:52,463 Jeg forstår det ikke. 37 00:02:52,547 --> 00:02:54,424 Hvorfor vil en dimittend derfra arbejde her? 38 00:02:55,091 --> 00:02:56,259 Er det så svært at få et job nu? 39 00:02:56,342 --> 00:03:00,305 Hvorfor ser jeg hende ikke her? 40 00:03:06,352 --> 00:03:08,396 Frk. Shin Jihyo, hvor er du nu? 41 00:03:11,107 --> 00:03:12,567 -Hej! -Hej, Jihyo! 42 00:03:12,650 --> 00:03:14,485 Hallo? Ja, et øjeblik. 43 00:03:16,487 --> 00:03:20,283 Hør her. Jeg sagde, jeg havde brug for en fridag, før jeg begyndte på jobbet. 44 00:03:22,285 --> 00:03:24,704 Nej, direktøren har allerede sagt ja. 45 00:03:25,288 --> 00:03:27,916 Hvad? Er det "Park Yoonjo", ikke "Hej"? 46 00:03:29,334 --> 00:03:30,376 Jøsses. 47 00:03:33,713 --> 00:03:35,673 Ja. Okay, frk. Park Yoonjo. 48 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Skal jeg komme nu? 49 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 Hvor mange kan jeg tage med? 50 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 -Hej, allesammen. -Velkommen! 51 00:04:27,767 --> 00:04:29,143 -Hej. -Værsgo. 52 00:04:29,227 --> 00:04:31,020 -Rart at møde dig. Værsgo. -Tag én hver. 53 00:04:31,104 --> 00:04:32,397 Jeg viser jer rundt. Følg mig. 54 00:04:32,480 --> 00:04:33,356 Hej. 55 00:04:33,439 --> 00:04:34,983 Dette er Lomocons… 56 00:04:35,942 --> 00:04:37,652 -Du nåede det. -Det er længe siden. 57 00:04:38,653 --> 00:04:41,155 -Her er noget mad. -Okay, lad os drikke. Skål! 58 00:04:42,490 --> 00:04:43,491 Jeg er ikke med! 59 00:04:43,574 --> 00:04:44,575 Okay, så kører vi. 60 00:04:47,578 --> 00:04:48,579 Jo! 61 00:04:49,706 --> 00:04:52,625 Hvorfor tog det så lang tid? Jeg ringede for flere timer siden. 62 00:04:52,709 --> 00:04:55,586 Det er dig, der er skør og beder mig lukke min bar for at se en film. 63 00:04:55,670 --> 00:04:58,339 Du har alligevel ikke kunder før kl. 22. 64 00:04:58,923 --> 00:05:01,217 Hej, det har jeg. Der er fuldt hus. 65 00:05:01,301 --> 00:05:03,386 Vi holder afterparty i din bar senere. Kom nu. 66 00:05:03,469 --> 00:05:04,846 Okay, fint. 67 00:05:04,929 --> 00:05:07,181 Men burde du ikke fjerne det? 68 00:05:08,141 --> 00:05:10,143 Altså, folk født i 90'erne? Hvor er de? 69 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 Hvor? 70 00:05:12,687 --> 00:05:14,439 Lige her. Du og jeg. 71 00:05:14,522 --> 00:05:15,732 Vi blev født i 1990. 72 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 Det tæller stadig som 90'erne. 73 00:05:17,900 --> 00:05:19,152 Og… 74 00:05:19,235 --> 00:05:20,278 -Hej! -Hej. 75 00:05:20,361 --> 00:05:21,321 -Hej! -Hej! 76 00:05:21,821 --> 00:05:23,656 -Lad mig se. -Vi ser skidegodt ud! 77 00:05:23,740 --> 00:05:24,741 YOONJOS LILLESØSTER, SOM TEENAGER 78 00:05:24,824 --> 00:05:26,200 Vi ser godt ud. Lad os tage nogle flere. 79 00:05:26,284 --> 00:05:28,453 -Kom nu. -Er jeg på billedet? 80 00:05:28,536 --> 00:05:29,996 YOONJOS MOR, I 50'ERNE 81 00:05:30,955 --> 00:05:32,749 YOONJOS CHEF FRA HENDES FØRSTE JOB, I 50'ERNE 82 00:05:35,168 --> 00:05:37,962 Herovre, ja. Der kommer flere folk. 83 00:05:38,046 --> 00:05:39,005 Bare rolig. 84 00:05:39,088 --> 00:05:39,964 KLIENT, I 40'ERNE 85 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 PR JOAS DIREKTØR, I 40'ERNE 86 00:05:41,215 --> 00:05:42,175 -Ja? -Er du sikker på det her? 87 00:05:42,258 --> 00:05:43,217 Selvfølgelig. 88 00:05:43,301 --> 00:05:44,427 -Jeg mener… -Denne side. 89 00:05:44,510 --> 00:05:45,345 Okay. 90 00:05:45,428 --> 00:05:48,806 Tænk, at vi har så mange, og ingen af dem er i 20'erne. 91 00:05:48,890 --> 00:05:51,309 Hej frk. Lee. Lad os gøre det, vi har forberedt. 92 00:05:51,893 --> 00:05:53,644 De sidste ord-udfordringen? Okay. 93 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 Sidste ord-udfordring? 94 00:05:56,522 --> 00:05:58,483 "SIDSTE ORD"-UDFORDRING MED LOMOCON! 95 00:06:00,443 --> 00:06:01,527 Folk født i 90'erne. 96 00:06:02,153 --> 00:06:05,239 Det er en begivenhed for unge i starten af 20'erne til 30'erne, 97 00:06:05,823 --> 00:06:08,826 hvor vi tager deres begravelsesportrætter med deres sidste ord. 98 00:06:08,910 --> 00:06:11,537 JEG DONERER MIN FORMUE PÅ 100 MILLIARDER TIL SAMFUNDET 99 00:06:11,621 --> 00:06:13,915 Må jeg indsende den her? Se, det er Haejo! 100 00:06:14,415 --> 00:06:16,542 Men ikke noget trist eller deprimerende. 101 00:06:16,626 --> 00:06:19,045 Det er en munter sidste ord-udfordring. 102 00:06:19,128 --> 00:06:21,381 Pointen er, at det skal være muntert. 103 00:06:21,464 --> 00:06:23,424 Noget, kun folk født i 90'erne kan gøre. 104 00:06:23,508 --> 00:06:25,843 Hej, jeg slår dig ihjel, hvis du græder. 105 00:06:26,427 --> 00:06:28,012 Jeg har fået nok. 106 00:06:28,096 --> 00:06:29,055 NOK ER NOK, MEN JEG VIL HAVE MERE! 107 00:06:30,014 --> 00:06:31,766 LAD OS ELSKE IGEN I NÆSTE LIV MÆND ER DE BEDSTE 108 00:06:34,394 --> 00:06:36,270 Der er intet bedre end kærlighed. 109 00:06:38,231 --> 00:06:39,982 Hvorfor ser hun så alvorlig ud? 110 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 Aner det ikke. 111 00:06:45,363 --> 00:06:48,449 "Undskyld, men jeg er ved at dø. 112 00:06:49,450 --> 00:06:51,411 Jeg var glad for at have jer i mit liv." 113 00:06:52,578 --> 00:06:53,413 Hvad sker der? 114 00:06:54,122 --> 00:06:55,873 Lad mig beholde billedet. 115 00:06:56,290 --> 00:06:58,251 Jeg skal bruge et portræt til min begravelse. 116 00:06:58,334 --> 00:07:00,420 Hvorfor taler hun om sit begravelsesportræt her? 117 00:07:00,503 --> 00:07:01,337 Venner. 118 00:07:01,838 --> 00:07:04,382 Jeg har været så glad takket være jer. 119 00:07:06,217 --> 00:07:08,469 Jeg har kunnet rejse meget med jer. 120 00:07:14,434 --> 00:07:15,268 Tak. 121 00:07:15,977 --> 00:07:17,520 -Hun græder faktisk. -Hvad er der med hende? 122 00:07:19,021 --> 00:07:22,316 -Hvad er der med hende? -Hun er… 123 00:07:22,650 --> 00:07:24,527 -Jeg kan ikke tro det. -Hvad siger hun? 124 00:07:25,111 --> 00:07:27,989 -Hvad sker der? -Hvorfor sagde du det ikke noget før? 125 00:07:28,072 --> 00:07:29,323 -Hvorfor? -Hvad sker der? 126 00:07:29,407 --> 00:07:30,575 Hej. 127 00:07:30,658 --> 00:07:31,951 Det er ved at blive underligt. 128 00:07:32,034 --> 00:07:33,619 Jeg vidste, du ville være sådan. 129 00:07:34,871 --> 00:07:38,541 Nej! Vi lever og dør sammen! 130 00:07:38,624 --> 00:07:40,084 Det er ikke fair! 131 00:07:40,168 --> 00:07:42,170 Her. Hop om bagi. 132 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 Lad os drikke, til vi segner! 133 00:07:45,381 --> 00:07:46,507 -Skænk én! -Gør plads! 134 00:07:46,591 --> 00:07:47,550 Sådan. 135 00:07:47,633 --> 00:07:49,385 -Her er vores drinks. -Hej, hej. 136 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 Hvad er der i livet? 137 00:07:51,596 --> 00:07:52,513 Jeg har soju med! 138 00:07:52,597 --> 00:07:55,057 Det er som et glas. 139 00:07:55,141 --> 00:07:58,019 -Er det tomt, fyld det. -Er det tomt, fyld det. 140 00:07:58,102 --> 00:07:59,312 Er det tomt, fyld det! 141 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 Herre! 142 00:08:01,022 --> 00:08:02,773 Vær stille. Vi ser en film her. 143 00:08:02,857 --> 00:08:04,317 -Ti nu stille! -Hvad sagde du? 144 00:08:04,400 --> 00:08:06,903 -Hvis I vil drikke, så tag på en bar! -Hej. 145 00:08:06,986 --> 00:08:09,113 -Vi skal se en film! -Hvad sagde du? 146 00:08:09,197 --> 00:08:10,990 -Bare hold kæft! -Din… 147 00:08:11,073 --> 00:08:12,074 -Hej. -Stop det. 148 00:08:12,158 --> 00:08:13,743 -Hvad sagde du? -Nej. 149 00:08:13,826 --> 00:08:15,703 -Undskyld. -Hvad sagde du? 150 00:08:16,120 --> 00:08:18,039 -Utroligt. -Bare lad dem være. 151 00:08:18,122 --> 00:08:20,082 Den lille dreng har ingen manerer. 152 00:08:20,166 --> 00:08:22,335 Hej! Græd ikke! 153 00:08:22,793 --> 00:08:25,463 Hvad er der i livet? Bare nyd hvert øjeblik, indtil vi dør! 154 00:08:25,546 --> 00:08:27,215 For guds skyld, ti stille! 155 00:08:27,298 --> 00:08:28,466 I er ikke de eneste her. 156 00:08:28,549 --> 00:08:29,634 Vi ser en film! 157 00:08:29,717 --> 00:08:31,928 I dag fandt jeg ud af, at min ven er døende! 158 00:08:32,011 --> 00:08:34,305 Kan du ikke se, vi prøver at se en film? 159 00:08:34,388 --> 00:08:36,224 -Undskyld! -Hej. 160 00:08:36,307 --> 00:08:39,519 -I er ikke de eneste her! -Lad mig se filmen! 161 00:08:39,602 --> 00:08:41,521 -Undskyld. -Jøsses. 162 00:09:06,754 --> 00:09:09,090 Ligesom de utallige billeder i min hukommelse 163 00:09:09,840 --> 00:09:14,971 ved jeg, at kærlighed vil blive et minde med tiden. 164 00:09:17,431 --> 00:09:20,393 Du blev dog aldrig et minde. 165 00:09:22,144 --> 00:09:25,565 Jeg kunne rejse med kærlighed i hjertet på grund af dig. 166 00:09:26,065 --> 00:09:28,109 Det vil jeg gerne takke dig for. 167 00:09:42,415 --> 00:09:46,210 #90ER_FILM #JUL I AUGUST #FILMKAMERA 168 00:09:46,294 --> 00:09:47,878 #FILMKAMERA #SIDSTE ORD-UDFORDRING 169 00:09:47,962 --> 00:09:50,006 #SIDSTE ORD-UDFORDRING #FØDT I 90'ERNE… 170 00:09:53,050 --> 00:09:54,677 Tilføj ikke "født i 90'erne." 171 00:09:55,261 --> 00:09:57,430 Vi var tre. Dig, mig og Lee Siljang, 172 00:09:57,513 --> 00:10:00,558 men der var ingen i 20'erne. Det er problemet. 173 00:10:02,685 --> 00:10:04,103 Det var rørende. 174 00:10:04,604 --> 00:10:06,188 Men ikke muntert, vel? 175 00:10:06,272 --> 00:10:07,481 Slet ikke. 176 00:10:09,066 --> 00:10:10,776 Skal jeg ændre navnet på udfordringen? 177 00:10:11,360 --> 00:10:13,696 Ikke "lethjertede sidste ord fra dem født i 90'erne", 178 00:10:13,779 --> 00:10:15,573 men "ægte sidste ord fra folk i alle aldre"? 179 00:10:15,656 --> 00:10:17,908 -Kan du det? -Nej, det kan jeg ikke. 180 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 Kunden elsker dem, der er født i 90'erne. 181 00:10:23,873 --> 00:10:26,000 Helt ærligt! Kalder du det forfremmelse? 182 00:10:26,083 --> 00:10:27,126 -Herre. Undskyld. -Jøsses. 183 00:10:27,209 --> 00:10:28,961 Nej, stop mig ikke! 184 00:10:29,045 --> 00:10:30,546 -Gå væk! -Jeg prøvede ikke at stoppe dig! 185 00:10:30,630 --> 00:10:32,506 -Sig ikke noget. -Jeg ville ikke stoppe dig! 186 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 -Jeg rørte dig ikke! -Seriøst! I dag var bare… 187 00:10:43,059 --> 00:10:44,393 Pokkers! 188 00:11:06,540 --> 00:11:07,416 Greb hun den? 189 00:11:07,500 --> 00:11:08,751 Men jeg er pitcher. 190 00:11:08,834 --> 00:11:10,878 -Det var et godt kast. -Åh gud. 191 00:11:10,961 --> 00:11:12,755 -Spillede hun baseball? -Jeg spørger hende. 192 00:11:12,838 --> 00:11:15,091 -Jeg tager popcornene. -Klart. Vi lavede dem i morges. 193 00:11:15,174 --> 00:11:16,550 -Hvorfor er det så godt? -Ja, ikke? 194 00:11:16,634 --> 00:11:18,552 -Til næste event… -I laver gode popcorn. 195 00:11:24,642 --> 00:11:28,521 Den nye fra SNU slukkede sin telefon og dukkede aldrig op til sidst. 196 00:11:28,604 --> 00:11:29,563 Hvem? 197 00:11:30,314 --> 00:11:31,148 Bare en pige. 198 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 Drik ud. 199 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 Jeg fortjener ikke engang at drikke. 200 00:11:36,779 --> 00:11:40,408 Du sagde, du ville holde efterfesten her. 201 00:11:44,662 --> 00:11:46,080 Så du skal drikke. 202 00:11:47,748 --> 00:11:50,584 Ja. Jeg drikker dem alle. 203 00:11:50,668 --> 00:11:51,544 Godt. 204 00:11:57,717 --> 00:11:58,884 Jøsses. 205 00:12:03,889 --> 00:12:05,099 Det er godt. 206 00:12:05,558 --> 00:12:08,269 Forresten, hvorfor kom Jaemin ikke? 207 00:12:08,352 --> 00:12:09,729 Du spillede hans yndlingsfilm. 208 00:12:10,062 --> 00:12:11,397 Han tog på campingtur. 209 00:12:11,731 --> 00:12:14,024 Han er vild med det for tiden. 210 00:12:14,108 --> 00:12:15,735 Camping? Alene? 211 00:12:15,818 --> 00:12:16,652 Jeg ved det ikke. 212 00:12:16,736 --> 00:12:18,988 Måske har han en hemmelig kæreste. 213 00:12:20,823 --> 00:12:22,908 Jeg burde leve som Jaemin. 214 00:12:22,992 --> 00:12:25,411 I arbejder i samme branche. Løber du ind i ham af og til? 215 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 Nej, aldrig. 216 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 Han er i PR-afdelingen for et stort firma i toppen af fødekæden. 217 00:12:31,459 --> 00:12:34,170 Jeg arbejder for et lille bureau, som placerer mig i bunden. 218 00:12:35,296 --> 00:12:36,714 Det er et ondt klassesamfund. 219 00:12:37,965 --> 00:12:40,801 Der er så mange ting, der giver mig lyst til at drikke. 220 00:12:45,139 --> 00:12:47,057 Det er for meget. Bare giv mig soju. 221 00:12:47,433 --> 00:12:48,559 -Det ville være bedre, ikke? -Ja. 222 00:12:50,352 --> 00:12:51,187 Lad os gøre det. 223 00:13:11,457 --> 00:13:13,626 CHOI HYEYOUNG 224 00:13:19,590 --> 00:13:22,134 Se, hvem det er. Min yndlingsreporter Choi. 225 00:13:22,635 --> 00:13:23,636 En fornøjelse. 226 00:13:23,719 --> 00:13:24,720 Hvor er du? 227 00:13:25,846 --> 00:13:26,680 Ikke i Seoul. 228 00:13:27,473 --> 00:13:28,474 Godnat. 229 00:13:28,557 --> 00:13:30,392 DAEGUK DAGBLAD 230 00:13:30,476 --> 00:13:32,228 Jeg sender dig en fil. Se på den med det samme. 231 00:13:34,980 --> 00:13:37,483 CHOI HYEYOUNG 232 00:13:38,901 --> 00:13:40,528 CHOI HYEYOUNG: BESTIKKELSE I FORSØG PÅ AT ERSTATTE SEYONGS LEVERANDØR? 233 00:13:40,611 --> 00:13:41,862 BESTIKKELSE I FORSØG PÅ AT ERSTATTE SEYONGS LEVERANDØR? 234 00:13:41,946 --> 00:13:43,614 SE DET HELE 235 00:13:43,697 --> 00:13:46,534 BESTIKKELSE INVOLVERET I FORSØG PÅ AT ERSTATTE SEYONGS LEVERANDØR? 236 00:13:46,617 --> 00:13:48,160 FIRMA A ERSTATTER FIRMA B SOM LEVERANDØR… 237 00:13:50,579 --> 00:13:53,165 ANTYDNING OM BESTIKKELSE I SKIFTE AF LEVERANDØR TIL FIRMA A… 238 00:13:56,460 --> 00:13:58,838 -Er det til mandagsavisen? -Selv tak. 239 00:13:58,921 --> 00:14:00,673 Den er skrevet af Ma Jaerak. 240 00:14:00,756 --> 00:14:01,799 Tror du, vi kan dræbe den? 241 00:14:01,882 --> 00:14:03,425 Det er op til dig, ikke? 242 00:14:03,509 --> 00:14:06,220 Hvis den ikke kan dræbes, lader jeg, som om du ikke ringede. 243 00:14:06,470 --> 00:14:08,347 Så kan jeg da nyde min weekend. 244 00:14:08,931 --> 00:14:11,600 -Ikke tage dig af bomben, før den falder? -Kan vi dræbe den eller ej? 245 00:14:11,684 --> 00:14:14,270 Da han lækkede det til mig, ved han, at vi er venner fra college. 246 00:14:16,689 --> 00:14:18,649 -Så han vil have os til at dræbe den. -Du skylder mig en drink. 247 00:14:27,199 --> 00:14:28,367 Kom nu, hr. Maeng! 248 00:14:29,285 --> 00:14:31,912 Hr. Maeng, skynd dig at tage telefonen. 249 00:14:32,037 --> 00:14:34,331 Er det ikke for tidligt at være døddrukken? 250 00:14:38,252 --> 00:14:40,838 Hej, Chuljun. Jeg har lige sendt dig en fil. 251 00:14:41,422 --> 00:14:43,799 Du bør give hr. Song besked først. 252 00:14:43,883 --> 00:14:48,304 Jeg… Jeg er lige kommet hjem… 253 00:14:48,387 --> 00:14:50,806 -Bare sov. Læg dig til at sove. -Jeg er svimmel… 254 00:14:51,098 --> 00:14:52,266 Okay. 255 00:14:53,142 --> 00:14:54,518 -Okay… -Sov derhjemme. 256 00:14:55,185 --> 00:14:57,104 Ikke på gaden igen. Du fryser ihjel. 257 00:15:14,622 --> 00:15:17,249 SEYONG STRATEGISK LEDELSESHOLD PR HOLD 2, TEAMLEDER SONG SUNTAE 258 00:15:17,333 --> 00:15:18,542 -Hr. Song. -Hej. 259 00:15:19,585 --> 00:15:21,086 Hvad? Hvorfor er det kun dig? 260 00:15:22,129 --> 00:15:22,963 Hvor er Chuljun? 261 00:15:25,132 --> 00:15:26,258 Han har det ikke godt. 262 00:15:26,342 --> 00:15:27,968 Den idiot. 263 00:15:34,350 --> 00:15:36,435 Ma Jaerak fra Daeguk Dagblad, siger du? 264 00:15:36,894 --> 00:15:37,728 Ja. 265 00:15:38,103 --> 00:15:39,480 Jeg har aldrig hørt om ham før. 266 00:15:40,356 --> 00:15:41,523 Hvem har fortalt dig det? 267 00:15:42,316 --> 00:15:44,401 Journalist Choi Hyeyoung. En ven fra universitetet. 268 00:15:44,485 --> 00:15:45,945 Hej, hr. Jang. 269 00:15:46,278 --> 00:15:49,198 Undskyld, jeg forstyrrer så tidligt. 270 00:15:49,281 --> 00:15:51,075 Det gør jeg kun, fordi det er nødvendigt. 271 00:15:51,158 --> 00:15:54,286 Det er om journalisten Ma Jaerak. 272 00:15:54,370 --> 00:15:56,664 Han fik mig til at rende rundt i en weekend. 273 00:15:57,623 --> 00:15:58,707 Virkelig? 274 00:15:59,541 --> 00:16:01,502 Jeg tror, han er lidt for entusiastisk. 275 00:16:02,795 --> 00:16:06,048 Hør, vi laver lidt faktatjek, 276 00:16:06,131 --> 00:16:08,133 men mandag er for tidligt, ikke? 277 00:16:08,717 --> 00:16:09,551 Kom nu. 278 00:16:09,969 --> 00:16:12,054 Jeg beder dig ikke om at stoppe historien her. 279 00:16:12,304 --> 00:16:15,057 Få styr på dine fakta og lyt til vores side af historien. 280 00:16:16,892 --> 00:16:18,936 Ja, klart. Golf lyder godt. 281 00:16:19,061 --> 00:16:22,690 Banen fra sidst var god, ikke? Jeg booker den og ringer tilbage. 282 00:16:22,773 --> 00:16:24,441 Okay. Farvel. 283 00:16:26,610 --> 00:16:27,528 Du skal møde 284 00:16:28,404 --> 00:16:29,822 journalist Ma i eftermiddag. 285 00:16:30,447 --> 00:16:31,865 Find ud af, hvad det svin vil. 286 00:16:31,949 --> 00:16:33,826 Jeg har ringet flere gange og skrevet, 287 00:16:33,909 --> 00:16:35,244 men han svarer ikke. 288 00:16:35,327 --> 00:16:36,286 Han undgår mig vist. 289 00:16:36,996 --> 00:16:38,414 Så han vil tale med de store drenge? 290 00:16:40,874 --> 00:16:41,917 Jeg bliver ved med at ringe. 291 00:16:42,668 --> 00:16:44,169 "Korruption stadig udbredt?" 292 00:16:44,253 --> 00:16:46,296 KORRUPTION STADIG UDBREDT BLANDT FIRMAER? 293 00:16:46,380 --> 00:16:49,717 Det er et bevidst ondsindet ordvalg. 294 00:16:51,593 --> 00:16:53,303 For fanden, det svin. 295 00:17:11,905 --> 00:17:13,073 Han burde allerede være her. 296 00:17:17,745 --> 00:17:19,038 Der er han. 297 00:17:23,125 --> 00:17:25,294 SEYONGS SALGSTEAM 1 HOLDLEDER CHO JINSEO 298 00:17:31,008 --> 00:17:31,842 Suntae! 299 00:17:32,426 --> 00:17:33,510 Hvad pokker foregår der? 300 00:17:33,594 --> 00:17:35,471 Der er ingen problemer med fabrikken i Changwon. 301 00:17:35,554 --> 00:17:37,473 Hvem er chef der? Han gav interviewet. 302 00:17:37,556 --> 00:17:40,517 Jeg læste artiklen. Han sagde ikke meget. 303 00:17:41,351 --> 00:17:44,146 Vi må gøre noget. Du skal tale med fabrikschefen. 304 00:17:45,397 --> 00:17:47,316 Helt i Changwon? 305 00:17:47,399 --> 00:17:48,567 4 TIMER OG 50 MINUTTER, 364 KM 306 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 Ja. 307 00:17:49,693 --> 00:17:50,527 Hvorfor? 308 00:17:56,241 --> 00:17:57,117 Ikke for noget, 309 00:17:57,743 --> 00:17:59,328 men hvis jeg var i Changwon, når journalist Ma… 310 00:17:59,411 --> 00:18:00,829 Du sagde, han ikke tager dine opkald. 311 00:18:01,747 --> 00:18:04,875 Hvad hvis han gør? Skal jeg skynde mig tilbage til Seoul? 312 00:18:05,542 --> 00:18:06,585 Ja. 313 00:18:07,628 --> 00:18:09,630 Hvad er problemet? Forstår du ikke, hvad jeg siger? 314 00:18:13,801 --> 00:18:16,136 Nej. Jeg tager derhen nu. 315 00:18:18,180 --> 00:18:20,849 Hej. Sig til Chuljun, at han ikke skal komme tilbage på arbejde. 316 00:18:21,975 --> 00:18:24,103 Den dovne skid. 317 00:18:24,728 --> 00:18:28,732 Suntae, det betyder, at Daeguk Dagblad vil have noget af os, ikke? 318 00:18:28,816 --> 00:18:29,650 Ikke? 319 00:18:40,994 --> 00:18:41,829 HR. MAENG CHULJUN 320 00:18:41,912 --> 00:18:43,789 Hej, han siger, du er fyret. 321 00:18:44,623 --> 00:18:47,292 Siger du, jeg skal undgå dem? 322 00:18:47,835 --> 00:18:49,002 Det er ikke dét, jeg siger. 323 00:18:49,128 --> 00:18:51,255 Jeg beder dig bare ringe til vores PR-afdeling først, 324 00:18:51,338 --> 00:18:54,716 når pressen beder om et interview, i stedet for at sige ja alene. 325 00:18:54,883 --> 00:18:57,094 Men jeg har ikke sagt noget dårligt. 326 00:18:57,177 --> 00:18:59,221 Jeg sagde ikke noget om magtmisbrug. 327 00:18:59,304 --> 00:19:01,265 Jeg sagde det jo. Det var et almindeligt interview. 328 00:19:04,309 --> 00:19:06,311 De har måske narret dig med ladte spørgsmål. 329 00:19:06,895 --> 00:19:09,148 Vi må bare være mere forsigtige. 330 00:19:10,607 --> 00:19:12,151 For guds skyld. 331 00:19:13,485 --> 00:19:15,279 Du sagde, at artiklen ikke er udgivet endnu. 332 00:19:15,362 --> 00:19:17,239 Du er PR-teamet, og du kan ikke stoppe dem? 333 00:19:17,322 --> 00:19:19,867 Er det ikke dit job at stoppe den slags? 334 00:19:20,701 --> 00:19:22,828 Jo, det er præcis derfor, jeg er her. 335 00:19:23,370 --> 00:19:25,205 Jeg må forstå situationen for at stoppe dem. 336 00:19:27,499 --> 00:19:29,126 Jeg sagde ikke noget, jeg ikke skulle. 337 00:19:31,503 --> 00:19:32,796 ANGS BRØD 338 00:19:36,925 --> 00:19:39,761 BRØD 339 00:19:45,267 --> 00:19:48,729 En kakaosmag. En kakaoproteinkage, tak. 340 00:19:48,812 --> 00:19:49,771 En proteinkage. 341 00:19:49,855 --> 00:19:50,898 Til her? 342 00:19:50,981 --> 00:19:52,191 Vi tager proteinbarerne. 343 00:19:52,274 --> 00:19:53,358 -Én hver? -Allesammen. 344 00:19:53,442 --> 00:19:54,902 -Hav en god dag! -Tak, farvel. 345 00:19:54,985 --> 00:19:56,403 -Hav en god dag. -Hej. 346 00:19:56,486 --> 00:19:57,446 Velkommen. 347 00:20:07,873 --> 00:20:10,250 Jeg dør af overarbejde. 348 00:20:12,711 --> 00:20:13,629 Jeg vidste det. 349 00:20:13,712 --> 00:20:15,756 Jeg vidste, du ville sætte pris på min udfordring. 350 00:20:16,506 --> 00:20:17,382 Hvor er du? 351 00:20:19,551 --> 00:20:20,802 Fabrikken i Changwon. 352 00:20:20,886 --> 00:20:23,388 Jeg er her for at dræbe en nyhedshistorie. Dig? 353 00:20:31,021 --> 00:20:32,231 Leder efter en ny klient. 354 00:20:32,731 --> 00:20:34,816 Jeg har holdt øje med en butik i et par måneder. 355 00:20:36,443 --> 00:20:37,819 Det er løgn. 356 00:20:38,654 --> 00:20:40,572 Du må ikke arbejde i weekenden. 357 00:20:44,701 --> 00:20:46,536 Du arbejder også. 358 00:20:47,746 --> 00:20:49,873 Fordi jeg er nødt til det. Det er du ikke. 359 00:20:49,957 --> 00:20:51,500 Det er en stor forskel. 360 00:20:55,671 --> 00:20:59,049 Du har ikke kvajet dig endnu, men det har jeg. 361 00:21:07,599 --> 00:21:08,809 Til her eller med hjem? 362 00:21:18,235 --> 00:21:19,945 SENESTE OPKALD 363 00:21:20,946 --> 00:21:22,447 RINGER TIL DAEGUK DAGBLAD, JOURNALIST MA JAERAK 364 00:21:25,200 --> 00:21:26,368 Tag den ikke. 365 00:21:26,952 --> 00:21:28,328 Jeg dræber dig, hvis du tager den. 366 00:21:28,996 --> 00:21:30,414 Seriøst, tag den ikke. 367 00:21:31,957 --> 00:21:34,042 Jeg siger dig, tag den ikke. 368 00:21:34,126 --> 00:21:37,629 Tag den ikke. Tag den ikke… 369 00:21:38,672 --> 00:21:42,050 Personen, du har ringet til, er optaget. Læg en besked… 370 00:21:42,134 --> 00:21:43,051 Ja! 371 00:22:07,492 --> 00:22:09,244 Jeg ringer fra Seyong PR-afdeling. 372 00:22:10,037 --> 00:22:11,747 Jeg bad dig blokere adgangen til artiklen, men… 373 00:22:11,830 --> 00:22:15,334 Du kan ikke springe et interview over, der ikke var planlagt. 374 00:22:15,917 --> 00:22:18,253 Vi står kun for buddene. 375 00:22:18,337 --> 00:22:20,464 Bureauet tager sig af alt bagefter, 376 00:22:20,547 --> 00:22:23,216 så det er umuligt at planlægge sådan noget. 377 00:22:23,300 --> 00:22:24,801 MANUAL OM FARMACEUTISK REKLAMERINGSREGULERING 378 00:22:24,885 --> 00:22:26,553 Hvis det virkelig skete, ville jeg sige det. 379 00:22:26,636 --> 00:22:28,263 Journalist Oh. 380 00:22:28,847 --> 00:22:31,475 -Det passer ikke. Jeg sagde det jo. -Er det dig, jeg talte med tidligere? 381 00:22:31,850 --> 00:22:33,226 Artiklen er ikke sand. 382 00:22:33,310 --> 00:22:34,811 -Jeg får stadig søgeresultater. -Selvfølgelig. 383 00:22:34,895 --> 00:22:36,980 -Du sagde, du havde fjernet dem alle. -Vi overvåger det. 384 00:22:37,481 --> 00:22:40,984 Vi udsender snart en officiel udtalelse. 385 00:22:42,736 --> 00:22:44,654 Hr. Ryu, hvornår er den klar? 386 00:22:46,323 --> 00:22:48,742 -Seyong PR-afdeling. -Fem minutter. 387 00:22:48,825 --> 00:22:49,868 Fem minutter, okay? 388 00:22:49,951 --> 00:22:50,952 Hvis du bare venter… 389 00:22:52,037 --> 00:22:54,539 Hallo? 390 00:22:54,623 --> 00:22:57,084 SEYONG PR-HOLD 2 PRESSE/MEDIER 391 00:22:57,167 --> 00:22:58,293 Pokkers. 392 00:22:58,960 --> 00:23:00,003 -Seunghee! -Ja? 393 00:23:00,087 --> 00:23:01,713 Er du sikker på, artiklerne er taget ned? 394 00:23:02,255 --> 00:23:04,091 Jeg tjekker igen. 395 00:23:21,441 --> 00:23:22,609 Er han væk? 396 00:23:29,950 --> 00:23:31,785 Det ser ikke godt ud. 397 00:23:32,828 --> 00:23:34,162 De kunne ikke dræbe historien. 398 00:23:34,746 --> 00:23:35,956 Hvordan kan de være så inkompetente? 399 00:23:36,832 --> 00:23:38,333 -Journalist Park… -Du forsvandt 400 00:23:38,417 --> 00:23:39,501 med telefonen slukket i går. 401 00:23:39,584 --> 00:23:40,669 Det var weekend. 402 00:23:40,752 --> 00:23:44,714 Hej, makker. Tjek hans lommer. Der er hans opsigelse. 403 00:23:44,798 --> 00:23:46,800 Det, han sagde i interviewet, er ikke sandt… 404 00:23:46,883 --> 00:23:49,302 Hej. De kan ikke fyre mig for ikke at arbejde i weekenden. 405 00:23:49,386 --> 00:23:50,887 Det er imod arbejdsmarkedsloven. 406 00:23:52,556 --> 00:23:53,390 Nå, 407 00:23:53,473 --> 00:23:56,476 jeg troede, de agjorde det med billetterne til Daeguk Dagblad-formandens seminar. 408 00:23:56,560 --> 00:23:58,103 De må ønske noget større. 409 00:23:58,979 --> 00:24:00,814 Er det ikke fire millioner won per billet? 410 00:24:01,398 --> 00:24:03,233 Forbandede lurvede journalister. 411 00:24:10,073 --> 00:24:11,867 Ja, jeg lytter. Fortsæt. 412 00:24:12,993 --> 00:24:14,911 Ved middagstid, tror jeg. 413 00:24:15,537 --> 00:24:17,747 Vi udsender en pressemeddelelse. 414 00:24:17,831 --> 00:24:21,126 -Jeg hørte, du var i Changwon, Jaemin. -Ja. 415 00:24:21,209 --> 00:24:23,753 Sagde fabrikschefen noget under interviewet? 416 00:24:25,088 --> 00:24:26,173 Det ser ikke sådan ud. 417 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 Hvad så? 418 00:24:28,049 --> 00:24:30,093 Proteiningrediensen blev udskiftet, 419 00:24:30,177 --> 00:24:32,846 men det lader til, at den tidligere leverandør gav falske oplysninger. 420 00:24:35,474 --> 00:24:36,433 Hvor typisk. 421 00:24:40,896 --> 00:24:44,524 Jeg gik i seng med min ekskone. Hvad gør jeg? 422 00:24:44,691 --> 00:24:45,650 Hvad? Din skøre… 423 00:24:45,734 --> 00:24:46,776 Hr. Maeng! 424 00:24:47,402 --> 00:24:49,321 Hørte du det? Jeg sagde det meget stille. 425 00:24:49,404 --> 00:24:50,405 Jeg kan høre alt. 426 00:24:52,574 --> 00:24:53,825 Undskyld. 427 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 Jeg kan ikke lide hende. 428 00:24:58,330 --> 00:24:59,331 Ryu Jaemin! 429 00:24:59,789 --> 00:25:01,541 Er den officielle udtalelse klar? 430 00:25:01,625 --> 00:25:03,335 Javel. Jeg kommer med den nu. 431 00:25:03,418 --> 00:25:04,544 Skynd dig. 432 00:25:17,682 --> 00:25:18,725 Om den nye pige. 433 00:25:19,309 --> 00:25:20,977 Du har ikke hørt fra mig siden lørdag, vel? 434 00:25:21,686 --> 00:25:23,188 Hun har ikke ringet tilbage, vel? 435 00:25:23,271 --> 00:25:24,105 Nej. 436 00:25:24,189 --> 00:25:26,149 Og hun har stadig ikke ringet. 437 00:25:27,526 --> 00:25:31,655 Hun vil tydeligvis ikke arbejde her, 438 00:25:31,738 --> 00:25:34,074 men det er ikke rigtigt at stoppe på denne måde, vel? 439 00:25:34,157 --> 00:25:35,492 Det er uhøfligt. 440 00:25:35,575 --> 00:25:38,078 Jeg vidste, hun ikke ville blive. Så er det vel nu. 441 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 En kandidat fra SNU kan ikke arbejde sådan et sted. 442 00:25:42,082 --> 00:25:43,166 Lee Siljang. 443 00:25:44,292 --> 00:25:45,669 Det lyder ikke rigtigt. 444 00:25:45,752 --> 00:25:47,337 Hvorfor nævner du hendes universitet? 445 00:25:49,089 --> 00:25:51,716 Og hvad er der galt med det her sted? Hvad er der galt med det? 446 00:25:51,800 --> 00:25:54,803 Kom nu. Bare glem det. Jeg siger det bare. 447 00:25:57,973 --> 00:25:58,848 Det er uacceptabelt. 448 00:26:01,518 --> 00:26:04,062 Hvorfor tror du, hun svarer denne gang? 449 00:26:05,814 --> 00:26:10,819 Læg en besked efter bippet, og tryk stjerne eller firkant. 450 00:26:12,904 --> 00:26:16,074 Frk. Shin Jihyo, det er Park Yoonjo fra PR Joa. 451 00:26:16,157 --> 00:26:17,659 Du ringer ikke tilbage. 452 00:26:17,742 --> 00:26:19,828 Jeg ved, dette er din måde at sige op på, 453 00:26:19,911 --> 00:26:21,997 men arbejdet er ikke en joke. 454 00:26:22,831 --> 00:26:23,957 Hvis du vil sige op, 455 00:26:24,040 --> 00:26:25,667 så kom og sig det ordentligt. 456 00:26:25,750 --> 00:26:27,085 Du giver alle på din alder et dårligt ry. 457 00:26:28,920 --> 00:26:30,171 Den sidste del var rigtig god. 458 00:26:33,550 --> 00:26:35,802 SHIN JIHYO 459 00:26:47,272 --> 00:26:48,398 Hvad sker der? 460 00:26:49,566 --> 00:26:51,276 Det er okay. Slap af. 461 00:26:52,110 --> 00:26:53,111 Det er okay. 462 00:26:54,154 --> 00:26:55,614 De er… 463 00:26:56,781 --> 00:26:58,533 -Frk. Shin Jihyo… -Jeg starter. 464 00:26:59,451 --> 00:27:02,120 Jeg fortalte frk. Kim, at jeg tog fri i dag. 465 00:27:02,203 --> 00:27:03,830 Jeg ville ikke ignorere dig. 466 00:27:03,913 --> 00:27:05,832 Hvorfor tog du så ikke telefonen? 467 00:27:06,625 --> 00:27:08,168 Du kunne have lagt en besked. 468 00:27:08,335 --> 00:27:11,421 Jeg har ret til ikke at tage arbejdsrelaterede opkald på min fridag. 469 00:27:11,504 --> 00:27:12,339 Frk. Shin. 470 00:27:12,922 --> 00:27:17,427 Som du kan se, er det ikke et stort firma, og vi er altid underbemandede. 471 00:27:18,011 --> 00:27:21,598 Du vidste bedre end nogen anden, at vi var værter for det event i weekenden, 472 00:27:21,973 --> 00:27:25,352 og det var faktisk din opgave at styre gæsterne. 473 00:27:26,478 --> 00:27:28,647 Du siger det samme igen og igen. 474 00:27:28,730 --> 00:27:31,274 Jeg havde allerede fortalt frk. Kim, at jeg tog fri i dag. 475 00:27:31,358 --> 00:27:32,567 Det var dig, der ignorerede det. 476 00:27:32,651 --> 00:27:34,235 Tal ikke sådan til mig. 477 00:27:34,819 --> 00:27:37,405 Jeg er stadig din overordnede. 478 00:27:37,489 --> 00:27:39,199 Er det derfor, du er så urimelig? 479 00:27:40,325 --> 00:27:41,159 Eller er det, fordi 480 00:27:41,242 --> 00:27:43,536 du ikke har sund fornuft, fordi du er i et lille firma? 481 00:27:47,791 --> 00:27:49,793 Er fleksibilitet ikke 482 00:27:49,876 --> 00:27:52,087 en af fordelene ved at arbejde i et lille firma? 483 00:27:52,170 --> 00:27:53,213 Modsat store firmaer? 484 00:27:53,296 --> 00:27:55,548 Hvis ikke det var for dét, hvorfor skulle jeg så blive? 485 00:27:55,632 --> 00:27:57,300 Min balance mellem arbejde og fritid og løn er dårlig her. 486 00:27:57,384 --> 00:27:59,344 -Så lad være. -Det gør jeg ikke. 487 00:27:59,427 --> 00:28:01,680 Derfor siger jeg op fra i dag. 488 00:28:12,107 --> 00:28:12,941 Frk. Shin Jihyo. 489 00:28:13,525 --> 00:28:15,694 Undskyld, jeg glemte at fortælle 490 00:28:15,777 --> 00:28:20,198 frk. Park og frk. Lee, at du tog en fridag. 491 00:28:21,366 --> 00:28:22,492 Okay. 492 00:28:25,745 --> 00:28:26,705 Ja. Nå, men… 493 00:28:28,373 --> 00:28:31,000 Du sagde, du havde sagt op, og jeg vil ikke stoppe dig, 494 00:28:31,084 --> 00:28:32,544 men balance mellem arbejde og fritid og løn? 495 00:28:32,669 --> 00:28:36,131 Sig til, hvis der var andet, du ikke kunne lide. 496 00:28:36,214 --> 00:28:37,924 Så finder jeg på 497 00:28:38,675 --> 00:28:41,261 konstruktive måder at forbedre 498 00:28:41,344 --> 00:28:44,264 mit lille firma i fremtiden. 499 00:28:44,681 --> 00:28:45,640 Vil du virkelig høre det? 500 00:28:46,641 --> 00:28:47,475 Ja. 501 00:28:50,353 --> 00:28:54,566 Jeg tror, at det at have dygtige ansatte er endnu vigtigere for mindre firmaer. 502 00:28:54,649 --> 00:28:58,987 Du skulle have ansat flere kompetente for at gøre din forretning konkurrencedygtig. 503 00:29:01,740 --> 00:29:02,866 Hvorfor arbejde hele natten? 504 00:29:03,783 --> 00:29:07,203 Du har er ikke nok folk til et eneste viralt marketingprojekt, 505 00:29:07,287 --> 00:29:08,121 hvilket gør det ineffektivt. 506 00:29:09,622 --> 00:29:10,707 Det handler om personale. 507 00:29:11,583 --> 00:29:13,835 Desuden har du kun få ansatte her, 508 00:29:13,918 --> 00:29:17,547 og det er latterligt, som de taler til hinanden som bestyrere. 509 00:29:17,630 --> 00:29:20,133 Hun hedder faktisk Lee Siljang. 510 00:29:20,925 --> 00:29:23,720 Du har arbejdet her i en uge, og du vidste ikke engang det? 511 00:29:23,803 --> 00:29:25,013 I dette lille firma? 512 00:29:31,603 --> 00:29:33,855 Som jeg ser det, 513 00:29:34,397 --> 00:29:38,151 er frk. Park og frk. Lee meget dygtige. 514 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 Synes du? 515 00:29:41,112 --> 00:29:44,157 Tja, alle har forskellige standarder. 516 00:29:45,200 --> 00:29:47,911 Hvad synes du så, der gør en til en dygtig arbejder, 517 00:29:48,578 --> 00:29:49,579 frk. Shin Jihyo? 518 00:29:50,288 --> 00:29:53,124 Jeg ved ikke med andet, 519 00:29:53,458 --> 00:29:56,628 men det er ikke en, der ikke anerkender balancen mellem arbejde og fritid. 520 00:29:56,711 --> 00:29:58,296 Balancen er en individuel værdi, 521 00:29:58,379 --> 00:30:00,173 ikke noget, man måler sine evner med. 522 00:30:00,256 --> 00:30:02,967 Jeg gav bare min mening, fordi du spurgte. 523 00:30:03,468 --> 00:30:05,804 Jeg vil ikke diskutere eller skændes med dig. 524 00:30:05,887 --> 00:30:06,763 Frk. Shin! 525 00:30:06,846 --> 00:30:08,598 Må jeg gå nu? 526 00:30:20,276 --> 00:30:22,987 Jeg vædder mit liv på, at hun fik et job et andet sted. 527 00:30:23,571 --> 00:30:25,198 Det behøver du ikke. 528 00:30:25,824 --> 00:30:27,700 Jeg kan ikke tro… 529 00:30:47,262 --> 00:30:48,680 LOMOCON-ROOFTOP-FEST 530 00:30:55,645 --> 00:30:58,064 Hvad er der galt med børn for tiden? 531 00:30:58,273 --> 00:31:00,275 -Forstår du dem? -Hvad er du lige, en UO? 532 00:31:00,358 --> 00:31:01,192 UO: UNG OLDING 533 00:31:01,276 --> 00:31:02,527 Hvem? Mig? 534 00:31:03,027 --> 00:31:04,028 Vent, mig? 535 00:31:04,112 --> 00:31:06,030 Alt, hvad hun sagde, var rigtigt. 536 00:31:07,031 --> 00:31:09,492 Tror du, det er okay, fordi hun gav direktøren besked? 537 00:31:09,576 --> 00:31:12,161 Det var hende, der slukkede sin telefon og ignorerede os, 538 00:31:12,745 --> 00:31:16,207 og hvem tager en fridag den første uge på et nyt job? 539 00:31:16,291 --> 00:31:17,333 Kan man ikke det? 540 00:31:17,917 --> 00:31:19,669 Nej, man kan ikke. 541 00:31:20,086 --> 00:31:22,005 Du ved det nok ikke, da du aldrig har arbejdet i et firma, 542 00:31:22,088 --> 00:31:23,548 men det er ikke meningen, du skal gøre det. 543 00:31:23,631 --> 00:31:26,467 Du kan tage en fridag, hvis det haster. Hvad er problemet? 544 00:31:26,551 --> 00:31:27,468 Hold kæft. 545 00:31:28,136 --> 00:31:29,554 Okay. 546 00:31:31,514 --> 00:31:32,473 Ved du hvad? 547 00:31:32,557 --> 00:31:34,225 Jeg vinder det kommende projekt. 548 00:31:35,685 --> 00:31:38,730 Den pige fik mig helt op at køre og følte mig konkurrenceminded. 549 00:31:39,480 --> 00:31:41,357 Hun så ned på mig. 550 00:31:41,524 --> 00:31:43,776 Jeg hører dig. Hvad vil du have at drikke? 551 00:31:44,527 --> 00:31:47,196 Det er et milliardprojekt for Seyong Cosmetics. 552 00:31:47,280 --> 00:31:48,907 -Det er Seyong. -Din drink? 553 00:31:49,616 --> 00:31:50,742 Noget, der ikke fylder. 554 00:31:51,784 --> 00:31:54,495 Jeg gjorde alt det for ingenting. Han publicerede artiklen alligevel. 555 00:31:54,579 --> 00:31:56,623 Han lækkede den ikke, så vi kunne ødelægge historien. 556 00:31:56,706 --> 00:31:58,249 Han ville tale med de store kanoner. 557 00:31:58,333 --> 00:32:00,293 Han vidste, det ville hæve reklameprisen. 558 00:32:01,628 --> 00:32:02,795 Det er noget møg. 559 00:32:03,254 --> 00:32:05,256 Hvad har vi brug for i tider som disse? 560 00:32:05,590 --> 00:32:07,133 -Alkohol? -Bingo! 561 00:32:08,426 --> 00:32:09,469 Sådan. 562 00:32:09,552 --> 00:32:11,346 UTOPIA 563 00:32:12,430 --> 00:32:14,390 -"Til"? -Sejt navn, ikke? 564 00:32:20,772 --> 00:32:21,606 Vent lidt. 565 00:32:56,891 --> 00:32:58,851 Gud, du skræmte livet af mig. 566 00:32:59,978 --> 00:33:01,270 Sæt mit hoved på plads igen. 567 00:33:01,980 --> 00:33:03,022 Okay. 568 00:33:05,316 --> 00:33:06,442 Fem grader til venstre. 569 00:33:06,526 --> 00:33:07,652 Til venstre… 570 00:33:09,654 --> 00:33:10,863 Okay. 571 00:33:12,824 --> 00:33:13,908 Hold da op. 572 00:33:14,617 --> 00:33:15,535 Hun skræmte mig virkelig. 573 00:33:15,618 --> 00:33:16,703 Også mig. 574 00:33:16,786 --> 00:33:17,620 Skræmte jeg dig? 575 00:33:19,497 --> 00:33:20,456 Jøsses. 576 00:33:22,375 --> 00:33:23,209 Ja. 577 00:33:23,710 --> 00:33:24,544 Her. 578 00:33:25,670 --> 00:33:26,921 Velkommen. 579 00:33:27,338 --> 00:33:28,297 Hej. 580 00:33:29,257 --> 00:33:30,466 Sid ned her. 581 00:33:30,550 --> 00:33:31,801 -Tak. -Lige her. 582 00:33:33,302 --> 00:33:36,097 Så I tre gik i samme folke og mellemskole? 583 00:33:36,180 --> 00:33:37,098 -Ja. -Ja. 584 00:33:37,640 --> 00:33:39,851 Jeg er så træt af dem nu. 585 00:33:42,020 --> 00:33:44,981 Er du Jaemins ven fra universitetet? 586 00:33:45,815 --> 00:33:47,525 Du må have klaret dig godt i skolen. 587 00:33:48,151 --> 00:33:48,985 Jeg er ikke sikker. 588 00:33:49,068 --> 00:33:52,113 Vi talte grimt om folk fra dit universitet lige før. 589 00:33:53,322 --> 00:33:54,490 Om hvad? 590 00:33:54,574 --> 00:33:55,992 Unge nu til dags. 591 00:33:56,659 --> 00:33:58,661 Jeg ved, hvad du mener. 592 00:33:58,745 --> 00:34:00,747 Jeg ser nyankomne i starten af 20'erne på arbejde, 593 00:34:00,830 --> 00:34:02,749 og jeg tænker: "Sådan var jeg ikke." 594 00:34:03,624 --> 00:34:04,834 Ja, ikke? 595 00:34:05,418 --> 00:34:07,211 Det værste er, at de ikke tager telefonen. 596 00:34:07,795 --> 00:34:08,671 Du har ret. 597 00:34:09,255 --> 00:34:10,965 De tager aldrig telefonen. 598 00:34:11,215 --> 00:34:14,260 Nogle af dem skriver kun til dig og tager ikke telefonen. 599 00:34:14,469 --> 00:34:15,511 Hørte du det? 600 00:34:15,720 --> 00:34:17,472 Jeg ringede for nylig til nogen om noget 601 00:34:17,555 --> 00:34:18,890 -meget vigtigt… -Ja. 602 00:34:18,973 --> 00:34:21,434 …men hun blev ved med at skrive og tog ikke telefonen. 603 00:34:21,517 --> 00:34:23,686 -Så du ved, hvad jeg mener. -Latterligt. 604 00:34:23,770 --> 00:34:24,854 Flyt dig. 605 00:34:24,937 --> 00:34:26,189 -Hvad? -Hvad skete der så? 606 00:34:26,272 --> 00:34:27,106 -Hvorfor… -Så jeg… 607 00:34:27,190 --> 00:34:28,024 -Skifte plads? -Ja. 608 00:34:28,733 --> 00:34:31,235 -Der var en tyfon for nylig, ikke? -Ja. 609 00:34:31,319 --> 00:34:34,238 -Hun skulle have taget den. Det hastede. -Uden tvivl. 610 00:34:34,322 --> 00:34:35,990 Hun tog ikke telefonen og blev ved med at skrive. 611 00:34:36,074 --> 00:34:38,117 Du godeste. Hvorfor gjorde hun det? 612 00:34:38,201 --> 00:34:39,494 -Du bliver virkelig… -Ja? 613 00:34:39,994 --> 00:34:41,788 Ikke? Må jeg få dit visitkort? 614 00:34:41,871 --> 00:34:43,539 Må jeg også få dit? 615 00:34:43,623 --> 00:34:46,042 VI MODTAGER SIKKERHEDSTESTS TIL REKONSTRUKTIONEN! 616 00:34:52,673 --> 00:34:54,759 Okay, godt. 617 00:35:07,396 --> 00:35:08,439 Hvad er alt det her? 618 00:35:09,148 --> 00:35:10,817 Gratis ting. 619 00:35:12,527 --> 00:35:14,570 De ser bedre ud end selve produktet. 620 00:35:14,946 --> 00:35:16,864 Det er det smukke ved gratis ting. 621 00:35:16,948 --> 00:35:17,824 De er uimodståelige. 622 00:35:19,075 --> 00:35:19,909 Du har ret. 623 00:35:20,576 --> 00:35:23,579 Naturligvis. Jeg har altid ret. 624 00:35:23,704 --> 00:35:24,872 Selvfølgelig. 625 00:35:24,956 --> 00:35:26,374 Kom så. 626 00:35:29,627 --> 00:35:30,503 Hwaja. 627 00:35:31,295 --> 00:35:33,422 Hvorfor gik jeg ikke på et almindeligt gymnasium? 628 00:35:34,590 --> 00:35:36,676 Hvad i alverden snakker du om? 629 00:35:38,386 --> 00:35:41,305 Du lod mig ikke gå på et, vel? 630 00:35:41,889 --> 00:35:45,101 Du sagde, jeg skulle tjene penge lige efter gymnasiet. 631 00:35:46,102 --> 00:35:48,855 Du gik på et teknisk gymnasium, fordi du ville arbejde med det samme. 632 00:35:48,938 --> 00:35:49,939 Hvorfor bebrejder du mig? 633 00:35:50,022 --> 00:35:52,150 -Mig? -Ja, dig. 634 00:35:54,318 --> 00:35:57,071 Byunggil havde lige fået konstateret kræft. 635 00:35:57,155 --> 00:35:58,072 Vi manglede penge. 636 00:35:58,156 --> 00:35:59,866 Se? Det var dit valg. 637 00:36:04,287 --> 00:36:05,163 Kører op. 638 00:36:10,293 --> 00:36:12,628 Det ville ikke overraske mig, hvis elevatoren faldt ned. 639 00:36:13,546 --> 00:36:15,923 Ingen tvang dig til at flytte ind i denne nedslidte bygning. 640 00:36:16,924 --> 00:36:18,342 Det er ved at blive saneret. 641 00:36:19,093 --> 00:36:20,595 Vi lejer stedet. 642 00:36:20,678 --> 00:36:23,014 Selv hvis lejligheden bliver genopbygget, har det intet med os at gøre. 643 00:36:23,097 --> 00:36:26,142 Derfor er depositummet for huslejen så billigt. 644 00:36:26,225 --> 00:36:27,685 Det tænkte du ikke på, vel? 645 00:36:28,519 --> 00:36:30,188 Jeg betalte depositum. 646 00:36:35,234 --> 00:36:37,695 Men hvorfor talte du om gymnasiet? 647 00:36:37,778 --> 00:36:39,071 Du dimitterede for længe siden. 648 00:36:39,155 --> 00:36:40,156 Nå, men… 649 00:36:41,157 --> 00:36:43,367 Jeg tænkte på, om mit liv ville have været anderledes, 650 00:36:43,451 --> 00:36:45,536 hvis jeg havde gået på et almindeligt gymnasium. 651 00:36:45,620 --> 00:36:46,454 Hvordan er dit liv nu? 652 00:36:48,831 --> 00:36:50,458 Det er skønt, 653 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 men jeg bliver hele tiden udspurgt. 654 00:36:52,627 --> 00:36:53,544 Det er irriterende. 655 00:36:54,170 --> 00:36:55,129 Hvad mener du? 656 00:36:55,254 --> 00:36:57,465 Tal ikke i gåder. 657 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 Jeg er åbenbart ikke en kompetent arbejder. 658 00:37:07,475 --> 00:37:08,643 Sagde din chef det? 659 00:37:08,976 --> 00:37:09,852 Nej. 660 00:37:10,436 --> 00:37:11,979 En ny pige sagde op i dag. 661 00:37:12,230 --> 00:37:13,648 Hvad ved hun? 662 00:37:14,732 --> 00:37:15,942 Præcis. 663 00:37:16,567 --> 00:37:19,320 Måske ser hun ned på dig, fordi du gik på et online-universitet. 664 00:37:20,488 --> 00:37:22,573 Måske gør du. 665 00:37:22,740 --> 00:37:24,242 Kom nu. 666 00:37:25,576 --> 00:37:26,577 Er det ikke dét? 667 00:37:29,372 --> 00:37:30,498 Måske… 668 00:37:31,666 --> 00:37:33,751 …men apropos det online-universitet, 669 00:37:34,168 --> 00:37:36,337 tog jeg ikke engang et studielån. 670 00:37:36,420 --> 00:37:38,381 Jeg arbejdede mig igennem det. 671 00:37:38,464 --> 00:37:41,092 Jeg startede som bogholder, og nu arbejder jeg med PR. 672 00:37:41,175 --> 00:37:43,094 Tror du, det er nemt? 673 00:37:43,469 --> 00:37:46,847 Jeg skiftede karriere, da jeg var i 20'erne. 674 00:37:46,931 --> 00:37:47,848 Seriøst… 675 00:37:47,932 --> 00:37:50,518 Mange børn i 20'erne ved ikke engang, hvad de vil. 676 00:37:50,601 --> 00:37:52,687 Det, jeg gjorde, var fantastisk. 677 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 Jeg arbejdede også hårdt. 678 00:37:59,986 --> 00:38:02,697 Så hvorfor er mit liv så elendigt? 679 00:38:02,780 --> 00:38:05,366 Jeg har kun en datter, der støtter mig, 680 00:38:05,449 --> 00:38:07,285 fordi hun betalte depositum med sine penge. 681 00:38:07,368 --> 00:38:08,953 Det er kun 30 millioner won. 682 00:38:10,246 --> 00:38:11,372 Det er, fordi 683 00:38:11,455 --> 00:38:13,833 du altid spilder dine penge på dumme ting. 684 00:38:14,458 --> 00:38:17,753 Hej, jeg bruger dem på folk og manden, jeg elsker. 685 00:38:17,837 --> 00:38:19,380 Hvordan er det spild? 686 00:38:19,463 --> 00:38:20,548 Du godeste. 687 00:38:22,633 --> 00:38:23,467 Mand? 688 00:38:24,176 --> 00:38:26,220 Du mener mænd. 689 00:38:26,637 --> 00:38:28,806 Det er mit liv. Mine mænd. 690 00:38:30,474 --> 00:38:33,144 Og det er mit glas. Jeg købte det. 691 00:38:33,978 --> 00:38:36,230 Du er så smålig. Seriøst. 692 00:38:36,355 --> 00:38:38,149 Det er bare et soju-glas. 693 00:38:40,693 --> 00:38:41,527 Mig? 694 00:38:41,610 --> 00:38:42,987 Nemlig. Dig. 695 00:38:43,738 --> 00:38:45,656 Mener du bureauets ledelse? 696 00:38:47,366 --> 00:38:48,868 Det har hr. Maeng stået for. 697 00:38:49,660 --> 00:38:52,038 Ja, det er normalt lederen, der står for det, 698 00:38:52,121 --> 00:38:54,540 men han virker så travl for tiden. 699 00:38:54,623 --> 00:38:56,042 Jeg tager noget arbejde fra ham. 700 00:38:56,876 --> 00:38:59,253 Eller måske burde hele hans arbejde blive taget fra ham. 701 00:38:59,628 --> 00:39:01,213 Når han først er på noget, giver han ikke slip. 702 00:39:01,881 --> 00:39:03,424 Bliver man uvenner med ham, er det slut. 703 00:39:04,675 --> 00:39:06,218 Hvorfor er han sådan? 704 00:39:06,302 --> 00:39:10,181 Tag dig sammen, så du kan lede det her igen. 705 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 Jeg har nok at se til, som det er. 706 00:39:11,807 --> 00:39:15,227 Du ved godt, jeg siger op, hvis jeg ikke bliver forfremmet igen, ikke? 707 00:39:15,311 --> 00:39:18,314 Det er derfor, du skal tage den tilbage. 708 00:39:18,564 --> 00:39:20,733 Du skal gøre noget for at blive evalueret, 709 00:39:20,816 --> 00:39:23,444 udover at drikke med journalister. 710 00:39:23,819 --> 00:39:24,779 Hvad er der galt med det? 711 00:39:24,862 --> 00:39:27,281 Det er det, PR-folk normalt gør. 712 00:39:27,531 --> 00:39:28,783 Det er arbejde. 713 00:39:28,866 --> 00:39:31,035 Tiderne har ændret sig, okay? 714 00:39:31,118 --> 00:39:34,080 -Du er den eneste, der ikke ved det. -Nej, det gør jeg ikke. 715 00:39:34,163 --> 00:39:35,414 Jeg vil ikke vide noget. 716 00:39:38,501 --> 00:39:39,543 Det er frk. Ji. 717 00:39:39,627 --> 00:39:40,878 Undskyld mig. 718 00:39:42,088 --> 00:39:43,381 Hej, frk. Ji. 719 00:39:43,464 --> 00:39:45,091 Er den digitale verden sikker i dag? 720 00:39:45,174 --> 00:39:46,342 Hold kæft. 721 00:39:50,054 --> 00:39:51,305 Hun er meget sej. 722 00:39:54,183 --> 00:39:55,184 Vi startede her sammen, 723 00:39:55,810 --> 00:39:57,311 men hun er afdelingsleder og holdleder. 724 00:39:58,354 --> 00:39:59,939 Jeg skulle være gået til den digitale afdeling. 725 00:40:00,147 --> 00:40:01,565 Hvem drikker med journalister nu om dage? 726 00:40:01,649 --> 00:40:03,818 Dig, hr. Traditionel PR-agent. 727 00:40:06,362 --> 00:40:07,780 Er det bud-præsentationen af Kosmetik? 728 00:40:08,364 --> 00:40:10,825 Der står "bud", men vinderen er allerede fundet. 729 00:40:12,451 --> 00:40:13,702 Du ved, hvem det er. 730 00:40:15,579 --> 00:40:16,414 Earth Comm? 731 00:40:16,914 --> 00:40:18,040 Ja. 732 00:40:23,129 --> 00:40:27,800 Det bliver ikke som en typisk kosmetikreklame. 733 00:40:28,426 --> 00:40:30,594 Mens den stadig dækker de vigtigste punkter, 734 00:40:31,095 --> 00:40:33,889 vil det være en vittig reklame, som folk kan relatere til. 735 00:40:34,640 --> 00:40:38,811 Vi vil invitere influencere, hovedsageligt skønhedsinfluencere, 736 00:40:39,103 --> 00:40:43,816 til forskellige reklamefremstød og udfordringer for at tiltrække brugere… 737 00:40:48,821 --> 00:40:49,655 Hej. 738 00:40:50,030 --> 00:40:52,032 Du behøvede ikke komme hele vejen herhen. 739 00:40:53,075 --> 00:40:56,620 En almindelig latte og en sød en. 740 00:40:56,912 --> 00:40:57,913 -Jeg vil have en iskaffe. -Is… 741 00:41:00,249 --> 00:41:02,001 -Jøsses. -Hvad så? 742 00:41:04,670 --> 00:41:05,671 Er det til Seyong? 743 00:41:06,422 --> 00:41:07,256 Vidste du det? 744 00:41:07,339 --> 00:41:10,009 Jeg tror ikke, du er klar over det, men jeg arbejder der. 745 00:41:10,634 --> 00:41:11,510 I PR-afdelingen. 746 00:41:12,595 --> 00:41:14,680 Gæt, hvem der er ansvarlig for præsentationerne. 747 00:41:15,431 --> 00:41:16,432 Dig? 748 00:41:17,183 --> 00:41:19,768 Kan du så trække i nogle tråde? Vælg min. 749 00:41:19,852 --> 00:41:23,063 Du overvurderer en sølle souschefs magt. 750 00:41:24,356 --> 00:41:26,901 Giv mig den søde. Jeg har brug for et sukkerfix. 751 00:41:30,070 --> 00:41:30,905 Tak. 752 00:41:33,157 --> 00:41:36,076 Havde jeg arbejdet så hårdt i gymnasiet, 753 00:41:36,160 --> 00:41:37,620 var jeg kommet ind på Harvard. 754 00:41:43,000 --> 00:41:44,460 Måske skulle jeg… 755 00:41:45,336 --> 00:41:46,921 Der står "bud", 756 00:41:47,004 --> 00:41:48,672 men vinderen er allerede fundet. 757 00:41:48,756 --> 00:41:50,257 -Earth Comm? -Ja. 758 00:41:50,341 --> 00:41:53,219 De er så ivrige efter at blive nummer et i feltet. 759 00:41:55,638 --> 00:41:56,514 Gad vide, om de ansætter. 760 00:41:58,599 --> 00:42:01,185 De andre PR-bureauer kender ikke til det, vel? 761 00:42:01,268 --> 00:42:02,686 Selvfølgelig ikke. 762 00:42:10,110 --> 00:42:12,488 Det der? Hr. Song er irriterende igen. 763 00:42:13,447 --> 00:42:16,116 Der er gået ti år, men han giver ikke op. 764 00:42:16,700 --> 00:42:17,660 Det svin, hr. Song. 765 00:42:20,955 --> 00:42:21,914 LISTE OVER BYDENDE BUREAUER 766 00:42:21,997 --> 00:42:24,208 EARTH COMMUNICATION, SEO DONGHOON, HALLOHOPE, PARK JEEYOUNG 767 00:42:24,291 --> 00:42:25,876 PR JOA, KIM HEEYOUNG 768 00:42:27,628 --> 00:42:28,712 Kom så. 769 00:42:29,463 --> 00:42:30,381 Hvorhen? 770 00:42:31,048 --> 00:42:32,007 For at afreagere lidt. 771 00:42:32,925 --> 00:42:34,134 Der stiger damp op fra dit hoved. 772 00:42:35,886 --> 00:42:36,720 Hvor? 773 00:42:37,721 --> 00:42:39,390 Hej! Vent. 774 00:42:40,015 --> 00:42:41,642 Hvad? Hvad sker der? 775 00:42:42,393 --> 00:42:43,644 Hallo, deroppe. 776 00:42:43,727 --> 00:42:45,437 Dø! 777 00:42:46,313 --> 00:42:48,190 -Dræb ikke gidslet! -Hvad? 778 00:42:48,274 --> 00:42:49,483 Dræb ikke gidslet. 779 00:42:49,567 --> 00:42:51,402 -Skyd! -Dø! 780 00:42:51,485 --> 00:42:52,653 Dø! 781 00:42:52,736 --> 00:42:53,737 Hvorfor dør han ikke? 782 00:42:54,488 --> 00:42:55,406 Sådan. 783 00:43:08,168 --> 00:43:09,336 Klar? 784 00:43:09,420 --> 00:43:10,713 Det er længe siden. Lad os gøre det. 785 00:43:10,796 --> 00:43:11,755 Sådan. 786 00:43:37,323 --> 00:43:38,907 Hvorfor arbejder du så hårdt? 787 00:43:39,992 --> 00:43:40,868 Hvad? 788 00:43:41,952 --> 00:43:43,662 Du arbejder alt for hårdt. 789 00:43:47,333 --> 00:43:50,502 Du har det fint med at arbejde halvhjertet, men ikke mig. 790 00:43:50,836 --> 00:43:53,631 Jeg vil gøre det godt og opnå anerkendelse. 791 00:43:53,964 --> 00:43:56,300 Det er dét, der gør mig glad og spændt. 792 00:43:57,551 --> 00:43:59,136 Vi tager også noget blodpølse. 793 00:43:59,219 --> 00:44:00,888 Giv os al indmaden undtagen leveren. 794 00:44:00,971 --> 00:44:02,556 Og beigneter og fiskefrikadeller. 795 00:44:03,265 --> 00:44:05,184 -Må jeg få fiskefrikadellen her? -Klart. 796 00:44:17,196 --> 00:44:19,698 Hej. Må jeg få to limonader? 797 00:44:19,865 --> 00:44:23,452 Jeg har det godt. Det kunne ikke være bedre. 798 00:44:23,535 --> 00:44:24,828 Lee Siljang. 799 00:44:24,912 --> 00:44:27,539 Nok om mig. Hvordan har du det? 800 00:44:27,623 --> 00:44:29,625 Helt forfærdeligt. 801 00:44:31,001 --> 00:44:32,753 -Kommer babyen nu? -Nej. 802 00:44:32,836 --> 00:44:37,633 Ikke endnu. Jeg har kun udvidet mig to centimeter, jeg skal vente, til det er ti. 803 00:44:37,716 --> 00:44:38,759 Åh gud. 804 00:44:41,595 --> 00:44:42,721 Hvad, ti centimeter? 805 00:44:43,097 --> 00:44:45,599 Det føles, som om min krop bliver flået i stykker ved at høre det. 806 00:44:48,352 --> 00:44:51,313 Jeg putter noget sukker i systemet og går ind nu. 807 00:44:51,397 --> 00:44:53,524 -Jeg ringer efter præsentationen. -Hej! 808 00:44:53,899 --> 00:44:56,443 Tag en chokoladelatte. Til mig, okay? 809 00:44:56,527 --> 00:44:58,737 Jeg ville slå ihjel for noget sødt lige nu. 810 00:45:08,122 --> 00:45:09,248 Tak. 811 00:45:29,226 --> 00:45:30,352 Undskyld. 812 00:45:30,436 --> 00:45:32,354 Er du okay? Er du kommet til skade? 813 00:45:32,438 --> 00:45:34,314 Undskyld. Jeg ringer 112… 814 00:45:34,398 --> 00:45:37,860 Nej, vent. Det er ikke varmt, så det er okay, men… 815 00:45:37,943 --> 00:45:38,986 Jaså. 816 00:45:40,237 --> 00:45:41,530 Hvad skal jeg gøre? 817 00:45:43,574 --> 00:45:45,492 Undskyld. 818 00:45:46,118 --> 00:45:48,120 Jeg er ked af det, men… 819 00:45:48,912 --> 00:45:50,914 Jeg har travlt. 820 00:45:51,582 --> 00:45:52,416 Vent lidt. 821 00:45:55,461 --> 00:45:56,462 Her. 822 00:45:56,545 --> 00:45:59,757 Ring senere, så gør jeg det godt igen. 823 00:45:59,840 --> 00:46:02,801 Du må ikke køre på cykel på fortovene! 824 00:46:03,677 --> 00:46:06,096 Jeg er ked af det. 825 00:46:06,180 --> 00:46:09,141 Du må hellere gå. Du har vist travlt. 826 00:46:09,224 --> 00:46:10,142 Undskyld. 827 00:46:10,225 --> 00:46:11,059 Okay. 828 00:46:14,188 --> 00:46:15,147 Undskyld. 829 00:46:23,530 --> 00:46:24,782 Han er i det mindste ikke uhøflig. 830 00:46:28,368 --> 00:46:29,411 Earth Comm? 831 00:46:29,953 --> 00:46:31,663 EARTH COMMUNICATION SEO DONGHOON, DIREKTØR 832 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 Earth Comm? 833 00:46:51,141 --> 00:46:53,393 Sådan er det bare og… 834 00:46:54,061 --> 00:46:55,187 Tja, du ved. 835 00:46:55,270 --> 00:46:58,565 Ja, det ved jeg, men hvorfor skulle jeg så komme? 836 00:46:59,233 --> 00:47:00,609 Det er… 837 00:47:01,276 --> 00:47:03,070 Det var ikke mig, der… 838 00:47:08,033 --> 00:47:09,576 Er det Song Suntaes værk? 839 00:47:12,287 --> 00:47:13,163 Værsgo. 840 00:47:13,247 --> 00:47:14,081 Tak. 841 00:47:14,373 --> 00:47:17,668 Hellohope er den anden oplægsholder. Brug mødelokale ét. 842 00:47:17,751 --> 00:47:18,710 Tak. 843 00:47:27,886 --> 00:47:30,347 Hvordan har du det? 844 00:47:30,430 --> 00:47:32,975 Nu da jeg er her, er jeg skidenervøs. 845 00:47:33,058 --> 00:47:34,184 Vildt nervøs? 846 00:47:34,268 --> 00:47:37,312 Ja, jeg har aldrig givet en præsentation i så stort et firma. 847 00:47:37,896 --> 00:47:39,940 En gang skal jo være den første. 848 00:47:40,023 --> 00:47:40,858 Ikke? 849 00:47:41,733 --> 00:47:42,568 Hr. Ryu. 850 00:47:43,151 --> 00:47:44,695 Hej. 851 00:47:47,823 --> 00:47:49,241 Hej. 852 00:47:52,494 --> 00:47:55,080 Jeg er Park Yoonjo fra PR Joa. 853 00:47:55,664 --> 00:47:57,040 Hvad er du… 854 00:47:57,791 --> 00:47:59,835 Du er her for budpræsentationen. 855 00:48:00,419 --> 00:48:02,713 Jeg er ked af det tidligere. 856 00:48:02,963 --> 00:48:06,842 Det ser ud til, at du har ordnet det. Det er jeg glad for. 857 00:48:06,925 --> 00:48:10,512 Det er okay. Du har allerede undskyldt en million gange. 858 00:48:10,596 --> 00:48:13,682 Nej. Ring til mig. 859 00:48:15,726 --> 00:48:17,561 Vi giver præsentationen først, ikke? 860 00:48:17,644 --> 00:48:21,273 Jo. Earth Comm kan vente i mødelokale to. 861 00:48:21,356 --> 00:48:22,482 Okay. 862 00:48:22,566 --> 00:48:25,319 -Held og lykke. -Tak. 863 00:48:27,863 --> 00:48:28,739 Skal vi? 864 00:48:38,790 --> 00:48:41,877 PR Joa præsenterer til sidst. Vent i mødelokale tre. 865 00:48:41,960 --> 00:48:44,838 Okay. Så ses vi der. 866 00:48:50,260 --> 00:48:51,094 Hej. 867 00:48:51,845 --> 00:48:53,347 Skal du ikke ønske mig held og lykke? 868 00:48:53,889 --> 00:48:55,599 Jeg skal nok slå benene væk under dem. 869 00:48:56,308 --> 00:48:57,726 Prøv ikke at stamme eller gå i sort. 870 00:48:57,809 --> 00:48:59,144 Hej. 871 00:48:59,519 --> 00:49:02,064 Jeg ved, du er god. Du er Park Yoonjo. Jeg tror på dig. 872 00:49:16,495 --> 00:49:18,664 MARKETINGHOLD 1 HOLDLEDER KO DONGKYUN 873 00:49:20,374 --> 00:49:23,168 Hvorfor skal marketingholdet være her for at se præsentationer? 874 00:49:24,336 --> 00:49:28,465 De ringer aldrig til os, når de har præsentationer. 875 00:49:28,548 --> 00:49:30,467 Det er en fornærmelse. 876 00:49:30,550 --> 00:49:32,761 -Salgsafdelingen bad dem komme. -Men hvorfor? 877 00:49:32,844 --> 00:49:35,305 Det er til både reklame- og PR-arrangementer. 878 00:49:35,389 --> 00:49:36,473 De vil krydstjekke det. 879 00:49:37,766 --> 00:49:39,101 Jeg ledte ikke efter et svar. 880 00:49:40,560 --> 00:49:43,313 Er jeg den eneste, der hader deres opblæste attitude? 881 00:49:43,397 --> 00:49:44,398 Er jeg? 882 00:49:44,773 --> 00:49:46,692 Jeg hader det også. 883 00:49:46,858 --> 00:49:48,694 Ja, ikke? Sagen er, 884 00:49:48,777 --> 00:49:51,905 at vi er strategiafdelingen, og de er forretningsafdelingen. 885 00:49:52,322 --> 00:49:54,366 De er måske større, 886 00:49:54,449 --> 00:49:56,576 men vi er essensen af dette firma! 887 00:49:56,660 --> 00:49:57,744 Hej, hr. Maeng. 888 00:49:58,370 --> 00:50:01,415 Har du virkelig brug for mig? Jeg er en travl mand. 889 00:50:03,375 --> 00:50:06,003 Marketing er kernen i firmaet. Vi er bare et PR-team. 890 00:50:06,086 --> 00:50:07,671 Hvordan kunne vi gøre det uden dig? 891 00:50:08,255 --> 00:50:10,132 Selvfølgelig. Vi har brug for dig her. 892 00:50:11,299 --> 00:50:12,300 Her er din plads. 893 00:50:13,218 --> 00:50:14,177 Din store charmør. 894 00:50:19,224 --> 00:50:20,225 Jaemin. 895 00:50:20,726 --> 00:50:24,062 Vil du stadig ikke skifte til mit hold? 896 00:50:24,855 --> 00:50:28,442 Det eneste, I gør, er at indsmigre jer hos journalisterne og bruge penge. 897 00:50:28,525 --> 00:50:30,527 Jeres arbejde bliver aldrig værdsat. 898 00:50:31,194 --> 00:50:32,195 Vel? 899 00:50:38,702 --> 00:50:42,080 Jaemin, du er altid velkommen til at komme. Forstået? 900 00:50:43,081 --> 00:50:46,334 Tænk ikke på at stjæle ham, hr. Ko. 901 00:50:48,712 --> 00:50:51,131 Gud, hvor er jeg bange. 902 00:50:53,759 --> 00:50:55,677 Ring til mig, okay? 903 00:51:05,187 --> 00:51:06,396 Her, herre. 904 00:51:09,858 --> 00:51:12,027 Vi lagde strategier 905 00:51:12,110 --> 00:51:16,031 for både offline og online PR og ledelse. 906 00:51:16,656 --> 00:51:19,076 Dit mål for offline-reklame er… 907 00:51:23,455 --> 00:51:24,539 Yoonjo. 908 00:51:27,167 --> 00:51:28,043 Sid ned et øjeblik. 909 00:51:30,670 --> 00:51:31,880 Hvad er der, frk. Kim? 910 00:51:39,638 --> 00:51:41,640 CELLEKTER TÆNDT, OFFLINE-KAMPAGNE HELLOHOPE 911 00:51:41,723 --> 00:51:43,809 Vi fokuserer på kommunikation, 912 00:51:43,892 --> 00:51:47,312 som er rettet mod folk i 30'erne end folk i 20'erne eller teenagere. 913 00:51:47,979 --> 00:51:49,564 Lad os se på årsagerne til det. 914 00:51:49,648 --> 00:51:51,149 Bakterien hedder lactobacillus plantarum. 915 00:51:51,483 --> 00:51:54,486 Det er en mælkesyrebakterie, som forhindrer rynker og fugter huden. 916 00:51:54,569 --> 00:51:59,157 Der er masser af Lactobacillus plantarum i en af de mest almindelige fødevarer. 917 00:51:59,241 --> 00:52:01,493 Det er kimchi. 918 00:52:01,576 --> 00:52:04,079 Vi forventer, at folk i 30'erne, 919 00:52:04,287 --> 00:52:05,622 vores målgruppe, 920 00:52:05,705 --> 00:52:09,835 bliver mest interesserede i disse kosmetikprodukter. 921 00:52:09,918 --> 00:52:13,046 Hvis der ikke er flere spørgsmål, afslutter jeg præsentationen her. 922 00:52:13,380 --> 00:52:14,214 Tak. 923 00:52:37,362 --> 00:52:38,196 Yoonjo. 924 00:52:39,281 --> 00:52:40,282 Vi spiller bare andenviolin. 925 00:52:40,824 --> 00:52:42,284 Denne budrunde… 926 00:52:43,952 --> 00:52:45,871 De har allerede besluttet sig for Earth Comm. 927 00:52:52,502 --> 00:52:53,962 Hvad gør vi så? 928 00:52:54,546 --> 00:52:57,048 Hvad kan vi ellers gøre? Vi skal gøre det godt. 929 00:52:58,133 --> 00:52:59,926 Vi skal gøre det fantastisk. 930 00:53:00,010 --> 00:53:02,387 Du sagde, de allerede har valgt Earth Comm. 931 00:53:02,470 --> 00:53:05,056 Vi har ikke givet mange præsentationer for store virksomheder. 932 00:53:06,433 --> 00:53:07,267 Lad os gøre det. 933 00:53:07,350 --> 00:53:10,729 Selvom det kun er for oplevelsens skyld. Lad os prøve, okay? 934 00:53:22,949 --> 00:53:24,242 Jeg må hellere gå. 935 00:53:24,326 --> 00:53:25,535 -Ja. -Ja. 936 00:53:25,619 --> 00:53:28,955 Det er allerede besluttet, så du har ikke brug for mig her, vel? 937 00:53:29,831 --> 00:53:32,292 Selvfølgelig. Du skal ikke bekymre dig. Jeg tager mig af det. 938 00:53:36,296 --> 00:53:37,130 Hav en god aften. 939 00:53:39,466 --> 00:53:40,300 Jeg synes, det gik godt. 940 00:53:40,425 --> 00:53:42,844 Du godeste, Earth Comm lever op til sit ry. 941 00:53:43,136 --> 00:53:45,263 Jaemin, jeg overlader det til dig. 942 00:53:45,347 --> 00:53:46,181 Javel. 943 00:53:46,765 --> 00:53:48,767 Din præsentation var imponerende. 944 00:53:48,850 --> 00:53:50,977 Du godeste, du laver så gode præsentationer. 945 00:53:51,061 --> 00:53:53,480 -Jeg er smigret. -Jeg tror, vi har set alt, vi skal bruge. 946 00:53:54,981 --> 00:53:57,400 -Tillykke. -Mange tak. 947 00:53:58,276 --> 00:53:59,110 Tak. 948 00:54:02,989 --> 00:54:03,949 Pas på dig selv. 949 00:54:07,327 --> 00:54:08,161 Farvel. 950 00:54:09,120 --> 00:54:09,955 Godt arbejde i dag. 951 00:54:16,127 --> 00:54:17,295 Skal du ikke ønske mig held og lykke? 952 00:54:18,838 --> 00:54:21,341 Jeg ved, du er god. Du er Park Yoonjo. Jeg tror på dig. 953 00:54:23,510 --> 00:54:24,803 Han vidste det allerede. 954 00:55:24,029 --> 00:55:25,989 ALLE KARAKTERER, HÆNDELSER, ORGANISATIONER OG MILJØER ER FIKTIVE 955 00:55:26,072 --> 00:55:28,074 Tekster af: Anders Normann Andersen