1 00:00:54,262 --> 00:00:55,513 Je liet deze vallen. 2 00:00:55,597 --> 00:00:56,765 AFLEVERING 1 3 00:01:03,313 --> 00:01:05,148 Zorg je dat de strik recht hangt? 4 00:01:07,358 --> 00:01:08,735 Hang het spandoek op. 5 00:01:09,444 --> 00:01:10,945 ROOFTOP FILMFEEST MET LOMOCON 6 00:01:11,029 --> 00:01:12,280 Rechts iets hoger. 7 00:01:13,114 --> 00:01:14,491 Ja, zo is het prima. 8 00:01:14,574 --> 00:01:15,450 Dat doen we. 9 00:01:37,263 --> 00:01:39,349 Hallo, met Park Yoonjo van Joa PR. 10 00:01:39,432 --> 00:01:42,060 Ik heb 50 stoelen gehuurd, maar ik mis er een paar. 11 00:01:42,143 --> 00:01:44,145 -Ms Park. -Kunt u ze nu bezorgen? 12 00:01:44,229 --> 00:01:45,730 Moment. Wat is er? 13 00:01:45,814 --> 00:01:47,232 Dit moet je zien. 14 00:01:47,315 --> 00:01:48,900 We missen er tien. 15 00:01:50,110 --> 00:01:51,319 Niemand kan ze brengen? 16 00:01:52,278 --> 00:01:53,696 De mannen die hier waren... 17 00:01:56,866 --> 00:01:59,160 Meneer. Hierboven. 18 00:01:59,244 --> 00:02:02,330 Wacht. Niet weggaan. Meneer. 19 00:02:02,413 --> 00:02:04,040 Hé, wat doe je? 20 00:02:04,457 --> 00:02:06,292 Nee... 21 00:02:06,376 --> 00:02:08,586 Niemand kan die stoelen komen brengen. 22 00:02:08,711 --> 00:02:11,214 Ms Lee, ik heb nu geen tijd om te praten. 23 00:02:11,840 --> 00:02:13,091 Je hebt wel tijd. 24 00:02:13,716 --> 00:02:15,760 Negentig procent heeft afgezegd. 25 00:02:17,679 --> 00:02:20,557 We hebben genoeg stoelen. Meer dan genoeg. 26 00:02:20,640 --> 00:02:22,267 Wat doen we nu? 27 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Dit wordt een ramp. 28 00:02:26,855 --> 00:02:29,732 Een film uit de jaren 90? Perfect voor een retro-thema. 29 00:02:29,816 --> 00:02:32,152 Niet als er niemand toen geboren is. 30 00:02:34,362 --> 00:02:36,030 Nodig iedereen uit die je kent. 31 00:02:36,114 --> 00:02:38,158 Het is zulk mooi weer. 32 00:02:38,825 --> 00:02:40,869 Ik denk dat niemand thuis is. 33 00:02:40,952 --> 00:02:44,122 We moeten iedereen proberen te bellen. 34 00:02:46,124 --> 00:02:49,252 Waarom is die nieuwe collega er nog niet? 35 00:02:49,502 --> 00:02:50,879 Van de Universiteit van Seoel? 36 00:02:51,462 --> 00:02:52,380 Dat snap ik niet. 37 00:02:52,463 --> 00:02:54,632 Waarom zou zo iemand hier willen werken? 38 00:02:54,966 --> 00:02:56,259 Is werk vinden zo lastig? 39 00:02:56,342 --> 00:03:00,722 Ik snap niet waar ze is. 40 00:03:06,352 --> 00:03:08,396 Ms Shin Jihyo, waar ben je nu? 41 00:03:11,107 --> 00:03:12,567 -Hé. -Hé, Jihyo. 42 00:03:12,650 --> 00:03:14,485 Hallo? Ja, momentje. 43 00:03:16,487 --> 00:03:20,283 Hé, luister. Ik zei dat ik een vrije dag wilde voor ik begon. 44 00:03:22,285 --> 00:03:24,704 Nee, de CEO had al ingestemd. 45 00:03:25,288 --> 00:03:27,916 Wat? Het is 'Park Yoonjo', niet 'Hé'. 46 00:03:29,334 --> 00:03:30,376 Jemig. 47 00:03:33,713 --> 00:03:35,673 Juist. Oké, Ms Park Yoonjo. 48 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Wilt u dat ik nu kom? 49 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 Ik mag mensen meenemen? 50 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 -Hallo. -Welkom. 51 00:04:27,767 --> 00:04:29,143 -Hallo. -Alstublieft. 52 00:04:29,227 --> 00:04:31,020 -Hoi. Alstublieft. -En een voor u. 53 00:04:31,104 --> 00:04:32,397 Ik leid u rond. Volg mij. 54 00:04:32,480 --> 00:04:33,356 Hallo. 55 00:04:33,439 --> 00:04:34,983 Dit is LOMOCON's... 56 00:04:35,942 --> 00:04:37,652 -Je bent er. -Dat duurde even. 57 00:04:38,653 --> 00:04:41,155 -Hier kunt u eten. -Daar drinken we op. Proost. 58 00:04:42,490 --> 00:04:43,491 Ik sta er niet op. 59 00:04:43,574 --> 00:04:44,575 Oké, daar gaan we. 60 00:04:47,578 --> 00:04:48,579 Jo. 61 00:04:49,706 --> 00:04:52,625 Waarom duurde het zo lang? Ik heb je uren geleden gebeld. 62 00:04:52,709 --> 00:04:55,586 Ik moest m'n bar sluiten om een film te komen kijken. 63 00:04:55,670 --> 00:04:58,339 Jouw klanten komen toch pas om tien uur. 64 00:04:58,923 --> 00:05:01,217 Dat klopt. Volle bak. 65 00:05:01,301 --> 00:05:03,386 We houden de afterparty in jouw bar. Kom. 66 00:05:03,469 --> 00:05:04,846 Oké, prima. 67 00:05:04,929 --> 00:05:07,181 Maar moet je dat niet weghalen? 68 00:05:08,141 --> 00:05:10,143 Geboren in de jaren 90? Zie jij ze? 69 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 Waar? 70 00:05:12,687 --> 00:05:14,439 Hier. Jij en ik. 71 00:05:14,522 --> 00:05:15,732 We zijn geboren in 1990. 72 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 Dat telt nog steeds als de jaren 90. 73 00:05:17,900 --> 00:05:19,152 En... 74 00:05:19,235 --> 00:05:20,278 -Hallo. -Hallo. 75 00:05:20,361 --> 00:05:21,321 -Hallo. -Hé. 76 00:05:21,821 --> 00:05:23,656 -Laat eens zien. -We zien er top uit. 77 00:05:23,740 --> 00:05:24,741 YOONJO'S ZUSJE, EEN TIENER 78 00:05:24,824 --> 00:05:26,200 Heel mooi. Nog een paar. 79 00:05:26,284 --> 00:05:28,453 -Kom op. -Sta ik erop? 80 00:05:28,536 --> 00:05:29,996 YOONJO'S MOEDER, IN DE 50 81 00:05:30,955 --> 00:05:32,749 YOONJO'S EERSTE BAAS, IN DE 50 82 00:05:35,168 --> 00:05:37,962 Hier, ja. Er komen nog meer mensen. 83 00:05:38,046 --> 00:05:39,005 Geen zorgen, meneer. 84 00:05:39,088 --> 00:05:39,964 KLANT, IN DE 40 85 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 JOA'S CEO, IN DE 40 86 00:05:41,215 --> 00:05:42,175 -Ja? -Zeker weten? 87 00:05:42,258 --> 00:05:43,217 Ja, natuurlijk. 88 00:05:43,301 --> 00:05:44,427 -Ik bedoel... -Deze kant. 89 00:05:44,510 --> 00:05:45,345 Oké. 90 00:05:45,428 --> 00:05:48,806 Er zijn zoveel mensen, maar er zijn geen twintigers. 91 00:05:48,890 --> 00:05:51,309 Hé, Ms Lee. Zullen we beginnen? 92 00:05:51,893 --> 00:05:53,644 De Laatste Woorden-uitdaging? Oké. 93 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 Laatste Woorden-uitdaging? 94 00:05:56,522 --> 00:05:58,483 'LAATSTE WOORDEN' UITDAGING MET LOMOCON 95 00:06:00,443 --> 00:06:01,527 Mensen uit de jaren 90. 96 00:06:02,153 --> 00:06:05,239 Dit is een evenement voor jongeren van begin 20 tot begin 30. 97 00:06:05,823 --> 00:06:08,826 Laat je begrafenisfoto zien met je laatste woorden. 98 00:06:08,910 --> 00:06:11,537 IK DONEER MIJN FORTUIN, 100 MILJARD, AAN DE MAATSCHAPPIJ 99 00:06:11,621 --> 00:06:13,915 Mag ik deze inleveren? Kijk, het is Haejo. 100 00:06:14,415 --> 00:06:16,542 Maar niets triests of deprimerends. 101 00:06:16,626 --> 00:06:19,045 Het is een luchtige laatste woorden-uitdaging. 102 00:06:19,128 --> 00:06:21,381 Het moet luchtig zijn. 103 00:06:21,464 --> 00:06:23,424 Dat kunnen alleen mensen uit de jaren 90. 104 00:06:23,508 --> 00:06:25,843 Ik vermoord je als je huilt. 105 00:06:26,469 --> 00:06:28,012 Ik heb er genoeg van. 106 00:06:28,096 --> 00:06:29,055 IK HEB ER GENOEG VAN, MAAR WIL MEER 107 00:06:30,014 --> 00:06:31,766 MEER LIEFDE IN EEN VOLGEND LEVEN MANNEN ZIJN GEWELDIG 108 00:06:34,394 --> 00:06:36,270 Er is niets beter dan liefde. 109 00:06:38,231 --> 00:06:39,982 Waarom kijkt ze zo serieus? 110 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 Geen idee. 111 00:06:45,363 --> 00:06:48,449 'Sorry, maar ik ga echt dood. 112 00:06:49,450 --> 00:06:51,411 Bedankt dat jullie in m'n leven waren.' 113 00:06:52,578 --> 00:06:53,413 Wat is dit? 114 00:06:54,122 --> 00:06:55,873 Mag ik die foto houden? 115 00:06:56,290 --> 00:06:58,251 Ik heb er een nodig voor de begrafenis. 116 00:06:58,334 --> 00:07:00,420 Waarom praat ze over die foto? 117 00:07:00,503 --> 00:07:01,337 Jongens. 118 00:07:01,838 --> 00:07:04,382 Ik ben zo gelukkig dankzij jullie. 119 00:07:06,217 --> 00:07:08,469 We hebben veel kunnen reizen. 120 00:07:14,434 --> 00:07:15,268 Bedankt. 121 00:07:15,977 --> 00:07:17,520 -Ze huilt echt. -Wat heeft ze? 122 00:07:19,021 --> 00:07:22,316 -Wat is er met haar? -Ze is... 123 00:07:22,650 --> 00:07:24,527 -Niet te geloven. -Wat zegt ze? 124 00:07:25,111 --> 00:07:27,989 -Wat is er? -Waarom zei je dat niet eerder? 125 00:07:28,072 --> 00:07:29,323 -Waarom? -Wat is er? 126 00:07:29,407 --> 00:07:30,575 Hé. 127 00:07:30,658 --> 00:07:31,951 Dit wordt raar. 128 00:07:32,034 --> 00:07:33,619 Ik wist dat jullie zo zouden reageren. 129 00:07:34,871 --> 00:07:38,541 Nee. We leven samen en we sterven samen. 130 00:07:38,624 --> 00:07:40,084 Dit is niet eerlijk. 131 00:07:40,168 --> 00:07:42,170 Hier. Ga achterin zitten. 132 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 Drinken tot we erbij neervallen. 133 00:07:45,381 --> 00:07:46,507 -Schenk in. -Opzij. 134 00:07:46,591 --> 00:07:47,550 Dat is het. 135 00:07:47,633 --> 00:07:49,385 -Hier zijn onze drankjes. -Hé. 136 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 Wat is er nog meer in het leven? 137 00:07:51,596 --> 00:07:52,513 Ik heb soju. 138 00:07:52,597 --> 00:07:55,057 Het is als een glas. 139 00:07:55,141 --> 00:07:58,019 Als hij leeg is, vul je hem. 140 00:07:58,102 --> 00:07:59,312 Als hij leeg is, vul je hem. 141 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 Meneer. 142 00:08:01,022 --> 00:08:02,773 Zachtjes. We kijken een film. 143 00:08:02,857 --> 00:08:04,400 -Wees stil. -Wat zei je? 144 00:08:04,484 --> 00:08:06,903 -Ga naar een bar als je wil zuipen. -Hé. 145 00:08:06,986 --> 00:08:09,113 -Wij komen voor de film. -Wat zei je? 146 00:08:09,197 --> 00:08:10,990 -Hou gewoon je bek. -Jij... 147 00:08:11,073 --> 00:08:12,074 -Hé. -Hou op. 148 00:08:12,158 --> 00:08:13,743 -Wat zei je? -Nee. 149 00:08:13,826 --> 00:08:15,703 -Sorry. -Wat zei je? 150 00:08:16,120 --> 00:08:18,039 -Ongelooflijk. -Negeer ze gewoon. 151 00:08:18,122 --> 00:08:20,082 Dat kind heeft geen manieren. 152 00:08:20,166 --> 00:08:22,335 Hé. Niet huilen. 153 00:08:22,793 --> 00:08:25,463 Wat is er nog in het leven? Geniet van elk moment. 154 00:08:25,546 --> 00:08:27,215 Mijn God, wees stil. 155 00:08:27,298 --> 00:08:28,466 Jullie zijn niet alleen. 156 00:08:28,549 --> 00:08:29,634 Wij kijken een film. 157 00:08:29,717 --> 00:08:31,928 Ik heb ontdekt dat m'n vriendin doodgaat. 158 00:08:32,011 --> 00:08:34,305 Zie je niet dat we film willen kijken? 159 00:08:34,388 --> 00:08:36,224 -Sorry. -Hé. 160 00:08:36,307 --> 00:08:39,519 -Jullie zijn niet de enigen hier. -Laat me die film kijken. 161 00:08:39,602 --> 00:08:41,521 -Sorry. -Jemig. 162 00:09:06,754 --> 00:09:09,090 Net als de talloze beelden in mijn geheugen... 163 00:09:09,840 --> 00:09:14,971 ...weet ik dat liefde uiteindelijk verandert in een herinnering. 164 00:09:17,431 --> 00:09:20,393 Maar jij werd nooit een herinnering. 165 00:09:22,144 --> 00:09:25,565 Dankzij jou kon ik vertrekken met liefde in mijn hart. 166 00:09:26,065 --> 00:09:28,109 Daar wil ik je voor bedanken. 167 00:09:42,415 --> 00:09:46,210 #90'S_FILM #KERSTINAUGUSTUS #FILMCAMERA 168 00:09:46,294 --> 00:09:47,878 #FILMCAMERA #LAATSTE WOORDEN-UITDAGING 169 00:09:47,962 --> 00:09:50,006 #LAATSTE WOORDEN-UITDAGING #GEBOREN IN DE JAREN 90 170 00:09:53,050 --> 00:09:54,677 Zeg niet 'geboren in de jaren 90'. 171 00:09:55,261 --> 00:09:57,430 We waren met z'n drieën. Jij, ik en Lee Siljang. 172 00:09:57,513 --> 00:10:00,558 Maar er was niemand van in de 20. Dat is het probleem. 173 00:10:02,685 --> 00:10:04,103 Het was wel ontroerend. 174 00:10:04,604 --> 00:10:06,188 Maar niet luchtig, hè? 175 00:10:06,272 --> 00:10:07,481 Totaal niet. 176 00:10:09,066 --> 00:10:10,776 Moet ik het anders noemen? 177 00:10:11,360 --> 00:10:13,696 Niet 'luchtige laatste woorden van mensen uit de 90's'... 178 00:10:13,779 --> 00:10:15,573 ...maar 'echte laatste woorden van mensen van alle leeftijden'? 179 00:10:15,656 --> 00:10:17,908 -Kun je dat? -Nee, dat kan ik niet. 180 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 De klant wil alleen mensen uit de jaren 90. 181 00:10:23,873 --> 00:10:26,000 Man, serieus. Noem je dit promotie? 182 00:10:26,083 --> 00:10:27,126 -Sorry. -Jemig. 183 00:10:27,209 --> 00:10:28,961 Nee, hou me niet tegen. 184 00:10:29,045 --> 00:10:30,546 -Ga weg. -Ik hou je niet tegen. 185 00:10:30,630 --> 00:10:32,506 -Niets zeggen. -Ik hou u niet tegen. 186 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 -Ik heb u niet aangeraakt. -Echt. Vandaag was... 187 00:10:43,059 --> 00:10:44,393 Verdomme. 188 00:11:06,540 --> 00:11:07,416 Ving ze hem nou? 189 00:11:07,500 --> 00:11:08,751 Ik ben een snelle pitcher. 190 00:11:08,834 --> 00:11:10,878 -Dat was een goede worp. -Wauw. 191 00:11:10,961 --> 00:11:12,755 -Speelt ze honkbal? -Ik vraag 't haar. 192 00:11:12,838 --> 00:11:15,091 -Ik pak die popcorn. -Goed. Die is van vanochtend. 193 00:11:15,174 --> 00:11:16,550 -Waarom is het zo lekker? -Ja, hè? 194 00:11:16,634 --> 00:11:18,552 -De volgende keer... -Jullie maken goede popcorn. 195 00:11:24,642 --> 00:11:28,521 Die nieuwe van SNU zette haar telefoon uit en kwam niet opdagen. 196 00:11:28,604 --> 00:11:29,563 Wie? 197 00:11:30,314 --> 00:11:31,148 Een meisje. 198 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 Drink op. 199 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 Dat verdien ik niet. 200 00:11:36,779 --> 00:11:40,408 Je zei dat je de afterparty hier zou houden. 201 00:11:44,662 --> 00:11:46,080 Dus je moet drinken. 202 00:11:47,748 --> 00:11:50,584 Ja, mevrouw. Ik drink ze allemaal op. 203 00:11:50,668 --> 00:11:51,544 Mooi. 204 00:11:57,717 --> 00:11:58,884 Jemig. 205 00:12:03,889 --> 00:12:05,099 Wat lekker. 206 00:12:05,558 --> 00:12:08,269 Waarom was Jaemin er trouwens niet? 207 00:12:08,352 --> 00:12:09,729 Het was z'n favoriete film. 208 00:12:10,062 --> 00:12:11,397 Hij ging kamperen. 209 00:12:11,731 --> 00:12:14,024 Hij vindt dat geweldig. 210 00:12:14,108 --> 00:12:15,735 Kamperen? Alleen? 211 00:12:15,818 --> 00:12:16,652 Geen idee. 212 00:12:16,736 --> 00:12:18,988 Misschien heeft hij een geheime vriendin. 213 00:12:20,823 --> 00:12:22,908 Ik zou moeten leven zoals Jaemin. 214 00:12:22,992 --> 00:12:25,411 Jullie doen hetzelfde werk. Kom je 'm soms tegen? 215 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 Nee, nooit. 216 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 Hij zit in een groot pr-team, bovenaan de voedselketen. 217 00:12:31,459 --> 00:12:34,170 Ik werk voor een klein bureau, helemaal onderaan. 218 00:12:35,296 --> 00:12:36,714 Een wrede klassenmaatschappij. 219 00:12:38,132 --> 00:12:40,843 Er zijn zoveel dingen waardoor ik wil drinken. 220 00:12:45,139 --> 00:12:47,308 Hé, dit is te veel. Geef me gewoon soju. 221 00:12:47,433 --> 00:12:48,684 -Dat is beter, toch? -Ja. 222 00:12:50,352 --> 00:12:51,187 We gaan ervoor. 223 00:13:11,457 --> 00:13:13,626 CHOI HYEYOUNG 224 00:13:19,632 --> 00:13:22,510 Wie hebben we daar? Mijn favoriete verslaggever Choi. 225 00:13:22,676 --> 00:13:23,636 Wat een genoegen. 226 00:13:23,719 --> 00:13:24,762 Waar ben je? 227 00:13:25,846 --> 00:13:26,680 Niet in Seoel. 228 00:13:27,431 --> 00:13:28,474 Welterusten. 229 00:13:28,557 --> 00:13:30,392 DAGBLAD DAEGUK 230 00:13:30,476 --> 00:13:32,478 Ik stuur je iets. Kijk er direct naar. 231 00:13:34,980 --> 00:13:37,483 CHOI HYEYOUNG 232 00:13:38,901 --> 00:13:40,528 CHOI HYEYOUNG: OMKOPERIJ ROND LEVERANCIERS SEYONG? 233 00:13:40,611 --> 00:13:41,862 OMKOPERIJ ROND LEVERANCIERS SEYONG? 234 00:13:41,946 --> 00:13:43,614 BEKIJK ALLES 235 00:13:43,697 --> 00:13:46,534 OMKOPERIJ ROND LEVERANCIERS SEYONG? 236 00:13:46,617 --> 00:13:48,160 BEDRIJF A VERVANGT BEDRIJF B ALS LEVERANCIER 237 00:13:50,579 --> 00:13:53,165 SMEERGELD OM VAN LEVERANCIER TE WISSELEN MET BEDRIJF A 238 00:13:56,418 --> 00:13:58,838 -Is dit voor de maandagkrant? -Graag gedaan. 239 00:13:58,921 --> 00:14:00,673 Het is geschreven door Ma Jaerak. 240 00:14:00,756 --> 00:14:01,799 Kunnen we 't stoppen? 241 00:14:01,882 --> 00:14:03,425 Dat is niet aan jou, toch? 242 00:14:03,509 --> 00:14:06,220 Als dat niet kan, doe ik alsof je niet gebeld hebt. 243 00:14:06,303 --> 00:14:08,347 Dan kan ik nog van m'n weekend genieten. 244 00:14:08,931 --> 00:14:11,600 -Je schuift het gewoon vooruit? -Kunnen we iets? 245 00:14:11,684 --> 00:14:14,270 Hij lekte 't naar mij, en weet dat we elkaar kennen. 246 00:14:16,730 --> 00:14:18,941 -Hij wil dat we 't doen. -Ik krijg een drankje van je. 247 00:14:27,241 --> 00:14:28,701 Kom op, Mr Maeng. 248 00:14:29,285 --> 00:14:31,912 Mr Maeng, neem nou op. 249 00:14:31,996 --> 00:14:34,582 Is het niet te vroeg om stomdronken te zijn? 250 00:14:38,210 --> 00:14:40,838 Hé, Chuljun. Ik heb je een bestand gestuurd. 251 00:14:41,422 --> 00:14:43,924 Laat het eerst aan Mr Song zien. 252 00:14:44,008 --> 00:14:48,304 Ik... Ik ben net thuis... 253 00:14:48,387 --> 00:14:50,639 -Ga slapen. Ga slapen. -Ik ben duizelig... 254 00:14:51,223 --> 00:14:52,516 Oké. 255 00:14:53,017 --> 00:14:54,560 -Oké. -Slaap thuis. 256 00:14:55,185 --> 00:14:57,354 Niet weer op straat. Je vriest nog dood. 257 00:15:14,622 --> 00:15:17,249 SEYONG STRATEGISCH MANAGEMENT PR-TEAM 2, LEIDER SONG SUNTAE 258 00:15:17,333 --> 00:15:18,542 -Mr Song. -Hé. 259 00:15:19,543 --> 00:15:21,086 Wat? Waarom ben je alleen? 260 00:15:22,087 --> 00:15:22,963 Waar is Chuljun? 261 00:15:25,215 --> 00:15:26,258 Hij is ziek. 262 00:15:26,342 --> 00:15:27,551 Die idioot. 263 00:15:34,558 --> 00:15:36,685 Ma Jaerak van Dagblad Daeguk? 264 00:15:36,769 --> 00:15:37,645 Ja. 265 00:15:38,145 --> 00:15:39,605 Nooit van gehoord. 266 00:15:40,356 --> 00:15:41,523 Wie vertelde je dit? 267 00:15:42,191 --> 00:15:44,401 Journaliste Choi Hyeyoung. Een studievriendin. 268 00:15:44,485 --> 00:15:46,236 Hallo, Mr Jang. 269 00:15:46,320 --> 00:15:49,198 Sorry dat ik u zo vroeg stoor. 270 00:15:49,281 --> 00:15:51,075 Maar ik kan niet anders. 271 00:15:51,158 --> 00:15:54,286 Het gaat over een verslaggever, Ma Jaerak. 272 00:15:54,370 --> 00:15:56,664 Hij laat me rondrennen in het weekend. 273 00:15:57,623 --> 00:15:58,707 Echt? 274 00:15:59,541 --> 00:16:01,502 Hij is iets te enthousiast. 275 00:16:02,795 --> 00:16:06,048 Luister, we trekken de feiten na... 276 00:16:06,131 --> 00:16:08,133 ...maar maandag is te snel, toch? 277 00:16:08,717 --> 00:16:09,551 Kom op. 278 00:16:09,969 --> 00:16:12,054 Je hoeft het niet tegen te houden. 279 00:16:12,304 --> 00:16:15,057 Je moet de feiten kennen en naar onze kant luisteren. 280 00:16:16,892 --> 00:16:18,936 Ja, natuurlijk. Golf klinkt goed. 281 00:16:19,061 --> 00:16:22,690 De baan van de vorige keer was goed, toch? Ik boek en bel je terug. 282 00:16:22,773 --> 00:16:24,441 Oké. Dag. 283 00:16:26,610 --> 00:16:27,528 Ik wil dat jij... 284 00:16:28,404 --> 00:16:29,822 ...met Ma afspreekt. 285 00:16:30,447 --> 00:16:31,865 Zoek uit wat die eikel wil. 286 00:16:31,949 --> 00:16:33,826 Ik heb gebeld en geappt... 287 00:16:33,909 --> 00:16:35,244 ...maar hij reageert niet. 288 00:16:35,327 --> 00:16:36,286 Hij negeert me. 289 00:16:36,996 --> 00:16:38,414 Hij wil de grote jongens spreken? 290 00:16:40,874 --> 00:16:41,917 Ik blijf bellen. 291 00:16:42,668 --> 00:16:44,169 'Nog steeds corruptie?' 292 00:16:44,253 --> 00:16:46,296 NOG STEEDS CORRUPTIE TUSSEN BEDRIJVEN? 293 00:16:46,380 --> 00:16:49,717 De woordkeuze is opzettelijk hatelijk. 294 00:16:51,593 --> 00:16:53,303 Verdomme, die klootzak. 295 00:17:11,905 --> 00:17:13,073 Hij moet er al zijn. 296 00:17:17,745 --> 00:17:19,038 Daar is hij. 297 00:17:23,125 --> 00:17:25,294 SEYONG VERKOOPAFDELING TEAM 1 CHO JINSEO 298 00:17:31,008 --> 00:17:31,842 Suntae. 299 00:17:32,426 --> 00:17:33,510 Wat is er? 300 00:17:33,594 --> 00:17:35,471 Er is geen probleem in die fabriek. 301 00:17:35,554 --> 00:17:37,473 Wie is de manager? Hij gaf dat interview. 302 00:17:37,556 --> 00:17:40,517 Ik heb het artikel gelezen. Zoveel zei hij niet. 303 00:17:41,351 --> 00:17:44,146 We moeten iets doen. Ik wil dat je die manager opzoekt. 304 00:17:45,397 --> 00:17:47,316 In Changwon? 305 00:17:47,399 --> 00:17:48,567 4 UUR EN 50 MINUTEN, 364 KM 306 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 Ja. 307 00:17:49,693 --> 00:17:50,527 Waarom? 308 00:17:56,241 --> 00:17:57,117 Het is niets. 309 00:17:57,743 --> 00:17:59,328 Als ik in Changwon ben en Ma... 310 00:17:59,411 --> 00:18:00,829 Hij negeerde je toch? 311 00:18:01,747 --> 00:18:04,875 Wat als hij contact opneemt? Moet ik terugkomen naar Seoel? 312 00:18:05,542 --> 00:18:06,585 Ja. 313 00:18:07,628 --> 00:18:09,630 Wat is het probleem? Snap je het niet? 314 00:18:13,801 --> 00:18:16,136 Nee, meneer. Ik ga al. 315 00:18:18,180 --> 00:18:20,849 Hé. Zeg Chuljun dat hij niet terug hoeft te komen. 316 00:18:21,975 --> 00:18:24,103 Die luie eikel. 317 00:18:24,728 --> 00:18:28,732 Suntae, dit betekent dat Dagblad Daeguk iets van ons wil, toch? 318 00:18:28,816 --> 00:18:29,650 Toch? 319 00:18:40,994 --> 00:18:41,829 MR MAENG CHULJUN 320 00:18:41,912 --> 00:18:43,789 Hij zegt dat je ontslagen bent. 321 00:18:44,623 --> 00:18:47,292 Dus je zegt dat ik ze moet negeren? 322 00:18:47,835 --> 00:18:49,002 Dat zeg ik niet. 323 00:18:49,128 --> 00:18:51,255 Maar bel eerst met de afdeling PR... 324 00:18:51,338 --> 00:18:54,716 ...als de pers om een interview vraagt. 325 00:18:54,883 --> 00:18:57,094 Maar ik heb ze niets slechts verteld. 326 00:18:57,177 --> 00:18:59,221 Ik heb niets gezegd over machtsmisbruik. 327 00:18:59,304 --> 00:19:01,265 Echt. Het was een gewoon interview. 328 00:19:04,309 --> 00:19:06,311 Misschien bent u misleid met die vragen. 329 00:19:06,895 --> 00:19:09,148 We willen gewoon voorzichtiger zijn. 330 00:19:10,607 --> 00:19:12,151 Verdorie. 331 00:19:13,485 --> 00:19:15,279 Je zei dat het nog niet gepubliceerd was. 332 00:19:15,362 --> 00:19:17,239 Je werkt in PR maar kan 't niet stoppen? 333 00:19:17,322 --> 00:19:19,867 Is dat niet jouw taak? 334 00:19:20,701 --> 00:19:22,828 Ja, daarom ben ik hier. 335 00:19:23,370 --> 00:19:25,205 Ik kan ze pas stoppen als ik de situatie ken. 336 00:19:27,499 --> 00:19:29,126 Ik heb niets verkeerds gezegd. 337 00:19:31,503 --> 00:19:32,796 ANGS BROOD 338 00:19:36,925 --> 00:19:39,761 BROOD 339 00:19:45,267 --> 00:19:48,729 Eén met cacao. Eén cacao-proteïnecake, graag. 340 00:19:48,812 --> 00:19:49,771 Eén proteïnecake. 341 00:19:49,855 --> 00:19:50,898 Die? 342 00:19:50,981 --> 00:19:52,191 De proteïnerepen, graag. 343 00:19:52,274 --> 00:19:53,358 -Allemaal één? -Alles. 344 00:19:53,442 --> 00:19:54,902 -Fijne dag. -Bedankt, dag. 345 00:19:54,985 --> 00:19:56,403 -Fijne dag. -Hallo. 346 00:19:56,486 --> 00:19:57,446 Welkom. 347 00:20:07,873 --> 00:20:10,250 Dood door te veel werken. 348 00:20:12,711 --> 00:20:13,629 Ik wist het. 349 00:20:13,712 --> 00:20:15,756 Ik wist dat je de uitdaging zou doen. 350 00:20:16,506 --> 00:20:17,382 Waar ben je? 351 00:20:19,551 --> 00:20:20,802 Fabriek in Changwon. 352 00:20:20,886 --> 00:20:23,388 Voor een verhaal. Jij? 353 00:20:31,021 --> 00:20:32,231 Ik zoek 'n nieuwe klant. 354 00:20:32,731 --> 00:20:34,816 Er is een winkel die ik wil. 355 00:20:36,443 --> 00:20:37,819 Dat meen je niet. 356 00:20:38,654 --> 00:20:40,572 Niet werken in het weekend. 357 00:20:44,701 --> 00:20:46,536 Jij werkt ook. 358 00:20:47,746 --> 00:20:49,873 Omdat het moet. Jij hoeft niet. 359 00:20:49,957 --> 00:20:51,500 Dat is een groot verschil. 360 00:20:55,671 --> 00:20:59,049 Jij hebt het nog niet verpest, ik wel. 361 00:21:07,599 --> 00:21:08,809 Opeten of meenemen? 362 00:21:18,235 --> 00:21:19,945 RECENTE GESPREKKEN 363 00:21:20,946 --> 00:21:22,447 DAGBLAD DAEGUK, VERSLAGGEVER MA 364 00:21:25,200 --> 00:21:26,368 Niet opnemen. 365 00:21:26,952 --> 00:21:28,328 Ik maak je af. 366 00:21:28,996 --> 00:21:30,414 Serieus, niet opnemen. 367 00:21:31,957 --> 00:21:34,042 Kom op, niet opnemen. 368 00:21:34,126 --> 00:21:37,629 Niet opnemen. Neem alsjeblieft niet op... 369 00:21:38,672 --> 00:21:42,050 Dit nummer is niet bereikbaar. Laat een bericht achter... 370 00:21:42,134 --> 00:21:43,051 Yes. 371 00:22:07,492 --> 00:22:09,244 Met de afdeling PR van Seyong. 372 00:22:10,037 --> 00:22:11,747 U zou toegang tot 't artikel blokkeren... 373 00:22:11,830 --> 00:22:15,334 Je kunt geen interview doen dat niet gepland stond. 374 00:22:15,917 --> 00:22:18,253 Wij regelen alleen de aanbesteding. 375 00:22:18,337 --> 00:22:20,464 Het bureau regelt alles daarna... 376 00:22:20,547 --> 00:22:23,216 ...dus het is onmogelijk om zoiets te plannen. 377 00:22:23,300 --> 00:22:24,801 HANDBOEK FARMACEUTISCHE RECLAME 378 00:22:24,885 --> 00:22:26,553 Als 't zo was, zou ik 't zeggen. 379 00:22:26,636 --> 00:22:28,263 Verslaggever Oh. 380 00:22:28,847 --> 00:22:31,475 -Niet waar. Dat zei ik toch. -Heb ik u gesproken? 381 00:22:31,850 --> 00:22:33,226 Dat artikel is niet waar. 382 00:22:33,310 --> 00:22:34,811 -Ik zie nog zoekresultaten. -Natuurlijk. 383 00:22:34,895 --> 00:22:36,980 -Alles zou verwijderd zijn. -We checken het. 384 00:22:37,481 --> 00:22:40,984 Er komt binnenkort een officiële verklaring. 385 00:22:42,736 --> 00:22:44,654 Mr Ryu, wanneer is het klaar? 386 00:22:46,323 --> 00:22:48,742 -Afdeling PR Seyong. -Vijf minuten. 387 00:22:48,825 --> 00:22:49,868 Over vijf minuten? 388 00:22:49,951 --> 00:22:50,952 Als u even wacht... 389 00:22:52,037 --> 00:22:54,539 Hallo? 390 00:22:54,623 --> 00:22:57,084 SEYONG PR-TEAM 2 PERS/MEDIA 391 00:22:57,167 --> 00:22:58,293 Verdomme. 392 00:22:58,960 --> 00:23:00,003 -Seunghee. -Ja? 393 00:23:00,087 --> 00:23:01,713 Is alles verwijderd? 394 00:23:02,255 --> 00:23:04,091 Ik check het nog een keer. 395 00:23:21,441 --> 00:23:22,609 Is hij weg? 396 00:23:29,950 --> 00:23:31,785 Het ziet er niet goed uit. 397 00:23:32,828 --> 00:23:34,162 Ze konden 't niet stoppen. 398 00:23:34,746 --> 00:23:35,956 Waarom zijn ze zo incompetent? 399 00:23:36,832 --> 00:23:38,333 -Verslaggever Park... -Je was gister weg. 400 00:23:38,417 --> 00:23:39,501 Je telefoon stond uit. 401 00:23:39,584 --> 00:23:40,669 Het was weekend. 402 00:23:40,752 --> 00:23:44,714 Hé, vriend. Kijk in z'n zakken. Daar zit z'n ontslagbrief in. 403 00:23:44,798 --> 00:23:46,800 Het klopt niet wat hij zei... 404 00:23:46,883 --> 00:23:49,302 Ze ontslaan me niet omdat ik niet werk in het weekend. 405 00:23:49,386 --> 00:23:50,887 Dat is tegen de wet. 406 00:23:52,556 --> 00:23:53,390 Hoe dan ook... 407 00:23:53,473 --> 00:23:56,476 Ze hadden het toch geregeld met kaartjes voor dat seminar? 408 00:23:56,560 --> 00:23:58,103 Ze willen vast iets groters. 409 00:23:58,979 --> 00:24:00,814 Het is vier miljoen won per kaartje. 410 00:24:01,398 --> 00:24:03,233 Man, die smerige verslaggevers. 411 00:24:10,073 --> 00:24:11,867 Ja, ik luister. Ga door. 412 00:24:12,993 --> 00:24:14,911 Rond de middag, denk ik. 413 00:24:15,537 --> 00:24:17,747 We sturen een persbericht uit. Voor vragen... 414 00:24:17,831 --> 00:24:21,126 -Je zat in Changwon, Jaemin. -Ja. 415 00:24:21,209 --> 00:24:23,753 Zei de manager teveel in dat interview? 416 00:24:25,088 --> 00:24:26,173 Ik denk het niet. 417 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 Wat dan? 418 00:24:28,049 --> 00:24:30,093 De proteïneleverancier is vervangen... 419 00:24:30,177 --> 00:24:32,846 ...maar de vorige leverancier gaf de verslaggever valse informatie. 420 00:24:35,474 --> 00:24:36,433 Typisch. 421 00:24:40,896 --> 00:24:44,524 Ik ben met m'n ex naar bed geweest. Wat moet ik doen? 422 00:24:44,691 --> 00:24:45,650 Wat? Jij gestoorde... 423 00:24:45,734 --> 00:24:46,776 Mr Maeng. 424 00:24:47,402 --> 00:24:49,321 Hoorde je dat? Ik zei het zachtjes. 425 00:24:49,404 --> 00:24:50,405 Ik hoor alles. 426 00:24:52,574 --> 00:24:53,825 Sorry. 427 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 Ik mag haar niet. 428 00:24:58,330 --> 00:24:59,331 Ryu Jaemin. 429 00:24:59,789 --> 00:25:01,541 Is de officiële verklaring klaar? 430 00:25:01,625 --> 00:25:03,335 Ja, meneer. Ik breng hem nu. 431 00:25:03,418 --> 00:25:04,544 Schiet op. 432 00:25:17,682 --> 00:25:18,725 Dat nieuwe meisje. 433 00:25:19,309 --> 00:25:20,977 Heb je niets meer gehoord? 434 00:25:21,686 --> 00:25:23,188 Ze heeft je niet teruggebeld? 435 00:25:23,271 --> 00:25:24,105 Nee. 436 00:25:24,189 --> 00:25:26,149 En ze heeft nog steeds niet gebeld. 437 00:25:27,526 --> 00:25:31,655 Ze wil hier duidelijk niet werken. 438 00:25:31,738 --> 00:25:34,074 Maar het is niet netjes om zo te gaan, toch? 439 00:25:34,157 --> 00:25:35,492 Het is gewoon onbeschoft. 440 00:25:35,575 --> 00:25:38,078 Ik wist dat ze niet zou blijven. Dit is het dan. 441 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 Wat verwacht je ook van een SNU-student? 442 00:25:42,082 --> 00:25:43,166 Lee Siljang. 443 00:25:44,292 --> 00:25:45,669 Dat klinkt niet goed. 444 00:25:45,752 --> 00:25:47,337 Wat heeft haar opleiding ermee te maken? 445 00:25:49,089 --> 00:25:51,716 Wat is er mis met deze plek? Wat is er zo erg aan? 446 00:25:51,800 --> 00:25:54,803 Kom op. Laat het los. Luister naar me. 447 00:25:57,973 --> 00:25:58,848 Onacceptabel. 448 00:26:01,518 --> 00:26:04,062 Waarom zou ze deze keer wel opnemen? 449 00:26:05,814 --> 00:26:10,819 Laat een bericht achter na de piep en druk op sterretje of hekje. 450 00:26:12,946 --> 00:26:16,074 Ms Shin Jihyo, met Park Yoonjo van Joa PR. 451 00:26:16,157 --> 00:26:17,534 Je belt me niet terug. 452 00:26:17,617 --> 00:26:19,828 Dit is jouw manier om te zeggen dat je stopt... 453 00:26:19,911 --> 00:26:22,080 ...maar werk is geen grap. 454 00:26:22,831 --> 00:26:23,832 Als je wil stoppen... 455 00:26:23,915 --> 00:26:25,667 ...zeg dat dan, persoonlijk. 456 00:26:25,750 --> 00:26:28,003 Je geeft jouw generatie een slechte naam. 457 00:26:29,004 --> 00:26:30,171 Dat laatste was goed. 458 00:26:33,550 --> 00:26:35,802 SHIN JIHYO 459 00:26:47,272 --> 00:26:48,398 Wat is er? 460 00:26:49,608 --> 00:26:51,568 Het is oké. Rustig maar. 461 00:26:52,110 --> 00:26:53,111 Het is oké. 462 00:26:54,029 --> 00:26:55,614 Ze zijn... 463 00:26:56,781 --> 00:26:58,575 -Ms Shin Jihyo... -Ik ga eerst. 464 00:26:59,367 --> 00:27:02,078 Ik had Ms Kim gezegd dat ik vrij nam. 465 00:27:02,162 --> 00:27:03,830 Ik wilde je niet ghosten. 466 00:27:03,913 --> 00:27:06,333 Waarom nam je dan niet op? 467 00:27:06,416 --> 00:27:08,251 Had een bericht achterlaten. 468 00:27:08,335 --> 00:27:11,338 Ik hoef geen telefoontjes aan te nemen op m'n vrije dag. 469 00:27:11,421 --> 00:27:12,339 Ms Shin. 470 00:27:12,922 --> 00:27:17,427 Dit is geen groot bedrijf en we zijn altijd onderbezet. 471 00:27:18,011 --> 00:27:21,765 Jij wist beter dan wie dan ook dat we dat evenement hadden. 472 00:27:21,848 --> 00:27:25,477 En jij moest de gasten managen. 473 00:27:26,353 --> 00:27:28,521 Je blijft maar hetzelfde zeggen. 474 00:27:28,605 --> 00:27:31,274 Ik had tegen Ms Kim gezegd dat ik een dag vrij nam. 475 00:27:31,358 --> 00:27:32,567 Jij negeerde dat. 476 00:27:32,651 --> 00:27:34,235 Praat niet zo tegen me. 477 00:27:34,819 --> 00:27:37,405 Ik ben nog steeds je directe meerdere. 478 00:27:37,489 --> 00:27:39,199 Ben je daarom zo onredelijk? 479 00:27:40,200 --> 00:27:41,159 Of komt dat... 480 00:27:41,242 --> 00:27:43,620 ...door het kleine kantoor en geen gezond verstand? 481 00:27:47,666 --> 00:27:52,087 Is flexibiliteit niet een voordeel van een klein bedrijf? 482 00:27:52,170 --> 00:27:53,213 In tegenstelling tot grote bedrijven? 483 00:27:53,296 --> 00:27:55,548 Waarom zou ik hier anders blijven werken? 484 00:27:55,632 --> 00:27:57,300 Teveel werk en weinig geld. 485 00:27:57,384 --> 00:27:59,344 -Doe het dan niet. -Ik doe het ook niet. 486 00:27:59,427 --> 00:28:01,680 Daarom stop ik per direct. 487 00:28:12,065 --> 00:28:12,941 Ms Shin Jihyo. 488 00:28:13,525 --> 00:28:15,568 Sorry dat ik vergat te vertellen... 489 00:28:15,652 --> 00:28:20,198 ...dat je een vrije dag had opgenomen. 490 00:28:21,366 --> 00:28:22,492 Oké. 491 00:28:25,662 --> 00:28:26,705 Juist. Nou... 492 00:28:28,373 --> 00:28:30,875 Je zei dat je wilde stoppen, ik hou je niet tegen. 493 00:28:30,959 --> 00:28:32,502 Teveel werk en weinig geld? 494 00:28:32,585 --> 00:28:36,131 Wat beviel je niet nog meer niet? 495 00:28:36,214 --> 00:28:38,007 Dan kan ik... 496 00:28:38,591 --> 00:28:41,261 ...constructieve manieren bedenken... 497 00:28:41,344 --> 00:28:44,264 ...om m'n kleine bedrijf te verbeteren. 498 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 Wil je het echt horen? 499 00:28:46,641 --> 00:28:47,475 Ja. 500 00:28:50,270 --> 00:28:54,566 Als klein bedrijf heb je extra goede werknemers nodig. 501 00:28:54,649 --> 00:28:58,987 Je had betere werknemers moeten inhuren om meer te kunnen concurreren. 502 00:29:01,698 --> 00:29:03,575 Waarom zou je de hele nacht werken? 503 00:29:03,658 --> 00:29:06,911 Als je niet eens genoeg mensen hebt voor één marketingproject. 504 00:29:06,995 --> 00:29:08,037 Dat is inefficiënt. 505 00:29:09,497 --> 00:29:10,707 Alles draait om PR. 506 00:29:11,583 --> 00:29:13,835 Je hebt maar een paar werknemers... 507 00:29:13,918 --> 00:29:17,547 ...en het is belachelijk dat ze elkaar aanspreken als managers. 508 00:29:17,630 --> 00:29:20,175 Ze heet Lee Siljang. 509 00:29:20,925 --> 00:29:23,720 Je werkt hier nu een week en dat wist je niet eens? 510 00:29:23,803 --> 00:29:25,013 Bij dit kleine bedrijf? 511 00:29:31,603 --> 00:29:33,855 Weet je wat ik zie? 512 00:29:34,397 --> 00:29:38,151 Dat Ms Park en Ms Lee zeer capabel zijn. 513 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 Denk je dat? 514 00:29:41,112 --> 00:29:44,157 Nou, iedereen heeft andere normen. 515 00:29:45,200 --> 00:29:47,911 Wat maakt iemand dan een bekwame werknemer... 516 00:29:48,578 --> 00:29:49,579 ...Ms Shin Jihyo? 517 00:29:50,288 --> 00:29:53,124 Ik kan niet over anderen praten... 518 00:29:53,458 --> 00:29:56,628 ...maar het is niet iemand die geen balans kent tussen werk en privé. 519 00:29:56,711 --> 00:29:58,296 Dat is een individuele waarde... 520 00:29:58,379 --> 00:30:00,173 ...niet iets waarmee je bekwaamheid meet. 521 00:30:00,256 --> 00:30:02,967 Ik gaf m'n mening omdat jij het vroeg. 522 00:30:03,468 --> 00:30:05,804 Ik ga hier niet over in discussie. 523 00:30:05,887 --> 00:30:06,763 Ms Shin. 524 00:30:06,846 --> 00:30:08,598 Mag ik nu gaan? 525 00:30:20,276 --> 00:30:22,987 Ik verwed m'n leven erom dat ze ergens anders werkt. 526 00:30:23,571 --> 00:30:25,198 Dat is niet nodig. 527 00:30:25,824 --> 00:30:27,700 Serieus, ik kan niet geloven... 528 00:30:47,262 --> 00:30:48,680 LOMOCON ROOFTOP FEEST 529 00:30:55,645 --> 00:30:58,064 Wat is er mis met de jeugd van tegenwoordig? 530 00:30:58,273 --> 00:31:00,275 -Snap jij ze? -Ben jij een JB? 531 00:31:00,358 --> 00:31:01,192 JB: JONGE BEJAARDE 532 00:31:01,276 --> 00:31:02,527 Wie? Ik? 533 00:31:03,027 --> 00:31:04,028 Wacht, ik? 534 00:31:04,112 --> 00:31:06,030 Alles wat ze zei klopte. 535 00:31:07,031 --> 00:31:09,492 En het is oké omdat ze de CEO had ingelicht? 536 00:31:09,576 --> 00:31:12,161 Zij zette haar telefoon uit en negeerde ons. 537 00:31:12,745 --> 00:31:16,207 Wie neemt er nou vrij in z'n eerste week? 538 00:31:16,291 --> 00:31:17,333 Kan dat niet? 539 00:31:17,917 --> 00:31:19,669 Nee, dat kan niet. 540 00:31:20,086 --> 00:31:22,005 Jij werkte nooit bij een bedrijf. 541 00:31:22,088 --> 00:31:23,548 Maar zoiets doe je niet. 542 00:31:23,631 --> 00:31:26,467 Neem een dag vrij als het moet. Wat is het probleem? 543 00:31:26,551 --> 00:31:27,468 Hou je mond. 544 00:31:28,136 --> 00:31:29,554 Oké. 545 00:31:31,514 --> 00:31:32,473 Weet je wat? 546 00:31:32,557 --> 00:31:34,225 Ik ga het komende project winnen. 547 00:31:35,685 --> 00:31:38,730 Door haar voel ik me competitief. 548 00:31:39,480 --> 00:31:41,357 Ze keek op me neer. 549 00:31:41,524 --> 00:31:43,776 Ik snap het. Wat wil je drinken? 550 00:31:44,527 --> 00:31:47,196 Een project van een miljard voor Seyong Cosmetics. 551 00:31:47,280 --> 00:31:48,907 -Het is Seyong. -Wat wil je? 552 00:31:49,616 --> 00:31:50,742 Iets wat niet vult. 553 00:31:51,784 --> 00:31:54,495 Alles voor niets. Hij heeft het toch gepubliceerd. 554 00:31:54,579 --> 00:31:56,623 Daarom lekte hij het dus niet. 555 00:31:56,706 --> 00:31:58,249 Hij wilde de grote jongens spreken. 556 00:31:58,333 --> 00:32:00,293 Hij wist dat het de prijs zou verhogen. 557 00:32:01,628 --> 00:32:02,795 Dit is klote. 558 00:32:03,254 --> 00:32:05,256 Wat hebben we nodig op zo'n moment? 559 00:32:05,590 --> 00:32:07,133 -Alcohol? -Precies. 560 00:32:08,426 --> 00:32:09,469 Tada. 561 00:32:09,552 --> 00:32:11,346 UTOPIA 562 00:32:12,430 --> 00:32:14,390 -'TO?' -Coole naam, hè? 563 00:32:20,772 --> 00:32:21,606 Wacht even. 564 00:32:56,891 --> 00:32:58,851 Jemig, ik schrok me dood. 565 00:32:59,978 --> 00:33:01,270 Trek m'n hoofd terug. 566 00:33:01,980 --> 00:33:03,022 Oké. 567 00:33:05,316 --> 00:33:06,442 Vijf graden naar links. 568 00:33:06,526 --> 00:33:07,652 Naar links... 569 00:33:09,654 --> 00:33:10,863 Oké. 570 00:33:12,824 --> 00:33:13,908 Verdomme. 571 00:33:14,617 --> 00:33:15,535 Ik schrok echt. 572 00:33:15,618 --> 00:33:16,703 Ik ook. 573 00:33:16,786 --> 00:33:17,620 Liet ik je schrikken? 574 00:33:19,497 --> 00:33:20,456 Jeetje. 575 00:33:22,375 --> 00:33:23,209 Juist. 576 00:33:23,710 --> 00:33:24,544 Hier. 577 00:33:25,670 --> 00:33:26,921 Welkom. 578 00:33:27,338 --> 00:33:28,297 Hallo. 579 00:33:29,257 --> 00:33:30,466 Ga zitten. 580 00:33:30,550 --> 00:33:31,801 -Bedankt. -Hier. 581 00:33:33,302 --> 00:33:36,097 Dus jullie gingen alle drie naar dezelfde basisschool? 582 00:33:36,180 --> 00:33:37,098 -Ja. -Ja. 583 00:33:37,640 --> 00:33:39,851 Ik ben ze nu wel zat. 584 00:33:42,020 --> 00:33:44,981 En jij bent Jaemins studievriendin? 585 00:33:45,815 --> 00:33:47,525 Je was vast heel goed op school. 586 00:33:48,151 --> 00:33:48,985 Ik weet 't niet. 587 00:33:49,068 --> 00:33:52,113 We waren net aan het praten over mensen aan de universiteit. 588 00:33:53,322 --> 00:33:54,490 Waarover? 589 00:33:54,574 --> 00:33:55,992 De jeugd van tegenwoordig. 590 00:33:56,659 --> 00:33:58,661 Ik weet wat je bedoelt. 591 00:33:58,745 --> 00:34:00,747 Als ik collega's krijg van begin 20... 592 00:34:00,830 --> 00:34:02,749 ...denk ik altijd: zo was ik niet. 593 00:34:03,624 --> 00:34:04,834 Ja, hè? 594 00:34:05,418 --> 00:34:07,211 Het ergste is dat ze niet opnemen. 595 00:34:07,795 --> 00:34:08,671 Je hebt gelijk. 596 00:34:09,255 --> 00:34:10,965 Ze nemen nooit op. 597 00:34:11,215 --> 00:34:14,260 Sommigen appen alleen en nemen niet op. 598 00:34:14,469 --> 00:34:15,511 Hoor je dat? 599 00:34:15,720 --> 00:34:17,472 Ik heb laatst iemand gebeld. 600 00:34:17,555 --> 00:34:18,890 -Het was belangrijk. -Ja. 601 00:34:18,973 --> 00:34:21,434 Maar ze bleef me appen en nam niet op. 602 00:34:21,517 --> 00:34:23,686 -Je weet wat ik bedoel. -Het is belachelijk. 603 00:34:23,770 --> 00:34:24,854 Hé, schuif eens op. 604 00:34:24,937 --> 00:34:26,189 -Wat? -En toen? 605 00:34:26,272 --> 00:34:27,106 -Waarom... -Dus ik... 606 00:34:27,190 --> 00:34:28,024 -Je wil hier zitten? -Ja. 607 00:34:28,733 --> 00:34:31,235 -Er was laatst een tyfoon, toch? -Juist. 608 00:34:31,319 --> 00:34:34,238 -Ze had moeten opnemen. Het was dringend. -Zeker weten. 609 00:34:34,322 --> 00:34:35,990 Ze nam niet op en bleef appen. 610 00:34:36,074 --> 00:34:38,117 Jeetje. Waarom zou ze dat doen? 611 00:34:38,201 --> 00:34:39,494 -Hé, je krijgt echt... -Ja? 612 00:34:39,994 --> 00:34:41,788 Toch? Mag ik je visitekaartje? 613 00:34:41,871 --> 00:34:43,539 Mag ik de jouwe ook? 614 00:34:43,623 --> 00:34:46,042 WE ACCEPTEREN VEILIGHEIDS- TESTFORMULIEREN VOOR RECONSTRUCTIE 615 00:34:52,673 --> 00:34:54,759 Oké, goed. 616 00:35:07,396 --> 00:35:08,439 Wat is dit allemaal? 617 00:35:09,148 --> 00:35:10,817 Gratis spullen. 618 00:35:12,527 --> 00:35:14,570 Ze zien er mooier uit dan de originelen. 619 00:35:14,946 --> 00:35:16,864 Dat is het mooie van gratis spullen. 620 00:35:16,948 --> 00:35:17,824 Onweerstaanbaar. 621 00:35:19,075 --> 00:35:19,909 Je hebt gelijk. 622 00:35:20,576 --> 00:35:23,579 Natuurlijk. Ik heb altijd gelijk. 623 00:35:23,704 --> 00:35:24,872 Ja, natuurlijk. 624 00:35:24,956 --> 00:35:26,374 Kom. 625 00:35:29,627 --> 00:35:30,503 Hwaja. 626 00:35:31,295 --> 00:35:33,422 Waarom ging ik niet naar een gewone school? 627 00:35:34,590 --> 00:35:36,676 Waar heb je het over? 628 00:35:38,386 --> 00:35:41,305 Dat wilde je niet, hè? 629 00:35:41,889 --> 00:35:45,101 Je zei dat ik na mijn examen een baan moest gaan vinden. 630 00:35:46,102 --> 00:35:48,855 Je ging naar die school, omdat je snel een baan wilde. 631 00:35:48,938 --> 00:35:49,939 Is dat mijn schuld? 632 00:35:50,022 --> 00:35:52,150 -Ik? -Ja, jij. 633 00:35:54,318 --> 00:35:57,071 Byunggil had toen net de diagnose kanker gekregen. 634 00:35:57,155 --> 00:35:58,072 We hadden geld nodig. 635 00:35:58,156 --> 00:35:59,866 Zie je? Het was jouw keuze. 636 00:36:04,287 --> 00:36:05,163 Omhoog. 637 00:36:10,293 --> 00:36:12,628 Deze lift zou zomaar kunnen neerstorten. 638 00:36:13,546 --> 00:36:15,923 Niemand dwong je om hier te gaan wonen. 639 00:36:16,924 --> 00:36:18,342 Het wordt gerenoveerd. 640 00:36:19,093 --> 00:36:20,595 We huren het. 641 00:36:20,678 --> 00:36:23,014 Ook al wordt het herbouwd, wat heeft dat met ons te maken? 642 00:36:23,097 --> 00:36:26,142 Daarom was de aanbetaling zo laag. 643 00:36:26,225 --> 00:36:27,685 Dat bedoel ik. 644 00:36:28,519 --> 00:36:30,188 Ik heb die aanbetaling gedaan. 645 00:36:35,234 --> 00:36:37,695 Maar waarom had je het over de middelbare school? 646 00:36:37,778 --> 00:36:39,071 Dat is zolang geleden. 647 00:36:39,155 --> 00:36:40,156 Nou... 648 00:36:41,157 --> 00:36:45,536 Zou m'n leven er anders uitzien als ik naar 'n gewone school was gegaan? 649 00:36:45,620 --> 00:36:46,454 Hoe is je leven nu? 650 00:36:48,831 --> 00:36:50,458 Geweldig. 651 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 Maar ik moet me steeds bewijzen. 652 00:36:52,627 --> 00:36:53,544 Dat is irritant. 653 00:36:54,170 --> 00:36:55,129 Wat bedoel je? 654 00:36:55,254 --> 00:36:57,465 Praat niet in raadsels. 655 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 Ik ben blijkbaar niet bekwaam. 656 00:37:07,475 --> 00:37:08,643 Zei je baas dat? 657 00:37:08,976 --> 00:37:09,852 Nee. 658 00:37:10,436 --> 00:37:11,979 Een nieuw meisje zei dat. 659 00:37:12,230 --> 00:37:13,648 Wat weet zij nou? 660 00:37:14,732 --> 00:37:15,942 Precies. 661 00:37:16,567 --> 00:37:19,320 Kijkt ze op je neer omdat je online hebt gestudeerd? 662 00:37:20,488 --> 00:37:22,573 Of jij? 663 00:37:22,740 --> 00:37:24,242 Kom op. 664 00:37:25,576 --> 00:37:26,577 Is dat het niet? 665 00:37:29,372 --> 00:37:30,498 Misschien wel. 666 00:37:31,666 --> 00:37:33,751 Maar die online universiteit... 667 00:37:34,168 --> 00:37:36,337 Ik heb niet eens een studielening. 668 00:37:36,420 --> 00:37:38,381 Ik heb me erdoorheen gewerkt. 669 00:37:38,464 --> 00:37:41,092 Ik begon als boekhouder en werk nu in de PR. 670 00:37:41,175 --> 00:37:43,094 Denk je dat dat makkelijk is? 671 00:37:43,469 --> 00:37:46,847 Ik veranderde van carrière toen ik in de 20 was. 672 00:37:46,931 --> 00:37:47,848 Serieus... 673 00:37:47,932 --> 00:37:50,518 Veel kinderen van in de 20 weten niet wat ze willen. 674 00:37:50,601 --> 00:37:52,687 Ik heb iets geweldigs gedaan. 675 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 Ik heb ook hard gewerkt. 676 00:37:59,986 --> 00:38:02,697 Waarom is mijn leven dan zo'n puinhoop? 677 00:38:02,780 --> 00:38:05,366 Ik heb alleen een dochter die uit de hoogte doet... 678 00:38:05,449 --> 00:38:07,285 ...omdat zij de borg betaald heeft. 679 00:38:07,368 --> 00:38:08,953 Het is maar 30 miljoen won. 680 00:38:10,246 --> 00:38:11,372 Dat komt omdat jij... 681 00:38:11,455 --> 00:38:13,833 ...je geld verspilt aan stomme dingen. 682 00:38:14,458 --> 00:38:17,753 Ik geef het uit aan de mensen en de man van wie ik hou. 683 00:38:17,837 --> 00:38:19,380 Is dat verspilling? 684 00:38:19,463 --> 00:38:20,548 Mijn hemel. 685 00:38:22,633 --> 00:38:23,467 Man? 686 00:38:24,176 --> 00:38:26,220 Je bedoelt mannen. 687 00:38:26,637 --> 00:38:28,806 Het is mijn leven. Mijn mannen. 688 00:38:30,474 --> 00:38:33,144 En dit is mijn glas. Dat heb ik gekocht. 689 00:38:33,978 --> 00:38:36,230 Jeetje, je doet zo kinderachtig. Serieus. 690 00:38:36,355 --> 00:38:38,149 Het is maar een soju-glas. 691 00:38:40,693 --> 00:38:41,527 Ik? 692 00:38:41,610 --> 00:38:42,987 Dat klopt. Jij. 693 00:38:43,738 --> 00:38:45,656 Bedoel je het management? 694 00:38:47,366 --> 00:38:48,868 Dat regelt Mr Maeng. 695 00:38:49,660 --> 00:38:52,038 Ja, de manager regelt dat meestal... 696 00:38:52,121 --> 00:38:54,540 ...maar hij heeft het te druk. 697 00:38:54,623 --> 00:38:56,042 Ik doe wat werk voor hem. 698 00:38:56,876 --> 00:38:59,253 Misschien moet je al zijn werk doen. 699 00:38:59,628 --> 00:39:01,213 Hij bijt zich overal in vast. 700 00:39:01,881 --> 00:39:03,424 Maar als hij je niet mag... 701 00:39:04,675 --> 00:39:06,218 Waarom is hij zo? 702 00:39:06,302 --> 00:39:10,181 Verman je en neem de leiding weer over. 703 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 Ik heb al genoeg te doen. 704 00:39:11,807 --> 00:39:15,227 Je weet dat ik ontslag moet nemen als ik geen promotie krijg, toch? 705 00:39:15,311 --> 00:39:18,314 Daarom moet je hier juist aan werken. 706 00:39:18,564 --> 00:39:20,733 Je moet iets doen om geëvalueerd te worden... 707 00:39:20,816 --> 00:39:23,444 ...en niet alleen maar drinken. 708 00:39:23,819 --> 00:39:24,779 Is dat zo erg? 709 00:39:24,862 --> 00:39:27,281 Dat doen verslaggevers. 710 00:39:27,531 --> 00:39:28,783 Dat is werk. 711 00:39:28,866 --> 00:39:31,035 De tijden zijn veranderd. 712 00:39:31,118 --> 00:39:34,080 -Jij bent de enige die dat niet weet. -Dat klopt. 713 00:39:34,163 --> 00:39:35,414 Ik wil het niet horen. 714 00:39:38,501 --> 00:39:39,543 Het is Ms Ji. 715 00:39:39,627 --> 00:39:40,878 Pardon. 716 00:39:42,088 --> 00:39:43,381 Hé, Ms Ji. 717 00:39:43,464 --> 00:39:45,091 Is de digitale wereld veilig? 718 00:39:45,174 --> 00:39:46,342 Hou je mond. 719 00:39:49,970 --> 00:39:51,305 Ze is zo cool. 720 00:39:54,058 --> 00:39:57,728 We begonnen tegelijk, maar zij is afdelingshoofd en teamleider. 721 00:39:58,312 --> 00:39:59,939 Ik had digitaal moeten kiezen. 722 00:40:00,064 --> 00:40:01,565 Wie drinkt er nog met verslaggevers? 723 00:40:01,649 --> 00:40:03,818 Jij, Mr Traditionele Verslaggever. 724 00:40:06,362 --> 00:40:07,780 Zijn dat de biedingen voor Cosmetica? 725 00:40:08,364 --> 00:40:10,825 Er staat 'bieden', maar de winnaar staat al vast. 726 00:40:12,451 --> 00:40:13,702 Je weet wie het is. 727 00:40:15,454 --> 00:40:16,622 Earth Comm? 728 00:40:16,705 --> 00:40:17,581 Ja. 729 00:40:18,124 --> 00:40:19,250 JOA PR 730 00:40:23,129 --> 00:40:27,800 Het wordt geen typische cosmeticareclame. 731 00:40:28,426 --> 00:40:30,719 We benoemen de hoofdpunten... 732 00:40:30,970 --> 00:40:34,014 ...maar het wordt een grappige reclame. 733 00:40:34,557 --> 00:40:38,894 We willen influencers uitnodigen, vooral beauty-influencers... 734 00:40:38,978 --> 00:40:43,983 ...voor promotie-evenementen en challenges om gebruikers aan te trekken... 735 00:40:48,737 --> 00:40:49,738 Hoi. 736 00:40:49,822 --> 00:40:52,241 Je had niet helemaal hierheen hoeven komen. 737 00:40:53,075 --> 00:40:56,620 Een gewone en een zoete latte. 738 00:40:56,912 --> 00:40:58,289 -Ik wil een ijskoffie. -IJs... 739 00:41:00,249 --> 00:41:02,001 -Jeetje. -Wat is er? 740 00:41:04,670 --> 00:41:05,671 Is dat voor Seyong? 741 00:41:06,422 --> 00:41:07,256 Wist je dat? 742 00:41:07,339 --> 00:41:10,009 Ik weet niet of je het weet, maar ik werk daar. 743 00:41:10,634 --> 00:41:11,760 Op de PR. 744 00:41:12,511 --> 00:41:14,680 Raad eens wie de presentaties doet. 745 00:41:15,431 --> 00:41:16,432 Jij? 746 00:41:17,183 --> 00:41:19,768 Kun jij niet iets regelen? Kies de mijne. 747 00:41:19,852 --> 00:41:23,063 Je overschat de macht van een simpele assistent-manager. 748 00:41:24,356 --> 00:41:26,901 Hé, ik wil de zoete wel. Ik heb suiker nodig. 749 00:41:30,029 --> 00:41:30,905 Bedankt. 750 00:41:33,157 --> 00:41:36,076 Als ik op school zo hard had gewerkt... 751 00:41:36,160 --> 00:41:37,411 ...was ik naar Harvard gegaan. 752 00:41:43,042 --> 00:41:44,460 Misschien moet ik... 753 00:41:45,252 --> 00:41:46,921 Er staat 'bieden'... 754 00:41:47,004 --> 00:41:48,672 ...maar de winnaar staat al vast. 755 00:41:48,756 --> 00:41:50,257 -Earth Comm? -Ja. 756 00:41:50,341 --> 00:41:53,302 Ze willen zo graag de beste zijn. 757 00:41:55,638 --> 00:41:56,680 Zoeken ze mensen? 758 00:41:58,516 --> 00:42:01,185 De andere PR-bureaus weten van niets, hè? 759 00:42:01,268 --> 00:42:02,686 Natuurlijk niet. 760 00:42:10,110 --> 00:42:12,488 Dat? Mr Song doet weer moeilijk. 761 00:42:13,364 --> 00:42:16,283 Het is tien jaar geleden, maar hij laat het niet los. 762 00:42:16,700 --> 00:42:17,660 Klootzak, Mr Song. 763 00:42:20,955 --> 00:42:21,914 LIJST VAN BIEDINGEN 764 00:42:21,997 --> 00:42:24,208 EARTH COMMUNICATION, SEO DONGHOON HELLOHOPE, PARK JEEYOUNG 765 00:42:24,291 --> 00:42:25,876 JOA PR, KIM HEEYOUNG 766 00:42:27,628 --> 00:42:28,712 Kom. 767 00:42:29,380 --> 00:42:30,464 Waarheen? 768 00:42:31,006 --> 00:42:32,007 Wat stoom afblazen. 769 00:42:32,925 --> 00:42:34,343 Er komt stoom uit je oren. 770 00:42:35,886 --> 00:42:36,887 Waar? 771 00:42:37,721 --> 00:42:39,390 Hé. Wacht. 772 00:42:40,015 --> 00:42:41,600 Wat? Wat gebeurt er? 773 00:42:42,393 --> 00:42:43,644 Hé, daarboven. 774 00:42:43,727 --> 00:42:45,437 Sterf. 775 00:42:46,313 --> 00:42:48,190 -Dood de gijzelaar niet. -Wat? 776 00:42:48,274 --> 00:42:49,483 Dood de gijzelaar niet. 777 00:42:49,567 --> 00:42:51,402 -Schiet. -Sterf. 778 00:42:51,485 --> 00:42:52,653 Sterf. 779 00:42:52,736 --> 00:42:53,737 Waarom gaat ie niet dood? 780 00:42:54,488 --> 00:42:55,406 Zo. 781 00:43:08,168 --> 00:43:09,336 Klaar? 782 00:43:09,420 --> 00:43:10,713 Lang geleden. We kunnen dit. 783 00:43:10,796 --> 00:43:11,755 Daar gaan we. 784 00:43:37,323 --> 00:43:38,907 Waarom doe je zo je best? 785 00:43:39,992 --> 00:43:40,868 Wat? 786 00:43:41,952 --> 00:43:43,662 Je werkt veel te hard. 787 00:43:47,333 --> 00:43:50,502 Jij vindt halfslachtig werken prima, maar ik niet. 788 00:43:50,836 --> 00:43:53,631 Ik wil hard werken en erkenning krijgen. 789 00:43:53,964 --> 00:43:56,300 Daar word ik blij en enthousiast van. 790 00:43:57,551 --> 00:43:59,136 Meneer, ook wat bloedworst. 791 00:43:59,219 --> 00:44:00,888 Al het orgaanvlees, behalve de lever. 792 00:44:00,971 --> 00:44:02,556 En wat beignets en viskoekjes. 793 00:44:03,265 --> 00:44:05,184 -Mag ik die nu opeten? -Natuurlijk. 794 00:44:17,196 --> 00:44:19,698 Hallo. Mag ik twee limonades? 795 00:44:19,865 --> 00:44:23,452 Ik voel me geweldig. Kan niet beter. 796 00:44:23,535 --> 00:44:24,828 Lee Siljang. 797 00:44:24,912 --> 00:44:27,539 Genoeg over mij. Hoe gaat het met jou? 798 00:44:27,623 --> 00:44:29,625 Vreselijk. 799 00:44:31,001 --> 00:44:32,753 -Komt de baby nu? -Nee. 800 00:44:32,836 --> 00:44:37,633 Nog niet. Ik heb net twee centimeter ontsluiting. Ik moet wachten tot tien. 801 00:44:37,716 --> 00:44:38,759 Jeetje. 802 00:44:41,595 --> 00:44:42,721 Wat, tien centimeter? 803 00:44:43,097 --> 00:44:45,599 Alsof je lichaam uit elkaar wordt gerukt. 804 00:44:48,352 --> 00:44:51,313 Ik moet even wat suiker en dan ga ik naar binnen. 805 00:44:51,397 --> 00:44:53,524 -Ik bel je na de presentatie. -Hé. 806 00:44:53,899 --> 00:44:56,443 Neem een chocolade latte. Voor mij, oké? 807 00:44:56,527 --> 00:44:58,737 Ik zou een moord doen voor iets zoets. 808 00:45:08,122 --> 00:45:09,248 Bedankt. 809 00:45:29,226 --> 00:45:30,352 Het spijt me. 810 00:45:30,436 --> 00:45:32,354 Gaat het? Ben je gewond of... 811 00:45:32,438 --> 00:45:34,314 Sorry. Ik bel het alarmnummer. 812 00:45:34,398 --> 00:45:37,860 Nee, wacht. Het is niet heet, maar... 813 00:45:37,943 --> 00:45:38,986 Ik snap het. 814 00:45:40,237 --> 00:45:41,530 Wat moet ik nu? 815 00:45:43,574 --> 00:45:45,492 Het spijt me zo. 816 00:45:46,118 --> 00:45:48,120 Het spijt me echt, maar... 817 00:45:48,912 --> 00:45:50,914 Ik heb haast. 818 00:45:51,582 --> 00:45:52,416 Wacht even. 819 00:45:55,461 --> 00:45:56,462 Hier. 820 00:45:56,545 --> 00:45:59,757 Bel me later, dan maak ik het goed. 821 00:45:59,840 --> 00:46:02,801 Je hoort niet op de stoep te fietsen. 822 00:46:03,677 --> 00:46:06,096 Het spijt me echt. 823 00:46:06,180 --> 00:46:09,141 Ga maar. Je lijkt druk. 824 00:46:09,224 --> 00:46:10,142 Het spijt me. 825 00:46:10,225 --> 00:46:11,059 Oké. 826 00:46:14,188 --> 00:46:15,147 Het spijt me. 827 00:46:23,530 --> 00:46:24,782 Hij is tenminste beleefd. 828 00:46:28,368 --> 00:46:29,411 Earth Comm? 829 00:46:29,953 --> 00:46:31,663 EARTH COMMUNICATION SEO DONGHOON, CEO 830 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 Earth Comm? 831 00:46:51,141 --> 00:46:53,393 Het is wat het is. 832 00:46:54,061 --> 00:46:55,187 Je snapt het toch wel. 833 00:46:55,270 --> 00:46:58,565 Ja, maar wat doe ik hier dan? 834 00:46:59,233 --> 00:47:00,609 Nou, dat is... 835 00:47:01,276 --> 00:47:03,070 Ik was niet echt degene die... 836 00:47:08,033 --> 00:47:09,576 Komt het door Mr Song Suntae? 837 00:47:12,287 --> 00:47:13,163 Alsjeblieft. 838 00:47:13,247 --> 00:47:14,081 Bedankt. 839 00:47:14,373 --> 00:47:17,668 Hellohope is tweede. U kunt vergaderzaal één gebruiken. 840 00:47:17,751 --> 00:47:18,710 Bedankt. 841 00:47:27,886 --> 00:47:30,347 Hoe voelt u zich, mevrouw? 842 00:47:30,430 --> 00:47:32,975 Nu ik hier ben, ben ik bloednerveus. 843 00:47:33,058 --> 00:47:34,184 Bloednerveus? 844 00:47:34,268 --> 00:47:37,312 Ja, ik heb nog nooit zo'n presentatie gegeven. 845 00:47:37,896 --> 00:47:39,940 Voor alles is een eerste keer. 846 00:47:40,023 --> 00:47:40,858 Toch? 847 00:47:41,733 --> 00:47:42,568 Mr Ryu. 848 00:47:43,151 --> 00:47:44,695 O, hallo. 849 00:47:47,823 --> 00:47:49,241 Hallo. 850 00:47:52,494 --> 00:47:55,080 Ik ben Park Yoonjo van Joa PR. 851 00:47:55,664 --> 00:47:57,040 Wat doe je... 852 00:47:57,791 --> 00:47:59,835 Je bent hier voor de presentatie. 853 00:48:00,419 --> 00:48:02,713 Het spijt me echt van eerder. 854 00:48:02,963 --> 00:48:06,842 Maar je hebt het opgelost. Daar ben ik blij om. 855 00:48:06,925 --> 00:48:10,512 Het is oké. Je hebt al een miljoen keer sorry gezegd. 856 00:48:10,596 --> 00:48:13,682 Nee. Bel me alsjeblieft. 857 00:48:15,726 --> 00:48:17,561 We geven eerst de presentatie, toch? 858 00:48:17,644 --> 00:48:21,273 Ja. Earth Comm kan wachten in vergaderzaal twee. 859 00:48:21,356 --> 00:48:22,482 Oké. 860 00:48:22,566 --> 00:48:25,319 -Succes dan maar. -Bedankt. 861 00:48:27,863 --> 00:48:28,739 Zullen we? 862 00:48:38,790 --> 00:48:41,877 Joa PR is laatste. Wacht maar in vergaderzaal drie, daar. 863 00:48:41,960 --> 00:48:44,838 Oké. Tot later. 864 00:48:50,260 --> 00:48:51,094 Hé. 865 00:48:51,845 --> 00:48:53,347 Wens je me geen succes? 866 00:48:53,889 --> 00:48:55,599 Ik laat ze versteld staan. 867 00:48:56,308 --> 00:48:57,726 Niet stotteren of dromen. 868 00:48:57,809 --> 00:48:59,144 Hé. 869 00:48:59,519 --> 00:49:02,064 Je doet het geweldig. Je bent Park Yoonjo. Ik geloof in je. 870 00:49:16,495 --> 00:49:18,664 MARKETING TEAM 1 TEAMLEIDER KO DONGKYUN 871 00:49:20,374 --> 00:49:23,168 Waarom is het marketingteam hier voor presentaties? 872 00:49:24,336 --> 00:49:28,465 Ze bellen ons nooit als ze presentaties hebben. 873 00:49:28,548 --> 00:49:30,467 Het is beledigend. 874 00:49:30,550 --> 00:49:32,761 -Verkoop heeft ze uitgenodigd. -Waarom? 875 00:49:32,844 --> 00:49:35,305 Dit is voor reclame- en PR-evenementen. 876 00:49:35,389 --> 00:49:36,473 Ze willen erbij zijn. 877 00:49:37,766 --> 00:49:39,101 Ik hoefde geen antwoord. 878 00:49:40,560 --> 00:49:43,313 Ben ik de enige die hun arrogantie haat? 879 00:49:43,397 --> 00:49:44,398 Nou? 880 00:49:44,773 --> 00:49:46,692 Ik haat het ook. 881 00:49:46,858 --> 00:49:48,694 Toch? Het zit zo... 882 00:49:48,777 --> 00:49:51,905 Wij zijn Strategisch Management en zij Zakelijk. 883 00:49:52,322 --> 00:49:54,366 Ze zijn dan wel groter... 884 00:49:54,449 --> 00:49:56,576 ...maar wij de essentie. 885 00:49:56,660 --> 00:49:57,744 Hé, Mr Maeng. 886 00:49:58,370 --> 00:50:01,415 Heb je me hier echt voor nodig? Ik ben druk. 887 00:50:03,375 --> 00:50:06,003 Marketing is de kern van het bedrijf. Wij zijn maar PR. 888 00:50:06,086 --> 00:50:07,671 Hoe kunnen we dit zonder jou? 889 00:50:08,255 --> 00:50:10,132 Natuurlijk hebben we je nodig. 890 00:50:11,299 --> 00:50:12,300 Uw stoel, meneer. 891 00:50:13,218 --> 00:50:14,177 Jij grote slijmbal. 892 00:50:19,224 --> 00:50:20,225 Jaemin. 893 00:50:20,726 --> 00:50:24,062 Wil je nog steeds niet bij mijn team? 894 00:50:24,855 --> 00:50:28,442 Jullie doen alleen aardig tegen de pers en geven geld uit. 895 00:50:28,525 --> 00:50:30,527 Dat werk wordt nooit echt gewaardeerd. 896 00:50:31,194 --> 00:50:32,195 Toch? 897 00:50:38,702 --> 00:50:42,080 Jaemin, je bent altijd welkom. Oké? 898 00:50:43,081 --> 00:50:46,334 Probeer hem niet af te pakken, Mr Ko. 899 00:50:48,712 --> 00:50:51,131 O, wat ben ik bang. 900 00:50:53,759 --> 00:50:55,677 Bel me, oké? 901 00:51:05,187 --> 00:51:06,396 Hier, meneer. 902 00:51:09,858 --> 00:51:12,027 We hebben strategieën bedacht... 903 00:51:12,110 --> 00:51:16,031 ...voor offline en online promotie en management. 904 00:51:16,656 --> 00:51:19,076 Het doel voor de offline promotie is... 905 00:51:23,497 --> 00:51:24,539 Yoonjo. 906 00:51:27,042 --> 00:51:28,043 Ga even zitten. 907 00:51:30,629 --> 00:51:32,005 Wat is er, Ms Kim? 908 00:51:39,638 --> 00:51:41,640 CELLTICS ON, OFFLINE CAMPAGNE HELLOHOPE 909 00:51:41,723 --> 00:51:43,809 Wij richten ons op communicatie... 910 00:51:43,892 --> 00:51:47,854 ...die zich richt op mensen in de 30 en niet op twintigers en tieners. 911 00:51:47,938 --> 00:51:49,564 Wat de redenen daarvoor zijn? 912 00:51:49,648 --> 00:51:51,525 De bacterie heet lactobacillus plantarum. 913 00:51:51,608 --> 00:51:55,070 De melkzuurbacterie voorkomt rimpels en hydrateert de huid. 914 00:51:55,153 --> 00:51:59,157 Lactobacillus plantarum komt veel voor in een van onze gerechten. 915 00:51:59,241 --> 00:52:01,493 Het zit in kimchi. 916 00:52:01,576 --> 00:52:04,079 We verwachten dat mensen van in de 30... 917 00:52:04,162 --> 00:52:05,622 ...onze doelgroep... 918 00:52:05,705 --> 00:52:09,835 ...het meest geïnteresseerd zijn in deze cosmetische producten. 919 00:52:09,918 --> 00:52:13,046 Als er geen vragen meer zijn, beëindig ik deze presentatie. 920 00:52:13,130 --> 00:52:14,172 Bedankt. 921 00:52:37,320 --> 00:52:38,238 Yoonjo. 922 00:52:39,156 --> 00:52:40,740 Wij spelen tweede viool. 923 00:52:40,824 --> 00:52:42,325 Dat bieden... 924 00:52:43,952 --> 00:52:45,871 Ze hebben al gekozen voor Earth Comm. 925 00:52:52,460 --> 00:52:53,962 Wat doen we dan? 926 00:52:54,546 --> 00:52:57,048 Wat kunnen we doen? We moeten het goed doen. 927 00:52:58,133 --> 00:52:59,926 We moeten het geweldig doen. 928 00:53:00,010 --> 00:53:02,387 Je zei dat ze Earth Comm al gekozen hebben. 929 00:53:02,470 --> 00:53:05,056 We hebben nog niet veel grote presentaties gegeven. 930 00:53:06,433 --> 00:53:07,267 We doen het. 931 00:53:07,350 --> 00:53:10,896 Ook al is het alleen voor de ervaring. We proberen het. 932 00:53:22,782 --> 00:53:24,242 Ik moet gaan. 933 00:53:24,326 --> 00:53:25,535 -Natuurlijk. -Juist. 934 00:53:25,619 --> 00:53:28,955 Het is al besloten, dus je hebt me hier niet nodig, toch? 935 00:53:29,915 --> 00:53:32,292 Nee. Maak je geen zorgen. Ik regel het wel. 936 00:53:35,795 --> 00:53:37,088 Fijne avond, meneer. 937 00:53:38,965 --> 00:53:40,008 Het ging goed. 938 00:53:40,091 --> 00:53:42,969 Jeetje, Earth Comm doet z'n reputatie eer aan. 939 00:53:43,053 --> 00:53:45,263 Jaemin, ik laat het aan jou over. 940 00:53:45,347 --> 00:53:46,306 Ja, meneer. 941 00:53:46,806 --> 00:53:48,767 Je presentatie was indrukwekkend. 942 00:53:48,850 --> 00:53:50,977 Jeetje, je presenteert zo goed. 943 00:53:51,061 --> 00:53:53,480 -Ik voel me gevleid. -We hebben genoeg gezien. 944 00:53:54,773 --> 00:53:57,400 -Gefeliciteerd. -Heel erg bedankt. 945 00:53:58,151 --> 00:53:58,985 Bedankt. 946 00:54:02,989 --> 00:54:04,157 Pas goed op jezelf. 947 00:54:07,327 --> 00:54:08,203 Tot ziens. 948 00:54:09,120 --> 00:54:10,163 Goed gedaan. 949 00:54:16,044 --> 00:54:17,754 Wens je me geen succes? 950 00:54:18,880 --> 00:54:21,591 Je doet het geweldig. Je bent Park Yoonjo. Ik geloof in je. 951 00:54:23,426 --> 00:54:25,136 Hij wist het al. 952 00:55:24,029 --> 00:55:25,989 ALLE PERSONAGES, GEBEURTENISSEN EN ORGANISATIES ZIJN FICTIEF 953 00:55:27,991 --> 00:55:29,993 Ondertiteld door: Diane Loogman