1 00:00:54,262 --> 00:00:55,513 Pudotit tämän. 2 00:00:55,597 --> 00:00:56,765 JAKSO 1 3 00:01:03,313 --> 00:01:05,148 Laitathan rusetin nätisti? 4 00:01:07,358 --> 00:01:08,735 Kiinnitetään banderolli. 5 00:01:09,444 --> 00:01:10,945 LOMOCON ELOKUVAJUHLAT 6 00:01:11,029 --> 00:01:12,280 Oikeaa puolta ylemmäs. 7 00:01:13,114 --> 00:01:14,491 Näyttää hyvältä. 8 00:01:14,574 --> 00:01:15,450 Tuo on hyvä. 9 00:01:37,263 --> 00:01:39,349 Hei, tässä Park Yoonjo PR Joasta. 10 00:01:39,432 --> 00:01:42,060 Vuokraamamme 50 tuolia eivät ole vielä täällä. 11 00:01:42,143 --> 00:01:44,145 -Nti Park! -Voitko lähettää ne heti? 12 00:01:44,229 --> 00:01:45,730 Odota hetki. Mitä nyt? 13 00:01:45,814 --> 00:01:47,232 Sinun on nähtävä tämä! 14 00:01:47,315 --> 00:01:48,900 Noin kymmenen puuttuu. 15 00:01:50,110 --> 00:01:51,319 Eikö kukaan tuo niitä? 16 00:01:52,278 --> 00:01:53,571 Voisivatko täällä olleet… 17 00:01:56,866 --> 00:01:59,160 Herra! Täällä ylhäällä! 18 00:01:59,244 --> 00:02:02,330 Odota! Älä mene vielä! Herra! 19 00:02:02,413 --> 00:02:04,040 Hei, mitä sinä teet? 20 00:02:04,457 --> 00:02:06,292 Ei! 21 00:02:06,376 --> 00:02:08,586 Tuolit eivät tulleet, eikä kukaan tuo niitä. 22 00:02:08,711 --> 00:02:11,214 Nti Lee, minulla ei ole nyt aikaa jutella kanssasi. 23 00:02:11,840 --> 00:02:13,091 Sinulla on aikaa! 24 00:02:13,716 --> 00:02:15,760 Katso, 90 % vieraista perui tulonsa. 25 00:02:17,679 --> 00:02:20,557 Tuoleja on tarpeeksi. Enemmän kuin tarpeeksi. 26 00:02:20,640 --> 00:02:22,267 Mitä teemme? 27 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Tästä tulee katastrofi. 28 00:02:26,855 --> 00:02:29,732 Klassikkoleffa 90-luvulta? Se sopii retroteemaan. 29 00:02:29,816 --> 00:02:32,152 Mitä järkeä on katsoa ilman 90-luvulla syntyneitä? 30 00:02:34,362 --> 00:02:36,030 Kutsutaan kaikki tuttumme. 31 00:02:36,114 --> 00:02:38,158 Katso, miten hyvä sää on. 32 00:02:38,825 --> 00:02:40,869 Luuletko, että kaikki vain kotoilevat? 33 00:02:40,952 --> 00:02:44,122 Meidän pitäisi silti yrittää soittaa kaikille, joille voimme. 34 00:02:46,124 --> 00:02:49,252 Miksei se uusi työntekijä muuten ole vielä täällä? 35 00:02:49,502 --> 00:02:50,879 Se SNU:sta valmistunutko? 36 00:02:51,462 --> 00:02:52,380 En ymmärrä. 37 00:02:52,463 --> 00:02:54,632 Miksi hänenlaisensa haluaisi työskennellä täällä? 38 00:02:54,966 --> 00:02:56,259 Eikö muita töitä töitä vain ole? 39 00:02:56,342 --> 00:03:00,722 Minä en ymmärrä, miksen näe häntä täällä. 40 00:03:06,352 --> 00:03:08,396 Nti Shin Jihyo, missä olet nyt? 41 00:03:11,107 --> 00:03:12,567 -Hei! -Hei, Jihyo! 42 00:03:12,650 --> 00:03:14,485 Haloo? Hetki vain. 43 00:03:16,487 --> 00:03:20,283 Hei, kuule. Pyysin tämän päivän vapaaksi ennen kuin aloitin työn. 44 00:03:22,285 --> 00:03:24,704 Ei, toimitusjohtaja suostui jo tähän. 45 00:03:25,288 --> 00:03:27,916 Mitä? Ai "Park Yoonjo", eikä "Hei"? 46 00:03:29,334 --> 00:03:30,376 Jestas. 47 00:03:33,713 --> 00:03:35,673 Aivan. Selvä, nti Park Yoonjo. 48 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Haluatko, että tulen heti? 49 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 Montako ihmistä voin tuoda? 50 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 -Hei. -Tervetuloa! 51 00:04:27,767 --> 00:04:29,143 -Hei. -Ole hyvä. 52 00:04:29,227 --> 00:04:31,020 -Hauska tavata. -Jokaiselle yksi. 53 00:04:31,104 --> 00:04:32,397 Näytän paikkoja. Tulkaa. 54 00:04:32,480 --> 00:04:33,356 Hei. 55 00:04:33,439 --> 00:04:34,983 Tämä on LOMOCONin… 56 00:04:35,942 --> 00:04:37,652 -Pääsit tulemaan. -Pitkästä aikaa. 57 00:04:38,653 --> 00:04:41,155 -Tässä on ruokaa. -No niin, juodaan. Kippis! 58 00:04:42,490 --> 00:04:43,491 En ole kuvassa! 59 00:04:43,574 --> 00:04:44,575 Aloitetaan. 60 00:04:47,578 --> 00:04:48,579 Jo! 61 00:04:49,706 --> 00:04:52,625 Mikä sinulla kesti? Soitin tunteja sitten. 62 00:04:52,709 --> 00:04:55,586 Sinä se hullu olet. Käskit sulkea baarin ja tulla leffaan. 63 00:04:55,670 --> 00:04:58,339 Sinulla ei ole asiakkaita ennen kymmentä. 64 00:04:58,923 --> 00:05:01,217 On minulla. Talo on täynnä. 65 00:05:01,301 --> 00:05:03,386 Pidämme jatkot baarissasi. Älä nyt. 66 00:05:03,469 --> 00:05:04,846 Hyvä on. 67 00:05:04,929 --> 00:05:07,181 Eikö tuo pitäisi ottaa pois? 68 00:05:08,141 --> 00:05:10,143 Missä ne 90-luvulla syntyneet ovat? 69 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 Missä? 70 00:05:12,687 --> 00:05:14,439 Tässä. Sinä ja minä. 71 00:05:14,522 --> 00:05:15,732 Synnyimme vuonna 1990. 72 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 Se lasketaan silti 90-luvuksi. 73 00:05:17,900 --> 00:05:19,152 Lisäksi… 74 00:05:19,235 --> 00:05:20,278 -Hei! -Hei. 75 00:05:20,361 --> 00:05:21,321 -Hei! -Hei! 76 00:05:21,821 --> 00:05:23,656 -Näytä. -Hei, näytämme hiton hyviltä! 77 00:05:23,740 --> 00:05:24,741 YOONJON SISKO, TEINI 78 00:05:24,824 --> 00:05:26,200 Näin on. Otetaan lisää. 79 00:05:26,284 --> 00:05:28,453 -No niin. -Olenko kuvassa? 80 00:05:28,536 --> 00:05:29,996 YOONJON ÄITI, VIISIKYMPPINEN 81 00:05:30,955 --> 00:05:32,749 YOONJON EX-POMO, VIISIKYMPPINEN 82 00:05:35,168 --> 00:05:37,962 Täällä, kyllä. Ihmisiä tulee lisää. 83 00:05:38,046 --> 00:05:39,005 Ei huolta, herra. 84 00:05:39,088 --> 00:05:39,964 ASIAKAS, NELIKYMPPINEN 85 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 PR JOAN TJ, NELIKYMPPINEN 86 00:05:41,215 --> 00:05:42,175 -Niin? -Varmastiko? 87 00:05:42,258 --> 00:05:43,217 Totta kai. 88 00:05:43,301 --> 00:05:44,427 -No siis… -Tämä puoli. 89 00:05:44,510 --> 00:05:45,345 Selvä. 90 00:05:45,428 --> 00:05:48,806 Uskomatonta, että kaikki he tulivat, eikä kukaan ole parikymppinen. 91 00:05:48,890 --> 00:05:51,309 Hei, nti Lee. Tehdään se, mitä valmistelimme. 92 00:05:51,893 --> 00:05:53,644 Viimeiset sanat -haaste? Hyvä on. 93 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 Viimeiset sanat -haaste? 94 00:05:56,522 --> 00:05:58,483 LOMOCONIN "VIIMEISET SANAT" -HAASTE! 95 00:06:00,443 --> 00:06:01,527 90-luvulla syntyneet. 96 00:06:02,153 --> 00:06:05,239 Se on tapahtuma parikymppisille ja kolmekymppisille nuorille, 97 00:06:05,823 --> 00:06:08,826 jossa otamme hautajaiskuvia heidän viimeisten sanojensa kera. 98 00:06:08,910 --> 00:06:11,537 LAHJOITAN 100 MILJARDIN OMAISUUTENI YHTEISKUNNALLE 99 00:06:11,621 --> 00:06:13,915 Voinko lähettää tämän? Katso, se on Haejo! 100 00:06:14,415 --> 00:06:16,542 Ei mitään surullista tai masentavaa. 101 00:06:16,626 --> 00:06:19,045 Se on kepeä viimeisten sanojen haaste. 102 00:06:19,128 --> 00:06:21,381 Sen tarkoitus on olla leikkisä. 103 00:06:21,464 --> 00:06:23,633 Vain 90-luvulla syntyneet voivat tehdä sen. 104 00:06:23,716 --> 00:06:25,843 Tapan sinut, jos itket. 105 00:06:26,427 --> 00:06:28,012 Minulle riittää. 106 00:06:28,096 --> 00:06:29,055 RIITTÄÄ, MUTTA HALUAN LISÄÄ! 107 00:06:30,014 --> 00:06:31,766 RAKASTETAAN SEURAAVASSA ELÄMÄSSÄ MIEHET OVAT PARHAITA 108 00:06:34,394 --> 00:06:36,270 Ei ole mitään parempaa kuin rakkaus. 109 00:06:38,231 --> 00:06:39,982 Miksi hän näyttää niin vakavalta? 110 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 En tiedä. 111 00:06:45,363 --> 00:06:48,449 "Anteeksi, mutta teen kuolemaa. 112 00:06:49,450 --> 00:06:51,411 "Olin iloinen, että olitte elämässäni." 113 00:06:52,578 --> 00:06:53,413 Mitä nyt? 114 00:06:54,122 --> 00:06:55,873 Antakaa minun pitää kuva. 115 00:06:56,290 --> 00:06:58,251 Tarvitsen muotokuvan hautajaisiini. 116 00:06:58,334 --> 00:07:00,420 Miksi puhua hautajaiskuvasta täällä? 117 00:07:00,503 --> 00:07:01,337 Kaverit. 118 00:07:01,838 --> 00:07:04,382 Olen ollut niin onnellinen teidän ansiostanne. 119 00:07:06,217 --> 00:07:08,469 Sain matkustaa paljon kanssanne. 120 00:07:14,434 --> 00:07:15,268 Kiitos. 121 00:07:15,977 --> 00:07:17,520 -Hän itkee. -Mikä häntä vaivaa? 122 00:07:19,021 --> 00:07:22,316 -Mikä häntä vaivaa? -Hän on… 123 00:07:22,650 --> 00:07:24,527 -En voi uskoa tätä. -Mitä hän sanoo? 124 00:07:25,111 --> 00:07:27,989 -Mitä tapahtuu? -Mikset kertonut aiemmin? 125 00:07:28,072 --> 00:07:29,323 -Miksi? -Mitä tapahtuu? 126 00:07:29,407 --> 00:07:30,575 Hei. 127 00:07:30,658 --> 00:07:31,951 Tilanne muuttuu oudoksi. 128 00:07:32,034 --> 00:07:33,619 Tiesin, että olisit tällainen. 129 00:07:34,871 --> 00:07:38,541 Ei! Elämme ja kuolemme yhdessä! 130 00:07:38,624 --> 00:07:40,084 Tämä ei ole reilua! 131 00:07:40,168 --> 00:07:42,170 Tässä. Mene taakse. 132 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 Juodaan itsemme pyörryksiin! 133 00:07:45,381 --> 00:07:46,507 -Kaada yksi! -Varokaa! 134 00:07:46,591 --> 00:07:47,550 Siinä se. 135 00:07:47,633 --> 00:07:49,385 -Tässä ovat juomamme. -Hei. 136 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 Mitä elämä edes on? 137 00:07:51,596 --> 00:07:52,513 Toin sojua! 138 00:07:52,597 --> 00:07:55,057 Se on kuin lasi. 139 00:07:55,141 --> 00:07:58,019 -Tyhjä täytetään. -Tyhjä täytetään. 140 00:07:58,102 --> 00:07:59,312 Tyhjä täytetään! 141 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 Herra! 142 00:08:01,022 --> 00:08:02,773 Olkaa hiljaa. Katsomme elokuvaa. 143 00:08:02,857 --> 00:08:04,317 -Olkaa hiljaa! -Mitä sanoit? 144 00:08:04,400 --> 00:08:06,903 -Jos haluatte juoda, menkää baariin! -Hei. 145 00:08:06,986 --> 00:08:09,113 -Tulimme katsomaan elokuvaa! -Mitä sanoit? 146 00:08:09,197 --> 00:08:10,990 -Turpa kiinni! -Senkin… 147 00:08:11,073 --> 00:08:12,074 -Hei. -Lopeta. 148 00:08:12,158 --> 00:08:13,743 -Mitä sanoit? -Ei. 149 00:08:13,826 --> 00:08:15,703 -Anteeksi. -Mitä sanoit? 150 00:08:16,120 --> 00:08:18,039 -Uskomatonta. -Jätä heidät rauhaan. 151 00:08:18,122 --> 00:08:20,082 Likalla ei ole käytöstapoja. 152 00:08:20,166 --> 00:08:22,335 Hei! Älkää itkekö! 153 00:08:22,793 --> 00:08:25,463 Mitä elämä on? Nautitaan joka hetkestä kuolemaan asti! 154 00:08:25,546 --> 00:08:27,215 Luojan tähden, olkaa hiljaa! 155 00:08:27,298 --> 00:08:28,466 Täällä on muitakin. 156 00:08:28,549 --> 00:08:29,634 Katsomme elokuvaa! 157 00:08:29,717 --> 00:08:31,928 Sain tietää, että ystäväni tekee kuolemaa! 158 00:08:32,011 --> 00:08:34,305 Etkö näe, että yritämme katsoa elokuvaa? 159 00:08:34,388 --> 00:08:36,224 -Anteeksi! -Hei. 160 00:08:36,307 --> 00:08:39,519 -Täällä on muitakin! -Antakaa minun katsoa elokuvaa! 161 00:08:39,602 --> 00:08:41,521 -Anteeksi. -Jestas. 162 00:09:06,754 --> 00:09:09,090 Kuten lukemattomat kuvat muistissani, 163 00:09:09,840 --> 00:09:14,971 tiedän, että rakkaudesta tulee ajan myötä vain muisto. 164 00:09:17,431 --> 00:09:20,393 Mutta sinusta ei koskaan sellaista tullut. 165 00:09:22,144 --> 00:09:25,565 Pystyin lähtemään rakkaus sydämessäni sinun ansiostasi. 166 00:09:26,065 --> 00:09:28,109 Haluaisin kiittää sinua siitä. 167 00:09:42,415 --> 00:09:46,210 #90-LUVUN LEFFA #JOULU ELOKUUSSA #FILMIKAMERA 168 00:09:46,294 --> 00:09:47,878 #VIIMEISET SANAT -HAASTE 169 00:09:47,962 --> 00:09:50,006 #SYNTYNYT 90-LUVULLA 170 00:09:53,050 --> 00:09:54,677 Älä lisää "syntynyt 90-luvulla". 171 00:09:55,261 --> 00:09:57,430 Meitä oli kolme. Sinä, minä ja Lee Siljang. 172 00:09:57,513 --> 00:10:00,558 Mutta siellä ei ollut ketään parikymppistä. Se on ongelma. 173 00:10:02,685 --> 00:10:04,103 Se oli koskettavaa. 174 00:10:04,604 --> 00:10:06,188 Mutta ei kepeää, vai mitä? 175 00:10:06,272 --> 00:10:07,481 Ei ollenkaan. 176 00:10:09,066 --> 00:10:10,776 Muutanko haasteen nimen? 177 00:10:11,360 --> 00:10:13,696 Ei "kepeät viimeiset sanat 90-lukulaisilta", 178 00:10:13,779 --> 00:10:15,573 vaan "kaikenikäisten viimeiset sanat"? 179 00:10:15,656 --> 00:10:17,908 -Voitko tehdä niin? -En voi. 180 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 Asiakkaan juttu ovat 90-luvulla syntyneet. 181 00:10:23,873 --> 00:10:26,000 Oikeasti! Kutsutko tätä promoamiseksi? 182 00:10:26,083 --> 00:10:27,126 -Anteeksi. -Jukra. 183 00:10:27,209 --> 00:10:28,961 Ei, älä estä minua! 184 00:10:29,045 --> 00:10:30,546 -Peräänny! -En yrittänyt estää! 185 00:10:30,630 --> 00:10:32,506 -Ole vaiti. -En yrittänyt estää sinua! 186 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 -En koskenutkaan! -Oikeasti! Tämä päivä oli… 187 00:10:43,059 --> 00:10:44,393 Hitto! 188 00:11:06,540 --> 00:11:07,416 Ottiko hän kopin? 189 00:11:07,500 --> 00:11:08,751 Mutta syötän nopeita. 190 00:11:08,834 --> 00:11:10,878 -Se oli hyvä heitto. -Jestas. 191 00:11:10,961 --> 00:11:12,838 -Pelasiko hän baseballia? -Minä kysyn. 192 00:11:12,922 --> 00:11:15,091 -Otan popcornit. -Toki. Teimme ne aamulla. 193 00:11:15,174 --> 00:11:16,550 -Miksi tämä on niin hyvää? -Eikö? 194 00:11:16,634 --> 00:11:18,552 -Ensi tapahtumassa… -Popcorn on hyvää. 195 00:11:24,642 --> 00:11:28,521 Se SNU:n tulokas sammutti puhelimensa, eikä tullut paikalle. 196 00:11:28,604 --> 00:11:29,563 Kuka? 197 00:11:30,314 --> 00:11:31,148 Joku tyttö vain. 198 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 Juo. 199 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 En edes ansaitse juoda. 200 00:11:36,779 --> 00:11:40,408 Sanoit pitäväsi jatkot täällä. 201 00:11:44,662 --> 00:11:46,080 Sinun on juotava. 202 00:11:47,748 --> 00:11:50,584 Kyllä. Juon ne kaikki. 203 00:11:50,668 --> 00:11:51,544 Hyvä. 204 00:11:57,717 --> 00:11:58,884 Jestas. 205 00:12:03,889 --> 00:12:05,099 Onpa hyvää. 206 00:12:05,558 --> 00:12:08,269 Miksi Jaemin ei muuten tullut paikalle? 207 00:12:08,352 --> 00:12:09,729 Se oli hänen lempileffansa. 208 00:12:10,062 --> 00:12:11,397 Hän meni telttailemaan. 209 00:12:11,731 --> 00:12:14,024 Hän on nykyään todella innostunut siitä. 210 00:12:14,108 --> 00:12:15,735 Telttailemaan? Yksinkö? 211 00:12:15,818 --> 00:12:16,652 En tiedä. 212 00:12:16,736 --> 00:12:18,988 Ehkä hänellä on salainen tyttöystävä. 213 00:12:20,823 --> 00:12:22,908 Minun pitäisi elää kuin Jaemin. 214 00:12:22,992 --> 00:12:25,411 Olette samalla alalla. Törmäättekö toisiinne? 215 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 Emme koskaan. 216 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 Hän on isossa PR-tiimissä, ravintoketjun huipulla. 217 00:12:31,459 --> 00:12:34,170 Työskentelen pienessä toimistossa, joten olen pohjalla. 218 00:12:35,296 --> 00:12:36,714 Se on julma luokkayhteisö. 219 00:12:38,132 --> 00:12:40,843 Niin moni asia saa minut haluamaan juotavaa. 220 00:12:45,139 --> 00:12:47,308 Hei, tämä on liikaa. Anna vain sojua. 221 00:12:47,433 --> 00:12:48,684 -Se olisi parempi. -Joo. 222 00:12:50,352 --> 00:12:51,187 Tehdään tämä. 223 00:13:11,457 --> 00:13:13,626 CHOI HYEYOUNG 224 00:13:19,632 --> 00:13:22,510 Kukas se siinä. Suosikkireportterini Choi. 225 00:13:22,676 --> 00:13:23,636 Mikä ilo. 226 00:13:23,719 --> 00:13:24,762 Missä olet? 227 00:13:25,846 --> 00:13:26,680 En Soulissa. 228 00:13:27,431 --> 00:13:28,474 Hyvää yötä. 229 00:13:28,557 --> 00:13:30,392 DAEGUKIN SANOMAT 230 00:13:30,476 --> 00:13:32,478 Lähetän tiedoston. Katso se heti. 231 00:13:34,980 --> 00:13:37,483 CHOI HYEYOUNG 232 00:13:38,901 --> 00:13:40,528 LAHJONTAA SEYONGIN TOIMITTAJAN VAIHDOSSA? 233 00:13:40,611 --> 00:13:41,862 LAHJONTAA SEYONGIN TOIMITTAJAN VAIHDOSSA? 234 00:13:41,946 --> 00:13:43,614 KATSO KAIKKI 235 00:13:43,697 --> 00:13:46,534 LAHJONTAA SEYONGIN TOIMITTAJAN VAIHDOSSA? 236 00:13:46,617 --> 00:13:48,160 A KORVAA B:N TOIMITTAJANA… 237 00:13:50,579 --> 00:13:53,165 LAHJONTAA TAVARANTOIMITTAJAN VAIHDOSSA… 238 00:13:56,418 --> 00:13:58,838 -Tuleeko tämä maanantaiaamun lehteen? -Ole hyvä. 239 00:13:58,921 --> 00:14:00,673 Sen on kirjoittanut Ma Jaerak. 240 00:14:00,756 --> 00:14:01,799 Voiko jutun haudata? 241 00:14:01,882 --> 00:14:03,425 Sehän riippuu sinusta. 242 00:14:03,509 --> 00:14:06,220 Jos sitä ei voi haudata, teeskentelen, ettet soittanut. 243 00:14:06,303 --> 00:14:08,347 Sitten voisin nauttia viikonlopustani. 244 00:14:08,931 --> 00:14:11,600 -Etkö estä pommia? -Voimmeko haudata sen vai emme? 245 00:14:11,684 --> 00:14:14,270 Hän vuoti sen minulle, koska tietää, että opiskelimme yhdessä. 246 00:14:16,730 --> 00:14:18,941 -Hän haluaa, että hautaamme sen. -Olet drinkin velkaa. 247 00:14:27,241 --> 00:14:28,701 Vauhtia, hra Maeng! 248 00:14:29,285 --> 00:14:31,912 Hra Maeng, vastaa äkkiä puhelimeesi. 249 00:14:31,996 --> 00:14:34,582 Eikö ole liian aikaista olla umpihumalassa? 250 00:14:38,210 --> 00:14:40,838 Hei, Chuljun. Lähetin sinulle juuri tiedoston. 251 00:14:41,422 --> 00:14:43,924 Minusta sinun pitäisi kertoa ensin hra Songille. 252 00:14:44,008 --> 00:14:48,304 Tulin juuri kotiin… 253 00:14:48,387 --> 00:14:50,639 -Nuku vain. Mene nukkumaan. -Minua huimaa… 254 00:14:51,223 --> 00:14:52,516 Okei. 255 00:14:53,017 --> 00:14:54,560 -Okei. -Nuku kotona. 256 00:14:55,185 --> 00:14:57,354 Ei taas kadulla. Jäädyt kuoliaaksi. 257 00:15:14,622 --> 00:15:17,249 SEYONGIN STRATEGINEN JOHTO PR-TIIMI 2, TIIMINJOHTAJA SONG SUNTAE 258 00:15:17,333 --> 00:15:18,542 -Hra Song. -Hei. 259 00:15:19,543 --> 00:15:21,086 Mitä? Miksi vain sinä? 260 00:15:22,087 --> 00:15:22,963 Missä Chuljun on? 261 00:15:25,215 --> 00:15:26,258 Hän ei voi hyvin. 262 00:15:26,342 --> 00:15:27,551 Se idiootti. 263 00:15:34,558 --> 00:15:36,685 Daegukin Sanomien Ma Jaerak, niinkö? 264 00:15:36,769 --> 00:15:37,645 Kyllä. 265 00:15:38,145 --> 00:15:39,605 En ole kuullutkaan hänestä. 266 00:15:40,356 --> 00:15:41,523 Kuka kertoi tästä? 267 00:15:42,316 --> 00:15:44,401 Toimittaja Choi, opiskelukaverini. 268 00:15:44,485 --> 00:15:46,236 Hei, hra Jang. 269 00:15:46,445 --> 00:15:49,198 Anteeksi, että häiritsen näin aikaisin. 270 00:15:49,281 --> 00:15:51,075 En häiritsisi, ellei olisi pakko. 271 00:15:51,158 --> 00:15:54,286 Asia koskee toimittaja Ma Jaerakia. 272 00:15:54,370 --> 00:15:56,664 Hän juoksutti minua viikonloppuna. 273 00:15:57,623 --> 00:15:58,707 Niinkö? 274 00:15:59,541 --> 00:16:01,502 Hän taitaa olla vähän liian innokas. 275 00:16:02,795 --> 00:16:06,048 Kuule, tarkistetaan vähän faktoja, 276 00:16:06,131 --> 00:16:08,133 mutta maanantai on liian pian, eikö? 277 00:16:08,717 --> 00:16:09,551 Älä nyt. 278 00:16:09,969 --> 00:16:12,054 En pyydä hautaamaan juttua. 279 00:16:12,304 --> 00:16:15,057 Teidän on selvitettävä faktat ja kuultava tarinamme. 280 00:16:16,892 --> 00:16:18,936 Toki. Golf kuulostaa hyvältä. 281 00:16:19,061 --> 00:16:22,690 Eikö viimekertainen kenttä ollutkin hyvä? Varaan sen ja soitan takaisin. 282 00:16:22,773 --> 00:16:24,441 Selvä. Heippa. 283 00:16:26,610 --> 00:16:27,528 Tapaa - 284 00:16:28,404 --> 00:16:29,822 toimittaja Ma iltapäivällä. 285 00:16:30,447 --> 00:16:31,865 Selvitä sen retkun aikeet. 286 00:16:31,949 --> 00:16:33,826 Soitin ja jätin viestejä, 287 00:16:33,909 --> 00:16:36,286 mutta hän ei vastaa. Hän välttelee minua. 288 00:16:36,996 --> 00:16:38,414 Haluaako hän puhua pomolle? 289 00:16:40,874 --> 00:16:41,917 Jatkan soittelua. 290 00:16:42,668 --> 00:16:44,169 "Vieläkö korruptio rehottaa?" 291 00:16:44,253 --> 00:16:46,296 REHOTTAAKO KORRUPTIO YHÄ KORPORAATIOISSA? 292 00:16:46,380 --> 00:16:49,717 Tämä on tahallisesti pahansuopa sanavalinta. 293 00:16:51,593 --> 00:16:53,303 Hitto, se retku. 294 00:17:11,780 --> 00:17:13,115 Hänen pitäisi olla täällä. 295 00:17:17,745 --> 00:17:19,038 Siinä hän on. 296 00:17:23,125 --> 00:17:25,294 SEYONGIN MYYNTITIIMI 1 TIIMINJOHTAJA CHO JINSEO 297 00:17:31,008 --> 00:17:31,842 Suntae! 298 00:17:32,426 --> 00:17:33,510 Mitä hittoa tapahtuu? 299 00:17:33,594 --> 00:17:35,471 Changwonin tehtaalla ei ole ongelmia. 300 00:17:35,554 --> 00:17:40,517 -Kuka johtaja on? Hän antoi haastattelun. -Luin artikkelin. Hän ei sanonut paljoa. 301 00:17:41,351 --> 00:17:44,146 Jotain on tehtävä. Mene tapaamaan tehtaan johtajaa. 302 00:17:45,397 --> 00:17:47,316 Changwoniin astiko? 303 00:17:47,399 --> 00:17:48,567 4 H 50 MIN 304 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 Kyllä. 305 00:17:49,693 --> 00:17:50,527 Miksi? 306 00:17:56,241 --> 00:17:57,117 Ei miksikään. 307 00:17:57,743 --> 00:17:59,328 Jos olen siellä, kun Ma… 308 00:17:59,411 --> 00:18:00,829 Hän ei vastaa puheluihisi. 309 00:18:01,747 --> 00:18:04,875 Entä jos vastaa? Pitääkö minun kiirehtiä takaisin Souliin? 310 00:18:05,542 --> 00:18:06,585 Kyllä. 311 00:18:07,628 --> 00:18:09,630 Onko tässä jokin ongelma? Etkö ymmärrä? 312 00:18:13,801 --> 00:18:16,136 Ei. Lähden sinne nyt. 313 00:18:18,180 --> 00:18:20,849 Hei. Sano Chuljunille, ettei kannata palata töihin. 314 00:18:21,975 --> 00:18:24,103 Laiska retku. 315 00:18:24,728 --> 00:18:28,732 Suntae, tarkoittaako tämä, että Daegukin Sanomat haluaa meiltä jotain? 316 00:18:28,816 --> 00:18:29,650 Niinkö? 317 00:18:40,953 --> 00:18:41,829 HRA MAENG CHULJUN 318 00:18:41,912 --> 00:18:43,789 Hän sanoo, että saat potkut. 319 00:18:44,623 --> 00:18:47,292 Käsketkö vältellä heitä? 320 00:18:47,835 --> 00:18:49,002 En tarkoita sitä. 321 00:18:49,128 --> 00:18:51,255 Pyydän soittamaan ensin PR-osastollemme, 322 00:18:51,338 --> 00:18:54,716 jos lehdistö pyytää haastattelua sen sijaan, että suostuisit itse. 323 00:18:54,883 --> 00:18:57,094 Mutta en kertonut heille mitään pahaa. 324 00:18:57,177 --> 00:18:59,221 En maininnut vallan väärinkäyttöä. 325 00:18:59,304 --> 00:19:01,265 Sanoin jo. Se oli vain haastattelu. 326 00:19:04,309 --> 00:19:06,311 He huijasivat sinua kysymyksillään. 327 00:19:06,895 --> 00:19:09,148 Haluamme vain olla varovaisempia. 328 00:19:10,607 --> 00:19:12,151 Hyvänen aika sentään. 329 00:19:13,485 --> 00:19:15,279 Sanoit, ettei juttua ole julkaistu. 330 00:19:15,362 --> 00:19:17,239 Eikö PR-tiiminne voi estää heitä? 331 00:19:17,322 --> 00:19:19,867 Eikö työsi ole estää sellaiset asiat? 332 00:19:20,701 --> 00:19:22,828 Kyllä, juuri siksi olen täällä. 333 00:19:23,370 --> 00:19:25,205 Minun on ensin ymmärrettävä tilanne. 334 00:19:27,499 --> 00:19:29,126 En sanonut mitään sopimatonta. 335 00:19:31,503 --> 00:19:32,796 ANGIN LEIPÄ 336 00:19:36,925 --> 00:19:39,761 LEIPÄ 337 00:19:45,267 --> 00:19:48,729 Yksi kaakaon makuinen. Yksi kaakaoproteiinikakku, kiitos. 338 00:19:48,812 --> 00:19:50,898 Yksi proteiinikakku. Täälläkö? 339 00:19:50,981 --> 00:19:52,191 Otamme proteiinipatukat. 340 00:19:52,274 --> 00:19:53,358 -Yksi kutakin? -Joo. 341 00:19:53,442 --> 00:19:54,902 -Hyvää päivänjatkoa! -Kiitos. 342 00:19:54,985 --> 00:19:56,403 -Hyvää päivänjatkoa. -Hei. 343 00:19:56,486 --> 00:19:57,446 Tervetuloa. 344 00:20:07,873 --> 00:20:10,250 Kuolen ylitöihin. 345 00:20:12,711 --> 00:20:13,629 Tiesin sen. 346 00:20:13,712 --> 00:20:15,756 Tiesin, että arvostaisit haastettani. 347 00:20:16,506 --> 00:20:17,382 Missä olet? 348 00:20:19,551 --> 00:20:20,802 Tehtaalla Changwonissa. 349 00:20:20,886 --> 00:20:23,388 Tulin hautaamaan artikkelin. Entä sinä? 350 00:20:31,021 --> 00:20:32,231 Etsin uutta asiakasta. 351 00:20:32,731 --> 00:20:34,816 Olen tarkkaillut yhtä kauppaa jo tovin. 352 00:20:36,443 --> 00:20:37,819 Et ole tosissasi. 353 00:20:38,654 --> 00:20:40,572 Viikonloppuisin ei pitäisi tehdä töitä. 354 00:20:44,701 --> 00:20:46,536 Sinäkin teet töitä. 355 00:20:47,746 --> 00:20:49,873 Koska minun on pakko. Mutta sinun ei. 356 00:20:49,957 --> 00:20:51,500 Siinä on iso ero. 357 00:20:55,671 --> 00:20:59,049 Sinä et ole vielä mokannut, mutta minä olen. 358 00:21:07,599 --> 00:21:08,809 Täällä vai mukaan? 359 00:21:18,235 --> 00:21:19,945 VIIMEAIKAISET PUHELUT 360 00:21:20,946 --> 00:21:22,447 SOITETAAN TOIMITTAJA MA 361 00:21:25,200 --> 00:21:26,368 Älä vastaa. 362 00:21:26,952 --> 00:21:28,328 Tapan sinut, jos vastaat. 363 00:21:28,996 --> 00:21:30,414 Oikeasti, älä vastaa. 364 00:21:31,957 --> 00:21:34,042 Käsken olla vastaamatta. 365 00:21:34,126 --> 00:21:37,629 Älä vastaa. Älä vastaa… 366 00:21:38,672 --> 00:21:42,050 Tavoittelemaasi numeroon ei saada yhteyttä. Jätä viesti… 367 00:21:42,134 --> 00:21:43,051 Jes! 368 00:22:07,492 --> 00:22:09,244 Soitan Seyongin PR-osastolta. 369 00:22:10,037 --> 00:22:11,747 Pyysin estämään julkaisun, mutta… 370 00:22:11,830 --> 00:22:15,334 Et voi tarttua haastatteluun, josta ei oltu edes sovittu etukäteen. 371 00:22:15,917 --> 00:22:18,253 Vastaamme vain tarjouksista. 372 00:22:18,337 --> 00:22:20,464 Toimisto hoitaa kaiken jälkeenpäin, 373 00:22:20,547 --> 00:22:23,216 joten sellaista on mahdotonta suunnitella. 374 00:22:23,300 --> 00:22:24,801 LÄÄKEMAINOSTEN SÄÄNTELYN KÄSIKIRJA 375 00:22:24,885 --> 00:22:26,553 Jos niin tapahtuisi, kertoisin. 376 00:22:26,636 --> 00:22:28,263 Toimittaja Oh. 377 00:22:28,847 --> 00:22:31,475 -Se ei ole totta. -Puhuinko kanssasi aiemmin? 378 00:22:31,850 --> 00:22:33,226 Artikkeli ei ole totta. 379 00:22:33,310 --> 00:22:34,811 -Saan hakutuloksia. -Toki. 380 00:22:34,895 --> 00:22:36,980 -Sanoit poistaneesi kaikki. -Tarkkailemme sitä. 381 00:22:37,481 --> 00:22:40,984 Annamme pian virallisen lausunnon. 382 00:22:42,736 --> 00:22:44,654 Hra Ryu, milloin se on valmis? 383 00:22:46,323 --> 00:22:48,742 -Seyongin PR-osasto. -Viisi minuuttia. 384 00:22:48,825 --> 00:22:49,868 Viisi minuuttia. 385 00:22:49,951 --> 00:22:50,952 Jos vain odotat… 386 00:22:52,037 --> 00:22:54,539 Haloo? 387 00:22:54,623 --> 00:22:57,084 SEYONGIN PR-TIIMI 2 LEHDISTÖ/MEDIA 388 00:22:57,167 --> 00:22:58,293 Hitto vie. 389 00:22:58,960 --> 00:23:00,003 -Seunghee. -Niin? 390 00:23:00,087 --> 00:23:01,713 Onko artikkelit poistettu? 391 00:23:02,255 --> 00:23:04,091 Tarkistan uudestaan. 392 00:23:21,441 --> 00:23:22,609 Lähtikö hän? 393 00:23:29,950 --> 00:23:31,785 Ei näytä hyvältä. 394 00:23:32,828 --> 00:23:34,162 He eivät saaneet juttua haudattua. 395 00:23:34,746 --> 00:23:35,956 Miten he ovat niin epäpäteviä? 396 00:23:36,832 --> 00:23:38,333 -Toimittaja Park… -Puhelimesi - 397 00:23:38,417 --> 00:23:39,501 oli elien kiinni. 398 00:23:39,584 --> 00:23:40,669 Oli viikonloppu. 399 00:23:40,752 --> 00:23:44,714 Hei, kaveri. Tarkista taskut. Löydät hänen erokirjeensä. 400 00:23:44,798 --> 00:23:46,800 Haastatteluvastaukset eivät ole totta. 401 00:23:46,883 --> 00:23:49,302 Ei minua voi erottaa, jos en tee töitä pyhänä. 402 00:23:49,386 --> 00:23:50,887 Se on vastoin työlakeja. 403 00:23:52,556 --> 00:23:53,390 Ja luulin, 404 00:23:53,473 --> 00:23:56,476 että asia sovittiin lehden puheenjohtajan seminaarilipuilla. 405 00:23:56,560 --> 00:23:58,103 He haluavat jotain suurempaa. 406 00:23:58,979 --> 00:24:00,814 Eikö lippu maksa neljä miljoonaa? 407 00:24:01,398 --> 00:24:03,233 Hemmetin limaiset toimittajat. 408 00:24:10,073 --> 00:24:11,867 Kyllä, kuuntelen. Jatka vain. 409 00:24:12,993 --> 00:24:14,911 Puolenpäivän aikaan, luulisin. 410 00:24:15,537 --> 00:24:17,747 Lähetämme lehdistötiedotteen. Kysymykset… 411 00:24:17,831 --> 00:24:21,126 -Kuulin, että kävit Changwonissa, Jaemin. -Kyllä. 412 00:24:21,209 --> 00:24:23,753 Laverteliko tehtaanjohtaja haastattelussa? 413 00:24:25,088 --> 00:24:26,173 Ei siltä näytä. 414 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 Mitä sitten? 415 00:24:28,049 --> 00:24:30,093 Proteiiniaineiden toimittaja korvattiin, 416 00:24:30,177 --> 00:24:32,846 mutta entinen toimittaja antoi väärää tietoa. 417 00:24:35,474 --> 00:24:36,433 Tyypillistä. 418 00:24:40,896 --> 00:24:44,524 Makasin ex-vaimoni kanssa. Mitä teen? 419 00:24:44,691 --> 00:24:45,650 Mitä? Senkin hullu… 420 00:24:45,734 --> 00:24:46,776 Hra Maeng! 421 00:24:47,402 --> 00:24:49,321 Kuulitko tuon? Sanoin sen tosi hiljaa. 422 00:24:49,404 --> 00:24:50,405 Kuulen kaiken. 423 00:24:52,574 --> 00:24:53,825 Anteeksi. 424 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 En pidä hänestä. 425 00:24:58,330 --> 00:24:59,331 Ryu Jaemin. 426 00:24:59,789 --> 00:25:01,541 Onko virallinen lausunto valmis? 427 00:25:01,625 --> 00:25:03,335 Kyllä. Tuon sen nyt. 428 00:25:03,418 --> 00:25:04,544 Kiirehdi. 429 00:25:17,682 --> 00:25:18,808 Eikö uudesta tytöstä - 430 00:25:19,309 --> 00:25:20,977 ole kuulunut lauantain jälkeen? 431 00:25:21,686 --> 00:25:23,188 Eikö hän vastannut puheluihin? 432 00:25:23,271 --> 00:25:24,105 Ei. 433 00:25:24,189 --> 00:25:26,149 Eikä hän ole vieläkään soittanut. 434 00:25:27,526 --> 00:25:31,655 Hän ei selvästikään halua työskennellä täällä. 435 00:25:31,738 --> 00:25:34,074 Mutta ei ole oikein lähteä näin. 436 00:25:34,157 --> 00:25:35,492 Se on töykeää. 437 00:25:35,575 --> 00:25:38,078 Tiesin, ettei hän jäisi. Tämä taisi olla tässä. 438 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 SNU:laisen ei voi odottaa työskentelevän täällä. 439 00:25:42,082 --> 00:25:43,166 Lee Siljang. 440 00:25:44,292 --> 00:25:45,669 Ei kuulosta oikealta. 441 00:25:45,752 --> 00:25:47,337 Miksi mainitset yliopiston? 442 00:25:49,089 --> 00:25:51,716 Mikä tässä paikassa on vikana? Mitä pahaa tässä on? 443 00:25:51,800 --> 00:25:54,803 Älä viitsi. Anna olla. Kunhan sanoin. 444 00:25:57,973 --> 00:25:58,848 Tämä ei käy. 445 00:26:01,518 --> 00:26:04,062 Miksi luulet, että hän vastaisi tällä kertaa? 446 00:26:05,814 --> 00:26:10,819 Jätä viesti äänimerkin jälkeen ja paina tähteä tai risuaitaa. 447 00:26:12,946 --> 00:26:16,074 Nti Shin Jihyo, tässä Park Yoonjo PR Joasta. 448 00:26:16,157 --> 00:26:17,534 Et vastaa puheluihini. 449 00:26:17,617 --> 00:26:19,828 Ymmärrän, että kerrot siten lopettavasi, 450 00:26:19,911 --> 00:26:22,080 mutta työ ei ole vitsi. 451 00:26:22,831 --> 00:26:23,832 Jos haluat lopettaa, 452 00:26:23,915 --> 00:26:25,667 tule sanomaan se kunnolla. 453 00:26:25,750 --> 00:26:28,003 Pilaat kaikkien ikäistesi maineen. 454 00:26:29,004 --> 00:26:30,171 Loppu oli todella hyvä. 455 00:26:33,550 --> 00:26:35,802 SHIN JIHYO 456 00:26:47,272 --> 00:26:48,398 Mitä tapahtuu? 457 00:26:49,608 --> 00:26:51,568 Ei hätää. Rauhoitu. 458 00:26:52,110 --> 00:26:53,111 Ei hätää. 459 00:26:54,029 --> 00:26:55,614 He ovat… 460 00:26:56,781 --> 00:26:58,575 -Nti Shin Jihyo… -Minä aloitan. 461 00:26:59,367 --> 00:27:02,078 Kerroin nti Kimille, että pidän vapaata. 462 00:27:02,162 --> 00:27:03,830 En yrittänyt ghostata sinua. 463 00:27:03,913 --> 00:27:06,333 Mikset sitten vastannut puhelimeesi? 464 00:27:06,416 --> 00:27:08,251 Olisit voinut jättää viestin. 465 00:27:08,335 --> 00:27:11,338 Minulla on oikeus olla vastaamatta työpuheluihin vapaalla. 466 00:27:11,421 --> 00:27:12,339 Nti Shin. 467 00:27:12,922 --> 00:27:17,427 Kuten näet, tämä ei ole iso yritys, ja meillä on aina pulaa väestä. 468 00:27:18,011 --> 00:27:21,765 Tiesit paremmin kuin kukaan, että järjestämme tapahtuman viikonloppuna. 469 00:27:21,848 --> 00:27:25,477 Sinun työsi oli vastata vieraista. 470 00:27:26,353 --> 00:27:28,521 Toistat samaa asiaa yhä uudestaan. 471 00:27:28,605 --> 00:27:31,274 Olin jo kertonut nti Kimille pitäväni vapaapäivän. 472 00:27:31,358 --> 00:27:32,567 Sinä sivuutit sen. 473 00:27:32,651 --> 00:27:34,235 Älä puhu tuohon sävyyn. 474 00:27:34,819 --> 00:27:37,405 Olen yhä lähin esimiehesi. 475 00:27:37,489 --> 00:27:39,199 Siksikö olet niin kohtuuton? 476 00:27:40,200 --> 00:27:41,159 Vai siksikö, että - 477 00:27:41,242 --> 00:27:43,620 et omaa maalaisjärkeä, koska yritys on pieni? 478 00:27:47,666 --> 00:27:49,793 Eikö joustavuus ole - 479 00:27:49,876 --> 00:27:52,087 yksi pienen yrityksen eduista? 480 00:27:52,170 --> 00:27:53,213 Toisin kuin isojen? 481 00:27:53,296 --> 00:27:55,548 Miksi muuten jatkaisin töitä täällä? 482 00:27:55,632 --> 00:27:57,300 Tunnit ja palkka ovat huonoja. 483 00:27:57,384 --> 00:27:59,344 -Älä sitten jatka. -En. 484 00:27:59,427 --> 00:28:01,680 Siksi lopetan tänään. 485 00:28:12,065 --> 00:28:12,941 Nti Shin Jihyo. 486 00:28:13,525 --> 00:28:15,568 Anteeksi, että unohdin kertoa - 487 00:28:15,652 --> 00:28:20,198 nti Parkille ja nti Leelle vapaapäivästäsi. 488 00:28:21,366 --> 00:28:22,492 Selvä. 489 00:28:25,662 --> 00:28:26,705 Aivan. No… 490 00:28:28,373 --> 00:28:30,875 Sanoit lopettavasi, enkä aio estää sinua. 491 00:28:30,959 --> 00:28:32,502 Mutta työtunnit ja palkka? 492 00:28:32,585 --> 00:28:36,131 Kerro, jos on jotain muuta, mistä et pidä. 493 00:28:36,214 --> 00:28:38,007 Keksin - 494 00:28:38,591 --> 00:28:41,261 rakentavia tapoja parantaa - 495 00:28:41,344 --> 00:28:44,264 pientä yritystäni tulevaisuudessa. 496 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 Haluatko todella kuulla? 497 00:28:46,641 --> 00:28:47,475 Kyllä. 498 00:28:50,270 --> 00:28:54,566 Uskon, että pätevät työntekijät ovat vielä tärkeämpiä pienille yrityksille. 499 00:28:54,649 --> 00:28:58,987 Olisit palkannut pätevämpiä työntekijöitä, jotta yrityksesi olisi kilpailukykyinen. 500 00:29:01,698 --> 00:29:03,575 Mitä järkeä on työskennellä koko yö? 501 00:29:03,658 --> 00:29:06,911 Väkeä ei ole tarpeeksi yhteenkään viraalimarkkinointiprojektiin, 502 00:29:06,995 --> 00:29:08,037 eli se on tehotonta. 503 00:29:09,497 --> 00:29:10,707 Kyse on henkilöstöhallinnosta. 504 00:29:11,583 --> 00:29:13,835 Sitä paitsi täällä on vain muutama työntekijä, 505 00:29:13,918 --> 00:29:17,547 ja on naurettavaa, miten he puhuttelevat toisiaan kuin johtajat. 506 00:29:17,630 --> 00:29:20,175 Hänen nimensä on Lee Siljang, ei johtaja. 507 00:29:20,925 --> 00:29:23,720 Olet ollut täällä töissä viikon, etkä tiennyt sitä? 508 00:29:23,803 --> 00:29:25,013 Tässä pikku yrityksessä? 509 00:29:31,603 --> 00:29:33,855 No, minun nähdäkseni - 510 00:29:34,397 --> 00:29:38,151 nti Park ja nti Lee ovat erittäin kyvykkäitä. 511 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 Luuletko niin? 512 00:29:41,112 --> 00:29:44,157 Kaikilla on eri standardit. 513 00:29:45,200 --> 00:29:47,911 Mikä sitten tekee ihmisestä pätevän työntekijän, 514 00:29:48,578 --> 00:29:49,579 nti Shin Jihyo? 515 00:29:50,288 --> 00:29:53,124 En tiedä mistään muusta, 516 00:29:53,458 --> 00:29:56,628 mutta hänen pitää tunnustaa työn ja elämän tasapaino. 517 00:29:56,711 --> 00:29:58,296 Se tasapaino on yksi arvo, 518 00:29:58,379 --> 00:30:00,173 jolla ei mitata kykyjä. 519 00:30:00,256 --> 00:30:02,967 Kerroin vain mielipiteeni, koska kysyit. 520 00:30:03,468 --> 00:30:05,804 En yritä väitellä tästä kanssasi. 521 00:30:05,887 --> 00:30:06,763 Nti Shin! 522 00:30:06,846 --> 00:30:08,598 Voinko mennä nyt? 523 00:30:20,276 --> 00:30:22,987 Lyön henkeni vetoa, että hän sai töitä muualta. 524 00:30:23,571 --> 00:30:25,198 Ei sinun tarvitse. 525 00:30:25,824 --> 00:30:27,700 Oikeasti, en voi uskoa… 526 00:30:47,262 --> 00:30:48,680 LOMOCONIN ELOKUVAJUHLAT 527 00:30:55,645 --> 00:30:58,064 Mikä nykynuoria vaivaa? 528 00:30:58,273 --> 00:31:00,275 -Ymmärrätkö heitä? -Oletko NF? 529 00:31:00,358 --> 00:31:01,192 NF: NUORI FOSSIILI 530 00:31:01,276 --> 00:31:02,527 Kuka? Minäkö? 531 00:31:03,027 --> 00:31:04,028 Minäkö? 532 00:31:04,112 --> 00:31:06,030 Kaikki, mitä hän sanoi, oli totta. 533 00:31:07,031 --> 00:31:09,492 Onko se sinusta oikein, koska hän ilmoitti tj:lle? 534 00:31:09,576 --> 00:31:12,161 Hän sammutti puhelimensa ja katosi. 535 00:31:12,745 --> 00:31:16,207 Kuka pitää vapaapäivän ensimmäisenä työviikkonaan? 536 00:31:16,291 --> 00:31:17,333 Eikö niin voi tehdä? 537 00:31:17,917 --> 00:31:19,669 Ei voi. 538 00:31:20,086 --> 00:31:22,005 Et tiedä, koska et ole ollut toimistotöissä. 539 00:31:22,088 --> 00:31:23,548 Mutta niin ei tehdä. 540 00:31:23,631 --> 00:31:26,467 Vapaata voi pitää, jos se on tärkeää. Mitä väliä? 541 00:31:26,551 --> 00:31:27,468 Ole hiljaa. 542 00:31:28,136 --> 00:31:29,554 Hyvä on. 543 00:31:31,514 --> 00:31:32,473 Tiedätkö mitä? 544 00:31:32,557 --> 00:31:34,225 Voitan sen tulevan projektin. 545 00:31:35,685 --> 00:31:38,730 Se tyttö sai minut tulistumaan ja kilpailuhenkeni heräsi. 546 00:31:39,480 --> 00:31:41,357 Hän suorastaan halveksi minua. 547 00:31:41,524 --> 00:31:43,776 Ymmärrän. Mitä haluat juoda? 548 00:31:44,527 --> 00:31:47,196 Se on miljardin wonin projekti Seyong-kosmetiikalle. 549 00:31:47,280 --> 00:31:48,907 -Se on Seyong. -Juomasi? 550 00:31:49,616 --> 00:31:50,742 Jotain, mikä ei täytä. 551 00:31:51,784 --> 00:31:54,495 Tein sen kaiken turhaan. Hän julkaisi artikkelin silti. 552 00:31:54,579 --> 00:31:56,623 Hän ei vuotanut juttua, jotta voimme tuhota sen. 553 00:31:56,706 --> 00:31:58,249 Hän halusi puhua pomoille. 554 00:31:58,333 --> 00:32:00,293 Hän tiesi sen nostavan mainoshintaa. 555 00:32:01,628 --> 00:32:02,795 Tämä on syvältä. 556 00:32:03,254 --> 00:32:05,256 Mitä tarvitsemme tällaisina aikoina? 557 00:32:05,590 --> 00:32:07,133 -Alkoholia? -Bingo! 558 00:32:08,426 --> 00:32:09,469 Tadaa! 559 00:32:09,552 --> 00:32:11,346 UTOPIA 560 00:32:12,430 --> 00:32:14,390 -"To"? -Siisti nimi, eikö? 561 00:32:20,772 --> 00:32:21,606 Hetkinen. 562 00:32:56,891 --> 00:32:58,851 Pelästytit minut kuoliaaksi. 563 00:32:59,978 --> 00:33:01,270 Laita pääni takaisin. 564 00:33:01,980 --> 00:33:03,022 Selvä. 565 00:33:05,316 --> 00:33:06,442 Vähän vasemmalle. 566 00:33:06,526 --> 00:33:07,652 Vasemmalle… 567 00:33:09,654 --> 00:33:10,863 Selvä. 568 00:33:12,824 --> 00:33:13,908 Hitto. 569 00:33:14,617 --> 00:33:15,535 Hän säikäytti. 570 00:33:15,618 --> 00:33:16,703 Niin minutkin. 571 00:33:16,786 --> 00:33:17,620 Säikäytinkö? 572 00:33:19,497 --> 00:33:20,456 Jestas. 573 00:33:22,375 --> 00:33:23,209 Aivan. 574 00:33:23,710 --> 00:33:24,544 Tänne päin. 575 00:33:25,670 --> 00:33:26,921 Tervetuloa. 576 00:33:27,338 --> 00:33:28,297 Hei. 577 00:33:29,257 --> 00:33:30,466 Istu tähän. 578 00:33:30,550 --> 00:33:31,801 -Kiitos. -Tähän. 579 00:33:33,302 --> 00:33:36,097 Kävittekö te kolme samaa ala- ja yläkoulua? 580 00:33:36,180 --> 00:33:37,098 -Kyllä. -Kyllä. 581 00:33:37,640 --> 00:33:39,851 Olen kyllästynyt heihin. 582 00:33:42,020 --> 00:33:44,981 Ja sinäkö olet Jaeminin opiskelukaveri? 583 00:33:45,815 --> 00:33:47,525 Taisit pärjätä hyvin koulussa. 584 00:33:48,151 --> 00:33:48,985 En ole varma. 585 00:33:49,068 --> 00:33:52,113 Itse asiassa haukuimme juuri yliopistosi väkeä. 586 00:33:53,322 --> 00:33:54,490 Miksi? 587 00:33:54,574 --> 00:33:55,992 Nykynuoret, tiedäthän. 588 00:33:56,659 --> 00:33:58,661 Tiedän, mitä tarkoitat. 589 00:33:58,745 --> 00:34:00,747 Töihin tulee parikymppisiä, 590 00:34:00,830 --> 00:34:02,749 ja ajattelen: "En ollut tuollainen." 591 00:34:03,624 --> 00:34:04,834 Niinpä. 592 00:34:05,418 --> 00:34:07,211 Mikä pahinta, he eivät vastaa puhelimeen. 593 00:34:07,795 --> 00:34:08,671 Olet oikeassa. 594 00:34:09,255 --> 00:34:10,965 He eivät koskaan vastaa. 595 00:34:11,215 --> 00:34:14,260 Jotkut vain tekstaavat eivätkä vastaa puheluihin. 596 00:34:14,469 --> 00:34:15,511 Kuulitko tuon? 597 00:34:15,720 --> 00:34:17,472 Soitin hiljattain eräälle - 598 00:34:17,555 --> 00:34:18,890 -tärkeästä asiasta. -Aivan. 599 00:34:18,973 --> 00:34:21,434 Mutta hän tekstaili eikä vastannut puheluihini. 600 00:34:21,517 --> 00:34:23,686 -Tiedät, mitä tarkoitan. -Se on naurettavaa. 601 00:34:23,770 --> 00:34:24,854 Hei, pois tieltä. 602 00:34:24,937 --> 00:34:26,189 -Mitä? -Mitä tapahtui? 603 00:34:26,272 --> 00:34:27,106 -Miksi… -Minä… 604 00:34:27,190 --> 00:34:28,024 -Siirrytkö? -Joo. 605 00:34:28,733 --> 00:34:31,235 -Äskettäin oli taifuuni. -Niin. 606 00:34:31,319 --> 00:34:34,238 -Hänen olisi pitänyt vastata. Oli kiire. -Epäilemättä. 607 00:34:34,322 --> 00:34:35,990 Hän ei vastannut ja tekstaili. 608 00:34:36,074 --> 00:34:38,117 Jestas. Miksi hän tekisi niin? 609 00:34:38,201 --> 00:34:39,494 -Hei, sinä todella… -Niin? 610 00:34:39,994 --> 00:34:41,788 Vai mitä? Saanko käyntikorttisi? 611 00:34:41,871 --> 00:34:43,539 Saanko sinunkin? 612 00:34:43,623 --> 00:34:46,042 OTAMME VASTAAN TURVATESTISOPIMUKSIA SANEERAUSTA VARTEN! 613 00:34:52,673 --> 00:34:54,759 Hyvä. 614 00:35:07,396 --> 00:35:08,439 Mitä tämä on? 615 00:35:09,148 --> 00:35:10,817 Ilmaislahjoja. 616 00:35:12,527 --> 00:35:14,570 Ne näyttävät jopa paremmilta kuin tuotteet. 617 00:35:14,946 --> 00:35:16,864 Se on ilmaislahjojen kauneus. 618 00:35:16,948 --> 00:35:17,824 Niitä ei voi vastustaa. 619 00:35:19,075 --> 00:35:19,909 Olet oikeassa. 620 00:35:20,576 --> 00:35:23,579 Totta kai. Olen aina oikeassa. 621 00:35:23,704 --> 00:35:24,872 Totta kai. 622 00:35:24,956 --> 00:35:26,374 Mennään. 623 00:35:29,627 --> 00:35:30,503 Hwaja. 624 00:35:31,295 --> 00:35:33,422 Miksen käynyt tavallista lukiota? 625 00:35:34,590 --> 00:35:36,676 Mistä ihmeestä sinä puhut? 626 00:35:38,386 --> 00:35:41,305 Et päästänyt minua sellaiseen. 627 00:35:41,889 --> 00:35:45,101 Sanoit haluavasi tienata heti lukion jälkeen. 628 00:35:46,102 --> 00:35:48,855 Menit tekniseen lukioon, koska halusit heti töihin. 629 00:35:48,938 --> 00:35:49,939 Miksi syytät minua? 630 00:35:50,022 --> 00:35:52,150 -Minäkö? -Niin, sinä. 631 00:35:54,318 --> 00:35:57,071 Byunggililla oli juuri todettu syöpä. 632 00:35:57,155 --> 00:35:58,072 Tarvitsimme rahaa. 633 00:35:58,156 --> 00:35:59,866 Näetkö? Valinta oli sinun. 634 00:36:04,287 --> 00:36:05,163 Menossa ylös. 635 00:36:10,293 --> 00:36:12,628 En yllättyisi, jos hissi putoaisi nyt. 636 00:36:13,546 --> 00:36:15,923 Kukaan ei pakottanut muuttamaan tähän röttelöön. 637 00:36:16,924 --> 00:36:18,342 Sitä saneerataan. 638 00:36:19,093 --> 00:36:20,595 Vuokraamme tätä paikkaa. 639 00:36:20,678 --> 00:36:23,014 Asunnon saneeraus ei liity meihin. 640 00:36:23,097 --> 00:36:26,142 Siksi vuokravakuus on niin halpa. 641 00:36:26,225 --> 00:36:27,685 Et tainnut ajatella sitä. 642 00:36:28,519 --> 00:36:30,188 Minä maksoin sen vakuuden. 643 00:36:35,234 --> 00:36:37,695 Miksi edes puhuit lukiosta? 644 00:36:37,778 --> 00:36:39,071 Valmistuit kauan sitten. 645 00:36:39,155 --> 00:36:40,156 No… 646 00:36:41,157 --> 00:36:43,367 Mietin, olisiko elämäni erilaista nyt, 647 00:36:43,451 --> 00:36:45,536 jos olisin käynyt tavallista lukiota. 648 00:36:45,620 --> 00:36:46,454 Millaista elämäsi on? 649 00:36:48,831 --> 00:36:50,458 Mahtavaa, 650 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 mutta minua kyseenalaistetaan. 651 00:36:52,627 --> 00:36:53,544 Se on ärsyttävää. 652 00:36:54,170 --> 00:36:55,129 Mitä tarkoitat? 653 00:36:55,254 --> 00:36:57,465 Älä puhu arvoituksin. 654 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 Ilmeisesti en ole pätevä työntekijä. 655 00:37:07,475 --> 00:37:08,643 Sanoiko pomosi niin? 656 00:37:08,976 --> 00:37:09,852 Ei. 657 00:37:10,436 --> 00:37:11,979 Uusi tyttö, joka lopetti. 658 00:37:12,230 --> 00:37:13,648 Mitä hän tietää? 659 00:37:14,732 --> 00:37:15,942 Aivan. 660 00:37:16,567 --> 00:37:19,320 Ehkä hän halveksii sinua, koska kävit nettiyliopiston. 661 00:37:20,488 --> 00:37:22,573 Ehkä sinä halveksit. 662 00:37:22,740 --> 00:37:24,242 Älä viitsi. 663 00:37:25,576 --> 00:37:26,577 Eikö se ole sitä? 664 00:37:29,372 --> 00:37:30,498 Ehkä on. 665 00:37:31,666 --> 00:37:33,751 Siitä nettiyliopistosta puheen ollen, 666 00:37:34,168 --> 00:37:36,337 en ottanut edes opintolainaa. 667 00:37:36,420 --> 00:37:38,381 Tein töitä samalla. 668 00:37:38,464 --> 00:37:41,092 Aloitin kirjanpitäjänä ja nyt olen PR-alalla. 669 00:37:41,175 --> 00:37:43,094 Luuletko, että se oli helppoa? 670 00:37:43,469 --> 00:37:46,847 Vaihdoin uraa parikymppisenä. 671 00:37:46,931 --> 00:37:47,848 Ihan tosi… 672 00:37:47,932 --> 00:37:50,518 Monet parikymppiset eivät tiedä, mitä haluavat. 673 00:37:50,601 --> 00:37:52,687 Se, mitä tein, oli mahtavaa. 674 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 Minäkin tein kovasti töitä. 675 00:37:59,986 --> 00:38:02,697 Miksi elämäni on näin surkeassa jamassa? 676 00:38:02,780 --> 00:38:05,366 Minulla on vain tytär, joka kohtelee alentavasti, 677 00:38:05,449 --> 00:38:07,285 koska maksoi vakuuden rahoillaan. 678 00:38:07,368 --> 00:38:08,953 Se oli vain 30 miljoonaa wonia. 679 00:38:10,246 --> 00:38:11,372 Koska - 680 00:38:11,455 --> 00:38:13,833 tuhlaat aina rahasi typeriin asioihin. 681 00:38:14,458 --> 00:38:17,753 Hei, käytän ne ihmisiin ja rakastamaani mieheen. 682 00:38:17,837 --> 00:38:19,380 Miten se on tuhlausta? 683 00:38:19,463 --> 00:38:20,548 Hyvänen aika. 684 00:38:22,633 --> 00:38:23,467 Mieheen? 685 00:38:24,176 --> 00:38:26,220 Tarkoitat useita miehiä. 686 00:38:26,637 --> 00:38:28,806 Se on minun elämäni. Minun mieheni. 687 00:38:30,474 --> 00:38:33,144 Ja tämä on minun lasini. Ostin sen. 688 00:38:33,978 --> 00:38:36,230 Oletpa pikkumainen. Oikeasti. 689 00:38:36,355 --> 00:38:38,149 Se on vain soju-lasi. 690 00:38:40,693 --> 00:38:41,527 Minäkö? 691 00:38:41,610 --> 00:38:42,987 Juuri niin. Sinä. 692 00:38:43,738 --> 00:38:45,656 Tarkoitatko toimiston johtamista? 693 00:38:47,366 --> 00:38:48,868 Hra Maeng on vastannut siitä. 694 00:38:49,660 --> 00:38:52,038 Kyllä, yleensä johtaja on vastuussa siitä, 695 00:38:52,121 --> 00:38:54,540 mutta hän vaikuttaa niin kiireiseltä. 696 00:38:54,623 --> 00:38:56,042 Helpotan hänen taakkaansa. 697 00:38:56,876 --> 00:38:59,253 Ehkä sitä pitäisi helpottaa kaiken työn osalta. 698 00:38:59,628 --> 00:39:01,213 Hän ei luovuta hevillä. 699 00:39:01,881 --> 00:39:03,424 Kun joutuu hänen epäsuosioonsa, se on siinä. 700 00:39:04,675 --> 00:39:06,218 Miksi hän on sellainen? 701 00:39:06,302 --> 00:39:10,139 Kokoa itsesi, jotta voit taas johtaa tätä. 702 00:39:10,222 --> 00:39:11,724 Minulla on jo tarpeeksi töitä. 703 00:39:11,807 --> 00:39:15,227 Tiedäthän, että minun on lopetettava, jos en saa taas ylennystä? 704 00:39:15,311 --> 00:39:18,314 Juuri siksi sinun pitäisi ottaa tämä takaisin. 705 00:39:18,564 --> 00:39:20,733 Sinun pitää tehdä jotain arviointia varten, 706 00:39:20,816 --> 00:39:23,444 eikä juoda toimittajien kanssa. 707 00:39:23,819 --> 00:39:24,779 Onko se väärin? 708 00:39:24,862 --> 00:39:27,281 Niin tiedottajat perinteisesti tekevät. 709 00:39:27,531 --> 00:39:28,783 Se on työtä. 710 00:39:28,866 --> 00:39:31,035 Ajat ovat muuttuneet. 711 00:39:31,118 --> 00:39:34,080 -Olet ainoa, joka ei tiedä sitä. -Aivan, en tiedäkään. 712 00:39:34,163 --> 00:39:35,414 En halua tietää mitään. 713 00:39:38,501 --> 00:39:39,543 Nti Ji. 714 00:39:39,627 --> 00:39:40,878 Anteeksi. 715 00:39:42,088 --> 00:39:43,381 Hei, nti Ji. 716 00:39:43,464 --> 00:39:45,091 Onko digimaailma nyt turvassa? 717 00:39:45,174 --> 00:39:46,342 Ole hiljaa. 718 00:39:49,970 --> 00:39:51,305 Hän on tosi siisti. 719 00:39:54,058 --> 00:39:55,351 Aloitimme täällä yhdessä, 720 00:39:55,643 --> 00:39:57,728 mutta hän on johtaja ja tiiminvetäjä. 721 00:39:58,312 --> 00:40:01,565 Olisinpa valinnut digiosaston. Kuka enää juo toimittajien kanssa? 722 00:40:01,649 --> 00:40:03,818 Sinä, hra Perinteinen tiedottaja. 723 00:40:06,362 --> 00:40:07,780 Onko se kosmetiikkamainostarjous? 724 00:40:08,364 --> 00:40:10,825 "Tarjous", vaikka voittaja on jo päätetty. 725 00:40:12,451 --> 00:40:13,702 Tiedät, kuka se on. 726 00:40:15,454 --> 00:40:16,622 Earth Commko? 727 00:40:16,705 --> 00:40:17,581 Kyllä. 728 00:40:23,129 --> 00:40:27,800 Siitä ei tule tyypillinen kosmetiikkamainos. 729 00:40:28,426 --> 00:40:30,719 Se käy läpi avainkohdat - 730 00:40:30,970 --> 00:40:34,014 ja se on nokkela mainos, johon ihmiset voivat samaistua. 731 00:40:34,557 --> 00:40:38,894 Aiomme kutsua vaikuttajia, lähinnä kauneusvaikuttajia, 732 00:40:38,978 --> 00:40:43,983 moniin promotapahtumiin ja -haasteisiin houkutellaksemme käyttäjiä… 733 00:40:48,737 --> 00:40:49,738 Hei. 734 00:40:49,822 --> 00:40:52,241 Ei sinun olisi tarvinnut tulla tänne asti. 735 00:40:53,075 --> 00:40:56,620 Yksi tavallinen ja yksi makea latte. 736 00:40:56,912 --> 00:40:58,289 -Haluan jääamericanon. -Jää… 737 00:41:00,249 --> 00:41:02,001 -Jestas. -Mitä nyt? 738 00:41:04,670 --> 00:41:05,671 Onko se Seyongille? 739 00:41:06,422 --> 00:41:07,256 Tiesitkö siitä? 740 00:41:07,339 --> 00:41:10,009 Et taida tietää, mutta työskentelen siellä. 741 00:41:10,634 --> 00:41:11,760 Vieläpä PR-osastolla. 742 00:41:12,511 --> 00:41:14,680 Arvaa, kuka vastaa esityksistä. 743 00:41:15,431 --> 00:41:16,432 Sinäkö? 744 00:41:17,183 --> 00:41:19,768 Voitko vetää naruista? Valitse tarjoukseni. 745 00:41:19,852 --> 00:41:23,063 Yliarvioit pelkän apulaisjohtajan vallan. 746 00:41:24,356 --> 00:41:26,901 Anna se makea tänne. Tarvitsen sokeria. 747 00:41:30,029 --> 00:41:30,905 Kiitos. 748 00:41:33,157 --> 00:41:36,076 Jos olisin tehnyt näin kovasti töitä lukiossa, 749 00:41:36,160 --> 00:41:37,495 olisin päässyt Harvardiin. 750 00:41:43,042 --> 00:41:44,460 Ehkä minun pitäisi… 751 00:41:45,252 --> 00:41:46,921 "Tarjous", 752 00:41:47,004 --> 00:41:48,672 vaikka voittaja on jo päätetty. 753 00:41:48,756 --> 00:41:50,257 -Earth Comm? -Kyllä. 754 00:41:50,341 --> 00:41:53,302 He haluavat niin kovasti olla parhaita tällä alalla. 755 00:41:55,554 --> 00:41:56,764 Saisikohan heiltä töitä? 756 00:41:58,516 --> 00:42:01,185 Eiväthän muut PR-firmat tiedä tästä? 757 00:42:01,268 --> 00:42:02,686 Eivät tietenkään. 758 00:42:10,110 --> 00:42:12,488 Sekö? Hra Song on taas riesa. 759 00:42:13,364 --> 00:42:16,283 Siitä on kymmenen vuotta, mutta hän ei anna asian olla. 760 00:42:16,700 --> 00:42:17,660 Se retku, hra Song. 761 00:42:20,955 --> 00:42:21,914 LISTA TOIMISTOISTA 762 00:42:21,997 --> 00:42:24,208 EARTH COMMUNICATION, SEO DONGHOON HELLOHOPE, PARK JEEYOUNG 763 00:42:24,291 --> 00:42:25,876 PR JOA, KIM HEEYOUNG 764 00:42:27,628 --> 00:42:28,712 Mennään. 765 00:42:29,380 --> 00:42:30,464 Minne? 766 00:42:31,006 --> 00:42:32,007 Päästämään höyryjä. 767 00:42:32,925 --> 00:42:34,343 Päästäsi nousee höyryä. 768 00:42:35,886 --> 00:42:36,887 Minne? 769 00:42:37,721 --> 00:42:39,390 Hei! Odota. 770 00:42:40,015 --> 00:42:41,600 Mitä? Mitä tapahtuu? 771 00:42:42,393 --> 00:42:43,644 Hei, siellä ylhäällä. 772 00:42:43,727 --> 00:42:45,437 Kuole! 773 00:42:46,313 --> 00:42:48,190 -Hei, älä tapa panttivankia! -Mitä? 774 00:42:48,274 --> 00:42:49,483 Älä tapa panttivankia. 775 00:42:49,567 --> 00:42:51,402 -Ammu! -Kuole! 776 00:42:51,485 --> 00:42:52,653 Kuole! 777 00:42:52,736 --> 00:42:53,737 Miksei hän kuole? 778 00:42:54,488 --> 00:42:55,406 Noin. 779 00:43:08,168 --> 00:43:09,336 Oletko valmis? 780 00:43:09,420 --> 00:43:11,755 -Pitkästä aikaa. Tehdään tämä. -No niin. 781 00:43:37,323 --> 00:43:38,907 Miksi aherrat noin kovaa? 782 00:43:39,992 --> 00:43:40,868 Mitä? 783 00:43:41,952 --> 00:43:43,662 Teet liikaa töitä. 784 00:43:47,333 --> 00:43:50,502 Sinulle sopii puolivillainen työnteko, mutta minulle ei. 785 00:43:50,836 --> 00:43:53,631 Haluan pärjätä hyvin ja saada tunnustusta. 786 00:43:53,964 --> 00:43:56,300 Se tekee minut iloiseksi ja innostuneeksi. 787 00:43:57,551 --> 00:43:59,136 Otamme myös verimakkaraa. 788 00:43:59,219 --> 00:44:00,888 Kaikkia sisäelimiä paitsi maksaa. 789 00:44:00,971 --> 00:44:02,556 Lettuja ja kala-odeng myös. 790 00:44:03,265 --> 00:44:05,184 -Voinko syödä odengin täällä? -Toki. 791 00:44:17,196 --> 00:44:19,698 Hei. Saisinko kaksi limonadia? 792 00:44:19,865 --> 00:44:23,452 Oloni on mahtava. Ei voisi olla parempi. 793 00:44:23,535 --> 00:44:24,828 Lee Siljang. 794 00:44:24,912 --> 00:44:27,539 Riittää jo minusta. Miten voit? 795 00:44:27,623 --> 00:44:29,625 Surkeasti. 796 00:44:31,001 --> 00:44:32,753 -Syntyykö vauva nyt? -Ei. 797 00:44:32,836 --> 00:44:37,633 Ei. Kohdunsuu on auennut vain kaksi senttiä. Pitää odottaa kymmeneen. 798 00:44:37,716 --> 00:44:38,759 Voi ei. 799 00:44:41,595 --> 00:44:42,721 Kymmenen senttiä? 800 00:44:43,097 --> 00:44:45,599 Tuntuu kuin kehoni revittäisiin riekaleiksi. 801 00:44:48,352 --> 00:44:51,313 Aion tankata sokeria ja menen sisälle. 802 00:44:51,397 --> 00:44:53,524 -Soitan esittelyn jälkeen. -Hei! 803 00:44:53,899 --> 00:44:56,443 Ota suklaalatte. Minun vuokseni. 804 00:44:56,527 --> 00:44:58,737 Tappaisin saadakseni jotain makeaa. 805 00:45:08,122 --> 00:45:09,248 Kiitos. 806 00:45:29,226 --> 00:45:30,352 Anteeksi. 807 00:45:30,436 --> 00:45:32,354 Oletko kunnossa? Oletko loukkaantunut… 808 00:45:32,438 --> 00:45:34,314 Olen pahoillani. Soitan hätänumeroon. 809 00:45:34,398 --> 00:45:37,860 Ei, odota. Se ei ole kuumaa, mutta… 810 00:45:37,943 --> 00:45:38,986 Ymmärrän. 811 00:45:40,237 --> 00:45:41,530 Mitä teen? 812 00:45:43,574 --> 00:45:45,492 Olen pahoillani. 813 00:45:46,118 --> 00:45:48,120 Olen pahoillani, mutta… 814 00:45:48,912 --> 00:45:50,914 Minulla on kiire. 815 00:45:51,582 --> 00:45:52,416 Odota. 816 00:45:55,461 --> 00:45:56,462 Tässä. 817 00:45:56,545 --> 00:45:59,757 Soita myöhemmin, niin hyvitän tämän jotenkin. 818 00:45:59,840 --> 00:46:02,801 Ei pyörällä saa ajaa jalkakäytävällä! 819 00:46:03,677 --> 00:46:06,096 Olen pahoillani. 820 00:46:06,180 --> 00:46:09,141 Sinun pitäisi mennä. Vaikutat kiireiseltä. 821 00:46:09,224 --> 00:46:10,142 Anteeksi. 822 00:46:10,225 --> 00:46:11,059 Selvä. 823 00:46:14,188 --> 00:46:15,147 Anteeksi. 824 00:46:23,405 --> 00:46:24,782 Ainakaan hän ei ole töykeä. 825 00:46:28,368 --> 00:46:29,411 Earth Comm? 826 00:46:29,953 --> 00:46:31,663 SEO DONGHOON, TJ 827 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 Earth Comm? 828 00:46:51,141 --> 00:46:53,393 Niin se vain on, ja… 829 00:46:54,061 --> 00:46:55,187 No, tiedäthän. 830 00:46:55,270 --> 00:46:58,565 Tiedän, mutta miksi pakotit minut tänne? 831 00:46:59,233 --> 00:47:00,609 Se on… 832 00:47:01,276 --> 00:47:03,070 Se en ollut minä… 833 00:47:08,033 --> 00:47:09,576 Song Suntaeko tämän teki? 834 00:47:12,287 --> 00:47:13,163 Ole hyvä. 835 00:47:13,247 --> 00:47:14,081 Kiitos. 836 00:47:14,373 --> 00:47:17,668 Hellohope on toinen esittelijä. Käyttäkää kokoushuonetta yksi. 837 00:47:17,751 --> 00:47:18,710 Kiitos. 838 00:47:27,886 --> 00:47:30,347 Miten voit? 839 00:47:30,430 --> 00:47:32,975 Nyt kun olen täällä, olen hiton hermostunut. 840 00:47:33,058 --> 00:47:34,184 Hiton hermostunutko? 841 00:47:34,268 --> 00:47:37,312 En ole koskaan pitänyt esitelmää näin isossa firmassa. 842 00:47:37,896 --> 00:47:39,940 Kerta se on ensimmäinenkin. 843 00:47:40,023 --> 00:47:40,858 Vai mitä? 844 00:47:41,733 --> 00:47:42,568 Hra Ryu. 845 00:47:43,151 --> 00:47:44,695 Ai, hei. 846 00:47:47,823 --> 00:47:49,241 Hei. 847 00:47:52,494 --> 00:47:55,080 Olen Park Yoonjo PR Joasta. 848 00:47:55,664 --> 00:47:57,040 Mitä sinä… 849 00:47:57,791 --> 00:47:59,835 Tulit esittelemään tarjouksen. 850 00:48:00,419 --> 00:48:02,713 Olen pahoillani aiemmasta. 851 00:48:02,963 --> 00:48:06,842 Näyttää siltä, että sait pelastettua tilanteen. Olen iloinen. 852 00:48:06,925 --> 00:48:10,512 Ei se mitään. Pyysit jo anteeksi miljoona kertaa. 853 00:48:10,596 --> 00:48:13,682 Ei. Soita minulle. 854 00:48:15,726 --> 00:48:17,561 Pidämmehän esitelmän ensin? 855 00:48:17,644 --> 00:48:21,273 Kyllä. Earth Comm voi odottaa kokoushuoneessa kaksi. 856 00:48:21,356 --> 00:48:22,482 Selvä. 857 00:48:22,566 --> 00:48:25,319 -Onnea matkaan sitten. -Kiitos. 858 00:48:27,863 --> 00:48:28,739 Mennäänkö? 859 00:48:38,790 --> 00:48:41,877 PR Joa esittelee viimeisenä. Odota kokoushuoneessa kolme. 860 00:48:41,960 --> 00:48:44,838 Selvä. Nähdään sitten. 861 00:48:50,260 --> 00:48:51,094 Hei. 862 00:48:51,845 --> 00:48:53,347 Etkö toivota minulle onnea? 863 00:48:53,889 --> 00:48:55,599 Aion lyödä heidät ällikällä. 864 00:48:56,308 --> 00:48:57,726 Älä änkytä tai pyörry. 865 00:48:57,809 --> 00:48:59,144 Hei. 866 00:48:59,519 --> 00:49:02,064 Pärjäät hienosti. Olet Park Yoonjo. Uskon sinuun. 867 00:49:16,495 --> 00:49:18,664 MARKKINOINTITIIMI 1 TIIMINJOHTAJA KO DONGKYUN 868 00:49:20,374 --> 00:49:23,168 Miksi markkinointitiimin pitää nähdä esittelyt? 869 00:49:24,336 --> 00:49:28,465 He eivät koskaan kutsu meitä paikalle esittelyihin. 870 00:49:28,548 --> 00:49:30,467 Se on loukkaavaa. 871 00:49:30,550 --> 00:49:32,761 -Myyntiosasto pyysi heidät. -Mutta miksi? 872 00:49:32,844 --> 00:49:35,305 Tämä on mainontaa ja PR-tapahtumia varten. 873 00:49:35,389 --> 00:49:36,473 He haluavat tarkistaa sen. 874 00:49:37,766 --> 00:49:39,101 En etsinyt vastausta. 875 00:49:40,560 --> 00:49:43,313 Olenko ainoa, joka vihaa heidän mahtailevaa asennettaan? 876 00:49:43,397 --> 00:49:44,398 Olenko? 877 00:49:44,773 --> 00:49:46,692 Minäkin vihaan sitä. 878 00:49:46,858 --> 00:49:48,694 Vai mitä? Asia on niin, 879 00:49:48,777 --> 00:49:52,030 että olemme strateginen hallinto-osasto ja he liiketoimintaosasto. 880 00:49:52,322 --> 00:49:54,366 Vaikka he ovat isompia, 881 00:49:54,449 --> 00:49:56,576 me olemme tämän yhtiön ydin! 882 00:49:56,660 --> 00:49:57,744 Hei, hra Maeng. 883 00:49:58,370 --> 00:50:01,415 Tarvitsetko minua todella tähän? Olen kiireinen mies. 884 00:50:03,375 --> 00:50:06,003 Markkinointi on yrityksen ydin. Olemme vain PR-tiimi. 885 00:50:06,086 --> 00:50:07,671 Miten pystyisimme tähän ilman sinua? 886 00:50:08,255 --> 00:50:10,132 Totta kai. Tarvitsemme sinua täällä. 887 00:50:11,299 --> 00:50:12,300 Tässä on paikkanne. 888 00:50:13,218 --> 00:50:14,177 Senkin imartelija. 889 00:50:19,224 --> 00:50:20,225 Jaemin! 890 00:50:20,726 --> 00:50:24,062 Etkö vieläkään halua siirtyä tiimiini? 891 00:50:24,855 --> 00:50:28,442 Te vain mielistelette toimittajia ja tuhlaatte rahaa. 892 00:50:28,525 --> 00:50:30,527 Työtänne ei koskaan arvosteta. 893 00:50:31,194 --> 00:50:32,195 Vai mitä? 894 00:50:38,702 --> 00:50:42,080 Jaemin, olet tervetullut tiimiimme milloin vain. Onko selvä? 895 00:50:43,081 --> 00:50:46,334 Älä yritä varastaa häntä, hra Ko. 896 00:50:48,712 --> 00:50:51,131 Jukra, minua pelottaa. 897 00:50:53,759 --> 00:50:55,677 Soitathan minulle? 898 00:51:05,187 --> 00:51:06,396 Tässä, herra. 899 00:51:09,858 --> 00:51:12,027 Keksimme strategioita - 900 00:51:12,110 --> 00:51:16,031 sekä offline- että nettimainontaan ja johtamiseen. 901 00:51:16,656 --> 00:51:19,076 Tavoitteenne offline-mainokselle on… 902 00:51:23,497 --> 00:51:24,539 Yoonjo. 903 00:51:27,042 --> 00:51:28,043 Istu hetkeksi. 904 00:51:30,629 --> 00:51:32,005 Mitä nyt, nti Kim? 905 00:51:39,638 --> 00:51:41,640 CELLTICS ON/OFFLINE-KAMPANJA 906 00:51:41,723 --> 00:51:43,809 Keskitymme kommunikaatioon. 907 00:51:43,892 --> 00:51:47,854 Kohteemme ovat kolmekymppisiä, eivät kaksikymppisiä tai teinejä. 908 00:51:47,938 --> 00:51:49,564 Katsotaan syitä siihen. 909 00:51:49,648 --> 00:51:51,525 Bakteeri on nimeltään lactobacillus plantarum. 910 00:51:51,608 --> 00:51:55,070 Se on maitohappobakteeri, joka estää ryppyjä ja kosteuttaa ihoa. 911 00:51:55,153 --> 00:51:59,157 Lactobacillus plantarumia on paljon yhdessä yleisimmistä ruoistamme. 912 00:51:59,241 --> 00:52:01,493 Eli kimchissä. 913 00:52:01,576 --> 00:52:04,079 Odotamme, että kolmekymppiset ihmiset, 914 00:52:04,162 --> 00:52:05,622 kohdeasiakkaamme, 915 00:52:05,705 --> 00:52:09,835 ovat eniten kiinnostuneita näistä kosmetiikkatuotteista. 916 00:52:09,918 --> 00:52:13,046 Jos muita kysymyksiä ei ole, päätän esitelmän tähän. 917 00:52:13,130 --> 00:52:14,172 Kiitos. 918 00:52:37,320 --> 00:52:38,238 Yoonjo. 919 00:52:39,156 --> 00:52:40,740 Olemme ikuisia kakkosia. 920 00:52:40,824 --> 00:52:42,325 Tämä tarjouskisa… 921 00:52:43,952 --> 00:52:45,871 He ovat jo valinneet Earth Commin. 922 00:52:52,460 --> 00:52:53,962 Mitä sitten teemme? 923 00:52:54,546 --> 00:52:57,048 Mitä muuta kuin hyvää työtä? 924 00:52:58,133 --> 00:52:59,926 Loistavaa työtä. 925 00:53:00,010 --> 00:53:02,387 Sanoit, että he ovat jo valinneet Earth Commin. 926 00:53:02,470 --> 00:53:05,056 Emme ole pitäneet esitelmiä isoille yrityksille. 927 00:53:06,433 --> 00:53:07,267 Tehdään se. 928 00:53:07,350 --> 00:53:10,896 Vaikka vain kokemuksen takia. Kokeillaan, vai mitä? 929 00:53:22,782 --> 00:53:24,242 Minun pitää mennä. 930 00:53:24,326 --> 00:53:25,535 -Toki. -Aivan. 931 00:53:25,619 --> 00:53:28,955 Se on jo päätetty, joten ettehän tarvitse minua täällä? 932 00:53:29,915 --> 00:53:32,292 Emme tietenkään. Ei syytä huoleen. Hoidan asian. 933 00:53:35,795 --> 00:53:37,088 Hyvää illanjatkoa. 934 00:53:38,965 --> 00:53:40,008 Minusta onnistuimme. 935 00:53:40,091 --> 00:53:42,969 Hyvänen aika, Earth Comm on maineensa veroinen. 936 00:53:43,053 --> 00:53:45,263 Jaemin, jätän asian sinulle. 937 00:53:45,347 --> 00:53:46,306 Kyllä. 938 00:53:46,806 --> 00:53:48,767 Esityksesi oli todella vaikuttava. 939 00:53:48,850 --> 00:53:50,977 Hyvänen aika, esitelmänne ovat niin hyviä. 940 00:53:51,061 --> 00:53:53,480 -Olen imarreltu. -Taisimme nähdä tarvitsemamme. 941 00:53:54,773 --> 00:53:57,400 -Onnittelut. -Kiitos. 942 00:53:58,151 --> 00:53:58,985 Kiitos. 943 00:54:02,989 --> 00:54:04,157 Voi hyvin. 944 00:54:07,327 --> 00:54:08,203 Näkemiin sitten. 945 00:54:09,120 --> 00:54:10,163 Hyvää työtä tänään. 946 00:54:16,044 --> 00:54:17,754 Etkö toivota minulle onnea? 947 00:54:18,880 --> 00:54:21,591 Pärjäät hienosti. Olet Park Yoonjo. Uskon sinuun. 948 00:54:23,426 --> 00:54:25,136 Hän tiesi jo. 949 00:55:24,029 --> 00:55:25,989 KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT OVAT FIKTIIVISIÄ 950 00:55:27,991 --> 00:55:29,993 Tekstitys: Eveliina Paranko