1 00:00:54,262 --> 00:00:55,513 Se te cayó esto. 2 00:00:55,597 --> 00:00:56,765 EPISODIO 1 3 00:01:03,313 --> 00:01:05,148 Por favor, pongan bien el moño. 4 00:01:07,358 --> 00:01:08,735 Pongamos el cartel. 5 00:01:09,444 --> 00:01:10,945 FIESTA DE CINE EN LA AZOTEA LOMOCON 6 00:01:11,029 --> 00:01:12,280 Más arriba a la derecha. 7 00:01:13,114 --> 00:01:14,491 Sí, se ve bien. 8 00:01:14,574 --> 00:01:15,450 Dejémoslo así. 9 00:01:37,263 --> 00:01:39,349 Hola, habla Park Yoonjo de RR. PP. Joa. 10 00:01:39,432 --> 00:01:42,060 Alquilamos 50 sillas, pero aún no llegaron todas. 11 00:01:42,143 --> 00:01:44,145 - ¡Yoonjo! - ¿Podría enviarlas ya mismo? 12 00:01:44,229 --> 00:01:45,730 Espere un segundo. ¿Qué pasa? 13 00:01:45,814 --> 00:01:47,232 ¡Tienes que ver esto! 14 00:01:47,315 --> 00:01:48,900 Nos faltan unas diez. 15 00:01:50,068 --> 00:01:51,319 ¿Nadie puede entregarlas? 16 00:01:52,278 --> 00:01:53,571 ¿La gente de aquí…? 17 00:01:56,866 --> 00:01:59,160 ¡Señor! ¡Aquí arriba! 18 00:01:59,244 --> 00:02:02,330 ¡Espere! ¡No se vaya todavía! ¡Señor! 19 00:02:02,413 --> 00:02:04,040 Oye, ¿qué haces? 20 00:02:04,457 --> 00:02:06,292 No… 21 00:02:06,376 --> 00:02:08,586 Faltan sillas y no hay quién las entregue. 22 00:02:08,711 --> 00:02:11,214 Siljang, no tengo tiempo para hablar contigo ahora. 23 00:02:11,840 --> 00:02:13,091 ¡Sí tienes tiempo! 24 00:02:13,716 --> 00:02:15,760 El 90 % de los invitados ha cancelado. 25 00:02:17,679 --> 00:02:20,557 Tenemos suficientes sillas. Más que suficientes. 26 00:02:20,640 --> 00:02:22,267 ¿Qué hacemos? 27 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Esto será un desastre. 28 00:02:26,855 --> 00:02:29,732 ¿Un clásico de los 90? Es perfecto para el tema retro. 29 00:02:29,816 --> 00:02:32,152 Pero no hay nadie de los 90 para que lo vea. 30 00:02:34,362 --> 00:02:36,030 Invitemos a los que conocemos. 31 00:02:36,114 --> 00:02:38,158 Oye, mira lo bueno que está el tiempo. 32 00:02:38,825 --> 00:02:40,869 ¿Crees que la gente se quedaría en casa? 33 00:02:40,952 --> 00:02:44,122 Aun así, deberíamos intentar llamar a todos los que podamos. 34 00:02:46,124 --> 00:02:49,252 Por cierto, ¿por qué aún no llegó la nueva empleada? 35 00:02:49,335 --> 00:02:50,879 ¿La de la Universidad Nacional de Seúl? 36 00:02:51,462 --> 00:02:52,380 No lo entiendo. 37 00:02:52,463 --> 00:02:54,632 ¿Por qué alguien de la UNS trabajaría aquí? 38 00:02:54,966 --> 00:02:56,259 ¿Tan desesperada está? 39 00:02:56,342 --> 00:03:00,722 Lo que no entiendo es por qué no la veo aquí. 40 00:03:06,352 --> 00:03:08,396 Señorita Shin Jihyo, ¿dónde está? 41 00:03:11,107 --> 00:03:12,567 - ¡Oye! - ¡Hola, Jihyo! 42 00:03:12,650 --> 00:03:14,485 ¿Hola? Sí, un segundo. 43 00:03:16,487 --> 00:03:20,283 Oiga, dije que necesitaba el día libre antes de empezar a trabajar. 44 00:03:22,285 --> 00:03:24,704 No, la directora general ya aceptó. 45 00:03:25,288 --> 00:03:27,916 ¿Qué? ¿Que es Park Yoonjo, que no le diga "oiga"? 46 00:03:29,334 --> 00:03:30,376 Dios. 47 00:03:33,713 --> 00:03:35,673 De acuerdo, señorita Park Yoonjo. 48 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 ¿Quiere que vaya ahora? 49 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 ¿Cuánta gente puedo llevar? 50 00:04:26,557 --> 00:04:27,684 - Hola. - ¡Bienvenidos! 51 00:04:27,767 --> 00:04:29,143 - Hola. - Aquí tienen. 52 00:04:29,227 --> 00:04:31,020 - Un gusto. Tomen. - Tomen uno. 53 00:04:31,104 --> 00:04:32,397 Les mostraré el lugar. 54 00:04:32,480 --> 00:04:33,356 Hola. 55 00:04:33,439 --> 00:04:34,983 Aquí está el de Lomocon. 56 00:04:35,942 --> 00:04:37,652 - Viniste. - Hola, tanto tiempo. 57 00:04:38,653 --> 00:04:41,155 - Aquí hay comida. - Muy bien, bebamos. ¡Salud! 58 00:04:42,490 --> 00:04:43,491 ¡No salí en la toma! 59 00:04:43,574 --> 00:04:44,575 Bien, aquí vamos. 60 00:04:47,578 --> 00:04:48,579 ¡Oye! 61 00:04:49,706 --> 00:04:52,625 En serio, ¿por qué tardaste tanto? Te llamé hace horas. 62 00:04:52,709 --> 00:04:55,586 Me hiciste cerrar el bar para venir a ver una película. 63 00:04:55,670 --> 00:04:58,339 No tienes clientes hasta las diez. 64 00:04:58,923 --> 00:05:01,217 Oye, sí tengo. Está lleno. 65 00:05:01,301 --> 00:05:03,386 Luego haremos la fiesta en tu bar. Vamos. 66 00:05:03,469 --> 00:05:04,846 Está bien. 67 00:05:04,929 --> 00:05:07,181 Pero ¿no deberías quitar eso? 68 00:05:08,141 --> 00:05:10,143 ¿Los nacidos en los 90? ¿Dónde están? 69 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 ¿Dónde? 70 00:05:12,687 --> 00:05:14,439 Aquí. Tú y yo. 71 00:05:14,522 --> 00:05:15,732 Nacimos en 1990. 72 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 Aún cuenta como los 90. 73 00:05:17,900 --> 00:05:19,152 Y también… 74 00:05:19,235 --> 00:05:20,278 - ¡Hola! - Hola. 75 00:05:20,361 --> 00:05:21,321 - ¡Hola! - ¡Oye! 76 00:05:21,821 --> 00:05:23,656 - Déjame ver. - ¡Nos vemos geniales! 77 00:05:23,740 --> 00:05:24,741 HERMANA MENOR DE YOONJO, ADOLESCENTE 78 00:05:24,824 --> 00:05:26,200 Qué lindas. Tomemos más. 79 00:05:26,284 --> 00:05:28,453 - Vamos. - ¿Salgo en la foto? 80 00:05:28,536 --> 00:05:29,996 MAMÁ DE YOONJO, CINCUENTONA 81 00:05:30,955 --> 00:05:32,749 EXJEFE DE YOONJO, CINCUENTÓN 82 00:05:35,168 --> 00:05:37,962 Por aquí, sí. Vendrá más gente. 83 00:05:38,046 --> 00:05:39,005 No se preocupe. 84 00:05:39,088 --> 00:05:39,964 CLIENTE, CUARENTÓN 85 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 DIRECTORA DE RR. PP. JOA, CUARENTONA 86 00:05:41,215 --> 00:05:42,175 - ¿Sí? - ¿Segura? 87 00:05:42,258 --> 00:05:43,217 Sí, claro. 88 00:05:43,301 --> 00:05:44,427 - Quiero decir… - Aquí. 89 00:05:44,510 --> 00:05:45,345 De acuerdo. 90 00:05:45,428 --> 00:05:48,806 No puedo creer que, de toda esta gente, nadie tenga 20 años. 91 00:05:48,890 --> 00:05:51,309 Oye, Siljang. Hagamos lo que preparamos. 92 00:05:51,893 --> 00:05:53,644 ¿El desafío de las últimas palabras? Sí. 93 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 ¿Qué es eso? 94 00:05:56,522 --> 00:05:58,483 ¡DESAFÍO DE LAS ÚLTIMAS PALABRAS! 95 00:06:00,443 --> 00:06:01,527 Gente de los 90. 96 00:06:02,153 --> 00:06:05,239 Es un evento para jóvenes de entre 20 y 30 años, 97 00:06:05,823 --> 00:06:08,826 tomamos sus retratos funerarios con sus últimas palabras. 98 00:06:08,910 --> 00:06:11,537 DONO MI FORTUNA DE CIEN MIL MILLONES A LA SOCIEDAD 99 00:06:11,621 --> 00:06:13,915 ¿Puedo presentar esta? ¡Miren, es Haejo! 100 00:06:14,415 --> 00:06:16,542 Pero nada triste ni deprimente. 101 00:06:16,626 --> 00:06:19,045 Es un desafío alegre de las últimas palabras. 102 00:06:19,128 --> 00:06:21,381 El punto es que debe ser alegre. 103 00:06:21,464 --> 00:06:23,424 Solo pueden hacerlo los nacidos en los 90. 104 00:06:23,508 --> 00:06:25,843 Oigan, los mataré si lloran. 105 00:06:26,469 --> 00:06:28,012 Viví mucho. 106 00:06:28,096 --> 00:06:29,055 VIVÍ MUCHO, ¡PERO QUIERO MÁS! 107 00:06:30,014 --> 00:06:31,766 ENAMORÉMONOS EN LA PRÓXIMA VIDA LOS HOMBRES SON LOS MEJORES 108 00:06:34,394 --> 00:06:36,270 No hay nada mejor que el amor. 109 00:06:38,231 --> 00:06:39,982 Oigan, ¿por qué está tan seria? 110 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 Ni idea. 111 00:06:45,363 --> 00:06:48,449 "Lo siento, pero moriré de verdad. 112 00:06:49,450 --> 00:06:51,411 Me gustó tenerlos en mi vida". 113 00:06:52,578 --> 00:06:53,413 ¿Qué pasa? 114 00:06:54,122 --> 00:06:55,873 Déjenme quedarme con la foto. 115 00:06:56,290 --> 00:06:58,251 Necesito un retrato para mi funeral. 116 00:06:58,334 --> 00:07:00,420 ¿Por qué habla de su retrato de funeral? 117 00:07:00,503 --> 00:07:01,337 Chicas. 118 00:07:01,838 --> 00:07:04,382 He sido muy feliz gracias a ustedes. 119 00:07:06,217 --> 00:07:08,469 Pude viajar mucho con ustedes. 120 00:07:14,434 --> 00:07:15,268 Gracias. 121 00:07:15,977 --> 00:07:17,520 - Está llorando. - ¿Qué pasa? 122 00:07:19,021 --> 00:07:22,316 - ¿Qué le pasa? - Está… 123 00:07:22,650 --> 00:07:24,527 - No puedo creerlo. - ¿Qué dice? 124 00:07:25,111 --> 00:07:27,989 - ¿Qué pasa? - ¿Por qué no nos dijiste antes? 125 00:07:28,072 --> 00:07:29,323 - ¿Por qué? - ¿Qué pasa? 126 00:07:29,407 --> 00:07:30,575 Oye. 127 00:07:30,658 --> 00:07:31,951 Esto se pone raro. 128 00:07:32,034 --> 00:07:33,619 Sabía que se pondrían así. 129 00:07:34,871 --> 00:07:38,541 ¡No! ¡Vivimos juntas y morimos juntas! 130 00:07:38,624 --> 00:07:40,084 ¡No es justo! 131 00:07:40,168 --> 00:07:42,170 Toma. Ve atrás. 132 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 ¡Bebamos hasta desmayarnos! 133 00:07:45,381 --> 00:07:46,507 - ¡Sírveme uno! - Permiso. 134 00:07:46,591 --> 00:07:47,550 Eso es. 135 00:07:47,633 --> 00:07:49,385 - Aquí están las bebidas. - Oye. 136 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 ¿Qué hay en la vida? 137 00:07:51,596 --> 00:07:52,513 ¡Traje soju! 138 00:07:52,597 --> 00:07:55,057 Es como un vaso. 139 00:07:55,141 --> 00:07:58,019 - Si está vacío, lo llenas. - Si está vacío, lo llenas. 140 00:07:58,102 --> 00:07:59,312 ¡Lo llenas! 141 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 ¡Oigan! 142 00:08:01,022 --> 00:08:02,773 Silencio. Estamos viendo una película. 143 00:08:02,857 --> 00:08:04,400 - ¡Silencio! - ¿Qué dijiste? 144 00:08:04,484 --> 00:08:06,903 - Si quieren beber, ¡vayan a un bar! - Oye. 145 00:08:06,986 --> 00:08:09,113 - ¡Vinimos a ver una película! - ¿Qué? 146 00:08:09,197 --> 00:08:10,990 - ¡Cierren la boca! - Tú… 147 00:08:11,073 --> 00:08:12,074 - Oye. - Basta. 148 00:08:12,158 --> 00:08:13,743 - ¿Qué dijiste? - ¡No! 149 00:08:13,826 --> 00:08:15,703 - Lo siento. - ¿Qué dijiste? 150 00:08:16,120 --> 00:08:18,039 - Increíble. - Déjalas en paz. 151 00:08:18,122 --> 00:08:20,082 Esa niña no tiene modales. 152 00:08:20,166 --> 00:08:22,335 ¡Oigan! ¡No lloren! 153 00:08:22,793 --> 00:08:25,463 ¿Qué hay en la vida? ¡Disfruten cada momento! 154 00:08:25,546 --> 00:08:27,215 ¡Por Dios, silencio! 155 00:08:27,298 --> 00:08:28,466 No son las únicas aquí. 156 00:08:28,549 --> 00:08:29,634 ¡Vemos una película! 157 00:08:29,717 --> 00:08:31,928 ¡Me enteré de que mi amiga se está muriendo! 158 00:08:32,011 --> 00:08:34,305 ¿No ven que intentamos ver una película? 159 00:08:34,388 --> 00:08:36,224 - ¡Lo siento! - Oigan. 160 00:08:36,307 --> 00:08:39,519 - ¡No son los únicos aquí! - ¡Déjenme ver la película! 161 00:08:39,602 --> 00:08:41,521 - Lo siento. - Cielos. 162 00:09:06,754 --> 00:09:09,090 Como las incontables fotos en mi memoria, 163 00:09:09,840 --> 00:09:14,971 sé que el amor se convertirá en un recuerdo con el tiempo. 164 00:09:17,431 --> 00:09:20,393 Pero tú nunca te convertiste en un recuerdo. 165 00:09:22,144 --> 00:09:25,565 Pude irme con amor en el corazón gracias a ti. 166 00:09:26,065 --> 00:09:28,109 Quiero agradecerte por eso. 167 00:09:42,415 --> 00:09:46,210 #PELÍCULADELOS90 #NAVIDADENAGOSTO #FILMADORA 168 00:09:46,294 --> 00:09:47,878 #FILMADORA #DESAFÍODELASÚLTIMASPALABRAS 169 00:09:47,962 --> 00:09:50,006 #NACIDOSENLOS90 170 00:09:53,050 --> 00:09:54,677 No agregues "nacidos en los 90". 171 00:09:55,261 --> 00:09:57,430 Éramos tres. Tú, Siljang y yo. 172 00:09:57,513 --> 00:10:00,558 Pero no había nadie de 20 años. Ese es el problema. 173 00:10:02,685 --> 00:10:04,103 Pero fue conmovedor. 174 00:10:04,604 --> 00:10:06,188 Pero no alegre, ¿no? 175 00:10:06,272 --> 00:10:07,481 Para nada. 176 00:10:09,066 --> 00:10:10,776 ¿Cambio el nombre del desafío? 177 00:10:11,360 --> 00:10:13,696 En lugar de "de los nacidos en los 90", 178 00:10:13,779 --> 00:10:15,573 "de gente de todas las edades". 179 00:10:15,656 --> 00:10:17,908 - ¿Puedes hacer eso? - No, no puedo. 180 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 El cliente habla de los nacidos en los 90. 181 00:10:23,873 --> 00:10:26,000 ¡En serio! ¿A esto le llama promoción? 182 00:10:26,083 --> 00:10:27,126 - Lo siento. - Dios. 183 00:10:27,209 --> 00:10:28,961 ¡No, no me detenga! 184 00:10:29,045 --> 00:10:30,546 - ¡Atrás! - ¡No iba a hacerlo! 185 00:10:30,630 --> 00:10:32,506 - No diga nada. - ¡No iba a detenerlo! 186 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 - ¡No lo toqué! - ¡En serio! Hoy fue… 187 00:10:43,059 --> 00:10:44,393 ¡Maldición! 188 00:11:06,540 --> 00:11:07,416 ¿Atrapó eso? 189 00:11:07,500 --> 00:11:08,751 Soy lanzador de bolas rápidas. 190 00:11:08,834 --> 00:11:10,878 - Fue un buen lanzamiento. - Dios mío. 191 00:11:10,961 --> 00:11:12,755 - ¿Jugaba béisbol? - Le preguntaré. 192 00:11:12,838 --> 00:11:15,174 - Me llevo las palomitas. - Son de esta mañana. 193 00:11:15,257 --> 00:11:16,550 - Están muy ricas. - ¿No? 194 00:11:16,634 --> 00:11:18,552 - El próximo evento… - Ricas palomitas. 195 00:11:24,642 --> 00:11:28,521 Esa novata de la UNS apagó su teléfono y nunca apareció al final. 196 00:11:28,604 --> 00:11:29,563 ¿Quién? 197 00:11:30,314 --> 00:11:31,148 Una chica. 198 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 Bebe. 199 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 Ni siquiera merezco beber. 200 00:11:36,779 --> 00:11:40,408 Dijiste que harías la fiesta aquí. 201 00:11:44,662 --> 00:11:46,080 Así que tienes que beber. 202 00:11:47,748 --> 00:11:50,584 Sí, beberé todo. 203 00:11:50,668 --> 00:11:51,544 Bien. 204 00:11:57,717 --> 00:11:58,884 Dios. 205 00:12:03,889 --> 00:12:05,099 Está bueno. 206 00:12:05,558 --> 00:12:08,269 Por cierto, ¿por qué no fue Jaemin? 207 00:12:08,352 --> 00:12:09,979 Pusiste su película favorita. 208 00:12:10,062 --> 00:12:11,647 Fue a acampar. 209 00:12:11,731 --> 00:12:14,024 Está muy metido en eso últimamente. 210 00:12:14,108 --> 00:12:15,735 ¿A acampar? ¿Solo? 211 00:12:15,818 --> 00:12:16,652 No lo sé. 212 00:12:16,736 --> 00:12:18,988 Tal vez tiene una novia secreta, ¿quién sabe? 213 00:12:20,823 --> 00:12:22,908 Debería vivir la vida como Jaemin. 214 00:12:22,992 --> 00:12:25,411 Trabajan en el mismo ámbito. ¿Te lo encuentras? 215 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 No, nunca. 216 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 Está en RR. PP. de una gran empresa, en la cima. 217 00:12:31,459 --> 00:12:34,170 Yo estoy en una agencia pequeña, en el fondo. 218 00:12:35,296 --> 00:12:36,881 Es una sociedad cruel. 219 00:12:38,132 --> 00:12:40,843 Cielos, hay tantas cosas que me dan ganas de beber. 220 00:12:45,139 --> 00:12:47,308 Oye, esto es demasiado. Solo dame soju. 221 00:12:47,433 --> 00:12:48,684 - Sería mejor, ¿no? - Sí. 222 00:12:50,352 --> 00:12:51,187 Hagámoslo. 223 00:13:11,457 --> 00:13:13,626 CHOI HYEYOUNG 224 00:13:19,632 --> 00:13:22,510 Mira quién es. Mi periodista favorita Choi. 225 00:13:22,676 --> 00:13:23,636 Qué placer. 226 00:13:23,719 --> 00:13:24,762 ¿Dónde estás? 227 00:13:25,805 --> 00:13:26,680 No estoy en Seúl. 228 00:13:27,431 --> 00:13:28,474 Buenas noches. 229 00:13:28,557 --> 00:13:30,392 DIARIO DAEGUK 230 00:13:30,476 --> 00:13:32,478 Te enviaré un archivo. Míralo. 231 00:13:34,980 --> 00:13:37,483 CHOI HYEYOUNG 232 00:13:38,901 --> 00:13:40,528 ¿SOBORNO PARA CAMBIAR AL PROVEEDOR DE SEYONG? 233 00:13:40,611 --> 00:13:41,862 ¿SOBORNO PARA CAMBIAR AL PROVEEDOR DE SEYONG? 234 00:13:41,946 --> 00:13:43,614 VER TODO 235 00:13:43,697 --> 00:13:46,534 ¿SOBORNO PARA CAMBIAR AL PROVEEDOR DE SEYONG? 236 00:13:46,617 --> 00:13:48,160 EMPRESA "A" REEMPLAZA A "B" COMO PROVEEDORA… 237 00:13:50,579 --> 00:13:53,165 APARENTE SOBORNO EN EL CAMBIO DE PROVEEDOR… 238 00:13:56,418 --> 00:13:58,838 - ¿Es para el periódico del lunes? - De nada. 239 00:13:58,921 --> 00:14:00,673 La escribió Ma Jaerak. 240 00:14:00,756 --> 00:14:01,799 ¿Podemos eliminarla? 241 00:14:01,882 --> 00:14:03,425 Eso depende de ti, ¿no? 242 00:14:03,509 --> 00:14:06,220 Si no lo logramos, fingiré que no me llamaste. 243 00:14:06,303 --> 00:14:08,347 Así disfrutaré mi fin de semana. 244 00:14:08,931 --> 00:14:11,600 - ¿No lidias con la bomba hasta que caiga? - ¿Podemos o no? 245 00:14:11,684 --> 00:14:14,270 Él me la filtró, sabe que somos amigos. 246 00:14:16,730 --> 00:14:19,066 - Quiere que lo hagamos. - Me debes un trago. 247 00:14:27,241 --> 00:14:28,701 ¡Vamos, Chuljun! 248 00:14:29,285 --> 00:14:31,912 Chuljun, rápido, atiende el teléfono. 249 00:14:31,996 --> 00:14:34,582 ¿No es muy temprano para estar ebrio? 250 00:14:38,210 --> 00:14:40,838 Hola, Chuljun. Acabo de enviarte un archivo. 251 00:14:41,422 --> 00:14:43,924 Creo que deberías avisarle al señor Song primero. 252 00:14:44,008 --> 00:14:48,304 Yo… acabo de llegar a casa… 253 00:14:48,387 --> 00:14:50,639 - Duerme. Ve a dormir. - Me siento mareado… 254 00:14:51,223 --> 00:14:52,516 De acuerdo. 255 00:14:53,017 --> 00:14:54,560 - De acuerdo. - Duerme en casa. 256 00:14:55,185 --> 00:14:57,354 No en la calle otra vez. Te congelarás. 257 00:15:14,622 --> 00:15:17,249 GESTIÓN ESTRATÉGICA DE SEYONG, RR. PP. EQUIPO 2, SONG SUNTAE, JEFE DE EQUIPO 258 00:15:17,333 --> 00:15:18,542 - Señor Song. - Hola. 259 00:15:19,543 --> 00:15:21,086 ¿Qué? ¿Por qué solo tú? 260 00:15:22,087 --> 00:15:22,963 ¿Y Chuljun? 261 00:15:25,215 --> 00:15:26,258 No se siente bien. 262 00:15:26,342 --> 00:15:27,551 Ese idiota. 263 00:15:34,558 --> 00:15:36,685 ¿Ma Jaerak de Diario Daeguk? 264 00:15:36,769 --> 00:15:37,645 Sí. 265 00:15:38,145 --> 00:15:39,605 Nunca oí hablar de él. 266 00:15:40,356 --> 00:15:41,523 ¿Quién te lo dijo? 267 00:15:42,316 --> 00:15:44,401 La periodista Choi Hyeyoung, una amiga. 268 00:15:44,485 --> 00:15:46,236 Hola, señor Jang. 269 00:15:46,445 --> 00:15:49,198 Cielos, lamento molestarlo tan temprano. 270 00:15:49,281 --> 00:15:51,075 No lo haría de no ser necesario. 271 00:15:51,158 --> 00:15:54,286 Es sobre el periodista Ma Jaerak. 272 00:15:54,370 --> 00:15:56,664 Me tiene corriendo un fin de semana. 273 00:15:57,623 --> 00:15:58,707 ¿En serio? 274 00:15:59,541 --> 00:16:01,502 Supongo que es demasiado entusiasta. 275 00:16:02,795 --> 00:16:06,048 Oiga, verificaremos los hechos, 276 00:16:06,131 --> 00:16:08,133 pero el lunes es muy pronto, ¿no? 277 00:16:08,717 --> 00:16:09,551 Vamos. 278 00:16:09,969 --> 00:16:12,054 No le pido que elimine la historia. 279 00:16:12,304 --> 00:16:15,057 Debe tener los hechos claros y oír nuestra versión. 280 00:16:16,892 --> 00:16:18,936 Sí, claro. Golf suena bien. 281 00:16:19,061 --> 00:16:22,690 El campo de la última vez estuvo bien, ¿no? Lo reservaré y lo llamaré. 282 00:16:22,773 --> 00:16:24,441 De acuerdo. Adiós. 283 00:16:26,610 --> 00:16:27,528 Reúnete 284 00:16:28,404 --> 00:16:29,822 con Ma esta tarde. 285 00:16:30,447 --> 00:16:31,865 Averigua qué quiere. 286 00:16:31,949 --> 00:16:33,826 Lo llamé y le dejé mensajes, 287 00:16:33,909 --> 00:16:35,244 pero no responde. 288 00:16:35,327 --> 00:16:36,286 Parece evitarme. 289 00:16:36,996 --> 00:16:38,414 ¿Quiere hablar con los peces gordos? 290 00:16:40,874 --> 00:16:41,917 Seguiré llamando. 291 00:16:42,668 --> 00:16:44,169 "¿Corrupción desenfrenada?". 292 00:16:44,253 --> 00:16:46,296 ¿CORRUPCIÓN DESENFRENADA ENTRE EMPRESAS? 293 00:16:46,380 --> 00:16:49,717 Es una elección de palabras deliberada y maliciosa. 294 00:16:51,593 --> 00:16:53,303 Maldición, ese imbécil. 295 00:17:11,905 --> 00:17:13,073 Ya debería estar aquí. 296 00:17:17,745 --> 00:17:19,038 Ahí está. 297 00:17:23,125 --> 00:17:25,294 VENTAS DE SEYONG, EQUIPO 1, CHO JINSEO, JEFE DE EQUIPO 298 00:17:31,008 --> 00:17:31,842 ¡Suntae! 299 00:17:32,426 --> 00:17:33,510 ¿Qué diablos pasa? 300 00:17:33,594 --> 00:17:35,471 No pasa nada con la fábrica en Changwon. 301 00:17:35,554 --> 00:17:37,473 ¿Quién es el gerente? Él dio la entrevista. 302 00:17:37,556 --> 00:17:40,517 Leí el artículo. No dijo mucho. 303 00:17:41,351 --> 00:17:44,146 Debemos hacer algo. Quiero que veas al gerente. 304 00:17:45,397 --> 00:17:47,316 ¿En Changwon? 305 00:17:47,399 --> 00:17:48,567 4 H 50 MIN, 364 KM 306 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 Sí. 307 00:17:49,693 --> 00:17:50,527 ¿Por qué? 308 00:17:56,241 --> 00:17:57,117 Por nada. 309 00:17:57,743 --> 00:17:59,328 Pero, si estoy allí cuando Ma… 310 00:17:59,411 --> 00:18:00,829 Dijiste que no te atiende. 311 00:18:01,747 --> 00:18:04,875 ¿Y si lo hace? ¿Debo volver rápido a Seúl? 312 00:18:05,542 --> 00:18:06,585 Sí. 313 00:18:07,628 --> 00:18:09,630 ¿Cuál es el problema? ¿No me entiendes? 314 00:18:13,801 --> 00:18:16,136 Sí, señor. Voy para allá. 315 00:18:18,180 --> 00:18:20,849 Dile a Chuljun que no se moleste en volver al trabajo. 316 00:18:21,975 --> 00:18:24,103 Ese vago. 317 00:18:24,728 --> 00:18:28,732 Suntae, esto significa que Diario Daeguk quiere algo de nosotros, ¿no? 318 00:18:28,816 --> 00:18:29,650 ¿Verdad? 319 00:18:40,994 --> 00:18:41,829 MAENG CHULJUN 320 00:18:41,912 --> 00:18:43,789 Oye, dice que estás despedido. 321 00:18:44,623 --> 00:18:47,292 ¿Me está diciendo que los evite? 322 00:18:47,835 --> 00:18:49,002 No estoy diciendo eso. 323 00:18:49,128 --> 00:18:51,255 Solo le pido que llame primero a RR. PP. 324 00:18:51,338 --> 00:18:54,716 cuando la prensa le pida una entrevista, en vez de aceptarla. 325 00:18:54,883 --> 00:18:57,094 Pero no les dije nada malo. 326 00:18:57,177 --> 00:18:59,221 No dije nada sobre abuso de poder. 327 00:18:59,304 --> 00:19:01,265 Fue una entrevista común y corriente. 328 00:19:04,309 --> 00:19:06,311 Quizá eran preguntas engañosas. 329 00:19:06,895 --> 00:19:09,148 Solo queremos ser más cuidadosos, señor. 330 00:19:10,607 --> 00:19:12,151 Por Dios. 331 00:19:13,485 --> 00:19:15,279 El artículo aún no se publicó. 332 00:19:15,362 --> 00:19:17,239 ¿Es de RR. PP. y no puede detenerlos? 333 00:19:17,322 --> 00:19:19,867 ¿No es su trabajo detener esas cosas? 334 00:19:20,701 --> 00:19:22,828 Sí, por eso estoy aquí. 335 00:19:23,370 --> 00:19:25,205 Debo entender la situación primero. 336 00:19:27,499 --> 00:19:29,126 No dije nada que no debiera. 337 00:19:31,503 --> 00:19:32,796 EL PAN DE ANG 338 00:19:36,925 --> 00:19:39,761 PAN 339 00:19:45,267 --> 00:19:48,729 Uno de sabor a cacao. Un pastel proteico de cacao, por favor. 340 00:19:48,812 --> 00:19:49,771 Un pastel proteico. 341 00:19:49,855 --> 00:19:50,898 ¿Para comer aquí? 342 00:19:50,981 --> 00:19:52,191 Barras proteicas. 343 00:19:52,274 --> 00:19:53,358 - ¿Una cada una? - Todas. 344 00:19:53,442 --> 00:19:54,902 - ¡Buen día! - Gracias, adiós. 345 00:19:54,985 --> 00:19:56,403 - Buen día. - Hola. 346 00:19:56,486 --> 00:19:57,446 Bienvenido. 347 00:20:07,873 --> 00:20:10,250 Me muero de exceso de trabajo. 348 00:20:12,711 --> 00:20:13,629 Lo sabía. 349 00:20:13,712 --> 00:20:15,756 Sabía que apreciarías mi desafío. 350 00:20:16,506 --> 00:20:17,382 ¿Dónde estás? 351 00:20:19,426 --> 00:20:20,802 En una fábrica en Changwon. 352 00:20:20,886 --> 00:20:23,388 Vine a eliminar una noticia. ¿Tú? 353 00:20:31,021 --> 00:20:32,231 Busco un nuevo cliente. 354 00:20:32,731 --> 00:20:34,816 Observo una tienda desde hace unos meses. 355 00:20:36,443 --> 00:20:37,819 Bromeas. 356 00:20:38,654 --> 00:20:40,572 No debes trabajar los fines de semana. 357 00:20:44,701 --> 00:20:46,536 Tú también trabajas. 358 00:20:47,746 --> 00:20:49,873 Porque tengo que hacerlo, pero tú no. 359 00:20:49,957 --> 00:20:51,500 Es una gran diferencia. 360 00:20:55,671 --> 00:20:59,049 Tú no lo has arruinado aún, pero yo sí. 361 00:21:07,599 --> 00:21:08,934 ¿Para aquí o para llevar? 362 00:21:18,235 --> 00:21:19,945 LLAMADAS RECIENTES 363 00:21:20,946 --> 00:21:22,447 LLAMANDO DIARIO DAEGUK, MA JAERAK 364 00:21:25,200 --> 00:21:26,368 No atiendas. 365 00:21:26,952 --> 00:21:28,328 Te mataré si atiendes. 366 00:21:28,996 --> 00:21:30,414 En serio, no atiendas. 367 00:21:31,957 --> 00:21:34,042 Te digo que no atiendas. 368 00:21:34,126 --> 00:21:37,629 No atiendas. Por favor, no atiendas… 369 00:21:38,672 --> 00:21:42,092 La persona que intenta contactar no está disponible. Deje un mensaje… 370 00:21:42,175 --> 00:21:43,051 ¡Sí! 371 00:22:07,492 --> 00:22:09,244 Llamo de RR. PP. de Seyong. 372 00:22:10,037 --> 00:22:11,747 Le pedí que bloqueara el artículo… 373 00:22:11,830 --> 00:22:15,334 No puede hacer una entrevista que no estaba programada de antemano. 374 00:22:15,917 --> 00:22:18,253 Solo estamos a cargo de la licitación. 375 00:22:18,337 --> 00:22:20,464 La agencia se encarga de todo después, 376 00:22:20,547 --> 00:22:23,216 así que es imposible planear algo así en primer lugar. 377 00:22:23,300 --> 00:22:24,801 NORMATIVA DE PUBLICIDAD FARMACÉUTICA 378 00:22:24,885 --> 00:22:26,553 Si fuera el caso, se lo diría. 379 00:22:26,636 --> 00:22:28,263 Periodista Oh. 380 00:22:28,847 --> 00:22:31,475 - No es cierto. Se lo dije. - ¿Con usted hablé antes? 381 00:22:31,850 --> 00:22:33,226 Ese artículo no es cierto. 382 00:22:33,310 --> 00:22:34,811 - Aún obtengo resultados. - Sí. 383 00:22:34,895 --> 00:22:36,980 - Dijo que los había eliminado. - Lo estamos revisando. 384 00:22:37,481 --> 00:22:40,984 En breve daremos una declaración oficial. 385 00:22:42,736 --> 00:22:44,654 Jaemin, ¿cuándo estará lista? 386 00:22:46,323 --> 00:22:48,742 - RR. PP. de Seyong. - En cinco minutos. 387 00:22:48,825 --> 00:22:49,868 En cinco minutos. 388 00:22:49,951 --> 00:22:50,952 Si espera… 389 00:22:52,037 --> 00:22:54,539 ¿Hola? 390 00:22:54,623 --> 00:22:57,084 RR. PP. DE SEYONG, EQUIPO 2 PRENSA, MEDIOS 391 00:22:57,167 --> 00:22:58,293 Maldición. 392 00:22:58,960 --> 00:23:00,003 - Seunghee. - ¿Sí? 393 00:23:00,087 --> 00:23:01,713 ¿Seguro quitaron los artículos? 394 00:23:02,255 --> 00:23:04,091 Revisaré de nuevo. 395 00:23:21,441 --> 00:23:22,609 ¿Se fue? 396 00:23:29,950 --> 00:23:31,785 Las cosas no se ven bien. 397 00:23:32,828 --> 00:23:34,162 No pudieron eliminarla. 398 00:23:34,746 --> 00:23:35,956 Qué incompetentes. 399 00:23:36,832 --> 00:23:38,333 - Periodista Park… - Ayer desapareciste. 400 00:23:38,417 --> 00:23:39,501 Apagaste el celular. 401 00:23:39,584 --> 00:23:40,669 Era fin de semana. 402 00:23:40,752 --> 00:23:44,714 Oye, amigo. Revísale los bolsillos. Encontrarás su carta de renuncia. 403 00:23:44,798 --> 00:23:46,800 Lo que dijo en esa entrevista es falso… 404 00:23:46,883 --> 00:23:49,302 No pueden despedirme por no trabajar el fin de semana. 405 00:23:49,386 --> 00:23:50,887 Va contra las leyes laborales. 406 00:23:52,556 --> 00:23:53,390 En fin, 407 00:23:53,473 --> 00:23:56,476 ¿no lo arreglaron con los boletos para el seminario de Diario Daeguk? 408 00:23:56,560 --> 00:23:58,103 Deben querer algo más grande. 409 00:23:58,937 --> 00:24:00,814 ¿Cada boleto no vale cuatro millones? 410 00:24:01,398 --> 00:24:03,233 Esos reporteros de mala muerte. 411 00:24:10,073 --> 00:24:11,867 Sí, lo oigo. Continúe. 412 00:24:12,993 --> 00:24:14,911 Alrededor del mediodía, creo. 413 00:24:15,537 --> 00:24:17,747 Enviaremos un comunicado de prensa… 414 00:24:17,831 --> 00:24:21,126 - Oí que fuiste a Changwon, Jaemin. - Sí. 415 00:24:21,209 --> 00:24:24,004 ¿El gerente de la fábrica habló de más en la entrevista? 416 00:24:25,088 --> 00:24:26,173 No parece. 417 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 Entonces, ¿qué? 418 00:24:28,049 --> 00:24:30,093 Reemplazaron al proveedor de proteínas, 419 00:24:30,177 --> 00:24:32,846 el anterior le dio información falsa al periodista. 420 00:24:35,474 --> 00:24:36,433 Qué típico. 421 00:24:40,896 --> 00:24:44,524 Me acosté con mi exesposa. ¿Qué hago? 422 00:24:44,691 --> 00:24:45,650 ¿Qué? Estás loco… 423 00:24:45,734 --> 00:24:46,776 ¡Chuljun! 424 00:24:47,402 --> 00:24:49,321 ¿Oíste eso? Lo dije muy bajo. 425 00:24:49,404 --> 00:24:50,405 Oigo todo. 426 00:24:52,574 --> 00:24:53,825 Lo siento. 427 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 No me agrada. 428 00:24:58,330 --> 00:24:59,331 ¡Jaemin! 429 00:24:59,789 --> 00:25:01,541 ¿Está lista la declaración oficial? 430 00:25:01,625 --> 00:25:03,335 Sí, señor. Se la llevaré ahora. 431 00:25:03,418 --> 00:25:04,544 Rápido. 432 00:25:17,682 --> 00:25:18,850 Sobre la chica nueva, 433 00:25:19,309 --> 00:25:21,102 ¿no supiste nada desde el sábado? 434 00:25:21,686 --> 00:25:23,188 ¿No te devolvió las llamadas? 435 00:25:23,271 --> 00:25:24,105 No. 436 00:25:24,189 --> 00:25:26,149 Y aún no ha llamado. 437 00:25:27,526 --> 00:25:31,655 Es obvio que no quiere trabajar aquí. 438 00:25:31,738 --> 00:25:34,074 Aun así, no está bien irse así, ¿no? 439 00:25:34,157 --> 00:25:35,492 Es muy grosero. 440 00:25:35,575 --> 00:25:38,078 Sabía que no se quedaría. Supongo que es aquí. 441 00:25:38,745 --> 00:25:41,414 No puedes esperar que alguien de la UNS trabaje aquí. 442 00:25:42,082 --> 00:25:43,166 Siljang, 443 00:25:44,292 --> 00:25:45,669 eso no suena bien. 444 00:25:45,752 --> 00:25:47,337 ¿Por qué mencionas su universidad? 445 00:25:49,089 --> 00:25:51,716 ¿Y qué tiene de malo este lugar? ¿Qué tiene de malo? 446 00:25:51,800 --> 00:25:54,803 Vamos. Déjalo pasar. Solo digo. 447 00:25:57,973 --> 00:25:58,848 Es inaceptable. 448 00:26:01,518 --> 00:26:04,062 ¿Qué te hace pensar que contestará esta vez? 449 00:26:05,814 --> 00:26:10,819 Deje un mensaje después del tono y presione la tecla asterisco o numeral. 450 00:26:12,946 --> 00:26:16,074 Señorita Shin Jihyo, habla Park Yoonjo de RR. PP. Joa. 451 00:26:16,157 --> 00:26:17,534 No devuelve mis llamadas. 452 00:26:17,617 --> 00:26:19,828 Entiendo que así me dice que renunciará, 453 00:26:19,911 --> 00:26:22,080 pero el trabajo no es un chiste. 454 00:26:22,831 --> 00:26:23,832 Si quiere renunciar, 455 00:26:23,915 --> 00:26:25,667 venga y hágalo como corresponde. 456 00:26:25,750 --> 00:26:28,003 Le da mala fama a todos los de su edad. 457 00:26:29,004 --> 00:26:30,171 Lo último fue genial. 458 00:26:33,550 --> 00:26:35,802 SHIN JIHYO 459 00:26:47,272 --> 00:26:48,398 ¿Qué pasa? 460 00:26:49,608 --> 00:26:51,568 Está bien. Cálmate. 461 00:26:52,110 --> 00:26:53,111 Está bien. 462 00:26:54,029 --> 00:26:55,614 Están… 463 00:26:56,781 --> 00:26:58,575 - Señorita Shin… - Comenzaré yo. 464 00:26:59,367 --> 00:27:02,078 Le dije a la señora Kim que me tomaría el día libre. 465 00:27:02,162 --> 00:27:03,830 No intentaba ignorarla. 466 00:27:03,913 --> 00:27:06,333 ¿Y por qué no atendía el teléfono? 467 00:27:06,416 --> 00:27:08,209 Podría haberme dejado un mensaje. 468 00:27:08,293 --> 00:27:11,379 Tengo derecho a no atender llamadas laborales en mi día libre. 469 00:27:11,463 --> 00:27:12,339 Señorita Shin. 470 00:27:12,922 --> 00:27:17,427 Como ve, esta no es una empresa grande, y siempre tenemos poco personal. 471 00:27:18,011 --> 00:27:21,765 Usted sabía mejor que nadie que haríamos el evento el fin de semana. 472 00:27:21,848 --> 00:27:25,477 Y su trabajo era ocuparse de los invitados. 473 00:27:26,353 --> 00:27:28,521 Dice lo mismo una y otra vez. 474 00:27:28,605 --> 00:27:31,191 Le avisé a la señora Kim que me tomaría el día. 475 00:27:31,274 --> 00:27:32,567 Usted era quien no sabía. 476 00:27:32,651 --> 00:27:34,235 No me hable con ese tono. 477 00:27:34,819 --> 00:27:37,405 Sigo siendo su superior inmediato. 478 00:27:37,489 --> 00:27:39,199 ¿Por eso es tan irracional? 479 00:27:40,200 --> 00:27:41,159 ¿O es porque 480 00:27:41,242 --> 00:27:43,620 no tiene sentido común al ser una empresa chica? 481 00:27:47,666 --> 00:27:49,793 ¿La flexibilidad no es 482 00:27:49,876 --> 00:27:52,087 una ventaja de trabajar en una empresa chica 483 00:27:52,170 --> 00:27:53,213 a diferencia de en una grande? 484 00:27:53,296 --> 00:27:55,548 De no ser así, ¿por qué seguiría aquí? 485 00:27:55,632 --> 00:27:57,300 Equilibrio entre lo personal y laboral, y la paga, pésimos. 486 00:27:57,384 --> 00:27:59,344 - No trabaje aquí. - No lo haré. 487 00:27:59,427 --> 00:28:01,680 Por eso renuncio a partir de hoy. 488 00:28:12,065 --> 00:28:12,941 Srta. Shin Jihyo. 489 00:28:13,525 --> 00:28:15,568 Lo siento. Olvidé decirle 490 00:28:15,652 --> 00:28:20,198 a Yoonjo y Siljang que se tomaría el día. 491 00:28:21,366 --> 00:28:22,492 De acuerdo. 492 00:28:25,662 --> 00:28:26,705 Bien. Bueno… 493 00:28:28,373 --> 00:28:30,875 Dijo que renuncia, y no voy a detenerla. 494 00:28:30,959 --> 00:28:32,502 ¿Lo personal y lo laboral, y la paga? 495 00:28:32,585 --> 00:28:36,131 Dígame si hay algo más que no le guste. 496 00:28:36,214 --> 00:28:38,007 Pensaré 497 00:28:38,591 --> 00:28:41,261 en formas constructivas de mejorar 498 00:28:41,344 --> 00:28:44,264 mi pequeña empresa en el futuro. 499 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 ¿Quiere oírlo? 500 00:28:46,641 --> 00:28:47,475 Sí. 501 00:28:50,270 --> 00:28:54,566 Tener empleados capaces es aún más importante para empresas más chicas. 502 00:28:54,649 --> 00:28:58,987 Debió contratar empleados más competentes para que su negocio fuera competitivo. 503 00:29:01,698 --> 00:29:03,575 ¿De qué sirve trabajar toda la noche? 504 00:29:03,658 --> 00:29:06,911 No tiene suficiente gente para un proyecto de mercadotecnia viral, 505 00:29:06,995 --> 00:29:08,163 es falta de eficiencia. 506 00:29:09,497 --> 00:29:10,707 Se trata de RR. HH. 507 00:29:11,583 --> 00:29:13,835 Además, solo tiene unas pocas empleadas aquí, 508 00:29:13,918 --> 00:29:17,547 y es ridículo que se dirijan unas a otras como si fueran gerentes. 509 00:29:17,630 --> 00:29:20,175 Se llama Lee Siljang. 510 00:29:20,925 --> 00:29:23,720 ¿Hace una semana que trabajas aquí y no lo sabías? 511 00:29:23,803 --> 00:29:25,013 ¿En esta empresa chica? 512 00:29:31,603 --> 00:29:33,855 Bueno, como yo lo veo, 513 00:29:34,397 --> 00:29:38,151 Yoonjo y Siljang son muy capaces. 514 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 ¿Eso cree? 515 00:29:41,112 --> 00:29:44,157 Bueno, todos tienen diferentes estándares. 516 00:29:45,200 --> 00:29:47,911 ¿Qué cree que hace que alguien sea un trabajador capaz, 517 00:29:48,578 --> 00:29:49,579 señorita Shin Jihyo? 518 00:29:50,288 --> 00:29:53,124 Bueno, no sé nada más, 519 00:29:53,458 --> 00:29:56,628 pero debe saber del equilibrio entre lo personal y lo laboral. 520 00:29:56,711 --> 00:29:58,296 Eso es un valor individual, 521 00:29:58,379 --> 00:30:00,173 no algo que se mide con capacidad. 522 00:30:00,256 --> 00:30:02,967 Solo expresé mi opinión porque me la pidió. 523 00:30:03,468 --> 00:30:05,804 No intento debatir o pelear sobre esto. 524 00:30:05,887 --> 00:30:06,763 ¡Señorita Shin! 525 00:30:06,846 --> 00:30:08,598 ¿Ya me puedo ir? 526 00:30:20,276 --> 00:30:22,987 Apuesto mi vida a que consiguió trabajo en otro lado. 527 00:30:23,571 --> 00:30:25,198 No tienes que hacer eso. 528 00:30:25,824 --> 00:30:27,700 En serio, no puedo creer… 529 00:30:47,262 --> 00:30:48,680 FIESTA EN LA AZOTEA LOMOCON 530 00:30:55,645 --> 00:30:58,064 ¿Qué les pasa a los chicos de hoy? 531 00:30:58,147 --> 00:31:00,275 - ¿Los entiendes? - ¿Qué eres, una JV? 532 00:31:00,358 --> 00:31:01,192 JV: JOVEN VEJESTORIO 533 00:31:01,276 --> 00:31:02,527 ¿Quién? ¿Yo? 534 00:31:03,027 --> 00:31:04,028 Espera, ¿yo? 535 00:31:04,112 --> 00:31:06,030 Todo lo que dijo era cierto. 536 00:31:07,031 --> 00:31:09,492 ¿Está bien porque notificó a la directora? 537 00:31:09,576 --> 00:31:12,161 Ella fue la que apagó el teléfono y nos ignoró. 538 00:31:12,745 --> 00:31:16,207 ¿Y quién se toma un día en la primera semana en un trabajo nuevo? 539 00:31:16,291 --> 00:31:17,333 ¿No se puede? 540 00:31:17,917 --> 00:31:19,669 No, no se puede. 541 00:31:20,086 --> 00:31:22,005 No lo sabes, no trabajaste en una empresa, 542 00:31:22,088 --> 00:31:23,548 pero no deberías hacer eso. 543 00:31:23,631 --> 00:31:26,467 Puedes tomarte el día si es urgente. ¿Qué problema hay? 544 00:31:26,551 --> 00:31:27,468 Cállate. 545 00:31:28,136 --> 00:31:29,554 De acuerdo. 546 00:31:31,514 --> 00:31:32,473 ¿Sabes qué? 547 00:31:32,557 --> 00:31:34,225 Ganaré el próximo proyecto. 548 00:31:35,685 --> 00:31:38,730 Esa chica me provocó y me hizo sentir competitiva. 549 00:31:39,480 --> 00:31:41,357 Básicamente, me menospreció. 550 00:31:41,524 --> 00:31:43,776 Te entiendo. ¿Qué quieres beber? 551 00:31:44,527 --> 00:31:47,196 Es un proyecto multimillonario para Cosméticos Seyong. 552 00:31:47,280 --> 00:31:48,907 - Es Seyong. - ¿Qué beberás? 553 00:31:49,616 --> 00:31:50,742 Algo ligero. 554 00:31:51,784 --> 00:31:54,495 Hice todo eso para nada. Igual publicó el artículo. 555 00:31:54,579 --> 00:31:56,623 No lo filtró para que lo elimináramos. 556 00:31:56,706 --> 00:31:58,249 Quería hablar con los peces gordos, 557 00:31:58,333 --> 00:32:00,293 aumentaría el precio de la publicidad. 558 00:32:01,628 --> 00:32:02,795 Esto apesta. 559 00:32:03,254 --> 00:32:05,256 ¿Qué necesitamos en momentos así? 560 00:32:05,590 --> 00:32:07,133 - ¿Alcohol? - Sí. 561 00:32:08,426 --> 00:32:09,469 Sorpresa. 562 00:32:09,552 --> 00:32:11,346 UTOPÍA 563 00:32:12,430 --> 00:32:14,390 - ¿Qué? - Buen nombre, ¿no? 564 00:32:20,772 --> 00:32:21,606 Espera. 565 00:32:56,891 --> 00:32:58,851 Cielos, casi me matas del susto. 566 00:32:59,978 --> 00:33:01,270 Acomódame la cabeza. 567 00:33:01,980 --> 00:33:03,022 De acuerdo. 568 00:33:05,316 --> 00:33:06,442 Cinco grados a la izquierda. 569 00:33:06,526 --> 00:33:07,652 A la izquierda… 570 00:33:09,654 --> 00:33:10,863 De acuerdo. 571 00:33:12,824 --> 00:33:13,908 Maldición. 572 00:33:14,617 --> 00:33:15,535 Me asustó mucho. 573 00:33:15,618 --> 00:33:16,703 A mí también. 574 00:33:16,786 --> 00:33:17,620 ¿Te asusté? 575 00:33:19,497 --> 00:33:20,456 Cielos. 576 00:33:22,375 --> 00:33:23,209 Cierto. 577 00:33:23,710 --> 00:33:24,544 Ven. 578 00:33:25,670 --> 00:33:26,921 Bienvenida. 579 00:33:27,338 --> 00:33:28,297 Hola. 580 00:33:29,257 --> 00:33:30,466 Siéntense aquí. 581 00:33:30,550 --> 00:33:31,801 - Gracias. - Aquí. 582 00:33:33,302 --> 00:33:36,097 ¿Los tres fueron a la misma primaria y secundaria? 583 00:33:36,180 --> 00:33:37,098 - Sí. - Sí. 584 00:33:37,640 --> 00:33:39,851 Estoy harta de ellos. 585 00:33:42,020 --> 00:33:44,981 ¿Y tú eres la amiga de Jaemin de la universidad? 586 00:33:45,815 --> 00:33:47,525 Te debe haber ido muy bien. 587 00:33:48,151 --> 00:33:48,985 No estoy segura. 588 00:33:49,068 --> 00:33:52,113 De hecho, hablábamos mal de la gente de tu universidad. 589 00:33:53,322 --> 00:33:54,490 ¿Sobre qué? 590 00:33:54,574 --> 00:33:55,992 Sobre los chicos de hoy. 591 00:33:56,659 --> 00:33:58,661 Sé a qué te refieres. 592 00:33:58,745 --> 00:34:00,747 Veo trabajar a veinteañeros 593 00:34:00,830 --> 00:34:02,749 y pienso: "Yo no era así". 594 00:34:03,624 --> 00:34:04,834 Sí, ¿verdad? 595 00:34:05,418 --> 00:34:07,211 Lo peor: no atienden el teléfono. 596 00:34:07,795 --> 00:34:08,671 Tienes razón. 597 00:34:09,255 --> 00:34:10,965 Nunca contestan el teléfono. 598 00:34:11,215 --> 00:34:14,260 Algunos solo te envían mensajes y no atienden tus llamadas. 599 00:34:14,469 --> 00:34:15,511 ¿Oíste eso? 600 00:34:15,720 --> 00:34:17,472 Hace poco llamé a alguien, 601 00:34:17,555 --> 00:34:18,890 - era muy importante. - Sí. 602 00:34:18,973 --> 00:34:21,434 Pero no dejaba de escribirme y no me atendía. 603 00:34:21,517 --> 00:34:23,686 - Así que sabes de qué hablo. - Es ridículo. 604 00:34:23,770 --> 00:34:24,854 Quítate del camino. 605 00:34:24,937 --> 00:34:26,189 - ¿Qué? - ¿Y luego qué? 606 00:34:26,272 --> 00:34:27,106 - ¿Por qué…? - Y… 607 00:34:27,190 --> 00:34:28,024 - ¿Cambiamos? - Sí. 608 00:34:28,733 --> 00:34:31,235 - Hubo un tifón hace poco, ¿no? - Sí. 609 00:34:31,319 --> 00:34:34,238 - Debería haber contestado. Era urgente. - Sin duda. 610 00:34:34,322 --> 00:34:36,074 No me atendía, me enviaba mensajes. 611 00:34:36,157 --> 00:34:38,117 Dios mío. ¿Por qué haría eso? 612 00:34:38,201 --> 00:34:39,494 - Entiendes… - ¿Sí? 613 00:34:39,994 --> 00:34:41,788 ¿Verdad? ¿Me das tu tarjeta? 614 00:34:41,871 --> 00:34:43,539 ¿Me das la tuya también? 615 00:34:43,623 --> 00:34:46,042 ¡ACEPTAMOS FORMULARIOS DE SEGURIDAD PARA LA RECONSTRUCCIÓN! 616 00:34:52,673 --> 00:34:54,759 Muy bien. 617 00:35:07,396 --> 00:35:08,439 ¿Qué es todo esto? 618 00:35:09,148 --> 00:35:10,817 Cosas gratis. 619 00:35:12,527 --> 00:35:14,570 Se ven mejor que los productos reales. 620 00:35:14,946 --> 00:35:16,864 Eso es lo bueno de los regalos. 621 00:35:16,948 --> 00:35:17,824 Son irresistibles. 622 00:35:19,075 --> 00:35:19,909 Tienes razón. 623 00:35:20,576 --> 00:35:23,579 Por supuesto. Siempre tengo razón. 624 00:35:23,704 --> 00:35:24,872 Sí, claro. 625 00:35:24,956 --> 00:35:26,374 Vamos. 626 00:35:29,627 --> 00:35:30,503 Hwaja, 627 00:35:31,295 --> 00:35:33,422 ¿por qué no fui a una secundaria normal? 628 00:35:34,590 --> 00:35:36,676 ¿De qué diablos hablas? 629 00:35:38,386 --> 00:35:41,305 No me dejaste, ¿no? 630 00:35:41,889 --> 00:35:45,101 Dijiste que me necesitabas para ganar dinero tras la secundaria. 631 00:35:46,102 --> 00:35:48,855 Fuiste a una técnica para trabajar de inmediato. 632 00:35:48,938 --> 00:35:49,939 ¿Por qué me culpas? 633 00:35:50,022 --> 00:35:52,150 - ¿Yo? - Sí, tú. 634 00:35:54,318 --> 00:35:57,071 A Byunggil le acababan de diagnosticar cáncer. 635 00:35:57,155 --> 00:35:58,072 Necesitábamos dinero. 636 00:35:58,156 --> 00:35:59,866 ¿Ves? Fue tu decisión. 637 00:36:04,287 --> 00:36:05,163 Subiendo. 638 00:36:10,293 --> 00:36:12,628 No sería raro que el ascensor se cayera ahora. 639 00:36:13,546 --> 00:36:15,923 Nadie te obligó a mudarte a un lugar en ruinas. 640 00:36:16,924 --> 00:36:18,342 Lo van a remodelar. 641 00:36:19,093 --> 00:36:20,553 Alquilamos este lugar. 642 00:36:20,636 --> 00:36:23,014 Aunque lo reconstruyan, no tenemos nada que ver. 643 00:36:23,097 --> 00:36:26,142 Por eso el depósito de alquiler es tan barato. 644 00:36:26,225 --> 00:36:27,685 No pensaste en eso, ¿verdad? 645 00:36:28,519 --> 00:36:30,188 Yo pagué el depósito. 646 00:36:35,234 --> 00:36:37,695 Pero ¿por qué hablabas de la secundaria? 647 00:36:37,778 --> 00:36:39,071 Te graduaste hace mucho. 648 00:36:39,155 --> 00:36:40,156 Bueno… 649 00:36:41,157 --> 00:36:43,367 Me preguntaba si mi vida sería diferente 650 00:36:43,451 --> 00:36:45,536 si hubiera ido a una secundaria normal. 651 00:36:45,620 --> 00:36:46,454 ¿Cómo es tu vida? 652 00:36:48,831 --> 00:36:50,458 Es genial, 653 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 pero me siguen cuestionando. 654 00:36:52,627 --> 00:36:53,544 Es molesto. 655 00:36:54,170 --> 00:36:55,129 ¿Qué quieres decir? 656 00:36:55,254 --> 00:36:57,465 Oye, no hables con acertijos. 657 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 Aparentemente, no soy competente. 658 00:37:07,475 --> 00:37:08,643 ¿Tu jefa dijo eso? 659 00:37:08,976 --> 00:37:09,852 No. 660 00:37:10,436 --> 00:37:12,146 Una chica nueva que renunció hoy. 661 00:37:12,230 --> 00:37:13,648 ¿Qué sabe ella? 662 00:37:14,732 --> 00:37:15,942 Exacto. 663 00:37:16,567 --> 00:37:19,320 Te menosprecia porque fuiste a una universidad en línea. 664 00:37:20,488 --> 00:37:22,573 Tal vez sí. 665 00:37:22,740 --> 00:37:24,242 Vamos. 666 00:37:25,576 --> 00:37:26,577 ¿No es eso? 667 00:37:29,372 --> 00:37:30,498 Tal vez. 668 00:37:31,666 --> 00:37:33,751 Pero, hablando de esa universidad, 669 00:37:34,168 --> 00:37:36,337 ni siquiera pedí un préstamo estudiantil. 670 00:37:36,420 --> 00:37:38,381 Trabajé para conseguirlo. 671 00:37:38,464 --> 00:37:41,092 Empecé como contable y ahora trabajo en RR. PP. 672 00:37:41,175 --> 00:37:43,094 ¿Crees que es fácil? 673 00:37:43,469 --> 00:37:46,847 Cambié de carrera a los veintitantos. 674 00:37:46,931 --> 00:37:47,848 En serio… 675 00:37:47,932 --> 00:37:50,518 Muchos chicos de esa edad ni saben qué hacer. 676 00:37:50,601 --> 00:37:52,687 Lo que hice fue increíble. 677 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 Yo también trabajé muy duro. 678 00:37:59,986 --> 00:38:02,697 ¿Por qué mi vida está tan mal? 679 00:38:02,780 --> 00:38:05,366 Solo tengo una hija que me trata con condescendencia 680 00:38:05,449 --> 00:38:07,285 porque ella pagó el depósito. 681 00:38:07,368 --> 00:38:08,953 Son solo 30 millones de wones. 682 00:38:10,246 --> 00:38:11,372 Eso es porque 683 00:38:11,455 --> 00:38:13,833 siempre gastas tu dinero en cosas estúpidas. 684 00:38:14,458 --> 00:38:17,753 Oye, lo gasto en la gente y en el hombre que amo. 685 00:38:17,837 --> 00:38:19,380 ¿Cómo es eso un desperdicio? 686 00:38:19,463 --> 00:38:20,548 Dios mío. 687 00:38:22,633 --> 00:38:23,467 ¿Hombre? 688 00:38:24,176 --> 00:38:26,220 Querrás decir "hombres". 689 00:38:26,637 --> 00:38:28,806 Es mi vida. Mis hombres. 690 00:38:30,474 --> 00:38:33,144 Y esta es mi bebida. Yo la compré. 691 00:38:33,978 --> 00:38:36,230 Vaya, qué mezquina eres. En serio. 692 00:38:36,355 --> 00:38:38,149 Es solo un vaso de soju. 693 00:38:40,693 --> 00:38:41,527 ¿Yo? 694 00:38:41,610 --> 00:38:42,987 Así es. Tú. 695 00:38:43,738 --> 00:38:45,656 ¿La gestión de la agencia? 696 00:38:47,366 --> 00:38:48,868 Chuljun está a cargo de eso. 697 00:38:49,660 --> 00:38:52,038 Sí, normalmente el gerente está a cargo de eso, 698 00:38:52,121 --> 00:38:54,540 pero parece muy ocupado últimamente. 699 00:38:54,623 --> 00:38:56,042 Le estoy quitando trabajo. 700 00:38:56,876 --> 00:38:59,420 O, tal vez, debería quitarle todo el trabajo. 701 00:38:59,503 --> 00:39:01,213 Si se empecina con algo, no para. 702 00:39:01,881 --> 00:39:03,424 Si le caes mal, se acabó. 703 00:39:04,675 --> 00:39:06,218 ¿Por qué tiene que ser así? 704 00:39:06,302 --> 00:39:10,181 Por favor, ponte las pilas para que puedas volver a estar a cargo de esto. 705 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 Ya tengo suficiente trabajo. 706 00:39:11,807 --> 00:39:15,227 Sabes que tendré que renunciar si no me ascienden de nuevo, ¿no? 707 00:39:15,311 --> 00:39:18,314 Por eso deberías volver con esto. 708 00:39:18,564 --> 00:39:20,733 Tienes que hacer algo para que te evalúen, 709 00:39:20,816 --> 00:39:23,444 aparte de beber con periodistas. 710 00:39:23,819 --> 00:39:24,779 ¿Qué tiene de malo? 711 00:39:24,862 --> 00:39:27,281 Es lo que hacen los publicistas. 712 00:39:27,531 --> 00:39:28,783 Así es el trabajo. 713 00:39:28,866 --> 00:39:31,035 Los tiempos han cambiado, ¿sí? 714 00:39:31,118 --> 00:39:34,080 - Eres el único que no lo sabe. - Así es, no lo sé. 715 00:39:34,163 --> 00:39:35,414 No quiero saber nada. 716 00:39:38,501 --> 00:39:39,543 Es la señorita Ji. 717 00:39:39,627 --> 00:39:40,878 Disculpa. 718 00:39:42,088 --> 00:39:43,381 Hola, señorita Ji. 719 00:39:43,464 --> 00:39:45,091 ¿El mundo digital está a salvo? 720 00:39:45,174 --> 00:39:46,342 Cállate. 721 00:39:49,970 --> 00:39:51,305 Es genial. 722 00:39:54,058 --> 00:39:55,351 Empezamos aquí juntos, 723 00:39:55,643 --> 00:39:57,728 pero es jefa de departamento y de equipo. 724 00:39:58,312 --> 00:39:59,939 Debí haber ido al área digital. 725 00:40:00,064 --> 00:40:01,565 ¿Quién bebe con periodistas? 726 00:40:01,649 --> 00:40:03,818 Tú, señor Publicista Tradicional. 727 00:40:06,362 --> 00:40:07,780 ¿Las presentaciones para Cosméticos? 728 00:40:08,364 --> 00:40:10,825 Dice "licitación", pero el ganador está decidido. 729 00:40:12,451 --> 00:40:13,702 Sabes quién es. 730 00:40:15,454 --> 00:40:16,622 ¿Earth Comm? 731 00:40:16,705 --> 00:40:17,581 Sí. 732 00:40:18,124 --> 00:40:19,250 RR. PP. JOA 733 00:40:23,129 --> 00:40:27,800 No será como la típica publicidad de cosméticos. 734 00:40:28,426 --> 00:40:30,719 Cubre los puntos clave 735 00:40:30,803 --> 00:40:34,014 y será un anuncio ingenioso con el que la gente se identifique. 736 00:40:34,557 --> 00:40:38,894 Y planeamos invitar a influentes, principalmente de belleza, 737 00:40:38,978 --> 00:40:43,983 a varios eventos promocionales y desafíos para atraer usuarios… 738 00:40:48,737 --> 00:40:49,738 Hola. 739 00:40:49,822 --> 00:40:52,241 No tenías que venir hasta aquí. 740 00:40:53,075 --> 00:40:56,620 Un café con leche solo y uno dulce. 741 00:40:56,912 --> 00:40:58,414 - Quiero café helado. - Café… 742 00:41:00,249 --> 00:41:02,001 - Cielos. - ¿Qué pasa? 743 00:41:04,670 --> 00:41:05,671 ¿Es para Seyong? 744 00:41:06,422 --> 00:41:07,256 ¿Lo sabías? 745 00:41:07,339 --> 00:41:10,009 No creo que lo sepas, pero trabajo ahí. 746 00:41:10,634 --> 00:41:11,760 En RR. PP. 747 00:41:12,511 --> 00:41:14,680 Adivina quién está a cargo de las presentaciones. 748 00:41:15,431 --> 00:41:16,432 ¿Tú? 749 00:41:17,183 --> 00:41:19,768 ¿Puedes mover algunos hilos? Elígeme. 750 00:41:19,852 --> 00:41:23,063 Sobrestimas el poder de un simple asistente de gerencia. 751 00:41:24,356 --> 00:41:26,901 Oye, dame el dulce. Necesito una dosis de azúcar. 752 00:41:30,029 --> 00:41:30,905 Gracias. 753 00:41:33,157 --> 00:41:36,076 Cielos, si hubiera trabajado tan duro en la secundaria, 754 00:41:36,160 --> 00:41:37,536 hubiera entrado a Harvard. 755 00:41:43,042 --> 00:41:44,460 Tal vez debería… 756 00:41:45,252 --> 00:41:46,921 Dice "licitación", 757 00:41:47,004 --> 00:41:48,672 pero el ganador está decidido. 758 00:41:48,756 --> 00:41:50,257 - ¿Earth Comm? - Sí. 759 00:41:50,341 --> 00:41:53,302 Están ansiosos por ser los número uno en el ámbito. 760 00:41:55,638 --> 00:41:56,764 ¿Estarán contratando? 761 00:41:58,516 --> 00:42:01,185 Las otras agencias de RR. PP. no lo saben, ¿no? 762 00:42:01,268 --> 00:42:02,686 Claro que no. 763 00:42:10,110 --> 00:42:12,488 ¿Eso? El señor Song está molestando otra vez. 764 00:42:13,364 --> 00:42:16,283 Cielos, han pasado diez años, pero aún no lo deja pasar. 765 00:42:16,700 --> 00:42:17,660 Ese maldito. 766 00:42:20,955 --> 00:42:21,914 LICITADORES 767 00:42:21,997 --> 00:42:24,208 EARTH COMMUNICATION, SEO DONGHOON HELLOHOPE, PARK JEEYOUNG 768 00:42:24,291 --> 00:42:25,876 RR. PP. JOA, KIM HEEYOUNG 769 00:42:27,628 --> 00:42:28,712 Vamos. 770 00:42:29,380 --> 00:42:30,464 ¿A dónde? 771 00:42:31,006 --> 00:42:32,007 A desahogarnos. 772 00:42:32,925 --> 00:42:34,343 Tu cabeza está que arde. 773 00:42:35,886 --> 00:42:36,887 ¿Adónde? 774 00:42:37,721 --> 00:42:39,390 ¡Oye! Espera. 775 00:42:40,015 --> 00:42:41,600 ¿Qué? ¿Qué pasa? 776 00:42:42,393 --> 00:42:43,644 Oye, allá arriba. 777 00:42:43,727 --> 00:42:45,437 ¡Muere! 778 00:42:46,313 --> 00:42:48,190 - ¡Oye, no mates al rehén! - ¿Qué? 779 00:42:48,274 --> 00:42:49,483 No mates al rehén. 780 00:42:49,567 --> 00:42:51,402 - ¡Dispara! - ¡Muere! 781 00:42:51,485 --> 00:42:52,653 ¡Muere! 782 00:42:52,736 --> 00:42:53,737 ¿Por qué no muere? 783 00:42:54,488 --> 00:42:55,406 Listo. 784 00:43:08,168 --> 00:43:09,336 ¿Listo? 785 00:43:09,420 --> 00:43:10,713 Pasó mucho tiempo. Vamos. 786 00:43:10,796 --> 00:43:11,755 Aquí vamos. 787 00:43:37,323 --> 00:43:38,907 ¿Por qué te esfuerzas tanto? 788 00:43:39,992 --> 00:43:40,868 ¿Qué? 789 00:43:41,952 --> 00:43:43,662 Trabajas demasiado. 790 00:43:47,333 --> 00:43:50,502 Supongo que a ti no te molesta trabajar a medias, pero a mí sí. 791 00:43:50,836 --> 00:43:53,631 Quiero hacerlo bien y ganar reconocimiento. 792 00:43:53,964 --> 00:43:56,300 Eso es lo que me hace feliz y me emociona. 793 00:43:57,551 --> 00:43:59,136 También queremos morcilla. 794 00:43:59,219 --> 00:44:00,888 Y vísceras, menos hígado. 795 00:44:00,971 --> 00:44:02,556 Y buñuelos y croquetas de pescado. 796 00:44:03,265 --> 00:44:05,184 - ¿Puedo poner la croqueta aquí? - Sí. 797 00:44:17,196 --> 00:44:19,698 Hola. Dos limonadas, por favor. 798 00:44:19,865 --> 00:44:23,452 Me siento genial. No podría estar mejor. 799 00:44:23,535 --> 00:44:24,828 Siljang, 800 00:44:24,912 --> 00:44:27,539 basta de hablar de mí. ¿Cómo estás? 801 00:44:27,623 --> 00:44:29,625 Muy mal. 802 00:44:31,001 --> 00:44:32,753 - ¿Ya viene el bebé? - No. 803 00:44:32,836 --> 00:44:37,633 Aún no. Solo he dilatado dos centímetros. Debo esperar a tener diez centímetros. 804 00:44:37,716 --> 00:44:38,759 Dios mío. 805 00:44:41,595 --> 00:44:42,721 ¿Diez centímetros? 806 00:44:43,097 --> 00:44:45,599 Siento que me destrozan el cuerpo de solo oír eso. 807 00:44:48,352 --> 00:44:51,313 Ingeriré un poco de azúcar y entraré ahora. 808 00:44:51,397 --> 00:44:53,524 - Te llamaré tras la presentación. - ¡Oye! 809 00:44:53,899 --> 00:44:56,443 Toma un café con leche y chocolate por mí, ¿sí? 810 00:44:56,527 --> 00:44:58,737 Mataría por algo dulce en este momento. 811 00:45:08,122 --> 00:45:09,248 Gracias. 812 00:45:29,226 --> 00:45:30,352 Lo siento. 813 00:45:30,436 --> 00:45:32,354 ¿Estás bien? ¿Estás herida o…? 814 00:45:32,438 --> 00:45:34,314 Lo siento. Déjame llamar al 911… 815 00:45:34,398 --> 00:45:37,860 No, espera. No está caliente, así que está bien, pero… 816 00:45:37,943 --> 00:45:38,986 Ya veo. 817 00:45:40,237 --> 00:45:41,530 ¿Qué debo hacer? 818 00:45:43,574 --> 00:45:45,492 Lo siento mucho. 819 00:45:46,118 --> 00:45:48,120 Lo siento mucho, pero… 820 00:45:48,912 --> 00:45:50,914 estoy apurado. 821 00:45:51,582 --> 00:45:52,416 Espera. 822 00:45:55,461 --> 00:45:56,462 Toma. 823 00:45:56,545 --> 00:45:59,757 Por favor, llámame luego y te compensaré de alguna manera. 824 00:45:59,840 --> 00:46:02,801 ¡Mira, no puedes andar en bicicleta en las aceras! 825 00:46:03,677 --> 00:46:06,096 Lo siento mucho. 826 00:46:06,180 --> 00:46:09,141 Deberías irte. Pareces ocupado. 827 00:46:09,224 --> 00:46:10,142 Lo siento. 828 00:46:10,225 --> 00:46:11,059 De acuerdo. 829 00:46:14,188 --> 00:46:15,147 Lo siento. 830 00:46:23,530 --> 00:46:24,782 Al menos no es grosero. 831 00:46:28,368 --> 00:46:29,411 ¿Earth Comm? 832 00:46:29,953 --> 00:46:31,663 EARTH COMMUNICATION SEO DONGHOON, DIRECTOR 833 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 ¿Earth Comm? 834 00:46:51,141 --> 00:46:53,393 Así son las cosas y… 835 00:46:54,061 --> 00:46:55,187 Bueno, ya sabes. 836 00:46:55,270 --> 00:46:58,565 Sí, lo sé, pero ¿por qué me hiciste venir aquí? 837 00:46:59,233 --> 00:47:00,609 Bueno, eso es… 838 00:47:01,276 --> 00:47:03,070 No fui yo quien… 839 00:47:08,033 --> 00:47:09,576 ¿Fue el señor Song Suntae? 840 00:47:12,287 --> 00:47:13,163 Aquí tiene. 841 00:47:13,247 --> 00:47:14,081 Gracias. 842 00:47:14,373 --> 00:47:17,668 Hellohope será la segunda. Pueden usar la sala uno. 843 00:47:17,751 --> 00:47:18,710 Gracias. 844 00:47:27,886 --> 00:47:30,347 ¿Cómo se siente, señora? 845 00:47:30,430 --> 00:47:32,975 Ahora que estoy aquí, estoy muy nerviosa. 846 00:47:33,058 --> 00:47:34,184 ¿Muy nerviosa? 847 00:47:34,268 --> 00:47:37,312 Sí, nunca hice una presentación en una empresa tan grande. 848 00:47:37,896 --> 00:47:39,940 Bueno, hay una primera vez para todo. 849 00:47:40,023 --> 00:47:40,858 ¿Verdad? 850 00:47:41,733 --> 00:47:42,568 Señor Ryu. 851 00:47:43,151 --> 00:47:44,695 Hola. 852 00:47:47,823 --> 00:47:49,241 Hola. 853 00:47:52,494 --> 00:47:55,080 Soy Park Yoonjo de RR. PP. Joa. 854 00:47:55,664 --> 00:47:57,040 ¿Qué estás…? 855 00:47:57,791 --> 00:47:59,835 Viniste para la presentación. 856 00:48:00,419 --> 00:48:02,713 Lamento mucho lo de antes. 857 00:48:02,963 --> 00:48:06,842 Parece que lo solucionaste de alguna forma. Me alegra. 858 00:48:06,925 --> 00:48:10,512 Está bien. Ya te disculpaste un millón de veces. 859 00:48:10,596 --> 00:48:13,682 No. Por favor, llámame. 860 00:48:15,726 --> 00:48:17,561 ¿Haremos la presentación primero? 861 00:48:17,644 --> 00:48:21,273 Sí. Earth Comm puede esperar en la sala dos. 862 00:48:21,356 --> 00:48:22,482 De acuerdo. 863 00:48:22,566 --> 00:48:25,319 - Buena suerte. - Gracias. 864 00:48:27,863 --> 00:48:28,739 ¿Vamos? 865 00:48:38,790 --> 00:48:41,877 RR. PP. Joa será el último. Espera en la sala tres, allá. 866 00:48:41,960 --> 00:48:44,838 De acuerdo. Nos vemos. 867 00:48:50,260 --> 00:48:51,094 Oye. 868 00:48:51,845 --> 00:48:53,347 ¿No me desearás buena suerte? 869 00:48:53,889 --> 00:48:55,599 Los dejaré boquiabiertos. 870 00:48:56,224 --> 00:48:57,726 No tartamudees ni te bloquees. 871 00:48:57,809 --> 00:48:59,144 Oye. 872 00:48:59,519 --> 00:49:02,064 Lo harás genial. Eres Park Yoonjo. Creo en ti. 873 00:49:16,495 --> 00:49:18,664 EQUIPO DE MERCADOTECNIA 1 KO DONGKYUN, JEFE DE EQUIPO 874 00:49:20,374 --> 00:49:23,168 ¿Por qué Mercadotecnia vino a ver las presentaciones? 875 00:49:24,336 --> 00:49:28,465 Nunca nos llaman para las presentaciones. 876 00:49:28,548 --> 00:49:30,467 Es insultante. 877 00:49:30,550 --> 00:49:32,761 - Ventas los invitó. - Pero ¿por qué? 878 00:49:32,844 --> 00:49:35,305 Es para eventos de publicidad y de RR. PP. 879 00:49:35,389 --> 00:49:36,473 Quieren verificarlo. 880 00:49:37,766 --> 00:49:39,101 No buscaba una respuesta. 881 00:49:40,560 --> 00:49:43,313 ¿Soy el único que odia su actitud presumida? 882 00:49:43,397 --> 00:49:44,398 ¿Lo soy? 883 00:49:44,773 --> 00:49:46,692 Yo también lo odio. 884 00:49:46,858 --> 00:49:48,694 ¿Verdad? La cuestión es 885 00:49:48,777 --> 00:49:51,905 que somos de Gestión Estratégica y ellos, de Negocios. 886 00:49:52,322 --> 00:49:54,366 Puede que sean más grandes, 887 00:49:54,449 --> 00:49:56,576 ¡pero somos la esencia de esta empresa! 888 00:49:56,660 --> 00:49:57,744 Oye, Chuljun. 889 00:49:58,370 --> 00:50:01,415 ¿De verdad me necesitas para esto? Soy un hombre ocupado. 890 00:50:03,375 --> 00:50:06,003 Mercadotecnia es lo central. Nosotros solo somos de RR. PP. 891 00:50:06,086 --> 00:50:07,671 ¿Cómo hacer esto sin ti? 892 00:50:08,255 --> 00:50:10,132 Por supuesto. Te necesitamos aquí. 893 00:50:11,299 --> 00:50:12,300 Por aquí. 894 00:50:13,218 --> 00:50:14,177 Gran adulador. 895 00:50:19,224 --> 00:50:20,225 Jaemin, 896 00:50:20,726 --> 00:50:24,062 ¿aún no quieres transferirte a mi equipo? 897 00:50:24,855 --> 00:50:28,442 Lo único que hacen es congraciarse con los periodistas y gastar dinero. 898 00:50:28,525 --> 00:50:30,527 Su trabajo nunca es apreciado. 899 00:50:31,194 --> 00:50:32,195 ¿Verdad? 900 00:50:38,702 --> 00:50:42,080 Jaemin, eres bienvenido cuando quieras. ¿De acuerdo? 901 00:50:43,081 --> 00:50:46,334 No pienses en robármelo, Dongkyun. 902 00:50:48,712 --> 00:50:51,131 Cielos, tengo miedo. 903 00:50:53,759 --> 00:50:55,677 Llámame, ¿sí? 904 00:51:05,187 --> 00:51:06,396 Por aquí, señor. 905 00:51:09,858 --> 00:51:12,027 Ideamos estrategias 906 00:51:12,110 --> 00:51:16,031 para las promociones y la gestión tanto fuera de línea como en línea. 907 00:51:16,656 --> 00:51:19,076 Su objetivo para la promoción fuera de línea es… 908 00:51:23,497 --> 00:51:24,539 Yoonjo, 909 00:51:27,042 --> 00:51:28,043 siéntate un minuto. 910 00:51:30,629 --> 00:51:32,005 ¿Qué pasa, Heeyoung? 911 00:51:39,638 --> 00:51:41,640 CAMPAÑA DE CELLTICS HELLOHOPE 912 00:51:41,723 --> 00:51:43,809 Nos enfocamos en las comunicaciones 913 00:51:43,892 --> 00:51:47,854 que apuntan a personas de 30 años más que a personas de 20 o adolescentes. 914 00:51:47,938 --> 00:51:49,564 Veamos las razones de eso. 915 00:51:49,648 --> 00:51:51,525 Es una bacteria llamada Lactobacillus plantarum, 916 00:51:51,608 --> 00:51:55,070 que evita arrugas y ayuda a hidratar la piel. 917 00:51:55,153 --> 00:51:59,157 Es abundante en uno de los alimentos más comunes que nos rodean. 918 00:51:59,241 --> 00:52:01,493 El kimchi. 919 00:52:01,576 --> 00:52:04,079 Esperamos que los treintañeros, 920 00:52:04,162 --> 00:52:05,622 nuestros clientes objetivo, 921 00:52:05,705 --> 00:52:09,835 estén más interesados en estos productos cosméticos. 922 00:52:09,918 --> 00:52:13,046 Si no hay más preguntas, terminaré esta presentación aquí. 923 00:52:13,130 --> 00:52:14,172 Gracias. 924 00:52:37,320 --> 00:52:38,238 Yoonjo, 925 00:52:39,156 --> 00:52:40,740 estamos en segundo plano. 926 00:52:40,824 --> 00:52:42,325 Esta licitación… 927 00:52:43,952 --> 00:52:45,871 decidieron dársela a Earth Comm. 928 00:52:52,460 --> 00:52:53,962 ¿Qué hacemos entonces? 929 00:52:54,546 --> 00:52:57,048 ¿Qué más? Deberíamos hacer un buen trabajo. 930 00:52:58,133 --> 00:52:59,926 Un gran trabajo. 931 00:53:00,010 --> 00:53:02,387 Dijiste que ya eligieron a Earth Comm. 932 00:53:02,470 --> 00:53:05,056 No hicimos muchas presentaciones para empresas grandes. 933 00:53:06,433 --> 00:53:07,267 Hagámoslo. 934 00:53:07,350 --> 00:53:10,896 Aunque sea solo por la experiencia. Intentémoslo, ¿sí? 935 00:53:22,782 --> 00:53:24,242 Creo que debo irme. 936 00:53:24,326 --> 00:53:25,535 - Claro. - Bien. 937 00:53:25,619 --> 00:53:28,955 Ya está decidido, así que no me necesitas aquí, ¿verdad? 938 00:53:29,915 --> 00:53:32,292 Por supuesto. No te preocupes. Yo me encargo. 939 00:53:35,795 --> 00:53:37,088 Buenas noches. 940 00:53:38,965 --> 00:53:40,008 Creo que salió bien. 941 00:53:40,091 --> 00:53:42,969 Earth Comm está a la altura de su reputación. 942 00:53:43,053 --> 00:53:45,263 Jaemin, lo dejaré en tus manos. 943 00:53:45,347 --> 00:53:46,306 Sí, señor. 944 00:53:46,806 --> 00:53:48,767 Tu presentación fue impresionante. 945 00:53:48,850 --> 00:53:50,977 Cielos, hacen muy buenas presentaciones. 946 00:53:51,061 --> 00:53:53,480 - Me halaga. - Vimos todo lo que necesitábamos. 947 00:53:54,773 --> 00:53:57,400 - Felicitaciones. - Muchas gracias. 948 00:53:58,151 --> 00:53:58,985 Gracias. 949 00:54:02,989 --> 00:54:04,157 Cuídese, por favor. 950 00:54:07,327 --> 00:54:08,203 Adiós. 951 00:54:09,120 --> 00:54:10,163 Buen trabajo hoy. 952 00:54:16,044 --> 00:54:17,754 ¿No me desearás buena suerte? 953 00:54:18,880 --> 00:54:21,591 Lo harás genial. Eres Park Yoonjo. Creo en ti. 954 00:54:23,426 --> 00:54:25,136 Él ya lo sabía. 955 00:55:24,029 --> 00:55:25,989 LOS PERSONAJES, ACONTECIMIENTOS, ORGANIZACIONES Y LUGARES SON FICTICIOS 956 00:55:27,991 --> 00:55:29,993 Subtítulos: Eliana Capizzi