1 00:00:37,954 --> 00:00:40,957 私たちの人生レース 2 00:00:54,262 --> 00:00:55,513 落ちてましたよ 3 00:00:54,929 --> 00:00:56,765 第1話 4 00:01:03,229 --> 00:01:05,148 リボンはかわいくね 5 00:01:07,358 --> 00:01:08,735 横断幕を掛けて 6 00:01:09,444 --> 00:01:12,280 “ルーフトップ      ムービーパーティーを〟 7 00:01:11,029 --> 00:01:12,280 右を少し高く 8 00:01:12,363 --> 00:01:15,450 “ロモコンとともに〟 9 00:01:13,114 --> 00:01:14,491 いいですね 10 00:01:14,574 --> 00:01:15,450 そのままで 11 00:01:37,263 --> 00:01:39,265 PRジョアのパクです 12 00:01:39,349 --> 00:01:42,060 頼んだ椅子は50脚ですが 足りません 13 00:01:42,143 --> 00:01:43,978 すぐに届けてくれます? 14 00:01:44,062 --> 00:01:44,896 失礼 15 00:01:44,979 --> 00:01:45,814 何なの? 16 00:01:45,897 --> 00:01:47,148 これを見てよ 17 00:01:47,232 --> 00:01:48,900 10脚ほど足りなくて 18 00:01:50,110 --> 00:01:51,319 人手がない? 19 00:01:52,278 --> 00:01:53,571 では さっきの… 20 00:01:56,866 --> 00:01:59,160 すみません 待ってください 21 00:01:59,244 --> 00:02:02,330 まだ行かないでください 22 00:02:02,413 --> 00:02:04,040 何してるのよ 23 00:02:04,457 --> 00:02:06,292 それが ちょっと… 24 00:02:06,376 --> 00:02:08,586 椅子の配達員が 足りないって 25 00:02:08,711 --> 00:02:11,214 イ室長 今は時間がないの 26 00:02:11,840 --> 00:02:13,091 時間はあるわ 27 00:02:13,716 --> 00:02:15,760 当選者の9割が キャンセルした 28 00:02:17,679 --> 00:02:20,557 椅子は今あるだけで十分よ 29 00:02:20,640 --> 00:02:22,267 どうする? 30 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 イベントは失敗ね 31 00:02:26,855 --> 00:02:29,732 90年代の映画は レトロでいいけど 32 00:02:29,816 --> 00:02:32,152 90年代生まれが来ないのよ 33 00:02:34,362 --> 00:02:36,030 知り合いを呼ぼう 34 00:02:36,114 --> 00:02:38,158 こんな天気のいい日に? 35 00:02:38,825 --> 00:02:40,869 家にいる人がいると思う? 36 00:02:40,952 --> 00:02:44,122 だけどダメもとで 呼んでみようよ 37 00:02:45,790 --> 00:02:49,252 ところで新入社員は なぜ来ないの? 38 00:02:49,502 --> 00:02:50,879 ソウル大卒の? 39 00:02:51,254 --> 00:02:54,424 ソウル大まで出て なぜ うちに来たのかな 40 00:02:54,966 --> 00:02:56,259 就職難なの? 41 00:02:56,342 --> 00:03:00,722 ここにいない理由のほうが 知りたいわ 42 00:03:06,352 --> 00:03:08,396 シン・ジヒョさん 今どこに? 43 00:03:11,107 --> 00:03:12,567 おい ジヒョ 44 00:03:12,650 --> 00:03:13,484 はい? 45 00:03:13,568 --> 00:03:14,485 待ってて 46 00:03:16,487 --> 00:03:20,283 あ●の●ですね 今日はダメだと 入社前に言いました 47 00:03:22,285 --> 00:03:24,704 社長も了承済みです 48 00:03:25,288 --> 00:03:28,082 “あの〟じゃなく “パク・ユンジョ〟だと? 49 00:03:33,713 --> 00:03:35,673 はい パク・ユンジョ室長 50 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 今 来いと言うんですか? 51 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 何人 誘えるかと? 52 00:04:26,683 --> 00:04:29,143 こんにちは いらっしゃいませ 53 00:04:29,227 --> 00:04:31,020 これをどうぞ 54 00:04:31,104 --> 00:04:32,397 ご案内します 55 00:04:32,480 --> 00:04:33,356 こんにちは 56 00:04:33,439 --> 00:04:34,983 これがロモコンです 57 00:04:35,775 --> 00:04:36,693 カッコいい 58 00:04:36,776 --> 00:04:37,819 久しぶり 59 00:04:38,653 --> 00:04:39,821 ドリンクを 60 00:04:39,904 --> 00:04:41,155 乾杯しよう 61 00:04:42,490 --> 00:04:43,491 写りが悪いよ 62 00:04:43,574 --> 00:04:44,575 もう1回ね 63 00:04:47,578 --> 00:04:48,579 ユンジョ 64 00:04:49,706 --> 00:04:52,750 電話したら すぐに来てよね 65 00:04:52,834 --> 00:04:55,586 店を閉めて 映画を見ろって? 66 00:04:55,670 --> 00:04:58,339 どうせ10時まで お客さんも来ないのに 67 00:04:58,923 --> 00:05:01,217 冗談でしょ 繁盛してるのよ 68 00:05:01,301 --> 00:05:03,386 打ち上げで使うから許して 69 00:05:03,469 --> 00:05:04,846 分かったわよ 70 00:05:04,929 --> 00:05:07,181 あの横断幕は外したほうが… 71 00:05:08,141 --> 00:05:10,143 90年代生まれがいる? 72 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 いないじゃない 73 00:05:12,687 --> 00:05:14,439 いるわよ あなたと私 74 00:05:14,522 --> 00:05:17,817 1990年ジャストに 生まれた私たち 75 00:05:17,900 --> 00:05:19,152 それに… 76 00:05:19,235 --> 00:05:20,278 こんにちは 77 00:05:20,361 --> 00:05:21,321 ハーイ 78 00:05:21,821 --> 00:05:23,656 超よく撮れてる 79 00:05:23,740 --> 00:05:26,200 ユンジョの妹 10代 80 00:05:24,824 --> 00:05:26,200 もっと撮ろう 81 00:05:26,284 --> 00:05:27,285 早く 82 00:05:27,368 --> 00:05:28,453 私 入ってる? 83 00:05:27,869 --> 00:05:29,996 ユンジョの母 50代 84 00:05:30,955 --> 00:05:32,749 ユンジョの      元職場の上司 50代 85 00:05:35,168 --> 00:05:37,962 もう少し来ると思います 86 00:05:38,046 --> 00:05:39,005 ご心配なく 87 00:05:39,088 --> 00:05:41,132 クライアント 40代 88 00:05:40,048 --> 00:05:43,217 PRジョアの社長 40代 89 00:05:41,215 --> 00:05:42,216 本当ですか? 90 00:05:42,300 --> 00:05:43,217 もちろんです 91 00:05:43,301 --> 00:05:44,135 つまり… 92 00:05:44,218 --> 00:05:45,303 こっちに 93 00:05:45,428 --> 00:05:48,806 この中に20代が 1人もいないなんて 94 00:05:48,890 --> 00:05:51,309 イ室長 用意したのをやろう 95 00:05:51,893 --> 00:05:53,644 “遺言チャレンジ〟? オーケー 96 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 何それ 97 00:05:56,522 --> 00:05:58,483 “ロモコンで    遺言チャレンジ〟 98 00:06:00,443 --> 00:06:01,527 90年代生まれ 99 00:06:02,153 --> 00:06:05,239 20代初めから30代初めの 若者たちが 100 00:06:05,531 --> 00:06:08,826 遺影を撮影し     遺言を残すイベントだ 101 00:06:08,910 --> 00:06:11,537 1000億ウォンの   全財産を社会に寄付する 102 00:06:11,621 --> 00:06:13,915 これでいい? ヘジョだよ 103 00:06:14,415 --> 00:06:19,045 重く深刻にならず    爽やかに遺言を残すのだ 104 00:06:16,042 --> 00:06:17,335 “世の中なんか  クソ食らえ〟 105 00:06:19,128 --> 00:06:20,421 爽やかさは 106 00:06:20,505 --> 00:06:23,424 90年代生まれならではの ポイント 107 00:06:22,632 --> 00:06:25,843 “葬式を挙げず  ただ笑って!〟 108 00:06:23,508 --> 00:06:25,843 泣いたら ぶっ飛ばすからね 109 00:06:26,427 --> 00:06:28,012 俺は金持ちだぞ 110 00:06:26,928 --> 00:06:29,055 “もっと もうけたい〟 111 00:06:30,014 --> 00:06:31,766 “来世でも愛するわ  男って最高〟 112 00:06:34,394 --> 00:06:36,270 愛は最高です 113 00:06:38,231 --> 00:06:39,982 彼女は深刻そうよ 114 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 そうね 115 00:06:45,363 --> 00:06:48,449 “ごめん 私 本当にもうすぐ逝くの〟 116 00:06:49,450 --> 00:06:51,411 “皆がいて幸せだった〟 117 00:06:52,578 --> 00:06:53,413 何なの? 118 00:06:54,122 --> 00:06:55,873 これを残してください 119 00:06:56,290 --> 00:06:58,251 遺影も必要なんです 120 00:06:58,334 --> 00:07:00,420 ここで遺影を撮るって 121 00:07:00,503 --> 00:07:01,337 みんな 122 00:07:01,838 --> 00:07:04,382 おかげで幸せだったわ 123 00:07:06,217 --> 00:07:08,469 何度も一緒に旅行したね 124 00:07:14,434 --> 00:07:15,268 ありがとう 125 00:07:15,977 --> 00:07:17,520 本当に泣いてるわ 126 00:07:19,021 --> 00:07:22,316 どうしちゃったのよ まったく 127 00:07:22,650 --> 00:07:24,527 信じられないわ 128 00:07:25,069 --> 00:07:26,195 何なのよ 129 00:07:26,279 --> 00:07:27,989 なぜ黙ってたの? 130 00:07:28,072 --> 00:07:29,323 なんでよ 131 00:07:30,616 --> 00:07:31,951 何か変な雰囲気 132 00:07:32,034 --> 00:07:33,619 こうなると思ったから 133 00:07:34,871 --> 00:07:38,541 1人でなんか逝かせない みんなで生きるの 134 00:07:38,624 --> 00:07:40,084 こんなのないわ 135 00:07:40,168 --> 00:07:42,170 そろそろ帰ろう 136 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 潰れるまで飲もう 137 00:07:45,381 --> 00:07:46,507 ついでくれ 138 00:07:46,591 --> 00:07:47,550 お待たせ 139 00:07:47,633 --> 00:07:49,385 酒が来たぞ 140 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 人生とは何だ? 141 00:07:51,596 --> 00:07:52,513 焼酎だ 142 00:07:52,597 --> 00:07:55,057 このグラスと同じだ 143 00:07:55,141 --> 00:07:58,019 空いたら満たし 144 00:07:58,102 --> 00:07:59,312 空いたら満たし 145 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 おじさん 146 00:08:01,022 --> 00:08:02,982 静かにしてください 147 00:08:03,065 --> 00:08:03,941 何だと? 148 00:08:04,400 --> 00:08:06,903 飲むなら居酒屋に 行ってください 149 00:08:06,986 --> 00:08:09,113 映画を見てるのに 150 00:08:09,197 --> 00:08:10,990 うるさいんだってば 151 00:08:11,073 --> 00:08:12,074 やめなよ 152 00:08:12,158 --> 00:08:13,743 何て言いやがった? 153 00:08:13,826 --> 00:08:15,703 静かにしてください 154 00:08:16,120 --> 00:08:18,039 まったく こいつらは 155 00:08:18,122 --> 00:08:20,082 子供のくせに生意気な 156 00:08:20,166 --> 00:08:22,335 ちょっと 泣かないで 157 00:08:22,793 --> 00:08:25,463 人生は楽しめばいいの 158 00:08:25,546 --> 00:08:28,341 静かにしろよ お前の家か? 159 00:08:28,424 --> 00:08:29,675 映画を見てるのに 160 00:08:29,759 --> 00:08:30,760 友達が… 161 00:08:30,843 --> 00:08:32,178 死ぬっていうのに 162 00:08:32,261 --> 00:08:34,305 みんな映画を見てるんだ 163 00:08:34,388 --> 00:08:36,224 すみません 164 00:08:36,307 --> 00:08:39,519 騒ぐならカネを払え 映画を見ようぜ 165 00:08:39,602 --> 00:08:41,521 すみません 166 00:09:06,754 --> 00:09:09,090 記憶の中の     無数の写真のように 167 00:09:09,840 --> 00:09:14,971 愛もやがて思い出となるのは 分かってる 168 00:09:17,431 --> 00:09:20,393 しかし君だけは    思い出にとどまらない 169 00:09:22,144 --> 00:09:25,565 愛を胸に抱いたまま  旅立たせてくれた君に 170 00:09:26,065 --> 00:09:28,109 ありがとうと言いたい 171 00:09:42,415 --> 00:09:46,210 “90年代 映画    「八月のクリスマス」〟 172 00:09:46,294 --> 00:09:47,878 “フィルムカメラ〟 173 00:09:47,962 --> 00:09:50,006 “遺言チャレンジ〟  “90年代生まれ…〟 174 00:09:53,009 --> 00:09:54,677 “90年代生まれ〟は削除 175 00:09:55,261 --> 00:09:57,430 私たちとイ室長の3人だけよ 176 00:09:57,513 --> 00:10:00,558 20代がいなかったのが問題ね 177 00:10:02,685 --> 00:10:04,103 でも感動したよ 178 00:10:04,604 --> 00:10:06,188 爽やかじゃなく? 179 00:10:06,272 --> 00:10:07,481 全然 180 00:10:08,899 --> 00:10:10,776 チャレンジ名を替える? 181 00:10:11,360 --> 00:10:13,696 “90年代生まれの 爽やかな遺言〟から 182 00:10:13,779 --> 00:10:15,573 “全世代のリアルな遺言〟に 183 00:10:15,656 --> 00:10:16,490 いいの? 184 00:10:16,574 --> 00:10:17,908 いや ダメよ 185 00:10:19,994 --> 00:10:22,955 クライアントが 90年代に こだわって 186 00:10:23,873 --> 00:10:26,000 これが宣伝なのか? 187 00:10:26,083 --> 00:10:27,126 すみません 188 00:10:27,209 --> 00:10:28,961 止めるな 189 00:10:29,045 --> 00:10:30,546 全然 止めてません 190 00:10:30,630 --> 00:10:32,506 私は止めてませんよ 191 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 何もしてませんから 192 00:11:06,540 --> 00:11:08,751 取った? 俺は豪速球投手だぞ 193 00:11:08,834 --> 00:11:10,878 いい投げっぷりでしたよ 194 00:11:10,961 --> 00:11:11,796 野球経験が? 195 00:11:11,879 --> 00:11:12,713 聞いておきます 196 00:11:12,797 --> 00:11:13,631 もらっても? 197 00:11:13,714 --> 00:11:15,091 今朝 作りました 198 00:11:15,174 --> 00:11:16,550 うまいポップコーンだ 199 00:11:16,634 --> 00:11:18,552 次回のイベントでは… 200 00:11:24,642 --> 00:11:28,521 ソウル大卒の新入りは 結局 来なかった 201 00:11:28,604 --> 00:11:29,563 誰? 202 00:11:30,314 --> 00:11:31,273 ちょっとね 203 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 飲んで 204 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 私に飲む資格がある? 205 00:11:36,779 --> 00:11:40,408 あんたが打ち上げを ここでやると言ったのよ 206 00:11:44,662 --> 00:11:46,080 責任を取ってね 207 00:11:47,748 --> 00:11:50,584 私が全部 飲み干します 208 00:11:50,668 --> 00:11:51,544 そうね 209 00:11:57,717 --> 00:11:58,884 まったく 210 00:12:03,889 --> 00:12:05,099 おいしいね 211 00:12:05,558 --> 00:12:08,269 ジェミンは なぜ来なかったの? 212 00:12:08,352 --> 00:12:09,979 彼の好きな映画なのに 213 00:12:10,062 --> 00:12:11,397 キャンプに行った 214 00:12:11,731 --> 00:12:14,024 最近はキャンプに ハマってるの 215 00:12:14,108 --> 00:12:15,735 1人でキャンプ? 216 00:12:15,818 --> 00:12:16,652 知らない 217 00:12:16,736 --> 00:12:18,988 秘密の恋人と行ったのかもね 218 00:12:20,823 --> 00:12:23,033 人生は彼のように 生きないと 219 00:12:23,117 --> 00:12:25,453 同業者同士 ぶつかったりしない? 220 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 全然 ネバー 221 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 彼は大会社の広報室 インハウスだけど 222 00:12:31,459 --> 00:12:34,170 私は代理店 つまり下請け 223 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 残酷な階級社会ってやつよ 224 00:12:38,132 --> 00:12:40,843 飲まなきゃ やってられないわ 225 00:12:45,139 --> 00:12:47,308 これは多いから焼酎にして 226 00:12:47,433 --> 00:12:48,684 そうよね 227 00:12:50,352 --> 00:12:51,187 さあ 228 00:13:11,457 --> 00:13:13,626 “チェ・ヘヨン〟 229 00:13:19,632 --> 00:13:23,636 誰かと思ったら チェ記者じゃないか 230 00:13:23,719 --> 00:13:24,762 今 どこ? 231 00:13:25,846 --> 00:13:26,680 ソウルではない 232 00:13:26,847 --> 00:13:31,143 テグク日報 233 00:13:27,431 --> 00:13:28,474 お先に 234 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 ファイルを送るから すぐ見て 235 00:13:34,980 --> 00:13:37,483 “チェ・ヘヨン〟 236 00:13:38,901 --> 00:13:40,528 “セヨン社に贈賄疑惑?〟 237 00:13:40,611 --> 00:13:43,614 “大企業ではいまだ  不正入札が蔓延まんえん〟 238 00:13:43,697 --> 00:13:46,534 “国内屈指の大企業  セヨンが〟 239 00:13:46,617 --> 00:13:48,160 “特定業者に   賄賂を贈り―〟 240 00:13:50,579 --> 00:13:53,165 “取引先を      B社からA社に…〟 241 00:13:56,418 --> 00:13:57,837 月曜の朝刊に載る? 242 00:13:57,920 --> 00:13:58,838 感謝してね 243 00:13:58,921 --> 00:14:00,673 担当はマ・ジェラク先輩 244 00:14:00,756 --> 00:14:01,799 止められる? 245 00:14:01,882 --> 00:14:03,634 あなたしだいでは? 246 00:14:03,717 --> 00:14:06,220 どうせ無理なら 聞かなかったことに 247 00:14:06,303 --> 00:14:08,347 そうすれば週末を楽しめる 248 00:14:08,931 --> 00:14:10,224 爆弾が落ちるわよ 249 00:14:10,307 --> 00:14:11,600 止められるのか? 250 00:14:11,684 --> 00:14:14,270 先輩はあなたと親しい 私に流したの 251 00:14:16,689 --> 00:14:17,731 止めさせろと? 252 00:14:17,815 --> 00:14:18,941 おごってよね 253 00:14:27,241 --> 00:14:28,701 メン課長 254 00:14:29,285 --> 00:14:31,912 頼むから電話に出てくれ 255 00:14:31,996 --> 00:14:34,582 まだ酔い潰れる時間じゃ ないだろ 256 00:14:38,210 --> 00:14:40,838 チョルジュン先輩 今 ファイルを送った 257 00:14:41,422 --> 00:14:43,924 まず先輩が チーム長に報告しないと 258 00:14:44,008 --> 00:14:48,304 家に帰ってきた 259 00:14:48,387 --> 00:14:50,639 寝ろ ゆっくり休め 260 00:14:51,223 --> 00:14:52,516 分かった 261 00:14:53,434 --> 00:14:54,685 家に帰って寝ろよ 262 00:14:55,185 --> 00:14:57,354 道端で寝ると凍え死ぬぞ 263 00:15:14,622 --> 00:15:17,249 セヨン 経営戦略本部  ソン・ソンテ チーム長 264 00:15:17,333 --> 00:15:18,542 チーム長 265 00:15:19,543 --> 00:15:22,963 何だ お前だけか チョルジュンは? 266 00:15:25,215 --> 00:15:26,258 体調不良だと 267 00:15:26,342 --> 00:15:27,551 あの野郎め 268 00:15:34,558 --> 00:15:36,685 テグク日報の マ・ジェラク記者? 269 00:15:36,769 --> 00:15:37,645 はい 270 00:15:38,145 --> 00:15:39,605 初めて聞く名前だ 271 00:15:40,356 --> 00:15:41,523 誰からの情報だ 272 00:15:42,316 --> 00:15:44,401 大学の同期 チェ・ヘヨンです 273 00:15:44,485 --> 00:15:46,236 どうも チャン部長 274 00:15:46,445 --> 00:15:49,198 朝早く すみませんね 275 00:15:49,281 --> 00:15:51,075 ちょっと問題が起きた 276 00:15:51,158 --> 00:15:54,286 マ・ジェラク記者とやらの せいで 277 00:15:54,370 --> 00:15:56,664 週末に飛び回ってるんだ 278 00:15:57,623 --> 00:15:58,707 そうか 279 00:15:59,541 --> 00:16:01,502 マ記者は張り切りすぎだよ 280 00:16:02,795 --> 00:16:06,048 僕が事実を確認してみるけど 281 00:16:06,131 --> 00:16:08,133 月曜は早すぎだ 282 00:16:08,717 --> 00:16:12,054 別に記事を出すなとは 言ってない 283 00:16:12,304 --> 00:16:15,057 うちの話も聞いて 正確を期さないと 284 00:16:16,892 --> 00:16:18,936 ゴルフ? いいですね 285 00:16:19,061 --> 00:16:22,690 この前の所がいいでしょ 予約しておきますよ 286 00:16:22,773 --> 00:16:24,441 はい それでは 287 00:16:26,610 --> 00:16:27,528 午後に 288 00:16:28,404 --> 00:16:29,822 マ記者と会ってみろ 289 00:16:30,447 --> 00:16:31,865 何が望みか聞くんだ 290 00:16:31,949 --> 00:16:35,244 電話は出ないし メールも返信が来ません 291 00:16:35,327 --> 00:16:36,286 避けてるかと 292 00:16:36,996 --> 00:16:38,414 上司を呼べと? 293 00:16:40,874 --> 00:16:42,292 連絡し続けます 294 00:16:42,668 --> 00:16:44,169 “不正が蔓延〟? 295 00:16:44,253 --> 00:16:48,007 “大企業ではいまだ  不正入札が蔓延〟 296 00:16:45,587 --> 00:16:49,717 これは故意に 悪質な単語を選んでる 297 00:16:51,593 --> 00:16:53,303 クソ野郎め 298 00:17:11,905 --> 00:17:13,073 もう着きます 299 00:17:17,745 --> 00:17:19,038 あそこだ 300 00:17:23,125 --> 00:17:25,294 セヨン 営業本部    チョ・ジンソ チーム長 301 00:17:31,008 --> 00:17:33,510 ソン先輩 どういうことだよ 302 00:17:33,594 --> 00:17:35,471 昌原チャンウォン工場では問題ないと 303 00:17:35,554 --> 00:17:37,473 工場長が取材を受けてたぞ 304 00:17:37,556 --> 00:17:40,517 記事を見たけど 大した内容じゃなかった 305 00:17:41,351 --> 00:17:44,146 今から工場長に会ってこい 306 00:17:45,397 --> 00:17:47,316 昌原までですか? 307 00:17:47,399 --> 00:17:49,610 4時間50分 364キロ 308 00:17:48,609 --> 00:17:49,610 ああ 309 00:17:49,777 --> 00:17:50,611 何か? 310 00:17:56,241 --> 00:17:57,117 いいえ 311 00:17:57,743 --> 00:17:59,328 マ記者と連絡がついたら… 312 00:17:59,411 --> 00:18:00,829 避けられてるって 313 00:18:01,747 --> 00:18:04,875 もし連絡がついたら 戻ってこいと? 314 00:18:05,501 --> 00:18:06,210 ん? 315 00:18:07,628 --> 00:18:09,630 何か問題あるか? 316 00:18:13,801 --> 00:18:16,136 いいえ 行ってきます 317 00:18:18,180 --> 00:18:20,849 チョルジュンに クビだと伝えろ 318 00:18:21,975 --> 00:18:24,103 怠け者めが 319 00:18:24,728 --> 00:18:28,732 先輩 テグク日報は 何かを要求してるんだよね? 320 00:18:40,994 --> 00:18:43,789 “メン・チョルジュン〟 321 00:18:41,912 --> 00:18:43,789 先輩 クビだって 322 00:18:44,623 --> 00:18:47,292 絶対 避けろと いうことですか? 323 00:18:46,125 --> 00:18:49,419 昌原工場 324 00:18:47,835 --> 00:18:49,002 絶対ではなく 325 00:18:49,128 --> 00:18:51,088 記者から 取材要請が来たら 326 00:18:51,171 --> 00:18:54,716 インタビューに答えず まず広報室へ連絡を 327 00:18:54,883 --> 00:18:57,094 僕は変な話はしてませんし 328 00:18:57,177 --> 00:18:59,096 パワハラとも言ってません 329 00:18:59,179 --> 00:19:01,265 普通の質問でしたよ 330 00:19:04,309 --> 00:19:06,311 巧みな罠わなかもしれないので 331 00:19:06,436 --> 00:19:10,524 “セヨン〟 332 00:19:06,687 --> 00:19:09,148 気を付けてほしいんです 333 00:19:10,607 --> 00:19:12,151 面倒くさいな 334 00:19:13,527 --> 00:19:17,239 まだ記事が出てないなら 広報室で止めてくださいよ 335 00:19:17,322 --> 00:19:19,867 それが広報室の仕事でしょう 336 00:19:20,701 --> 00:19:22,828 だから ここへ来たんです 337 00:19:23,370 --> 00:19:25,205 状況を知るために 338 00:19:27,416 --> 00:19:29,126 余計な話はしてないけど 339 00:19:31,503 --> 00:19:32,796 “アンのパン〟 340 00:19:36,925 --> 00:19:39,761 “アンのパン〟 341 00:19:45,267 --> 00:19:48,729 カカオ1つと プロテインケーキを1つ 342 00:19:48,812 --> 00:19:50,355 中で食べます? 343 00:19:50,439 --> 00:19:52,191 プロテインバーを下さい 344 00:19:52,274 --> 00:19:53,358 全種類です 345 00:19:53,442 --> 00:19:54,902 ありがとう 346 00:19:54,985 --> 00:19:56,153 またどうぞ 347 00:19:56,236 --> 00:19:57,446 いらっしゃいませ 348 00:20:07,873 --> 00:20:10,250 今 過労死寸前 349 00:20:12,711 --> 00:20:13,629 偉いね 350 00:20:13,712 --> 00:20:15,756 私のチャレンジを分かってる 351 00:20:16,506 --> 00:20:17,382 今 どこ? 352 00:20:19,551 --> 00:20:20,802 昌原工場だ 353 00:20:20,886 --> 00:20:23,388 ヤバい記事が出そうなんだ お前は? 354 00:20:31,021 --> 00:20:32,231 アイテム模索中 355 00:20:32,731 --> 00:20:34,816 数カ月前から   目をつけてる店よ 356 00:20:36,443 --> 00:20:37,819 バカか 357 00:20:38,654 --> 00:20:40,572 週末は休むべきだろ 358 00:20:44,701 --> 00:20:46,536 そっちこそ 359 00:20:47,746 --> 00:20:49,915 俺のは命令     お前のは自分の意志 360 00:20:49,998 --> 00:20:51,500 大違いだよ 361 00:20:55,671 --> 00:20:59,049 あんたは もがき中 私はすでに完敗 362 00:21:07,599 --> 00:21:08,809 お持ち帰りで? 363 00:21:15,232 --> 00:21:17,442 “セヨン〟 364 00:21:18,235 --> 00:21:19,945 “通話履歴〟 365 00:21:20,946 --> 00:21:22,447 “マ・ジェラク記者〟 366 00:21:25,200 --> 00:21:26,368 出るな 367 00:21:26,952 --> 00:21:28,328 出たらぶっ飛ばす 368 00:21:28,996 --> 00:21:30,414 絶対 出るなよ 369 00:21:31,957 --> 00:21:34,042 出るなと言ったぞ 370 00:21:34,126 --> 00:21:37,629 出るな 頼むから出ないでくれ 371 00:21:38,672 --> 00:21:42,050 ただ今 電話に出られません 留守番電話に… 372 00:21:42,134 --> 00:21:43,051 イエス! 373 00:22:07,492 --> 00:22:11,538 セヨンの広報室ですが なぜ記事が出たんですか? 374 00:22:11,621 --> 00:22:15,334 事前合意もなく なぜインタビューを? 375 00:22:15,834 --> 00:22:18,253 うちは入札だけ行い 376 00:22:18,337 --> 00:22:20,464 あとは業者の責任なので 377 00:22:20,547 --> 00:22:23,300 計画的ではありません 378 00:22:24,885 --> 00:22:28,263 それが事実なら 言ってますよ オ記者 379 00:22:28,847 --> 00:22:31,475 私と前にお話ししましたよね 380 00:22:31,850 --> 00:22:33,226 事実と違います 381 00:22:33,310 --> 00:22:36,980 記事は下げたのでは? まだ出てくるんですけど 382 00:22:37,481 --> 00:22:40,984 公式な立場を表明する資料が 間もなく出ます 383 00:22:42,736 --> 00:22:44,654 リュ代理 いつ出せる? 384 00:22:46,323 --> 00:22:48,075 セヨンの広報室です 385 00:22:48,158 --> 00:22:50,952 あと5分だけ お待ちください 386 00:22:52,037 --> 00:22:54,539 もしもし もしもし? 387 00:22:54,623 --> 00:22:58,293 “広報室 チーム2  放送 マスコミ〟 388 00:22:57,167 --> 00:22:58,293 チクショウ 389 00:22:58,960 --> 00:23:01,713 スンヒさん 記事は全部 下ろした? 390 00:23:02,255 --> 00:23:04,091 もう一度 確認します 391 00:23:21,441 --> 00:23:22,609 行った? 392 00:23:29,950 --> 00:23:31,785 不穏な空気だ 393 00:23:32,744 --> 00:23:35,956 記事は止められなかったな 無能なのか? 394 00:23:37,666 --> 00:23:39,501 昨日は雲隠れしてたのか 395 00:23:39,584 --> 00:23:40,669 週末だから 396 00:23:40,752 --> 00:23:44,714 先輩のポケットを調べろ 退職願があるはずだ 397 00:23:46,883 --> 00:23:49,302 週末に休むと クビになるのか? 398 00:23:49,386 --> 00:23:50,887 労働法違反だぞ 399 00:23:52,389 --> 00:23:53,390 テグクの会長の 400 00:23:53,473 --> 00:23:56,476 セミナーチケットで 解決したと思ってた 401 00:23:56,560 --> 00:23:58,103 満足してないようだ 402 00:23:58,979 --> 00:24:00,814 1枚400万ウォンだろ? 403 00:24:01,398 --> 00:24:03,400 まったくマスゴ●ミ●のヤツらは 404 00:24:10,073 --> 00:24:11,867 はい お話の続きを 405 00:24:12,993 --> 00:24:14,911 12時前後ですね 406 00:24:15,537 --> 00:24:17,747 報道資料が出るので詳細は… 407 00:24:17,831 --> 00:24:21,126 ジェミン代理 昌原に行ったそうだな 408 00:24:21,209 --> 00:24:23,753 工場長が記者に しゃべったのか? 409 00:24:25,088 --> 00:24:26,173 違うようだよ 410 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 じゃあ? 411 00:24:28,049 --> 00:24:30,051 原料の仕入れ先を替えたら 412 00:24:30,135 --> 00:24:32,846 前の業者が 記者に偽情報を流した 413 00:24:35,474 --> 00:24:36,433 常とう手段だ 414 00:24:40,896 --> 00:24:44,524 俺 前妻と寝ちゃった どうしよう 415 00:24:44,691 --> 00:24:45,650 何だと? 416 00:24:45,734 --> 00:24:46,776 メン課長 417 00:24:47,402 --> 00:24:49,321 聞こえたか? 418 00:24:49,404 --> 00:24:50,405 はい 全部 419 00:24:52,574 --> 00:24:53,825 ソーリー 420 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 あいつは嫌いだ 421 00:24:58,330 --> 00:24:59,331 ジェミン 422 00:24:59,789 --> 00:25:01,541 公式声明はできたか? 423 00:25:01,625 --> 00:25:03,335 はい すぐに行きます 424 00:25:03,418 --> 00:25:04,544 早く持ってこい 425 00:25:17,682 --> 00:25:20,977 あの新人だけど 土曜以来 音信不通? 426 00:25:21,686 --> 00:25:23,188 電話に出ないでしょ 427 00:25:23,271 --> 00:25:24,105 うん 428 00:25:24,189 --> 00:25:26,149 今日も連絡がないし 429 00:25:27,526 --> 00:25:31,655 もう会社に 来るつもりがないのよ 430 00:25:31,738 --> 00:25:34,074 それにしても ひどい辞め方よね 431 00:25:34,157 --> 00:25:35,492 無礼すぎる 432 00:25:35,575 --> 00:25:38,078 不安が的中したわ 433 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 名門大を出て ここで耐えられる? 434 00:25:42,082 --> 00:25:43,166 イ室長 435 00:25:44,292 --> 00:25:45,669 それは変でしょ 436 00:25:45,752 --> 00:25:47,337 出身校は関係ないわ 437 00:25:48,964 --> 00:25:51,716 それに ここが どうだっていうの? 438 00:25:51,800 --> 00:25:54,803 ただ言っただけよ 聞き流して 439 00:25:57,973 --> 00:25:58,848 許せない 440 00:26:01,518 --> 00:26:04,062 突然 電話に出ると思う? 441 00:26:05,814 --> 00:26:10,819 発信音のあとに       メッセージをお残しください 442 00:26:12,946 --> 00:26:16,074 シン・ジヒョさん PRジョアのパクです 443 00:26:16,157 --> 00:26:19,828 連絡を絶ったまま 会社を辞める気でしょうけど 444 00:26:19,911 --> 00:26:22,080 社会生活は遊びじゃないの 445 00:26:22,831 --> 00:26:25,667 辞めるなら 出社してちゃんと話して 446 00:26:25,750 --> 00:26:28,003 “最近の子は〟と 言われるわよ 447 00:26:29,004 --> 00:26:30,171 その言い方 いいね 448 00:26:33,550 --> 00:26:35,802 “シン・ジヒョ〟 449 00:26:47,272 --> 00:26:48,398 どうしたの? 450 00:26:49,608 --> 00:26:51,568 ごめん 落ち着いて 451 00:26:52,110 --> 00:26:53,111 大丈夫 452 00:26:54,029 --> 00:26:55,614 2人でちょっと… 453 00:26:56,615 --> 00:26:57,365 ジヒョさん 454 00:26:57,449 --> 00:26:58,575 私から話します 455 00:26:59,367 --> 00:27:02,078 今日は休むと 社長に話してあります 456 00:27:02,162 --> 00:27:03,830 黙って逃げてません 457 00:27:03,913 --> 00:27:06,333 電話に出なかった理由は? 458 00:27:06,416 --> 00:27:08,251 メールもできない? 459 00:27:08,335 --> 00:27:11,338 休みの日に電話に出るかは 私の自由です 460 00:27:11,421 --> 00:27:12,339 ジヒョさん 461 00:27:12,922 --> 00:27:17,427 うちの会社は規模も小さいし 人手も足りないわ 462 00:27:18,011 --> 00:27:21,765 週末のイベントのことは 誰より詳しかったはずよ 463 00:27:21,848 --> 00:27:25,477 イベント当選者の管理は ジヒョさんの仕事だったし 464 00:27:26,353 --> 00:27:28,521 同じ話の繰り返しですね 465 00:27:28,605 --> 00:27:32,567 私は休むと社長に伝えたのに そっちが無視したんです 466 00:27:32,651 --> 00:27:34,235 “そっち〟じゃなく 467 00:27:34,611 --> 00:27:37,405 まだ私は あなたの直属の上司よ 468 00:27:37,489 --> 00:27:39,199 だから理不尽なことを? 469 00:27:40,200 --> 00:27:43,620 あるいは小さい会社は 常識がないんですか? 470 00:27:47,666 --> 00:27:49,793 零細企業の長所は 471 00:27:49,876 --> 00:27:53,213 大企業と違い 個人の事情を 尊重する点では? 472 00:27:53,296 --> 00:27:55,548 だから ここに入ったんです 473 00:27:55,632 --> 00:27:57,300 ワークライフバランスも 給料も悪いのに 474 00:27:57,384 --> 00:27:58,635 なら辞めれば? 475 00:27:58,718 --> 00:28:01,680 そうします 今日で辞めるつもりです 476 00:28:12,065 --> 00:28:12,941 ジヒョさん 477 00:28:13,525 --> 00:28:15,568 私があなたの事情を 478 00:28:15,652 --> 00:28:20,198 パク室長とイ室長に 話さなかったのは謝るわ 479 00:28:21,366 --> 00:28:22,492 はい 480 00:28:25,662 --> 00:28:26,705 それでは 481 00:28:28,373 --> 00:28:30,875 辞めると言うなら 引き止めないけど 482 00:28:30,959 --> 00:28:33,670 ワークライフバランスと 給料以外に 483 00:28:33,753 --> 00:28:36,131 不満だったことを 教えてくれる? 484 00:28:36,214 --> 00:28:38,007 この小さな会社が 485 00:28:38,591 --> 00:28:44,264 将来 どう成長すべきか 建設的に考えてみるから 486 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 本当に言っても? 487 00:28:46,641 --> 00:28:47,475 ええ 488 00:28:50,270 --> 00:28:54,566 小さな会社ほど社員の能力が 秀でているべきです 489 00:28:54,649 --> 00:28:58,987 優秀な人材を集めないと 競争力が高まりません 490 00:29:01,698 --> 00:29:03,575 徹夜しても無駄です 491 00:29:03,658 --> 00:29:08,037 バイラルを1つ準備するにも 人手不足で効率も悪い 492 00:29:09,497 --> 00:29:10,707 問題は人材です 493 00:29:11,583 --> 00:29:13,835 それに数人しかいないのに 494 00:29:13,918 --> 00:29:17,547 室長シルジャンごっこをするのも どうかと思うし 495 00:29:17,630 --> 00:29:20,175 イ・シルジャンは 彼女の本名よ 496 00:29:20,925 --> 00:29:23,720 1週間 通ったのに 知らなかったの? 497 00:29:23,803 --> 00:29:25,013 この小さな会社で? 498 00:29:31,603 --> 00:29:33,855 私が見たところ 499 00:29:34,397 --> 00:29:38,151 パク室長もイ室長も 優秀な人材よ 500 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 そうですか? 501 00:29:41,112 --> 00:29:44,157 人によって 基準は違いますから 502 00:29:45,200 --> 00:29:49,579 じゃあジヒョさんの考える 優秀な人とは? 503 00:29:50,288 --> 00:29:53,124 どうでしょう 他のことはともかく 504 00:29:53,458 --> 00:29:56,628 ワークライフバランスが 分かる人ですね 505 00:29:56,711 --> 00:30:00,173 それは個人の価値観で 能力とは別問題よ 506 00:30:00,256 --> 00:30:02,967 私は質問に答えただけで 507 00:30:03,468 --> 00:30:05,804 討論や争いではありません 508 00:30:05,887 --> 00:30:06,763 ジヒョさん 509 00:30:06,846 --> 00:30:08,598 もう行っても? 510 00:30:20,276 --> 00:30:22,987 絶対 他の会社に 受かったのよ 511 00:30:23,571 --> 00:30:25,198 もう気にしないで 512 00:30:47,679 --> 00:30:49,597 “ロモコン         ルーフトップパーティー〟 513 00:30:55,645 --> 00:30:58,064 90年代生まれは 何を考えてるのか 514 00:30:58,147 --> 00:30:59,190 理解できる? 515 00:30:59,274 --> 00:31:00,275 ヨンコンみたい 516 00:31:00,608 --> 00:31:02,944 ヨンコン:   若い説教おやじ 517 00:31:01,234 --> 00:31:02,527 私が? 518 00:31:03,027 --> 00:31:04,028 本当に? 519 00:31:04,112 --> 00:31:06,030 彼女の発言は正しいわ 520 00:31:07,031 --> 00:31:09,492 社長に言えば済むの? 521 00:31:09,576 --> 00:31:12,161 電話を切って 連絡を避けてたのよ 522 00:31:12,745 --> 00:31:16,207 それに入って1週間で 有給を取る? 523 00:31:16,291 --> 00:31:17,333 ダメなの? 524 00:31:17,917 --> 00:31:19,669 もちろんダメよ 525 00:31:20,086 --> 00:31:23,548 会社生活では 当たり前の常識なの 526 00:31:23,631 --> 00:31:26,467 急用ならしかたないでしょ 堅苦しいわね 527 00:31:26,551 --> 00:31:27,468 黙って 528 00:31:28,136 --> 00:31:29,554 オーケー 529 00:31:31,514 --> 00:31:34,225 今回のプレゼンは 必ず勝ってやる 530 00:31:35,685 --> 00:31:38,730 あんたの負けん気に 彼女が火をつけたね 531 00:31:39,480 --> 00:31:41,357 あの子は私を見下したの 532 00:31:41,524 --> 00:31:43,776 分かったから お酒は何を? 533 00:31:44,527 --> 00:31:47,196 セヨン コスメのプレゼン 10億ウォン 534 00:31:47,280 --> 00:31:48,114 セヨンよ 535 00:31:48,197 --> 00:31:48,948 お酒は? 536 00:31:49,616 --> 00:31:50,742 少量で酔えるのを 537 00:31:51,784 --> 00:31:54,495 結局 記事が出るなら 教えた意味がない 538 00:31:54,579 --> 00:31:56,623 止めさせるのが目的じゃなく 539 00:31:56,706 --> 00:32:00,293 常務に来させて 広告料を上げることだった 540 00:32:01,628 --> 00:32:02,795 気分悪いわ 541 00:32:03,254 --> 00:32:05,256 こんな時 必要なのは? 542 00:32:05,465 --> 00:32:06,299 アルコール? 543 00:32:06,382 --> 00:32:07,216 正解 544 00:32:08,426 --> 00:32:09,469 ジャーン 545 00:32:09,552 --> 00:32:11,346 “ユートピア〟 546 00:32:12,347 --> 00:32:13,181 “ト〟? 547 00:32:13,264 --> 00:32:14,390 名前が最高だろ 548 00:32:20,772 --> 00:32:21,606 待ってて 549 00:32:56,891 --> 00:32:58,851 マジでビックリした 550 00:32:59,978 --> 00:33:01,270 私の頭を戻して 551 00:33:01,980 --> 00:33:03,022 ああ 552 00:33:05,316 --> 00:33:06,442 左に5度 553 00:33:06,526 --> 00:33:07,652 左に… 554 00:33:09,654 --> 00:33:10,863 オーケー 555 00:33:12,824 --> 00:33:13,908 まったく 556 00:33:14,617 --> 00:33:15,535 驚いたよ 557 00:33:15,618 --> 00:33:16,703 私も 558 00:33:16,786 --> 00:33:17,620 驚いた? 559 00:33:19,497 --> 00:33:20,456 クソッ 560 00:33:22,375 --> 00:33:23,209 そうだ 561 00:33:23,710 --> 00:33:24,544 来て 562 00:33:25,670 --> 00:33:26,921 いらっしゃい 563 00:33:27,338 --> 00:33:28,297 こんにちは 564 00:33:29,257 --> 00:33:30,466 ここへどうぞ 565 00:33:30,550 --> 00:33:31,801 すみません 566 00:33:33,302 --> 00:33:36,097 つまりこの3人は 小中と同じ学校? 567 00:33:36,180 --> 00:33:37,098 ええ 568 00:33:37,640 --> 00:33:39,851 腐れ縁って感じかしら 569 00:33:42,020 --> 00:33:44,981 チェ記者は ジェミンの大学の同期? 570 00:33:45,815 --> 00:33:47,525 勉強ができたのね 571 00:33:48,151 --> 00:33:49,027 どうでしょう 572 00:33:49,110 --> 00:33:52,113 さっきまで2人の後輩を けなしてたの 573 00:33:53,322 --> 00:33:54,490 どんなことを? 574 00:33:54,574 --> 00:33:55,992 “最近の子は〟? 575 00:33:56,659 --> 00:33:58,661 それは私も同感です 576 00:33:58,745 --> 00:34:02,749 20代前半の新入社員たちは 私たちの頃と違うと 577 00:34:03,624 --> 00:34:04,834 そうでしょ? 578 00:34:05,418 --> 00:34:07,211 特に電話に出ないし 579 00:34:07,795 --> 00:34:08,671 そうそう 580 00:34:09,255 --> 00:34:10,965 本当に電話に出ない 581 00:34:11,215 --> 00:34:14,260 電話に出ず メールをよこす 582 00:34:14,469 --> 00:34:15,511 聞いた? 583 00:34:15,720 --> 00:34:18,890 最近 すごく重要なことで 電話をしたんです 584 00:34:18,973 --> 00:34:21,434 そしたら メールが返ってきました 585 00:34:21,517 --> 00:34:23,686 その気持ち よく分かるわ 586 00:34:23,770 --> 00:34:24,854 代わって 587 00:34:24,937 --> 00:34:26,189 それで? 588 00:34:26,272 --> 00:34:28,024 それで本当に… 589 00:34:28,733 --> 00:34:31,194 最近 台風が来ましたよね 590 00:34:31,277 --> 00:34:33,404 緊急事態では電話に出ないと 591 00:34:33,488 --> 00:34:34,906 そりゃそうよ 592 00:34:36,074 --> 00:34:38,034 その状況で何のつもり? 593 00:34:38,117 --> 00:34:39,535 何か私と気が合う… 594 00:34:39,619 --> 00:34:40,536 でしょ? 595 00:34:40,620 --> 00:34:41,788 名刺交換を 596 00:34:41,871 --> 00:34:43,539 あなたのも 597 00:34:43,623 --> 00:34:46,042 “再開発調査   同意書受付中〟 598 00:34:52,673 --> 00:34:54,759 いいですね 599 00:35:07,396 --> 00:35:08,439 何これ 600 00:35:09,148 --> 00:35:10,817 贈呈品よ 601 00:35:12,527 --> 00:35:14,570 商品よりよさそうだけど 602 00:35:14,946 --> 00:35:16,864 それが贈呈品の魅力よ 603 00:35:16,948 --> 00:35:17,824 究極のね 604 00:35:19,075 --> 00:35:19,909 確かに 605 00:35:20,576 --> 00:35:23,579 私が言うから確かでしょ 606 00:35:23,704 --> 00:35:24,872 はいはい 607 00:35:24,956 --> 00:35:26,374 さあ 帰ろう 608 00:35:29,627 --> 00:35:30,503 ファジャさん 609 00:35:31,295 --> 00:35:33,422 文系の高校に行けばよかった 610 00:35:34,590 --> 00:35:36,676 急に何を言い出すの? 611 00:35:38,386 --> 00:35:41,305 ファジャさんが 文系を避けたんでしょ 612 00:35:41,889 --> 00:35:45,101 卒業後 すぐに 働かせたかったから 613 00:35:46,102 --> 00:35:49,814 早く就職したいからと 自ら情報高校を選んだくせに 614 00:35:49,897 --> 00:35:50,731 私が? 615 00:35:50,815 --> 00:35:52,191 そう あんたが 616 00:35:54,318 --> 00:35:58,114 ビョンギルさんががんになり お金が必要だったの 617 00:35:58,197 --> 00:35:59,866 ほら 自分が選んだのよ 618 00:36:04,287 --> 00:36:05,163 上へ参ります 619 00:36:10,293 --> 00:36:12,628 今にも落ちそうな エレベーターね 620 00:36:13,546 --> 00:36:15,923 こんなボロマンションに なぜ入ったの 621 00:36:16,924 --> 00:36:18,342 再開発地だから 622 00:36:19,093 --> 00:36:20,595 うちは賃貸よ 623 00:36:20,678 --> 00:36:23,014 再開発されても関係ないわ 624 00:36:23,097 --> 00:36:26,142 だから保証金が安かったの 625 00:36:26,225 --> 00:36:27,685 何も知らないくせに 626 00:36:28,519 --> 00:36:30,188 保証金は私が払ったの 627 00:36:35,234 --> 00:36:39,071 なぜ今になって 情報高校卒を嘆くの 628 00:36:39,155 --> 00:36:40,156 ただ― 629 00:36:41,157 --> 00:36:45,536 文系に行ってれば 今とは違ったかと 630 00:36:45,620 --> 00:36:46,454 今が何? 631 00:36:48,831 --> 00:36:50,458 今は幸せだけど 632 00:36:50,750 --> 00:36:53,544 やたらと突っかかられるの 633 00:36:54,170 --> 00:36:55,129 なぜ? 634 00:36:55,254 --> 00:36:57,465 分かりやすく話してよ 635 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 私は優秀じゃないって 636 00:37:07,475 --> 00:37:08,851 社長に言われた? 637 00:37:08,935 --> 00:37:09,852 違う 638 00:37:10,436 --> 00:37:11,979 今日 辞めた新入社員 639 00:37:12,230 --> 00:37:13,648 よく知りもせずに? 640 00:37:14,732 --> 00:37:15,942 そうなのよ 641 00:37:16,567 --> 00:37:19,320 サイバー大学卒だから 見下された? 642 00:37:20,488 --> 00:37:22,573 ファジャさんの考えでしょ 643 00:37:22,740 --> 00:37:24,242 何よ 644 00:37:25,576 --> 00:37:26,577 違うの? 645 00:37:29,330 --> 00:37:30,498 そうなのかな 646 00:37:31,666 --> 00:37:33,751 でもサイバー大学だって 647 00:37:34,168 --> 00:37:38,381 学資ローンじゃなく 私が働いて学費を払ったし 648 00:37:38,464 --> 00:37:43,094 経理から広報に移るのは 難しかったのよ 649 00:37:43,469 --> 00:37:46,847 私は20代で1回 進路を変えたんだからね 650 00:37:46,931 --> 00:37:47,848 まったく 651 00:37:47,932 --> 00:37:50,518 将来も考えない20代が 山ほどいる中 652 00:37:50,601 --> 00:37:52,103 偉いと思わない? 653 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 私も懸命に生きたのに 654 00:37:59,819 --> 00:38:02,697 なぜ いつまでも 私はこのザマなの? 655 00:38:02,780 --> 00:38:07,285 娘は自分が稼いで 家賃を出したと威張ってるし 656 00:38:07,368 --> 00:38:08,953 たかが3000万ウォンで 657 00:38:10,246 --> 00:38:13,833 それはファジャさんが 無駄遣いするからでしょ 658 00:38:14,458 --> 00:38:19,380 愛する男に貢ぐのが なぜ無駄遣いなの? 659 00:38:19,463 --> 00:38:20,548 変な子ね 660 00:38:22,633 --> 00:38:23,467 “男〟? 661 00:38:24,176 --> 00:38:26,220 “男たち〟でしょ? 662 00:38:26,637 --> 00:38:28,806 それが何なの 私の人生よ 663 00:38:30,474 --> 00:38:33,144 これは私が買った グラスだからね 664 00:38:33,978 --> 00:38:36,230 何でもかんでも偉そうに 665 00:38:36,355 --> 00:38:38,149 たかが焼酎グラスで 666 00:38:39,275 --> 00:38:40,609 “セヨン〟 667 00:38:40,693 --> 00:38:41,527 僕が? 668 00:38:41,610 --> 00:38:42,987 ああ リュ代理が 669 00:38:43,738 --> 00:38:45,656 代理店の管理業務ですか? 670 00:38:47,366 --> 00:38:48,868 課長の仕事では? 671 00:38:49,660 --> 00:38:52,038 もとは管理職の仕事だが 672 00:38:52,121 --> 00:38:56,042 最近 忙しそうだから 仕事を減らそうかと 673 00:38:56,876 --> 00:38:59,253 いっそ仕事を なくしたいところだ 674 00:38:59,628 --> 00:39:03,549 すごく執念深くて 目をつけられたら終わりだ 675 00:39:04,675 --> 00:39:06,218 信じられないよ 676 00:39:06,302 --> 00:39:10,181 気を取り直して また担当してくださいよ 677 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 僕も忙しいのに 678 00:39:11,807 --> 00:39:15,227 今回も次長になれなければ クビなんだぞ 679 00:39:15,311 --> 00:39:18,314 だから もう一度 やり直すんです 680 00:39:18,564 --> 00:39:20,733 担当して評価されないと 681 00:39:20,816 --> 00:39:23,444 記者と酒ばかり飲んでないで 682 00:39:23,819 --> 00:39:24,779 悪いか? 683 00:39:24,862 --> 00:39:27,281 伝統的な広報の手法だ 684 00:39:27,531 --> 00:39:28,783 仕事なんだよ 685 00:39:28,866 --> 00:39:32,161 時代が変わったんです 課長だけですよ 686 00:39:32,244 --> 00:39:34,080 そんなの知らないよ 687 00:39:34,163 --> 00:39:35,414 何も知りたくない 688 00:39:38,501 --> 00:39:39,543 チ チーム長だ 689 00:39:39,627 --> 00:39:40,878 待ってろ 690 00:39:42,088 --> 00:39:45,091 チ チーム長 デジタルの世界は安泰か? 691 00:39:45,174 --> 00:39:46,342 うるさい 692 00:39:49,970 --> 00:39:51,305 サバサバした人だ 693 00:39:54,058 --> 00:39:57,728 俺の同期だが 次長にチーム長に… 694 00:39:58,312 --> 00:40:01,565 俺も飲み会より デジタルがよかったよ 695 00:40:01,649 --> 00:40:03,818 伝統的な広報が好きなくせに 696 00:40:06,112 --> 00:40:08,114 これはコスメの プレゼンコンペ? 697 00:40:08,197 --> 00:40:10,825 表向きはコンペでも 出来レースだ 698 00:40:12,451 --> 00:40:13,702 分かってるだろ? 699 00:40:15,454 --> 00:40:16,622 アース・コム? 700 00:40:16,705 --> 00:40:17,581 ああ 701 00:40:18,124 --> 00:40:19,250 “PRジョア〟 702 00:40:23,129 --> 00:40:27,800 典型的な化粧品の広告とは 一線を画し 703 00:40:28,426 --> 00:40:30,719 重要な要素は取り入れながら 704 00:40:30,970 --> 00:40:34,014 共感できるよう ウィットも交えます 705 00:40:34,557 --> 00:40:38,894 そしてビューティー インフルエンサーを招いて 706 00:40:38,978 --> 00:40:43,983 さまざまなイベントを 計画するつもりです 707 00:40:48,737 --> 00:40:49,738 やあ 708 00:40:49,822 --> 00:40:52,241 なぜ ここまで来たの? 709 00:40:53,075 --> 00:40:56,620 普通のカフェラテと 甘いカフェラテ 710 00:40:56,912 --> 00:40:58,289 アイスアメリカーノ 711 00:41:00,124 --> 00:41:00,958 何だよ 712 00:41:01,041 --> 00:41:02,001 どうしたの? 713 00:41:04,670 --> 00:41:05,713 セヨンのプレゼン 714 00:41:06,422 --> 00:41:07,298 知ってたの? 715 00:41:07,381 --> 00:41:10,009 これでも俺はセヨンの社員だ 716 00:41:10,634 --> 00:41:11,760 それも広報室 717 00:41:12,511 --> 00:41:14,680 担当者は誰だと思う? 718 00:41:15,431 --> 00:41:16,432 あんた? 719 00:41:17,183 --> 00:41:19,768 力はある? 私のを選んでよ 720 00:41:19,852 --> 00:41:23,063 一介の代理を 過大評価しすぎだ 721 00:41:24,356 --> 00:41:26,901 甘いのが飲みたくなった 722 00:41:30,029 --> 00:41:30,905 サンキュー 723 00:41:33,157 --> 00:41:36,076 高校時代に これほど頑張ってれば 724 00:41:36,160 --> 00:41:37,953 ハーバードに行けたわ 725 00:41:43,042 --> 00:41:44,460 これを… 726 00:41:45,252 --> 00:41:48,672 表向きはコンペでも 出来レースだ 727 00:41:48,756 --> 00:41:50,257 アース・コム? 728 00:41:50,341 --> 00:41:53,302 業界トップを目指してて 意欲的だった 729 00:41:55,638 --> 00:41:56,805 求人はないかな 730 00:41:58,516 --> 00:42:01,185 出来レースなのは 他社は知らず? 731 00:42:01,268 --> 00:42:02,686 当然だよ 732 00:42:10,110 --> 00:42:12,488 ソン チーム長の企たくらみだ 733 00:42:13,364 --> 00:42:16,283 10年経っても変わりやしない 734 00:42:16,700 --> 00:42:17,660 クズ野郎め 735 00:42:20,955 --> 00:42:21,914 “プレゼン参加業者〟 736 00:42:21,997 --> 00:42:24,208 “アース・コム〟  “ハロー・ホープ〟 737 00:42:24,291 --> 00:42:25,876 “PRジョア〟 738 00:42:27,628 --> 00:42:28,712 行こう 739 00:42:29,380 --> 00:42:30,464 どこに? 740 00:42:31,006 --> 00:42:32,007 頭を冷やしに 741 00:42:32,925 --> 00:42:34,343 湯気が出てるぞ 742 00:42:35,886 --> 00:42:36,887 どこから? 743 00:42:37,721 --> 00:42:39,390 ちょっと待ってよ 744 00:42:40,015 --> 00:42:41,600 何だよ お前 745 00:42:42,393 --> 00:42:43,644 上だってば 746 00:42:43,727 --> 00:42:45,437 死ね 747 00:42:46,313 --> 00:42:47,147 人質はダメ 748 00:42:47,231 --> 00:42:48,190 何て? 749 00:42:48,274 --> 00:42:49,483 人質は殺さないで 750 00:42:49,567 --> 00:42:50,401 撃て 751 00:42:50,484 --> 00:42:51,402 死ね 752 00:42:51,485 --> 00:42:52,653 死ね! 753 00:42:52,736 --> 00:42:53,737 なぜ死なない 754 00:43:08,168 --> 00:43:09,336 いくわよ 755 00:43:09,420 --> 00:43:10,713 久々にな 756 00:43:10,796 --> 00:43:11,755 いこう 757 00:43:37,323 --> 00:43:38,907 なぜ必死になる 758 00:43:39,992 --> 00:43:40,868 何て? 759 00:43:41,952 --> 00:43:43,662 仕事に熱を入れすぎだ 760 00:43:47,333 --> 00:43:50,502 適当でいいと言われても 私は無理なの 761 00:43:50,836 --> 00:43:53,631 私は頑張って認められたい 762 00:43:53,964 --> 00:43:56,300 そうすれば楽しいでしょ 763 00:43:57,551 --> 00:43:59,136 腸詰めも1人前下さい 764 00:43:59,219 --> 00:44:00,888 レバー以外 全部ね 765 00:44:00,971 --> 00:44:02,556 天ぷらとおでんも 766 00:44:03,265 --> 00:44:04,516 食べても? 767 00:44:17,196 --> 00:44:19,698 レモネードを2つ下さい 768 00:44:20,407 --> 00:44:23,452 いい感じね 今の気分は最高よ 769 00:44:23,535 --> 00:44:27,539 シルジャン あなたこそ 具合はどう? 770 00:44:27,623 --> 00:44:29,625 体調は最悪よ 771 00:44:31,001 --> 00:44:31,877 生まれそう? 772 00:44:31,960 --> 00:44:32,753 まだよ 773 00:44:32,878 --> 00:44:37,633 今2センチだけど 10センチまで待つんだって 774 00:44:41,595 --> 00:44:42,721 10センチ… 775 00:44:43,097 --> 00:44:45,599 聞くだけで 全身を引き裂かれそう 776 00:44:48,352 --> 00:44:51,313 今から糖分を補給して プレゼンに行くね 777 00:44:51,397 --> 00:44:52,564 あとで連絡する 778 00:44:52,648 --> 00:44:53,440 待って 779 00:44:53,899 --> 00:44:56,443 代わりにチョコラテを 必ず飲んで 780 00:44:56,527 --> 00:44:58,737 私が今 すごく飲みたいの 781 00:45:08,122 --> 00:45:09,248 どうも 782 00:45:29,226 --> 00:45:30,352 すみません 783 00:45:30,436 --> 00:45:32,354 おケガはないですか? 784 00:45:32,438 --> 00:45:34,314 大丈夫ですか? 救急車を… 785 00:45:34,398 --> 00:45:37,860 アイスだから やけどはしてないけど 786 00:45:37,943 --> 00:45:38,986 ええ… 787 00:45:40,237 --> 00:45:41,530 どうしよう 788 00:45:43,574 --> 00:45:45,492 本当にすみません 789 00:45:46,118 --> 00:45:48,120 申し訳ないんですが 790 00:45:48,912 --> 00:45:50,914 実はちょっと急いでまして 791 00:45:51,582 --> 00:45:52,416 そうだ 792 00:45:55,461 --> 00:45:56,462 これを 793 00:45:56,545 --> 00:45:59,757 あとで連絡を下されば 何でも弁償しますから 794 00:45:59,840 --> 00:46:02,801 歩道を自転車で 走っちゃダメですよ 795 00:46:03,677 --> 00:46:06,096 申し訳ありませんでした 796 00:46:06,180 --> 00:46:09,141 急いでるなら とりあえず行ってください 797 00:46:09,224 --> 00:46:10,142 すみません 798 00:46:10,225 --> 00:46:11,059 はい 799 00:46:14,188 --> 00:46:15,147 すみません 800 00:46:23,530 --> 00:46:24,782 礼儀正しい人ね 801 00:46:28,368 --> 00:46:29,411 アース・コム? 802 00:46:29,953 --> 00:46:31,663 “アース・コム  ソ・ドンフン〟 803 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 アース・コム? 804 00:46:51,141 --> 00:46:53,393 コンペは表向きのもので… 805 00:46:54,061 --> 00:46:55,187 分かりますよね 806 00:46:55,270 --> 00:46:58,565 分かるけど じゃあ なぜ呼んだの? 807 00:46:59,233 --> 00:47:00,609 それは… 808 00:47:01,276 --> 00:47:03,070 僕が呼んだわけじゃ… 809 00:47:07,950 --> 00:47:09,576 ソン・ソンテの仕業ね 810 00:47:12,287 --> 00:47:13,163 お願いします 811 00:47:13,247 --> 00:47:14,081 はい 812 00:47:14,373 --> 00:47:17,668 ハロー・ホープは2番目で 1番の控え室で 813 00:47:17,751 --> 00:47:18,710 どうも 814 00:47:27,886 --> 00:47:30,347 今日の気分はいかがですか? 815 00:47:30,430 --> 00:47:32,975 いざ来てみたら すんごく震えます 816 00:47:33,058 --> 00:47:34,184 すんごく? 817 00:47:34,268 --> 00:47:37,312 こんな大企業では 初めてだから 818 00:47:37,896 --> 00:47:39,940 誰にも“初めて〟はあるよ 819 00:47:40,023 --> 00:47:40,858 そうよね? 820 00:47:41,733 --> 00:47:42,568 リュ代理 821 00:47:43,151 --> 00:47:44,695 こんにちは 822 00:47:47,823 --> 00:47:49,241 こんにちは 823 00:47:52,494 --> 00:47:55,080 PRジョアの パク・ユンジョです 824 00:47:55,664 --> 00:47:57,040 ここには… 825 00:47:57,791 --> 00:47:59,835 プレゼンですか 826 00:48:00,419 --> 00:48:02,713 さっきはすみませんでした 827 00:48:02,963 --> 00:48:06,842 それでも何とかなったようで 本当に安心しました 828 00:48:06,925 --> 00:48:10,512 大丈夫です 何度も謝ってくださったので 829 00:48:10,596 --> 00:48:13,682 いいえ 必ず連絡を下さい 830 00:48:15,726 --> 00:48:17,561 うちが1番目ですよね? 831 00:48:17,644 --> 00:48:21,273 はい アース・コムは 2番の部屋でお待ちを 832 00:48:21,356 --> 00:48:22,274 はい 833 00:48:22,357 --> 00:48:24,985 じゃあ頑張りましょう 834 00:48:27,863 --> 00:48:28,739 行こう 835 00:48:38,790 --> 00:48:41,877 PRジョアは最後だ 3番の部屋で待機して 836 00:48:41,960 --> 00:48:44,838 分かった じゃあね 837 00:48:50,260 --> 00:48:53,347 ところで激励もなし? 838 00:48:53,889 --> 00:48:55,599 最高のプレゼンなのに 839 00:48:56,308 --> 00:48:57,726 ど忘れして とちるぞ 840 00:48:57,809 --> 00:48:59,144 やめてよ 841 00:48:59,436 --> 00:49:02,064 ユンジョならうまくいく 信じてる 842 00:49:16,203 --> 00:49:17,496 “マーケティング  チーム長〟 843 00:49:17,579 --> 00:49:18,789 “コ・ドンギュン〟 844 00:49:20,374 --> 00:49:23,168 広報室のプレゼンに なぜマーケティングが? 845 00:49:24,336 --> 00:49:28,465 だってヤツらのプレゼンに 俺たちを呼ぶか? 846 00:49:28,548 --> 00:49:30,467 プライドが傷つくよ 847 00:49:30,550 --> 00:49:31,760 営業部の要請だ 848 00:49:31,843 --> 00:49:32,761 だからなぜ? 849 00:49:32,844 --> 00:49:36,473 広告とキャンペーンを クロスチェックするとか 850 00:49:37,766 --> 00:49:39,226 真面目に答えるなよ 851 00:49:40,560 --> 00:49:44,398 ヤツらの威張る姿が嫌なのは 俺だけか? 852 00:49:44,773 --> 00:49:46,692 私も嫌いです 853 00:49:46,858 --> 00:49:48,694 そう そういうことだ 854 00:49:48,777 --> 00:49:51,905 うちは経営戦略本部 向こうは事業部門 855 00:49:52,322 --> 00:49:54,366 規模は向こうがデカいが 856 00:49:54,449 --> 00:49:56,576 俺たちが核ってことだ 857 00:49:56,660 --> 00:49:57,744 メン課長 858 00:49:58,370 --> 00:50:01,415 忙しいのに 俺たちまで呼ぶ必要が? 859 00:50:03,375 --> 00:50:05,085 マーケティングは 会社の核です 860 00:50:05,168 --> 00:50:07,671 広報室ごときが 決められません 861 00:50:08,255 --> 00:50:10,132 マーケティングは必須です 862 00:50:11,299 --> 00:50:12,300 さあ こちらへ 863 00:50:13,218 --> 00:50:14,177 口がうまいな 864 00:50:19,224 --> 00:50:20,225 ジェミン代理 865 00:50:20,726 --> 00:50:24,062 まだ うちのチームに 来る気はないか? 866 00:50:24,855 --> 00:50:28,442 広報は記者の世話で カネを使うばかりで 867 00:50:28,525 --> 00:50:30,527 まともに評価されるか? 868 00:50:31,194 --> 00:50:32,195 だろ? 869 00:50:38,702 --> 00:50:42,080 ジェミン代理 いつでも待ってるからな 870 00:50:43,081 --> 00:50:46,334 コ チーム長 リュ代理を揺さぶるなよ 871 00:50:48,712 --> 00:50:51,131 おやおや 怖いな 872 00:50:53,759 --> 00:50:55,677 電話しろよ 873 00:51:05,187 --> 00:51:06,396 こちらへ 874 00:51:09,858 --> 00:51:12,819 私たちはオフラインと オンライン戦略 875 00:51:13,028 --> 00:51:16,031 マネージメントを 次のように計画しました 876 00:51:16,656 --> 00:51:19,076 オフライン戦略としては… 877 00:51:23,497 --> 00:51:24,539 ユンジョ 878 00:51:27,042 --> 00:51:28,043 座って 879 00:51:30,629 --> 00:51:32,005 何ですか? 880 00:51:41,723 --> 00:51:44,893 我々は10代 20代より 30代のための 881 00:51:44,976 --> 00:51:47,854 コミュニケーションに 力を入れています 882 00:51:47,938 --> 00:51:49,564 その理由はこれです 883 00:51:49,648 --> 00:51:51,358 “ラクトバチルス・ プランタラム〟 884 00:51:51,441 --> 00:51:54,569 しわを改善し肌を潤わせる 乳酸菌です 885 00:51:54,653 --> 00:51:56,780 ラクトバチルス・ プランタラムは 886 00:51:56,863 --> 00:51:59,157 身近な食品に含まれます 887 00:51:59,241 --> 00:52:01,409 それはキムチです 888 00:52:01,576 --> 00:52:04,079 このような機能性化粧品には 889 00:52:04,162 --> 00:52:05,622 我々が注目する― 890 00:52:05,705 --> 00:52:09,835 30代が最も関心を示すと 予想しています 891 00:52:09,918 --> 00:52:13,046 質問がなければ 以上となります 892 00:52:13,130 --> 00:52:14,172 ありがとうございます 893 00:52:37,237 --> 00:52:38,238 ユンジョ 894 00:52:39,156 --> 00:52:40,740 私たちは脇役よ 895 00:52:40,824 --> 00:52:42,325 今回のプレゼンは 896 00:52:43,952 --> 00:52:45,871 アース・コムで決まりなの 897 00:52:52,460 --> 00:52:53,962 どうすれば? 898 00:52:54,546 --> 00:52:57,048 どうするって 頑張るしかないわ 899 00:52:58,133 --> 00:52:59,926 最善を尽くすのよ 900 00:53:00,010 --> 00:53:02,387 結果は出てるんですよね 901 00:53:02,470 --> 00:53:05,056 大企業のプレゼンは そうないでしょ 902 00:53:06,433 --> 00:53:07,267 やるのよ 903 00:53:07,350 --> 00:53:10,896 経験になると思って やったほうがいいわ 904 00:53:22,782 --> 00:53:24,242 もう行かないと 905 00:53:24,326 --> 00:53:25,535 分かりました 906 00:53:25,619 --> 00:53:28,955 結果は出てるし 俺がいなくても平気だろ? 907 00:53:29,915 --> 00:53:32,292 もちろんです ご心配なく 908 00:53:35,795 --> 00:53:37,088 お疲れさまでした 909 00:53:38,965 --> 00:53:40,008 うまくいった 910 00:53:40,091 --> 00:53:42,969 評判どおりだ もう こんな時間か 911 00:53:43,053 --> 00:53:45,263 ジェミン代理 あとは頼む 912 00:53:45,347 --> 00:53:46,306 はい 913 00:53:46,806 --> 00:53:48,767 すばらしいプレゼンでした 914 00:53:48,850 --> 00:53:50,727 本当によくできてた 915 00:53:50,810 --> 00:53:51,937 恐縮です 916 00:53:52,020 --> 00:53:53,521 他のは見なくていい 917 00:53:54,648 --> 00:53:55,440 おめでとう 918 00:53:55,523 --> 00:53:57,400 ありがとうございます 919 00:53:58,151 --> 00:53:58,985 感謝します 920 00:54:02,989 --> 00:54:04,157 お気を付けて 921 00:54:07,327 --> 00:54:08,203 失礼します 922 00:54:09,120 --> 00:54:10,163 お疲れさまでした 923 00:54:16,044 --> 00:54:17,754 激励もなし? 924 00:54:18,880 --> 00:54:21,591 ユンジョならうまくいく 信じてる 925 00:54:23,426 --> 00:54:25,136 知ってたくせに 926 00:55:24,029 --> 00:55:25,989 このドラマは   フィクションです 927 00:55:27,991 --> 00:55:29,993 日本語字幕 田中 洋子