1 00:00:37,954 --> 00:00:40,957 LA COURSE AUX SUCCÈS 2 00:00:54,262 --> 00:00:55,513 Vous avez fait tomber ça. 3 00:00:55,597 --> 00:00:56,765 ÉPISODE 1 4 00:01:03,313 --> 00:01:05,148 Placez bien le ruban. 5 00:01:07,358 --> 00:01:08,735 Accrochons la bannière. 6 00:01:09,444 --> 00:01:10,945 SOIRÉE CINÉ SUR LES TOITS AVEC LOMOCON 7 00:01:11,029 --> 00:01:12,280 Un peu plus haut à droite. 8 00:01:13,114 --> 00:01:14,491 Oui, c'est bien. 9 00:01:14,574 --> 00:01:15,450 On laisse comme ça. 10 00:01:37,263 --> 00:01:39,349 Bonjour, je suis Park Yoonjo de RP Joa. 11 00:01:39,432 --> 00:01:42,060 On a loué 50 chaises, mais elles ne sont pas toutes là. 12 00:01:42,143 --> 00:01:44,145 - Yoonjo ! - Vous pouvez me les faire livrer ? 13 00:01:44,229 --> 00:01:45,730 Attendez une seconde. Qu'y a-t-il ? 14 00:01:45,814 --> 00:01:47,232 Tu dois voir ça ! 15 00:01:47,315 --> 00:01:48,900 Il nous en manque une dizaine. 16 00:01:50,110 --> 00:01:51,319 Vous n'avez plus de livreur ? 17 00:01:52,278 --> 00:01:53,571 Celui qui était là pourrait... 18 00:01:56,866 --> 00:01:59,160 Monsieur ! Là-haut ! 19 00:01:59,244 --> 00:02:02,330 Attendez ! Ne partez pas ! Monsieur ! 20 00:02:02,413 --> 00:02:04,040 Qu'est-ce que tu fais ? 21 00:02:04,457 --> 00:02:06,292 Je... 22 00:02:06,376 --> 00:02:08,586 Il manque des chaises et ils n'ont plus de livreur. 23 00:02:08,711 --> 00:02:11,214 Je n'ai pas le temps de discuter avec toi. 24 00:02:11,840 --> 00:02:13,091 Si, tu as le temps ! 25 00:02:13,716 --> 00:02:15,760 Écoute, 90 % des invités ont annulé. 26 00:02:17,679 --> 00:02:20,557 On a largement assez de chaises maintenant. 27 00:02:20,640 --> 00:02:22,267 Qu'est-ce qu'on fait ? 28 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Ça va être un désastre. 29 00:02:26,855 --> 00:02:29,732 Un classique des années 90 ? C'est parfait pour le thème rétro. 30 00:02:29,816 --> 00:02:32,152 Mais à quoi bon s'il n'y a aucun invité né à cette époque ? 31 00:02:34,362 --> 00:02:36,030 Invitons tous les gens qu'on connaît. 32 00:02:36,114 --> 00:02:38,158 Regarde comme il fait beau. 33 00:02:38,825 --> 00:02:40,869 Tu crois que les gens n'ont rien à faire ? 34 00:02:40,952 --> 00:02:44,122 On devrait quand même essayer d'appeler tous ceux qu'on peut. 35 00:02:46,124 --> 00:02:49,252 Au fait, pourquoi la nouvelle n'est pas encore là ? 36 00:02:49,335 --> 00:02:50,879 La diplômée de l'université de Séoul ? 37 00:02:51,462 --> 00:02:52,380 Je comprends pas. 38 00:02:52,463 --> 00:02:54,632 Pourquoi faire une grande université pour finir ici ? 39 00:02:54,966 --> 00:02:56,259 C'est si dur de trouver un job ? 40 00:02:56,342 --> 00:03:00,722 Ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi elle n'est pas là. 41 00:03:06,352 --> 00:03:08,396 Mademoiselle Shin Jihyo, où êtes-vous ? 42 00:03:11,107 --> 00:03:12,567 - Hé ! - Hé, Jihyo ! 43 00:03:12,650 --> 00:03:14,485 Allô ? Oui, une seconde. 44 00:03:16,487 --> 00:03:20,283 Hé, vous, j'ai dit que je prenais un jour de congé avant de commencer. 45 00:03:22,285 --> 00:03:24,704 La directrice a déjà accepté. 46 00:03:25,288 --> 00:03:27,916 Pardon ? C'est "Park Yoonjo", et pas "Hé, vous" ? 47 00:03:29,334 --> 00:03:30,376 Je rêve. 48 00:03:33,713 --> 00:03:35,673 Très bien, madame Park Yoonjo. 49 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Vous voulez que je vienne tout de suite ? 50 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 Combien de personnes je peux amener ? 51 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 - Bonjour. - Bienvenue ! 52 00:04:27,767 --> 00:04:29,143 - Bonjour. - Tenez. 53 00:04:29,227 --> 00:04:31,020 - Enchantée. Tenez. - Prenez-en un chacun. 54 00:04:31,104 --> 00:04:32,397 Je vous fais visiter. Suivez-moi. 55 00:04:32,480 --> 00:04:33,356 Bonjour. 56 00:04:33,439 --> 00:04:34,983 Voici le stand LOMOCON... 57 00:04:35,942 --> 00:04:37,652 - Tu as pu venir. - Ça faisait longtemps. 58 00:04:38,653 --> 00:04:41,155 - Le stand de nourriture. - Allez, buvons. Santé ! 59 00:04:42,490 --> 00:04:43,491 Je suis hors cadre ! 60 00:04:43,574 --> 00:04:44,575 C'est parti. 61 00:04:47,578 --> 00:04:48,579 Jo ! 62 00:04:49,706 --> 00:04:52,625 Qu'est-ce qui t'a pris si longtemps ? Je t'ai appelée il y a des heures. 63 00:04:52,709 --> 00:04:55,586 C'est toi qui m'as dit de fermer mon bar pour venir voir un film. 64 00:04:55,670 --> 00:04:58,339 Tu n'as pas de clients avant 22 h de toute façon. 65 00:04:58,923 --> 00:05:01,217 C'est faux. Le bar est plein à craquer. 66 00:05:01,301 --> 00:05:03,386 Allez, on fait l'after dans ton bar tout à l'heure. 67 00:05:03,469 --> 00:05:04,846 Bon, d'accord. 68 00:05:04,929 --> 00:05:07,181 Tu ne devrais pas enlever ça ? 69 00:05:08,141 --> 00:05:10,143 Un public né dans les années 90 ? Où ça ? 70 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 Où ? 71 00:05:12,687 --> 00:05:14,439 Juste là. Toi et moi. 72 00:05:14,522 --> 00:05:15,732 On est nées en 1990. 73 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 C'est quand même les années 90. 74 00:05:17,900 --> 00:05:19,152 Et puis... 75 00:05:19,235 --> 00:05:20,278 - Salut ! - Salut. 76 00:05:20,361 --> 00:05:21,321 - Salut ! - Hé ! 77 00:05:21,821 --> 00:05:23,656 - Fais voir. - Hé, on est trop belles ! 78 00:05:23,740 --> 00:05:24,741 PETITE SŒUR DE YOONJO, ADO 79 00:05:24,824 --> 00:05:26,200 Trop belles. On recommence. 80 00:05:26,284 --> 00:05:28,453 - Allez. - Je suis sur la photo ? 81 00:05:28,536 --> 00:05:29,996 MÈRE DE YOONJO, LA CINQUANTAINE 82 00:05:30,955 --> 00:05:32,749 PREMIER CHEF DE YOONJO, LA CINQUANTAINE 83 00:05:35,168 --> 00:05:37,962 Par ici, oui. D'autres personnes vont arriver. 84 00:05:38,046 --> 00:05:38,921 Ne vous inquiétez pas. 85 00:05:39,005 --> 00:05:40,006 LE CLIENT, LA QUARANTAINE 86 00:05:40,089 --> 00:05:41,215 LA PDG DE JOA, LA QUARANTAINE 87 00:05:41,299 --> 00:05:42,175 - Oui ? - Vraiment ? 88 00:05:42,258 --> 00:05:43,217 Oui, bien sûr. 89 00:05:43,301 --> 00:05:44,427 - Enfin... - De ce côté. 90 00:05:44,510 --> 00:05:45,345 D'accord. 91 00:05:45,428 --> 00:05:48,806 C'est fou, on a trouvé plein de gens, mais aucun n'a la vingtaine. 92 00:05:48,890 --> 00:05:51,309 Hé, Siljang. Faisons ce qu'on a préparé. 93 00:05:51,893 --> 00:05:53,644 Le défi des derniers mots ? D'accord. 94 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 Le défi des derniers mots ? 95 00:05:56,522 --> 00:05:58,483 LE DÉFI DES DERNIERS MOTS AVEC LOMOCON ! 96 00:06:00,318 --> 00:06:01,569 La génération des années 90. 97 00:06:02,153 --> 00:06:05,239 C'est un événement pour les jeunes entre 20 et 30 ans. 98 00:06:05,823 --> 00:06:08,826 On prend leurs portraits funéraires avec leurs derniers mots. 99 00:06:08,910 --> 00:06:11,537 JE LÈGUE MA FORTUNE DE 100 MILLIARDS À LA SOCIÉTÉ 100 00:06:11,621 --> 00:06:13,915 Je peux écrire ça ? Regardez, c'est Haejo ! 101 00:06:14,415 --> 00:06:15,958 Mais rien de triste ou déprimant. 102 00:06:16,042 --> 00:06:16,876 J'... LE MONDE ! 103 00:06:16,959 --> 00:06:19,045 C'est un défi de derniers mots légers. 104 00:06:19,128 --> 00:06:21,381 Il faut que ce soit gai. 105 00:06:21,464 --> 00:06:23,466 Seuls ceux nés dans les années 90 peuvent y arriver. 106 00:06:23,591 --> 00:06:24,675 PAS DE CÉRÉMONIE, SOURIEZ ! 107 00:06:24,759 --> 00:06:25,843 Je te tue si tu pleures. 108 00:06:26,427 --> 00:06:27,512 J'en ai assez. 109 00:06:27,595 --> 00:06:29,055 J'EN AI ASSEZ, EN FAIT NON ! 110 00:06:30,014 --> 00:06:31,766 AIMONS ENCORE DANS NOS PROCHAINES VIES 111 00:06:34,394 --> 00:06:36,270 Il n'y a rien de mieux que l'amour. 112 00:06:38,231 --> 00:06:39,982 Pourquoi elle a l'air si sérieuse ? 113 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 Aucune idée. 114 00:06:45,363 --> 00:06:48,449 "Désolée, mais je suis mourante. 115 00:06:49,450 --> 00:06:51,411 "J'ai été très heureuse de vous avoir dans ma vie." 116 00:06:52,578 --> 00:06:53,413 Que se passe-t-il ? 117 00:06:54,122 --> 00:06:55,873 Laissez-moi garder la photo. 118 00:06:56,290 --> 00:06:58,251 J'ai besoin d'un portrait pour mon enterrement. 119 00:06:58,334 --> 00:07:00,420 Pourquoi elle parle de son portrait funéraire ici ? 120 00:07:00,503 --> 00:07:01,337 Les filles. 121 00:07:01,838 --> 00:07:04,382 J'ai été si heureuse grâce à vous. 122 00:07:06,217 --> 00:07:08,469 On a beaucoup voyagé ensemble. 123 00:07:14,434 --> 00:07:15,268 Merci. 124 00:07:15,977 --> 00:07:17,520 - Elle pleure vraiment. - Pourquoi ? 125 00:07:19,021 --> 00:07:22,316 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Elle est... 126 00:07:22,650 --> 00:07:24,527 - J'y crois pas. - Qu'est-ce qu'elle dit ? 127 00:07:25,111 --> 00:07:27,989 - Que se passe-t-il ? - Pourquoi tu ne nous l'as pas dit ? 128 00:07:28,072 --> 00:07:29,323 - Pourquoi ? - Hein ? 129 00:07:29,407 --> 00:07:30,575 Hé. 130 00:07:30,658 --> 00:07:31,951 Ça devient bizarre. 131 00:07:32,034 --> 00:07:33,619 Je savais que vous réagiriez comme ça. 132 00:07:34,871 --> 00:07:38,541 Non ! On vit et on meurt ensemble ! 133 00:07:38,624 --> 00:07:40,084 C'est pas juste ! 134 00:07:40,168 --> 00:07:42,170 Viens. Monte derrière. 135 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 Buvons jusqu'à plus soif ! 136 00:07:45,381 --> 00:07:46,507 - Sers-m'en un ! - Ça arrive ! 137 00:07:46,591 --> 00:07:47,550 Tiens. 138 00:07:47,633 --> 00:07:49,385 - Voilà nos boissons. - Hé. 139 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 C'est quoi, la vie ? 140 00:07:51,596 --> 00:07:52,513 J'ai apporté du soju ! 141 00:07:52,597 --> 00:07:55,057 C'est comme un verre. 142 00:07:55,141 --> 00:07:58,019 S'il est vide, on le remplit. 143 00:07:58,102 --> 00:07:59,312 S'il est vide, on le remplit ! 144 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 Monsieur ! 145 00:08:01,022 --> 00:08:02,773 Moins fort. On regarde un film. 146 00:08:02,857 --> 00:08:04,317 - Taisez-vous ! - T'as dit quoi ? 147 00:08:04,400 --> 00:08:06,903 - Il y a des bars pour boire ! - Hé. 148 00:08:06,986 --> 00:08:09,113 - On est là pour voir un film ! - Répète un peu ! 149 00:08:09,197 --> 00:08:10,990 - Ferme-la ! - Espèce de... 150 00:08:11,073 --> 00:08:12,074 - Hé. - Arrêtez. 151 00:08:12,158 --> 00:08:13,743 - Qu'est-ce que t'as dit ? - Non. 152 00:08:13,826 --> 00:08:15,703 - Je suis désolée. - Qu'est-ce que t'as dit ? 153 00:08:16,120 --> 00:08:18,039 - Je rêve. - Laisse-les tranquilles. 154 00:08:18,122 --> 00:08:20,082 Cette gamine n'a aucune manière. 155 00:08:20,166 --> 00:08:22,335 Hé ! Arrêtez de chouiner ! 156 00:08:22,793 --> 00:08:25,463 C'est quoi, la vie ? Profitons de chaque instant jusqu'à la mort ! 157 00:08:25,546 --> 00:08:27,215 Mais taisez-vous ! 158 00:08:27,298 --> 00:08:28,466 Vous n'êtes pas seules ici. 159 00:08:28,549 --> 00:08:29,634 On regarde un film ! 160 00:08:29,717 --> 00:08:31,928 J'ai appris aujourd'hui que mon amie était mourante ! 161 00:08:32,011 --> 00:08:34,305 Vous voyez pas qu'on est en train de regarder un film ? 162 00:08:34,388 --> 00:08:36,224 - Je suis désolée ! - Hé. 163 00:08:36,307 --> 00:08:39,519 - Vous n'êtes pas les seules ici ! - Laissez-moi regarder le film ! 164 00:08:39,602 --> 00:08:41,521 - Je suis désolée. - Bon sang. 165 00:09:06,754 --> 00:09:09,090 Tout comme les innombrables photos dans ma mémoire, 166 00:09:09,840 --> 00:09:14,971 je sais que l'amour ne sera plus qu'un souvenir figé dans le temps. 167 00:09:17,431 --> 00:09:20,393 Mais tu n'es jamais devenue un souvenir pour moi. 168 00:09:22,144 --> 00:09:25,565 J'ai pu partir le cœur rempli d'amour grâce à toi. 169 00:09:26,065 --> 00:09:28,109 J'aimerais te remercier pour ça. 170 00:09:42,415 --> 00:09:46,210 #FILM_90S #NOËL EN AOÛT #CAMÉRA 171 00:09:46,294 --> 00:09:47,878 #DÉFI DERNIERS MOTS 172 00:09:47,962 --> 00:09:50,006 #NÉ DANS LES ANNÉES 90 173 00:09:53,050 --> 00:09:54,677 N'ajoute pas "né dans les années 90". 174 00:09:55,261 --> 00:09:57,430 On était trois. Toi, moi et Lee Siljang. 175 00:09:57,513 --> 00:10:00,558 Mais personne n'avait la vingtaine. C'est le problème. 176 00:10:02,685 --> 00:10:04,103 Mais c'était touchant. 177 00:10:04,604 --> 00:10:06,188 Mais pas très gai, si ? 178 00:10:06,272 --> 00:10:07,481 Pas du tout. 179 00:10:09,066 --> 00:10:10,776 Et si je changeais le nom du défi ? 180 00:10:11,277 --> 00:10:13,696 On remplace "les derniers mots légers des jeunes de 20 ans" 181 00:10:13,779 --> 00:10:15,573 par "les derniers mots sincères de tout âge" ? 182 00:10:15,656 --> 00:10:17,908 - Tu peux faire ça ? - Non, je peux pas. 183 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 Le client se focalise sur la génération des années 90. 184 00:10:23,873 --> 00:10:26,000 Sérieusement ! Vous appelez ça de la promotion ? 185 00:10:26,083 --> 00:10:27,126 - Je suis désolée. - Zut. 186 00:10:27,209 --> 00:10:28,961 Non, ne m'arrêtez pas ! 187 00:10:29,045 --> 00:10:30,546 - Reculez ! - Je ne vous retenais pas ! 188 00:10:30,630 --> 00:10:32,506 - Plus un mot. - Je vous assure ! 189 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 - Je vous ai pas touché ! - Bon sang ! L'événement a été... 190 00:10:41,515 --> 00:10:42,975 Punaise ! 191 00:11:06,540 --> 00:11:07,416 Elle l'a attrapé ? 192 00:11:07,500 --> 00:11:08,751 Je lance fort pourtant. 193 00:11:08,834 --> 00:11:10,878 - C'était un bon lancer. - Ça alors. 194 00:11:10,961 --> 00:11:12,755 - Elle joue au base-ball ? - Je lui demanderai. 195 00:11:12,838 --> 00:11:15,091 - Je prends du pop-corn. - Bien sûr. On l'a fait ce matin. 196 00:11:15,174 --> 00:11:16,550 - Il est bon. - N'est-ce pas ? 197 00:11:16,634 --> 00:11:18,552 - Pour le prochain événement... - Trop bon. 198 00:11:24,642 --> 00:11:28,521 La nouvelle de la SNU a éteint son téléphone et n'est jamais venue. 199 00:11:28,604 --> 00:11:29,563 Qui ça ? 200 00:11:30,314 --> 00:11:31,148 Juste une fille. 201 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 Bois ça. 202 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 Je mérite même pas de boire. 203 00:11:36,779 --> 00:11:40,408 Tu as dit que tu ferais l'after ici. 204 00:11:44,662 --> 00:11:46,080 Donc tu dois boire. 205 00:11:47,748 --> 00:11:50,584 Oui, madame. Je vais tout boire. 206 00:11:50,668 --> 00:11:51,544 Bien. 207 00:12:03,889 --> 00:12:05,099 C'est bon. 208 00:12:05,558 --> 00:12:08,269 Au fait, pourquoi Jaemin n'est pas venu ? 209 00:12:08,352 --> 00:12:09,729 Tu as passé son film préféré. 210 00:12:10,062 --> 00:12:11,397 Il est allé camper. 211 00:12:11,731 --> 00:12:14,024 Il est à fond là-dedans en ce moment. 212 00:12:14,108 --> 00:12:15,735 Camper ? Tout seul ? 213 00:12:15,818 --> 00:12:16,652 J'en sais rien. 214 00:12:16,736 --> 00:12:18,988 Peut-être qu'il a une petite amie secrète, qui sait ? 215 00:12:20,823 --> 00:12:22,908 Je devrais vivre comme Jaemin. 216 00:12:22,992 --> 00:12:25,411 Vous travaillez dans le même domaine. Tu le croises des fois ? 217 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 Non, jamais. 218 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 Il est dans l'équipe RP d'une grosse boîte, au sommet de la chaîne. 219 00:12:31,459 --> 00:12:34,170 Moi, je travaille pour une petite agence, tout en bas de l'échelle. 220 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 Notre société est cruelle. 221 00:12:38,132 --> 00:12:40,843 Il y a trop de choses qui me donnent envie de boire. 222 00:12:45,139 --> 00:12:47,308 C'est un peu trop. Donne-moi du soju. 223 00:12:47,433 --> 00:12:48,684 - Ce serait mieux, non ? - Oui. 224 00:12:50,352 --> 00:12:51,187 C'est parti. 225 00:13:11,457 --> 00:13:13,626 CHOI HYEYOUNG 226 00:13:19,632 --> 00:13:22,510 Regardez qui voilà. Choi, ma journaliste préférée. 227 00:13:22,676 --> 00:13:23,636 Quel plaisir. 228 00:13:23,719 --> 00:13:24,762 Où es-tu ? 229 00:13:25,846 --> 00:13:26,680 Pas à Séoul. 230 00:13:27,431 --> 00:13:28,474 Bonne nuit. 231 00:13:28,557 --> 00:13:30,392 LE QUOTIDIEN DAEGUK 232 00:13:30,476 --> 00:13:32,478 Je t'envoie un fichier. Regarde-le tout de suite. 233 00:13:34,980 --> 00:13:37,483 CHOI HYEYOUNG 234 00:13:38,901 --> 00:13:40,528 Corruption dans un appel d'offres ? 235 00:13:40,611 --> 00:13:41,862 Nouveau fournisseur pour Seyong. 236 00:13:41,946 --> 00:13:43,614 VOIR PLUS 237 00:13:43,697 --> 00:13:46,367 Pots-de-vin suspectés pour remplacer le fournisseur de Seyong. 238 00:13:46,450 --> 00:13:48,160 Société A remplace la société B... 239 00:13:50,579 --> 00:13:53,165 On suspecte des pots-de-vin dans le changement de fournisseur... 240 00:13:56,418 --> 00:13:58,838 - C'est pour l'édition de lundi ? - De rien. 241 00:13:58,921 --> 00:14:00,673 C'est écrit par Ma Jaerak. 242 00:14:00,756 --> 00:14:01,799 On peut l'étouffer ? 243 00:14:01,882 --> 00:14:03,425 Ça dépend de toi, non ? 244 00:14:03,509 --> 00:14:06,220 Si ce n'est pas faisable, je ferai comme si tu ne m'avais pas appelé. 245 00:14:06,303 --> 00:14:08,347 Au moins, je profiterai de mon week-end. 246 00:14:08,931 --> 00:14:11,600 - On gère la bombe à l'explosion ? - On peut l'étouffer ou pas ? 247 00:14:11,684 --> 00:14:14,270 Vu qu'il m'en a parlé, il doit savoir qu'on est amis depuis la fac. 248 00:14:16,730 --> 00:14:18,941 - Il veut qu'on l'étouffe. - Tu me dois un verre. 249 00:14:27,241 --> 00:14:28,701 Allez, monsieur Maeng ! 250 00:14:29,285 --> 00:14:31,912 Dépêchez-vous de décrocher. 251 00:14:31,996 --> 00:14:34,582 C'est pas un peu tôt pour être ivre mort ? 252 00:14:38,210 --> 00:14:40,838 Hé, Chuljun. Je viens de t'envoyer un fichier. 253 00:14:41,422 --> 00:14:43,924 Je crois que tu devrais en parler à M. Song. 254 00:14:44,008 --> 00:14:48,304 Je viens de rentrer... 255 00:14:48,387 --> 00:14:50,639 - Dors. C'est bon. - J'ai la tête qui tourne. 256 00:14:51,223 --> 00:14:52,516 D'accord. 257 00:14:53,017 --> 00:14:54,560 - D'accord... - Dors chez toi. 258 00:14:55,185 --> 00:14:57,354 Pas dans la rue. Tu vas mourir de froid. 259 00:15:14,622 --> 00:15:17,249 SEYONG, GESTION STRATÉGIQUE SONG SUNTAE, CHEF D'ÉQUIPE RP DEUX 260 00:15:17,333 --> 00:15:18,542 - Monsieur Song. - Oui. 261 00:15:19,543 --> 00:15:21,086 Hein ? Pourquoi tu es tout seul ? 262 00:15:22,087 --> 00:15:22,963 Où est Chuljun ? 263 00:15:25,215 --> 00:15:26,258 Il ne se sent pas bien. 264 00:15:26,342 --> 00:15:27,551 Quel idiot. 265 00:15:34,558 --> 00:15:36,685 Ma Jaerak du quotidien Daeguk, c'est ça ? 266 00:15:36,769 --> 00:15:37,645 Oui. 267 00:15:38,145 --> 00:15:39,605 Jamais entendu parler de lui. 268 00:15:40,356 --> 00:15:41,523 Qui t'en a parlé ? 269 00:15:42,191 --> 00:15:44,401 La journaliste Choi Hyeyoung. C'est une amie d'université. 270 00:15:44,485 --> 00:15:46,236 Bonjour, monsieur Jang. 271 00:15:46,445 --> 00:15:49,198 Désolé de vous déranger si tôt. 272 00:15:49,281 --> 00:15:51,075 Je n'avais pas le choix. 273 00:15:51,158 --> 00:15:54,286 C'est au sujet de ce journaliste, Ma Jaerak. 274 00:15:54,370 --> 00:15:56,664 Il me fait courir pendant le week-end. 275 00:15:57,623 --> 00:15:58,707 Vraiment ? 276 00:15:59,541 --> 00:16:01,502 Il est un peu trop enthousiaste. 277 00:16:02,795 --> 00:16:06,048 Alors, on va vérifier les faits, 278 00:16:06,131 --> 00:16:08,133 mais lundi, c'est un peu tôt, non ? 279 00:16:08,717 --> 00:16:09,551 Allons. 280 00:16:09,969 --> 00:16:12,054 Je ne vous demande pas d'étouffer l'affaire. 281 00:16:12,304 --> 00:16:15,057 Vous devez vérifier vos dires et écouter notre version des faits. 282 00:16:16,892 --> 00:16:18,936 Oui, bien sûr. Une partie de golf, ça me va. 283 00:16:19,061 --> 00:16:21,105 Le parcours de la dernière fois était bien, non ? 284 00:16:21,188 --> 00:16:22,690 Je réserve et je vous rappelle. 285 00:16:22,773 --> 00:16:24,441 D'accord. Au revoir. 286 00:16:26,610 --> 00:16:27,528 Cet après-midi, 287 00:16:28,404 --> 00:16:29,822 va voir ce journaliste, M. Ma. 288 00:16:30,447 --> 00:16:31,865 Découvre ce que veut ce crétin. 289 00:16:31,949 --> 00:16:33,826 Je l'ai appelé et je lui ai écrit plusieurs fois, 290 00:16:33,909 --> 00:16:35,244 mais il ne répond pas. 291 00:16:35,327 --> 00:16:36,286 On dirait qu'il m'évite. 292 00:16:36,996 --> 00:16:38,414 Il veut parler aux grands ? 293 00:16:40,874 --> 00:16:41,917 Je le rappellerai. 294 00:16:42,668 --> 00:16:44,169 "La corruption, toujours endémique ?" 295 00:16:44,253 --> 00:16:46,296 LA CORRUPTION, TOUJOURS ENDÉMIQUE DANS LES AFFAIRES ? 296 00:16:46,380 --> 00:16:49,717 C'est un choix de mots délibérément malveillant. 297 00:16:51,593 --> 00:16:53,303 Quel crétin. 298 00:17:11,905 --> 00:17:13,073 Il devrait déjà être là. 299 00:17:17,745 --> 00:17:19,038 Le voilà. 300 00:17:23,125 --> 00:17:25,294 SEYONG, DIVISION DES VENTES CHO JINSEO, CHEF D'ÉQUIPE UNE 301 00:17:31,008 --> 00:17:31,842 Suntae ! 302 00:17:32,426 --> 00:17:33,510 Qu'est-ce qui se passe ? 303 00:17:33,594 --> 00:17:35,471 Il n'y a aucun problème avec l'usine de Changwon. 304 00:17:35,554 --> 00:17:37,473 Qui est le gérant ? Il a donné une interview. 305 00:17:37,556 --> 00:17:40,517 J'ai lu l'article. Il n'a pas dit grand-chose. 306 00:17:41,351 --> 00:17:44,146 Il faut faire quelque chose. Va voir le directeur de l'usine. 307 00:17:45,397 --> 00:17:47,316 Jusqu'à Changwon ? 308 00:17:47,399 --> 00:17:48,567 4 HEURES ET 50 MINUTES, 364 KM 309 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 Oui. 310 00:17:49,693 --> 00:17:50,527 Pourquoi ? 311 00:17:56,241 --> 00:17:57,117 Pour rien. 312 00:17:57,743 --> 00:17:59,328 Mais si Ma m'appelle quand je suis... 313 00:17:59,411 --> 00:18:00,829 Tu as dit qu'il ne te répondait pas. 314 00:18:01,747 --> 00:18:04,875 Et s'il répond ? Je dois me dépêcher de rentrer à Séoul ? 315 00:18:05,542 --> 00:18:06,585 Oui. 316 00:18:07,628 --> 00:18:09,630 Quel est le problème ? Tu ne comprends pas ? 317 00:18:13,801 --> 00:18:16,136 Si, monsieur. J'y vais tout de suite. 318 00:18:18,180 --> 00:18:20,849 Hé. Dis à Chuljun de ne plus revenir travailler. 319 00:18:21,975 --> 00:18:24,103 Quel fainéant. 320 00:18:24,728 --> 00:18:28,732 Suntae, ça veut dire que Le quotidien Daeguk attend quelque chose de nous ? 321 00:18:28,816 --> 00:18:29,650 C'est ça ? 322 00:18:40,994 --> 00:18:41,829 MAENG CHULJUN 323 00:18:41,912 --> 00:18:43,789 Hé, il dit que tu es viré. 324 00:18:44,623 --> 00:18:46,834 Vous me demandez de les éviter ? 325 00:18:46,917 --> 00:18:47,751 USINE DE CHANGWON 326 00:18:47,835 --> 00:18:49,002 Ce n'est pas ce que je dis. 327 00:18:49,128 --> 00:18:51,255 Je vous demande juste d'appeler notre service RP 328 00:18:51,338 --> 00:18:54,716 quand la presse vous demande une interview, ne répondez pas seul. 329 00:18:54,883 --> 00:18:57,094 Mais je ne leur ai rien dit de mal. 330 00:18:57,177 --> 00:18:59,221 Je n'ai pas parlé d'abus de pouvoir. 331 00:18:59,304 --> 00:19:01,265 Je vous l'ai dit. C'était une interview ordinaire. 332 00:19:04,309 --> 00:19:06,311 Ils ont pu vous manipuler avec des questions pièges. 333 00:19:06,895 --> 00:19:09,148 On veut juste être plus prudents. 334 00:19:10,607 --> 00:19:12,151 Bon sang. 335 00:19:13,485 --> 00:19:15,279 Donc, l'article n'a pas encore été publié ? 336 00:19:15,362 --> 00:19:17,239 Vous êtes des RP, vous ne pouvez pas le bloquer ? 337 00:19:17,322 --> 00:19:19,867 Ce n'est pas votre travail d'arrêter ce genre de choses ? 338 00:19:20,701 --> 00:19:22,828 Oui, c'est exactement pour ça que je suis là. 339 00:19:23,370 --> 00:19:25,205 Je dois comprendre la situation pour y arriver. 340 00:19:27,499 --> 00:19:29,126 Je n'ai rien dit de déplacé. 341 00:19:31,503 --> 00:19:32,796 LA BOULANGERIE D'ANG 342 00:19:36,925 --> 00:19:39,761 PAIN 343 00:19:45,267 --> 00:19:48,729 Un au cacao. Un gâteau protéiné au cacao. 344 00:19:48,812 --> 00:19:49,771 Un gâteau protéiné. 345 00:19:49,855 --> 00:19:50,898 Sur place ? 346 00:19:50,981 --> 00:19:52,191 On prend les barres protéinées. 347 00:19:52,274 --> 00:19:53,358 - Une chacune ? - Toutes. 348 00:19:53,442 --> 00:19:54,902 - Bonne journée ! - Merci, au revoir. 349 00:19:54,985 --> 00:19:56,403 - Bonne journée. - Bonjour. 350 00:19:56,486 --> 00:19:57,446 Bienvenue. 351 00:20:07,873 --> 00:20:10,250 Je suis mort de fatigue. 352 00:20:12,711 --> 00:20:13,629 J'en étais sûre. 353 00:20:13,712 --> 00:20:15,756 Je savais que tu apprécierais mon défi. 354 00:20:16,506 --> 00:20:17,382 Où es-tu ? 355 00:20:19,551 --> 00:20:20,802 Dans une usine à Changwon. 356 00:20:20,886 --> 00:20:23,388 Je viens étouffer un article. Et toi ? 357 00:20:31,021 --> 00:20:32,231 Je cherche un nouveau client. 358 00:20:32,731 --> 00:20:34,816 Je surveille une boutique depuis quelques mois. 359 00:20:36,443 --> 00:20:37,819 Tu plaisantes. 360 00:20:38,654 --> 00:20:40,572 Tu n'es pas censée travailler le week-end. 361 00:20:44,701 --> 00:20:46,536 Tu travailles aussi. 362 00:20:47,746 --> 00:20:49,873 Parce qu'il le faut. Mais toi, tu n'es pas obligée. 363 00:20:49,957 --> 00:20:51,500 C'est toute la différence. 364 00:20:55,671 --> 00:20:59,049 Toi, tu n'as pas encore fait de bêtise. Moi, si. 365 00:21:07,599 --> 00:21:08,809 Sur place ou à emporter ? 366 00:21:18,235 --> 00:21:19,945 APPELS RÉCENTS 367 00:21:20,946 --> 00:21:22,447 APPEL EN COURS MA JAERAK, DAEGUK 368 00:21:25,200 --> 00:21:26,368 Décroche pas. 369 00:21:26,952 --> 00:21:28,328 Je te tue si tu décroches. 370 00:21:28,996 --> 00:21:30,414 Sérieux, décroche pas. 371 00:21:31,957 --> 00:21:34,042 Je te dis de pas décrocher. 372 00:21:34,126 --> 00:21:37,629 Décroche pas. S'il te plaît, décroche pas... 373 00:21:38,672 --> 00:21:42,050 La personne que vous essayez de joindre n'est pas disponible... 374 00:21:42,134 --> 00:21:43,051 Oui ! 375 00:22:07,492 --> 00:22:09,244 Ici les relations publiques de Seyong. 376 00:22:09,995 --> 00:22:11,747 Je vous ai demandé de bloquer l'article... 377 00:22:11,830 --> 00:22:15,334 Cette interview est inexploitable, elle n'était même pas prévue. 378 00:22:15,917 --> 00:22:18,253 On ne s'occupe que de l'appel d'offres. 379 00:22:18,337 --> 00:22:20,464 C'est l'agence qui s'occupe de tout après coup, 380 00:22:20,547 --> 00:22:23,216 il est donc impossible d'organiser une telle chose. 381 00:22:23,300 --> 00:22:24,801 RÉGLEMENTATION PUBLICITÉ PHARMACEUTIQUE 382 00:22:24,885 --> 00:22:26,553 Si c'était vrai, je vous le dirais. 383 00:22:26,636 --> 00:22:28,263 Monsieur Oh. 384 00:22:28,847 --> 00:22:31,475 - C'est faux. Je vous l'ai dit. - C'est à vous que j'ai parlé ? 385 00:22:31,850 --> 00:22:33,226 Cet article est faux. 386 00:22:33,310 --> 00:22:34,811 - J'ai encore des résultats. - Bien sûr. 387 00:22:34,895 --> 00:22:36,980 - Vous deviez tout supprimer. - On les surveille. 388 00:22:37,481 --> 00:22:40,984 On fera une déclaration officielle sous peu. 389 00:22:42,736 --> 00:22:44,654 Monsieur Ryu, quand sera-t-elle prête ? 390 00:22:46,323 --> 00:22:48,742 - Les relations publiques de Seyong. - Cinq minutes. 391 00:22:48,825 --> 00:22:50,952 Dans cinq minutes, d'accord ? Si vous patientez juste... 392 00:22:52,037 --> 00:22:54,539 Allô ? 393 00:22:54,623 --> 00:22:57,084 ÉQUIPE RP 2 PRESSE / MÉDIAS 394 00:22:57,167 --> 00:22:58,293 Bon sang. 395 00:22:58,960 --> 00:23:00,003 - Seunghee. - Oui ? 396 00:23:00,087 --> 00:23:01,713 Les articles ont tous été retirés ? 397 00:23:02,255 --> 00:23:04,091 Je vais revérifier. 398 00:23:21,441 --> 00:23:22,609 Il est parti ? 399 00:23:29,950 --> 00:23:31,785 Ça s'annonce mal. 400 00:23:32,828 --> 00:23:34,162 Ils ont pas pu étouffer l'affaire. 401 00:23:34,746 --> 00:23:35,997 C'est vraiment des incompétents. 402 00:23:36,832 --> 00:23:39,501 - Monsieur Park... - Tu étais injoignable hier. 403 00:23:39,584 --> 00:23:40,669 C'était le week-end. 404 00:23:40,752 --> 00:23:44,714 Hé, fouille ses poches. Tu trouveras sa lettre de démission. 405 00:23:44,798 --> 00:23:46,800 Ce qu'il a dit dans cette interview est faux... 406 00:23:46,883 --> 00:23:49,302 Hé. Ils ne peuvent pas me virer pour m'être reposé le week-end. 407 00:23:49,386 --> 00:23:50,887 C'est contre le droit du travail. 408 00:23:52,556 --> 00:23:55,475 Je croyais que ça s'était réglé avec des entrées au séminaire 409 00:23:55,559 --> 00:23:56,476 du PDG de Daeguk. 410 00:23:56,560 --> 00:23:58,103 Ils doivent vouloir plus. 411 00:23:58,979 --> 00:24:00,814 C'est pas quatre millions l'entrée ? 412 00:24:01,398 --> 00:24:03,233 Ces fichus journalistes. 413 00:24:10,073 --> 00:24:11,867 Oui, j'écoute. Allez-y. 414 00:24:12,993 --> 00:24:14,911 Vers midi, je crois. 415 00:24:15,537 --> 00:24:17,747 On enverra un communiqué de presse. 416 00:24:17,831 --> 00:24:21,126 - Il paraît que t'es allé à Changwon. - Oui. 417 00:24:21,209 --> 00:24:23,753 Le directeur de l'usine a révélé des trucs pendant l'interview ? 418 00:24:25,088 --> 00:24:26,173 On ne dirait pas. 419 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 Alors quoi ? 420 00:24:28,049 --> 00:24:30,093 Le fournisseur d'ingrédients protéinés a été remplacé, 421 00:24:30,177 --> 00:24:32,846 mais l'ancien fournisseur aurait dit de fausses infos au journaliste. 422 00:24:35,474 --> 00:24:36,433 Typique. 423 00:24:40,896 --> 00:24:44,524 J'ai couché avec mon ex-femme. Je fais quoi ? 424 00:24:44,691 --> 00:24:45,650 Quoi ? Espèce de... 425 00:24:45,734 --> 00:24:46,776 Monsieur Maeng ! 426 00:24:47,402 --> 00:24:49,321 Vous avez entendu ? J'ai parlé tout bas. 427 00:24:49,404 --> 00:24:50,405 J'entends tout. 428 00:24:52,574 --> 00:24:53,825 Désolé. 429 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 Je la supporte pas. 430 00:24:58,330 --> 00:24:59,331 Ryu Jaemin ! 431 00:24:59,789 --> 00:25:01,541 La déclaration officielle est prête ? 432 00:25:01,625 --> 00:25:03,335 Oui, monsieur. Je vous l'apporte. 433 00:25:03,418 --> 00:25:04,544 Dépêche-toi. 434 00:25:17,682 --> 00:25:18,725 À propos de la nouvelle. 435 00:25:19,309 --> 00:25:20,977 Toujours pas de nouvelles depuis samedi ? 436 00:25:21,686 --> 00:25:23,188 Elle ne t'a jamais recontactée ? 437 00:25:23,271 --> 00:25:24,105 Non. 438 00:25:24,189 --> 00:25:26,149 Et elle n'a toujours pas appelé. 439 00:25:27,526 --> 00:25:31,655 Elle ne veut visiblement pas travailler ici. 440 00:25:31,738 --> 00:25:34,074 Mais ça se fait pas de tout lâcher comme ça, si ? 441 00:25:34,157 --> 00:25:35,492 C'est malpoli. 442 00:25:35,575 --> 00:25:38,078 Je savais qu'elle ne resterait pas. Et voilà. 443 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 Une diplômée de la SNU ne peut pas travailler ici. 444 00:25:42,082 --> 00:25:43,166 Lee Siljang. 445 00:25:44,292 --> 00:25:45,669 Ça se fait pas. 446 00:25:45,752 --> 00:25:47,337 Pourquoi tu parles de son université ? 447 00:25:49,089 --> 00:25:51,716 Et qu'est-ce qui ne va pas ici ? Cette boîte est très bien. 448 00:25:51,800 --> 00:25:54,803 Allez. Laisse tomber. Je disais ça comme ça. 449 00:25:57,973 --> 00:25:58,848 C'est inacceptable. 450 00:26:01,518 --> 00:26:04,062 Qu'est-ce qui te fait croire qu'elle répondra cette fois ? 451 00:26:05,814 --> 00:26:10,819 Veuillez laisser un message après le bip et appuyer sur étoile. 452 00:26:12,946 --> 00:26:16,074 Mademoiselle Shin Jihyo, c'est Park Yoonjo de RP Joa. 453 00:26:16,157 --> 00:26:17,534 Vous ne m'avez pas rappelée. 454 00:26:17,617 --> 00:26:19,828 Je sais que c'est votre façon de démissionner, 455 00:26:19,911 --> 00:26:22,080 mais le travail, c'est sérieux. 456 00:26:22,747 --> 00:26:23,832 Si vous voulez démissionner, 457 00:26:23,915 --> 00:26:25,667 ayez la décence de le faire en personne. 458 00:26:25,750 --> 00:26:28,003 Vous salissez la réputation de toute votre génération. 459 00:26:29,004 --> 00:26:30,171 La dernière partie était top. 460 00:26:33,550 --> 00:26:35,802 SHIN JIHYO 461 00:26:47,272 --> 00:26:48,398 Que se passe-t-il ? 462 00:26:49,608 --> 00:26:51,568 Tout va bien. Calme-toi. 463 00:26:52,110 --> 00:26:53,111 Tout va bien. 464 00:26:54,029 --> 00:26:55,614 Elles sont... 465 00:26:56,781 --> 00:26:58,575 - Mademoiselle Shin Jihyo... - Moi d'abord. 466 00:26:59,367 --> 00:27:02,078 J'ai dit à Mme Kim que je prenais ma journée. 467 00:27:02,162 --> 00:27:03,830 Je ne vous ignorais pas. 468 00:27:03,913 --> 00:27:06,333 Alors pourquoi vous n'avez pas répondu au téléphone ? 469 00:27:06,416 --> 00:27:08,251 Vous auriez pu m'envoyer un message. 470 00:27:08,335 --> 00:27:11,338 C'est mon droit de ne pas répondre quand je suis en congé. 471 00:27:11,421 --> 00:27:12,339 Mademoiselle Shin. 472 00:27:12,922 --> 00:27:15,967 Vous le savez, ce n'est pas une grande entreprise 473 00:27:16,051 --> 00:27:17,427 et nous manquons de personnel. 474 00:27:18,011 --> 00:27:21,765 Vous saviez qu'on organisait cet événement le week-end. 475 00:27:21,848 --> 00:27:25,477 Et c'était votre boulot de gérer les invités. 476 00:27:26,353 --> 00:27:28,521 Vous répétez toujours la même chose. 477 00:27:28,605 --> 00:27:31,274 J'avais dit à Mme Kim que je prenais ma journée. 478 00:27:31,358 --> 00:27:32,567 Vous en avez rien eu à faire. 479 00:27:32,651 --> 00:27:34,235 Ne me parlez pas sur ce ton. 480 00:27:34,819 --> 00:27:37,405 Je suis toujours votre supérieure directe. 481 00:27:37,489 --> 00:27:39,199 C'est pour ça que vous vous permettez tout ? 482 00:27:40,200 --> 00:27:41,159 Ou alors, 483 00:27:41,242 --> 00:27:43,703 vous manquez de bon sens car vous êtes une petite boîte ? 484 00:27:47,666 --> 00:27:49,793 La flexibilité n'est-elle pas 485 00:27:49,876 --> 00:27:52,087 l'un des avantages de travailler dans une petite boîte ? 486 00:27:52,170 --> 00:27:53,213 Contrairement aux grandes ? 487 00:27:53,296 --> 00:27:55,548 Sinon, pourquoi je continuerais à travailler ici ? 488 00:27:55,632 --> 00:27:57,300 Les horaires et le salaire sont nuls. 489 00:27:57,384 --> 00:27:59,344 - Alors ne restez pas. - Très bien. 490 00:27:59,427 --> 00:28:01,680 Je démissionne tout de suite. 491 00:28:12,065 --> 00:28:12,941 Mademoiselle Shin. 492 00:28:13,525 --> 00:28:15,568 Je suis désolée, j'ai oublié de dire 493 00:28:15,652 --> 00:28:20,198 à Mme Park et à Mme Lee que vous preniez un jour de congé. 494 00:28:21,366 --> 00:28:22,492 D'accord. 495 00:28:25,662 --> 00:28:26,705 Bon. Eh bien... 496 00:28:28,373 --> 00:28:30,875 Vous voulez démissionner, et je ne vais pas vous en empêcher. 497 00:28:30,959 --> 00:28:32,502 Donc les horaires, le salaire... 498 00:28:32,585 --> 00:28:36,131 Dites-moi s'il y a autre chose qui ne vous convenait pas. 499 00:28:36,214 --> 00:28:38,007 Je trouverai 500 00:28:38,591 --> 00:28:41,261 des moyens constructifs pour améliorer 501 00:28:41,344 --> 00:28:44,264 ma petite entreprise à l'avenir. 502 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 Je peux être franche ? 503 00:28:46,641 --> 00:28:47,475 Oui. 504 00:28:50,186 --> 00:28:51,730 Je pense qu'avoir des employés compétents 505 00:28:51,813 --> 00:28:54,566 est encore plus important pour les petites entreprises. 506 00:28:54,649 --> 00:28:56,860 Vous auriez dû embaucher des gens plus compétents 507 00:28:56,943 --> 00:28:58,987 pour rendre votre entreprise compétitive. 508 00:29:01,698 --> 00:29:03,575 À quoi bon travailler toute la nuit ? 509 00:29:03,658 --> 00:29:05,910 Vous n'avez même pas assez de personnel pour promouvoir 510 00:29:05,994 --> 00:29:08,037 un seul projet marketing, vous manquez d'efficacité. 511 00:29:09,497 --> 00:29:10,707 Tout dépend des employés. 512 00:29:11,583 --> 00:29:13,835 En plus, vous n'avez que quelques employés ici, 513 00:29:13,918 --> 00:29:17,547 et elles s'appellent "responsable" entre elles. C'est ridicule. 514 00:29:17,630 --> 00:29:20,175 C'est un homonyme. Lee Siljang, c'est son nom. 515 00:29:20,925 --> 00:29:23,720 Vous travaillez ici depuis une semaine et vous l'ignoriez ? 516 00:29:23,803 --> 00:29:25,013 Dans cette petite entreprise ? 517 00:29:31,603 --> 00:29:33,855 Eh bien, de mon point de vue, 518 00:29:34,397 --> 00:29:38,151 Mme Park et Mme Lee sont très compétentes. 519 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 Vous croyez ? 520 00:29:41,112 --> 00:29:44,157 Eh bien, tout le monde a des critères différents. 521 00:29:45,200 --> 00:29:47,911 Alors qu'est-ce qui fait de quelqu'un un bon employé, 522 00:29:48,578 --> 00:29:49,579 mademoiselle Shin Jihyo ? 523 00:29:50,288 --> 00:29:53,124 Je ne sais pas pour le reste, 524 00:29:53,458 --> 00:29:56,628 mais c'est quelqu'un qui respecte l'équilibre travail-vie privée. 525 00:29:56,711 --> 00:29:58,296 Chacun a son propre équilibre, 526 00:29:58,379 --> 00:30:00,173 ça ne révèle pas les capacités des gens. 527 00:30:00,256 --> 00:30:02,967 J'ai simplement exprimé mon opinion parce que vous me l'avez demandé. 528 00:30:03,468 --> 00:30:05,804 Je ne veux pas débattre ou me disputer avec vous à ce sujet. 529 00:30:05,887 --> 00:30:06,763 Mademoiselle Shin ! 530 00:30:06,846 --> 00:30:08,598 Je peux y aller ? 531 00:30:20,276 --> 00:30:22,987 Je parie ma vie qu'elle a trouvé un boulot ailleurs. 532 00:30:23,571 --> 00:30:25,198 Tu n'as pas besoin de faire ça. 533 00:30:25,824 --> 00:30:27,700 Sérieusement, j'arrive pas à croire que... 534 00:30:47,262 --> 00:30:48,680 FÊTE SUR LES TOITS DE LOMOCON 535 00:30:55,645 --> 00:30:58,064 Qu'est-ce qui ne va pas avec les jeunes d'aujourd'hui ? 536 00:30:58,273 --> 00:31:00,275 - Tu les comprends, toi ? - Tu es quoi, un VF ? 537 00:31:00,358 --> 00:31:01,192 VF : VIEUX FOSSILE 538 00:31:01,276 --> 00:31:02,527 Qui ? Moi ? 539 00:31:03,027 --> 00:31:04,028 Attends, moi ? 540 00:31:04,112 --> 00:31:06,030 Tout ce qu'elle a dit est vrai. 541 00:31:07,031 --> 00:31:09,492 Tu crois que ça suffit qu'elle ait prévenu la directrice ? 542 00:31:09,576 --> 00:31:12,161 C'est elle qui a éteint son téléphone et nous a ignorées. 543 00:31:12,745 --> 00:31:16,207 Et qui prend un jour de congé pour sa première semaine de travail ? 544 00:31:16,291 --> 00:31:17,333 On peut pas ? 545 00:31:17,917 --> 00:31:19,669 Non, ça se fait pas. 546 00:31:20,169 --> 00:31:22,171 T'en sais rien, t'as jamais travaillé en entreprise. 547 00:31:22,255 --> 00:31:23,548 Mais t'es pas censée faire ça. 548 00:31:23,631 --> 00:31:26,467 Tu peux prendre un jour de congé si c'est urgent. Où est le problème ? 549 00:31:26,551 --> 00:31:27,468 Tais-toi. 550 00:31:28,136 --> 00:31:29,554 Bon, d'accord. 551 00:31:31,514 --> 00:31:32,473 Tu sais quoi ? 552 00:31:32,557 --> 00:31:34,225 Je vais gagner ce nouveau projet. 553 00:31:35,685 --> 00:31:38,730 Cette fille m'a donné envie de me démener. 554 00:31:39,480 --> 00:31:41,357 Elle m'a prise de haut. 555 00:31:41,524 --> 00:31:43,776 Je comprends. Tu veux boire quoi ? 556 00:31:44,527 --> 00:31:47,196 C'est un projet d'un milliard pour les cosmétiques Seyong. 557 00:31:47,280 --> 00:31:48,907 - C'est Seyong. - Tu veux quoi ? 558 00:31:49,616 --> 00:31:50,742 Un truc léger. 559 00:31:51,784 --> 00:31:54,495 J'ai fait tout ça pour rien. Il a quand même publié l'article. 560 00:31:54,579 --> 00:31:56,623 Il ne l'a pas divulgué pour qu'on étouffe l'affaire. 561 00:31:56,706 --> 00:31:58,249 Il voulait parler aux gros bonnets. 562 00:31:58,333 --> 00:32:00,293 Il savait que ça ferait monter le prix de la pub. 563 00:32:01,628 --> 00:32:02,795 Ça craint. 564 00:32:03,254 --> 00:32:05,256 De quoi a-t-on besoin dans ces moments-là ? 565 00:32:05,590 --> 00:32:07,133 - D'alcool ? - Bingo ! 566 00:32:08,426 --> 00:32:09,469 Et voilà. 567 00:32:09,552 --> 00:32:11,346 UTOPIE 568 00:32:12,430 --> 00:32:14,390 - "To?" - Cool comme nom, non ? 569 00:32:20,772 --> 00:32:21,606 Attends. 570 00:32:56,891 --> 00:32:58,851 Punaise, tu m'as fait peur. 571 00:32:59,978 --> 00:33:01,270 Remets ma tête où elle était. 572 00:33:01,980 --> 00:33:03,022 D'accord. 573 00:33:05,316 --> 00:33:06,442 Cinq degrés à gauche. 574 00:33:06,526 --> 00:33:07,652 À gauche... 575 00:33:09,654 --> 00:33:10,863 C'est bon. 576 00:33:12,824 --> 00:33:13,908 Bon sang. 577 00:33:14,575 --> 00:33:15,535 Elle m'a trop fait peur. 578 00:33:15,618 --> 00:33:16,703 À moi aussi. 579 00:33:16,786 --> 00:33:17,704 Je vous ai fait peur ? 580 00:33:19,497 --> 00:33:20,456 Toi alors. 581 00:33:22,375 --> 00:33:23,209 Ah oui. 582 00:33:23,710 --> 00:33:24,544 Viens. 583 00:33:25,670 --> 00:33:26,921 Bienvenue. 584 00:33:27,338 --> 00:33:28,297 Bonsoir. 585 00:33:29,257 --> 00:33:30,466 Asseyez-vous ici. 586 00:33:30,550 --> 00:33:31,801 - Merci. - Juste là. 587 00:33:33,302 --> 00:33:36,097 Vous étiez tous les trois à la même école primaire et au même collège ? 588 00:33:36,180 --> 00:33:37,098 - Oui. - Oui. 589 00:33:37,640 --> 00:33:39,851 J'en ai marre d'eux. 590 00:33:42,020 --> 00:33:44,981 Et tu es une amie de fac de Jaemin ? 591 00:33:45,815 --> 00:33:47,525 Tu devais être très bonne élève. 592 00:33:48,151 --> 00:33:48,985 Plus ou moins. 593 00:33:49,068 --> 00:33:52,113 On critiquait justement les gens de votre université. 594 00:33:53,322 --> 00:33:54,490 Pourquoi ? 595 00:33:54,574 --> 00:33:55,992 Tu sais, les jeunes de nos jours. 596 00:33:56,659 --> 00:33:58,661 Je vois ce que tu veux dire. 597 00:33:58,745 --> 00:34:00,747 Quand je vois des nouveaux qui ont la vingtaine, 598 00:34:00,830 --> 00:34:02,749 je me dis : "J'étais pas comme ça, moi." 599 00:34:03,624 --> 00:34:04,834 Pas vrai ? 600 00:34:05,418 --> 00:34:07,211 Le pire, c'est qu'ils sont injoignables. 601 00:34:07,795 --> 00:34:08,671 C'est vrai. 602 00:34:09,255 --> 00:34:10,965 Ils ne répondent jamais au téléphone. 603 00:34:11,215 --> 00:34:14,260 Certains n'envoient que des textos et ne décrochent pas. 604 00:34:14,469 --> 00:34:15,511 Tu as entendu ? 605 00:34:15,720 --> 00:34:17,472 Récemment, j'ai appelé une collègue. 606 00:34:17,555 --> 00:34:18,890 - Pour un truc important. - Oui. 607 00:34:18,973 --> 00:34:21,434 Mais elle n'arrêtait pas de m'écrire sans décrocher. 608 00:34:21,517 --> 00:34:23,686 - Toi, tu me comprends. - C'est ridicule. 609 00:34:23,770 --> 00:34:24,854 Hé, pousse-toi. 610 00:34:24,937 --> 00:34:26,189 - Quoi ? - Et ensuite ? 611 00:34:26,272 --> 00:34:27,106 - Alors... - Je... 612 00:34:27,190 --> 00:34:28,024 - On échange ? - Oui. 613 00:34:28,733 --> 00:34:31,235 - Il y a eu un typhon récemment. - Oui. 614 00:34:31,319 --> 00:34:33,196 Elle aurait dû répondre. C'était urgent. 615 00:34:33,279 --> 00:34:34,238 C'est évident. 616 00:34:34,322 --> 00:34:35,990 Elle ne faisait qu'envoyer des textos. 617 00:34:36,074 --> 00:34:38,117 Mais pourquoi elle ferait ça ? 618 00:34:38,201 --> 00:34:39,494 - Tu comprends vraiment. - Oui ? 619 00:34:39,994 --> 00:34:41,788 Pas vrai ? Je peux avoir ta carte de visite ? 620 00:34:41,871 --> 00:34:43,539 Tu me donnes la tienne aussi ? 621 00:34:43,623 --> 00:34:46,042 ON ACCEPTE LES FORMULAIRES D'INSPECTION POUR LA RECONSTRUCTION 622 00:34:52,673 --> 00:34:54,759 Là, parfait. 623 00:35:07,396 --> 00:35:08,439 C'est quoi, tout ça ? 624 00:35:09,148 --> 00:35:10,817 Des échantillons cadeaux. 625 00:35:12,527 --> 00:35:14,570 Ils sont encore plus beaux que les vrais produits. 626 00:35:14,946 --> 00:35:16,864 C'est la beauté d'un échantillon. 627 00:35:16,948 --> 00:35:17,824 C'est irrésistible. 628 00:35:19,075 --> 00:35:19,909 Tu as raison. 629 00:35:20,576 --> 00:35:23,579 Bien sûr. J'ai toujours raison. 630 00:35:23,704 --> 00:35:24,872 Oui, bien sûr. 631 00:35:24,956 --> 00:35:26,374 Allons-y. 632 00:35:29,627 --> 00:35:30,503 Hwaja. 633 00:35:31,295 --> 00:35:33,422 Pourquoi je ne suis pas allée dans un lycée normal ? 634 00:35:34,590 --> 00:35:36,676 Qu'est-ce que tu racontes ? 635 00:35:38,386 --> 00:35:41,305 Tu ne m'as pas laissé y aller. 636 00:35:41,889 --> 00:35:45,101 Tu disais que tu avais besoin de moi pour gagner de l'argent après le bac. 637 00:35:46,102 --> 00:35:48,855 Tu es allée dans un lycée pro parce que tu voulais vite travailler. 638 00:35:48,938 --> 00:35:49,939 Pourquoi tu m'accuses ? 639 00:35:50,022 --> 00:35:52,150 - Moi ? - Oui, toi. 640 00:35:54,318 --> 00:35:56,988 Byunggil venait d'apprendre qu'il avait un cancer. 641 00:35:57,071 --> 00:35:58,072 On avait besoin d'argent. 642 00:35:58,156 --> 00:35:59,866 Tu vois ? C'était ton choix. 643 00:36:04,287 --> 00:36:05,163 L'ascenseur monte. 644 00:36:10,293 --> 00:36:12,628 Ça ne m'étonnerait pas que cet ascenseur tombe en panne. 645 00:36:13,546 --> 00:36:15,923 Personne ne t'a forcée à emménager dans cet immeuble délabré. 646 00:36:16,924 --> 00:36:18,342 Il va être rénové. 647 00:36:19,093 --> 00:36:20,595 On est locataires. 648 00:36:20,678 --> 00:36:23,014 Même s'ils reconstruisent tout, ça ne nous concerne pas. 649 00:36:23,097 --> 00:36:26,142 C'est pour ça que la caution est si peu chère. 650 00:36:26,225 --> 00:36:27,685 Tu n'y avais pas pensé, hein ? 651 00:36:28,519 --> 00:36:30,188 C'est moi qui ai payé la caution. 652 00:36:35,234 --> 00:36:37,695 Et pourquoi tu parlais du lycée ? 653 00:36:37,778 --> 00:36:39,113 Tu as eu ton bac il y a longtemps. 654 00:36:39,197 --> 00:36:40,156 C'est juste que... 655 00:36:41,157 --> 00:36:43,367 Je me demandais si ma vie aurait été différente 656 00:36:43,451 --> 00:36:45,536 si j'étais allée dans un lycée normal. 657 00:36:45,620 --> 00:36:46,454 Tu aimes ta vie ? 658 00:36:48,831 --> 00:36:50,458 Bien sûr, 659 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 mais tout le monde me remet en question. 660 00:36:52,627 --> 00:36:53,544 C'est pénible. 661 00:36:54,170 --> 00:36:55,129 Comment ça ? 662 00:36:55,254 --> 00:36:57,465 Tu es trop énigmatique. 663 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 Apparemment, je ne suis pas une bonne employée. 664 00:37:07,475 --> 00:37:08,643 C'est ta cheffe qui a dit ça ? 665 00:37:08,976 --> 00:37:09,852 Non. 666 00:37:10,436 --> 00:37:11,979 Une nouvelle qui vient de démissionner. 667 00:37:12,230 --> 00:37:13,648 Qu'est-ce qu'elle en sait ? 668 00:37:14,732 --> 00:37:15,942 Exactement. 669 00:37:16,567 --> 00:37:19,320 Elle te méprise peut-être pour avoir fait une fac en ligne. 670 00:37:20,488 --> 00:37:22,573 C'est peut-être toi qui me méprises. 671 00:37:22,740 --> 00:37:24,242 Sois sérieuse. 672 00:37:25,576 --> 00:37:26,577 C'est pas ça ? 673 00:37:29,372 --> 00:37:30,498 Peut-être. 674 00:37:31,666 --> 00:37:33,751 En parlant de cette université en ligne, 675 00:37:34,168 --> 00:37:36,337 je n'ai même pas contracté de prêt étudiant. 676 00:37:36,420 --> 00:37:38,297 J'ai travaillé dur. 677 00:37:38,381 --> 00:37:41,092 J'étais comptable, et maintenant, je suis dans les relations publiques. 678 00:37:41,175 --> 00:37:43,094 Tu crois que c'est facile ? 679 00:37:43,469 --> 00:37:46,847 J'ai changé de carrière quand j'avais la vingtaine. 680 00:37:46,931 --> 00:37:47,848 Sérieux... 681 00:37:47,932 --> 00:37:50,518 Plein de jeunes de 20 ans ne savent pas quoi faire de leur vie. 682 00:37:50,601 --> 00:37:52,687 Ce que j'ai fait était incroyable. 683 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 J'ai travaillé très dur, moi aussi. 684 00:37:59,986 --> 00:38:02,697 Alors pourquoi ma vie est-elle si affreuse ? 685 00:38:02,780 --> 00:38:05,366 Tout ce que j'ai, c'est une fille qui me prend de haut 686 00:38:05,449 --> 00:38:07,285 parce qu'elle a payé la caution avec son argent. 687 00:38:07,368 --> 00:38:08,953 Ce n'était que 30 millions de wons. 688 00:38:10,246 --> 00:38:11,372 Ça, 689 00:38:11,455 --> 00:38:13,833 c'est parce que tu gaspilles tout ton argent dans des bêtises. 690 00:38:14,458 --> 00:38:17,753 Je le dépense pour les gens et pour l'homme que j'aime. 691 00:38:17,837 --> 00:38:19,380 En quoi c'est du gâchis ? 692 00:38:19,463 --> 00:38:20,548 Mon Dieu. 693 00:38:22,633 --> 00:38:23,467 Un homme ? 694 00:38:24,176 --> 00:38:26,220 Tu devrais plutôt dire "des hommes". 695 00:38:26,637 --> 00:38:28,806 C'est ma vie. Mes hommes. 696 00:38:30,474 --> 00:38:33,144 Et c'est mon verre. C'est moi qui ai acheté le soju. 697 00:38:33,978 --> 00:38:36,230 Tu es si mesquine. Sérieusement. 698 00:38:36,355 --> 00:38:38,149 C'est juste un verre de soju. 699 00:38:40,693 --> 00:38:41,527 Moi ? 700 00:38:41,610 --> 00:38:42,987 Oui. Toi. 701 00:38:43,738 --> 00:38:45,656 La gestion d'agence ? 702 00:38:47,366 --> 00:38:48,868 C'est le travail de M. Maeng. 703 00:38:49,660 --> 00:38:52,038 Oui, d'habitude, c'est le responsable qui s'en occupe, 704 00:38:52,121 --> 00:38:54,540 mais il a l'air si occupé ces jours-ci. 705 00:38:54,623 --> 00:38:56,042 Je lui enlève un peu de travail. 706 00:38:56,876 --> 00:38:59,253 Ou peut-être que tout son travail devrait lui être retiré. 707 00:38:59,587 --> 00:39:01,213 Quand il a une idée en tête, il lâche rien. 708 00:39:01,881 --> 00:39:03,424 Une fois qu'on l'énerve, c'est fini. 709 00:39:04,675 --> 00:39:06,218 Pourquoi il est comme ça ? 710 00:39:06,302 --> 00:39:10,181 Ressaisis-toi et tu retrouveras tes responsabilités. 711 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 J'ai assez de travail comme ça. 712 00:39:11,807 --> 00:39:15,227 Je vais devoir démissionner si je rate encore ma promotion. 713 00:39:15,311 --> 00:39:18,314 C'est pour ça que tu devrais récupérer ce job. 714 00:39:18,564 --> 00:39:20,733 Tu dois faire quelque chose pour être évalué, 715 00:39:20,816 --> 00:39:23,444 autre chose que boire avec les journalistes. 716 00:39:23,819 --> 00:39:24,779 Où est le mal ? 717 00:39:24,862 --> 00:39:27,281 C'est ce qu'ont toujours fait les attachés de presse. 718 00:39:27,531 --> 00:39:28,783 Ça fait partie du travail. 719 00:39:28,866 --> 00:39:31,035 Les temps ont changé. 720 00:39:31,118 --> 00:39:34,080 - Tu es le seul à l'ignorer. - Très bien, t'as raison. 721 00:39:34,163 --> 00:39:35,414 Je ne veux rien savoir. 722 00:39:38,501 --> 00:39:39,543 Voilà Mme Ji. 723 00:39:39,627 --> 00:39:40,878 Excuse-moi. 724 00:39:42,088 --> 00:39:43,381 Hé, madame Ji. 725 00:39:43,464 --> 00:39:45,091 Le monde numérique est-il sûr aujourd'hui ? 726 00:39:45,174 --> 00:39:46,342 La ferme. 727 00:39:49,970 --> 00:39:51,305 Elle est trop cool. 728 00:39:54,058 --> 00:39:55,351 On a commencé ici ensemble, 729 00:39:55,643 --> 00:39:57,728 mais elle est cheffe de service et cheffe d'équipe. 730 00:39:58,312 --> 00:39:59,939 J'aurais dû aller au service numérique. 731 00:40:00,064 --> 00:40:01,565 Qui boit encore avec des journalistes ? 732 00:40:01,649 --> 00:40:03,818 Toi, l'attaché de presse archaïque. 733 00:40:06,362 --> 00:40:07,780 C'est les propositions cosmétiques ? 734 00:40:08,364 --> 00:40:10,825 C'est écrit "propositions", mais le gagnant est déjà décidé. 735 00:40:12,451 --> 00:40:13,702 Tu sais qui c'est. 736 00:40:15,454 --> 00:40:16,622 Earth Comm ? 737 00:40:16,705 --> 00:40:17,581 Oui. 738 00:40:18,124 --> 00:40:19,250 RP JOA 739 00:40:23,129 --> 00:40:27,800 Ce ne sera pas comme une pub de cosmétique classique. 740 00:40:28,426 --> 00:40:30,719 Tout en couvrant les points clés, 741 00:40:30,970 --> 00:40:34,014 ce sera une pub amusante à laquelle les gens peuvent s'identifier. 742 00:40:34,557 --> 00:40:38,894 Nous inviterions des influenceurs, surtout dans le domaine de la beauté, 743 00:40:38,978 --> 00:40:43,983 à divers événements promotionnels et défis pour attirer... 744 00:40:48,737 --> 00:40:49,738 Salut. 745 00:40:49,822 --> 00:40:52,241 Tu n'avais pas à venir jusqu'ici. 746 00:40:53,075 --> 00:40:56,620 Un café au lait et un sucré. 747 00:40:56,912 --> 00:40:58,289 - Je le préfère glacé. - Glacé... 748 00:41:00,249 --> 00:41:02,001 - Bon sang. - Qu'est-ce qu'il y a ? 749 00:41:04,670 --> 00:41:05,671 C'est pour Seyong ? 750 00:41:06,422 --> 00:41:07,256 Tu le savais ? 751 00:41:07,339 --> 00:41:10,009 Je crois que tu n'es pas au courant, mais je travaille là-bas. 752 00:41:10,634 --> 00:41:11,760 Aux relations publiques. 753 00:41:12,511 --> 00:41:14,680 Devine qui est en charge des présentations. 754 00:41:15,431 --> 00:41:16,432 Toi ? 755 00:41:17,183 --> 00:41:19,768 Et tu peux me pistonner ? Choisis la mienne. 756 00:41:20,478 --> 00:41:23,022 Tu surestimes le pouvoir d'un simple assistant manager. 757 00:41:24,356 --> 00:41:26,901 Bon. Donne-moi le sucré. J'en ai bien besoin. 758 00:41:30,029 --> 00:41:30,905 Merci. 759 00:41:33,157 --> 00:41:36,076 Si j'avais travaillé aussi dur au lycée, 760 00:41:36,160 --> 00:41:37,411 j'aurais été admise à Harvard. 761 00:41:43,042 --> 00:41:44,460 Je devrais peut-être... 762 00:41:45,252 --> 00:41:46,921 C'est écrit "propositions", 763 00:41:47,004 --> 00:41:48,672 mais le gagnant est déjà décidé. 764 00:41:48,756 --> 00:41:50,257 - Earth Comm ? - Oui. 765 00:41:50,341 --> 00:41:53,302 Ils veulent tellement être numéro un de leur domaine. 766 00:41:55,638 --> 00:41:56,680 Ils embauchent peut-être. 767 00:41:58,516 --> 00:42:01,185 Les autres agences de RP ne sont pas au courant, si ? 768 00:42:01,268 --> 00:42:02,686 Bien sûr que non. 769 00:42:10,110 --> 00:42:12,488 Ça ? M. Song nous en fait encore voir. 770 00:42:13,364 --> 00:42:16,283 Bon sang, ça fait dix ans, mais il ne lâche toujours pas. 771 00:42:16,700 --> 00:42:17,660 Un vrai crétin. 772 00:42:20,955 --> 00:42:21,872 AGENCES PARTICIPANTES 773 00:42:21,956 --> 00:42:24,250 EARTH COMMUNICATION, SEO DONGHOON, HELLOHOPE, PARK JEEYOUNG 774 00:42:24,333 --> 00:42:25,876 RP JOA, KIM HEEYOUNG 775 00:42:27,628 --> 00:42:28,712 Allons-y. 776 00:42:29,380 --> 00:42:30,464 Où ça ? 777 00:42:31,006 --> 00:42:32,007 Relâcher la pression. 778 00:42:32,925 --> 00:42:34,343 Ta tête fume. 779 00:42:35,886 --> 00:42:36,887 Je vois rien. 780 00:42:37,721 --> 00:42:39,390 Hé ! Attends-moi. 781 00:42:40,015 --> 00:42:41,600 Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 782 00:42:42,393 --> 00:42:43,644 Hé, là-haut. 783 00:42:43,727 --> 00:42:45,437 Crève ! 784 00:42:46,313 --> 00:42:48,190 - Hé, ne tue pas l'otage ! - Quoi ? 785 00:42:48,274 --> 00:42:49,483 Ne tue pas l'otage. 786 00:42:49,567 --> 00:42:51,402 - Tire ! - Crève ! 787 00:42:51,485 --> 00:42:52,653 Crève ! 788 00:42:52,736 --> 00:42:53,737 Pourquoi il meurt pas ? 789 00:42:54,488 --> 00:42:55,406 Voilà. 790 00:43:08,168 --> 00:43:09,336 Prêt ? 791 00:43:09,420 --> 00:43:10,713 Ça fait longtemps. Allons-y. 792 00:43:10,796 --> 00:43:11,755 C'est parti. 793 00:43:37,323 --> 00:43:38,907 Pourquoi tu travailles aussi dur ? 794 00:43:39,992 --> 00:43:40,868 Quoi ? 795 00:43:41,952 --> 00:43:43,662 Tu travailles trop dur. 796 00:43:47,333 --> 00:43:50,502 Tu peux peut-être travailler en étant détaché, mais pas moi. 797 00:43:50,836 --> 00:43:53,631 Je veux réussir et être reconnue. 798 00:43:53,964 --> 00:43:56,300 C'est ce qui me rend heureuse et me motive. 799 00:43:57,551 --> 00:43:59,136 Monsieur, on va aussi prendre du boudin. 800 00:43:59,219 --> 00:44:00,888 Donnez-nous tous les abats sauf le foie. 801 00:44:00,971 --> 00:44:02,556 Et des beignets et des croquettes. 802 00:44:03,265 --> 00:44:05,184 - Je peux me servir ici ? - Bien sûr. 803 00:44:17,196 --> 00:44:19,698 Bonjour. Deux limonades, s'il vous plaît. 804 00:44:19,865 --> 00:44:23,452 Je me sens bien. Je suis au meilleur de ma forme. 805 00:44:23,535 --> 00:44:24,828 Lee Siljang. 806 00:44:24,912 --> 00:44:27,539 Assez parlé de moi. Comment ça va ? 807 00:44:27,623 --> 00:44:29,625 Très mal. 808 00:44:31,001 --> 00:44:32,753 - Le bébé arrive ? - Non. 809 00:44:32,836 --> 00:44:37,633 Pas encore. Je suis dilatée qu'à 2 cm et je dois attendre d'être à 10 cm. 810 00:44:37,716 --> 00:44:38,759 Mon Dieu. 811 00:44:41,595 --> 00:44:42,721 Quoi, 10 cm ? 812 00:44:43,097 --> 00:44:45,599 J'ai l'impression que mon corps se déchire rien qu'à t'entendre. 813 00:44:48,352 --> 00:44:51,313 Je vais prendre ma dose de sucre et y aller. 814 00:44:51,397 --> 00:44:53,524 - Je t'appelle après la présentation. - Hé ! 815 00:44:53,899 --> 00:44:56,443 Prends un latte au chocolat. Pour moi, d'accord ? 816 00:44:56,527 --> 00:44:58,737 Je tuerais pour quelque chose de sucré. 817 00:45:08,122 --> 00:45:09,248 Merci. 818 00:45:29,226 --> 00:45:30,352 Je suis désolé. 819 00:45:30,436 --> 00:45:32,354 Ça va ? Vous êtes blessée ou... 820 00:45:32,438 --> 00:45:34,314 Je suis désolé. J'appelle les secours. 821 00:45:34,398 --> 00:45:37,860 Non, attendez. Ce n'était pas chaud, ce n'est pas grave, mais... 822 00:45:37,943 --> 00:45:38,986 D'accord. 823 00:45:40,237 --> 00:45:41,530 Je vais faire comment ? 824 00:45:43,574 --> 00:45:45,492 Je suis désolé. 825 00:45:46,118 --> 00:45:48,120 Vraiment désolé, mais... 826 00:45:48,912 --> 00:45:50,914 Je suis un peu pressé. 827 00:45:51,582 --> 00:45:52,416 Attendez. 828 00:45:55,461 --> 00:45:56,462 Tenez. 829 00:45:56,545 --> 00:45:59,757 Appelez-moi, je me rattraperai d'une façon ou d'une autre. 830 00:45:59,840 --> 00:46:02,801 On n'est pas censé faire du vélo sur le trottoir ! 831 00:46:03,677 --> 00:46:06,096 Je suis vraiment désolé. 832 00:46:06,180 --> 00:46:09,141 Vous devriez y aller. Vous avez l'air occupé. 833 00:46:09,224 --> 00:46:10,142 Je suis désolé. 834 00:46:10,225 --> 00:46:11,059 D'accord. 835 00:46:14,188 --> 00:46:15,147 Encore désolé. 836 00:46:23,530 --> 00:46:24,782 Au moins, il est poli. 837 00:46:28,368 --> 00:46:29,411 Earth Comm ? 838 00:46:29,953 --> 00:46:31,663 EARTH COMMUNICATION SEO DONGHOON, PDG 839 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 Earth Comm ? 840 00:46:51,141 --> 00:46:53,393 C'est comme ça, et... 841 00:46:54,061 --> 00:46:55,187 Vous comprenez. 842 00:46:55,270 --> 00:46:58,565 Je comprends très bien, mais pourquoi m'avoir fait venir ? 843 00:46:59,233 --> 00:47:00,609 Eh bien, c'est... 844 00:47:01,276 --> 00:47:03,070 Ce n'est pas vraiment moi qui... 845 00:47:08,033 --> 00:47:09,576 C'est M. Song Suntae ? 846 00:47:12,287 --> 00:47:13,163 Tenez. 847 00:47:13,247 --> 00:47:14,081 Merci. 848 00:47:14,373 --> 00:47:17,668 Hellohope passera en deuxième. Salle de conférence numéro une. 849 00:47:17,751 --> 00:47:18,710 Merci. 850 00:47:27,886 --> 00:47:30,347 Alors, madame, comment vous sentez-vous ? 851 00:47:30,430 --> 00:47:32,975 Maintenant que je suis là, je suis super nerveuse. 852 00:47:33,058 --> 00:47:34,184 Super nerveuse, hein ? 853 00:47:34,268 --> 00:47:37,312 Oui, j'ai jamais fait de présentation dans une si grande entreprise. 854 00:47:37,896 --> 00:47:39,940 Il y a une première fois à tout. 855 00:47:40,023 --> 00:47:40,858 Pas vrai ? 856 00:47:41,733 --> 00:47:42,568 Monsieur Ryu. 857 00:47:43,151 --> 00:47:44,695 Ah, bonjour. 858 00:47:47,823 --> 00:47:49,241 Bonjour. 859 00:47:52,494 --> 00:47:55,080 Je suis Park Yoonjo de RP Joa. 860 00:47:55,664 --> 00:47:57,040 Qu'est-ce que vous faites... 861 00:47:57,791 --> 00:47:59,835 Vous êtes là pour la présentation de l'appel d'offres. 862 00:48:00,419 --> 00:48:02,713 Je suis vraiment désolé pour tout à l'heure. 863 00:48:02,963 --> 00:48:06,842 On dirait que vous avez trouvé une solution. Je suis rassuré. 864 00:48:06,925 --> 00:48:10,512 Ce n'est rien. Vous vous êtes déjà excusé un million de fois. 865 00:48:10,596 --> 00:48:13,682 Non. Appelez-moi, j'y tiens. 866 00:48:15,726 --> 00:48:17,561 On est les premiers à passer, non ? 867 00:48:17,644 --> 00:48:21,273 Oui. Earth Comm peut attendre en salle de conférence deux. 868 00:48:21,356 --> 00:48:22,482 D'accord. 869 00:48:22,566 --> 00:48:25,319 - Bonne chance, alors. - Merci. 870 00:48:27,863 --> 00:48:28,739 On y va ? 871 00:48:38,790 --> 00:48:41,877 RP Joa passera en dernier. Attends en salle de conférence trois. 872 00:48:41,960 --> 00:48:44,838 D'accord. À tout à l'heure. 873 00:48:50,260 --> 00:48:51,094 Attends... 874 00:48:51,845 --> 00:48:53,347 Tu ne me souhaites pas bonne chance ? 875 00:48:53,889 --> 00:48:55,599 Je vais leur en mettre plein la vue. 876 00:48:56,224 --> 00:48:57,726 Essaie de ne pas bégayer ou t'évanouir. 877 00:48:57,809 --> 00:48:59,144 Hé. 878 00:48:59,519 --> 00:49:02,648 Je sais que tu seras super. Tu es Park Yoonjo. Je crois en toi. 879 00:49:16,495 --> 00:49:18,664 ÉQUIPE MARKETING UNE KO DONGKYUN, CHEF D'ÉQUIPE 880 00:49:20,374 --> 00:49:23,168 Pourquoi l'équipe marketing vient assister aux présentations ? 881 00:49:24,336 --> 00:49:28,465 Ils ne nous appellent jamais pour leurs présentations. 882 00:49:28,548 --> 00:49:30,467 C'est insultant. 883 00:49:30,550 --> 00:49:32,761 - Le service commercial les envoie. - Mais pourquoi ? 884 00:49:32,844 --> 00:49:35,305 C'est pour la publicité et les événements de communication. 885 00:49:35,389 --> 00:49:36,473 Ils veulent tout vérifier. 886 00:49:37,766 --> 00:49:39,101 J'attendais pas de réponse. 887 00:49:40,560 --> 00:49:43,313 Je suis le seul à détester leur attitude pompeuse ? 888 00:49:43,397 --> 00:49:44,398 Vraiment ? 889 00:49:44,773 --> 00:49:46,692 Je déteste aussi. 890 00:49:46,858 --> 00:49:48,694 Pas vrai ? Voyez, 891 00:49:48,777 --> 00:49:51,905 on est la gestion stratégique, et eux, la division commerciale. 892 00:49:52,322 --> 00:49:54,366 Ils sont peut-être plus nombreux, 893 00:49:54,449 --> 00:49:56,576 mais on est l'essence de cette entreprise ! 894 00:49:56,660 --> 00:49:57,744 Monsieur Maeng. 895 00:49:58,370 --> 00:50:01,415 Vous avez vraiment besoin de moi ? Je suis un homme occupé. 896 00:50:03,375 --> 00:50:06,003 Le marketing est le cœur de l'entreprise. On n'est que les RP. 897 00:50:06,086 --> 00:50:07,671 Comment pourrait-on faire ça sans vous ? 898 00:50:08,255 --> 00:50:10,132 C'est évident. On a besoin de vous. 899 00:50:11,299 --> 00:50:12,300 Votre siège, monsieur. 900 00:50:13,218 --> 00:50:14,177 Quel flatteur. 901 00:50:19,224 --> 00:50:20,225 Jaemin. 902 00:50:20,726 --> 00:50:24,062 Vous ne voulez toujours pas être transféré dans mon équipe ? 903 00:50:24,855 --> 00:50:28,442 Vous flattez des journalistes et dépensez de l'argent, c'est tout. 904 00:50:28,525 --> 00:50:30,527 Votre travail n'est pas apprécié à sa juste valeur. 905 00:50:38,702 --> 00:50:42,080 Jaemin, vous pouvez nous rejoindre quand vous voulez. D'accord ? 906 00:50:43,081 --> 00:50:46,334 Ne songez même pas à me le voler, monsieur Ko. 907 00:50:48,712 --> 00:50:51,131 Je suis mort de peur. 908 00:50:53,759 --> 00:50:55,677 Appelez-moi, d'accord ? 909 00:51:05,187 --> 00:51:06,396 Tenez, monsieur. 910 00:51:09,858 --> 00:51:12,027 On a trouvé des stratégies 911 00:51:12,110 --> 00:51:16,031 pour la promotion et la gestion en ligne et hors ligne. 912 00:51:16,656 --> 00:51:19,076 Votre cible pour la promotion hors ligne est... 913 00:51:23,497 --> 00:51:24,539 Yoonjo. 914 00:51:27,042 --> 00:51:28,043 Assieds-toi une minute. 915 00:51:30,629 --> 00:51:32,005 Qu'y a-t-il, madame Kim ? 916 00:51:39,638 --> 00:51:41,640 CELLTICS, CAMPAGNE HORS LIGNE HELLOHOPE 917 00:51:41,723 --> 00:51:43,809 On se concentre sur la communication 918 00:51:43,892 --> 00:51:47,854 en ciblant les trentenaires plutôt que la jeune génération. 919 00:51:47,938 --> 00:51:49,564 Examinons les raisons de cela. 920 00:51:49,648 --> 00:51:51,525 Lactobacillus plantarum, c'est une bactérie. 921 00:51:51,608 --> 00:51:55,070 Une bactérie lactique qui prévient les rides et hydrate la peau. 922 00:51:55,153 --> 00:51:59,157 On en trouve en abondance dans un aliment très courant. 923 00:51:59,241 --> 00:52:01,493 Le kimchi. 924 00:52:01,576 --> 00:52:04,079 On s'attend à ce que les trentenaires, 925 00:52:04,162 --> 00:52:05,622 nos clients ciblés, 926 00:52:05,705 --> 00:52:09,835 soient les plus intéressés par ces produits cosmétiques. 927 00:52:09,918 --> 00:52:13,046 S'il n'y a pas d'autres questions, je termine cette présentation ici. 928 00:52:13,130 --> 00:52:14,172 Merci. 929 00:52:37,320 --> 00:52:38,238 Yoonjo. 930 00:52:39,156 --> 00:52:40,740 On ne fait que jouer les seconds rôles. 931 00:52:40,824 --> 00:52:42,325 Cet appel d'offres... 932 00:52:43,952 --> 00:52:45,871 Ils ont déjà choisi Earth Comm. 933 00:52:52,460 --> 00:52:53,962 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 934 00:52:54,546 --> 00:52:57,048 Qu'est-ce qu'on peut faire d'autre ? On doit faire du bon travail. 935 00:52:58,133 --> 00:52:59,926 Du très bon travail. 936 00:53:00,010 --> 00:53:02,387 Mais ils ont déjà choisi Earth Comm. 937 00:53:02,470 --> 00:53:05,056 On n'a pas fait beaucoup de présentations aussi importantes. 938 00:53:06,433 --> 00:53:07,267 Faisons-le. 939 00:53:07,350 --> 00:53:10,896 Pour l'expérience. Essayons, d'accord ? 940 00:53:22,782 --> 00:53:24,242 Je dois y aller. 941 00:53:24,326 --> 00:53:25,535 - D'accord. - Oui. 942 00:53:25,619 --> 00:53:28,955 Tout est décidé, vous n'avez donc pas besoin de moi ici, n'est-ce pas ? 943 00:53:29,915 --> 00:53:32,292 Bien sûr. Ne vous inquiétez pas. Je m'en occupe. 944 00:53:35,795 --> 00:53:37,088 Bonne soirée, monsieur. 945 00:53:38,965 --> 00:53:40,008 Ça s'est bien passé. 946 00:53:40,091 --> 00:53:42,969 Earth Comm est vraiment à la hauteur de sa réputation. 947 00:53:43,053 --> 00:53:45,263 Jaemin, je te laisse t'en occuper. 948 00:53:45,347 --> 00:53:46,306 Oui, monsieur. 949 00:53:46,806 --> 00:53:48,767 Votre présentation était impressionnante. 950 00:53:48,850 --> 00:53:50,977 Vous étiez vraiment excellent. 951 00:53:51,061 --> 00:53:53,480 - Je suis flatté. - On a vu ce qu'il nous fallait. 952 00:53:54,773 --> 00:53:57,400 - Félicitations. - Merci beaucoup. 953 00:53:58,151 --> 00:53:58,985 Merci. 954 00:54:02,989 --> 00:54:04,157 Prenez soin de vous. 955 00:54:07,327 --> 00:54:08,203 Au revoir. 956 00:54:09,120 --> 00:54:10,163 Bon travail. 957 00:54:16,044 --> 00:54:17,754 Tu ne me souhaites pas bonne chance ? 958 00:54:18,880 --> 00:54:21,591 Je sais que tu seras super. Tu es Park Yoonjo. Je crois en toi. 959 00:54:23,426 --> 00:54:25,136 Il le savait déjà. 960 00:55:23,987 --> 00:55:25,989 Les personnages et évènements présentés sont fictifs. 961 00:55:27,991 --> 00:55:29,993 Sous-titres : Cynthia Tardy