1 00:00:37,954 --> 00:00:40,957 RACE: POR UMA CAUSA 2 00:00:54,262 --> 00:00:55,513 Deixou cair isto. 3 00:00:55,597 --> 00:00:56,765 EPISÓDIO 1 4 00:01:03,313 --> 00:01:05,148 Deixem o arco bonito. 5 00:01:07,358 --> 00:01:08,735 Vamos colocar a faixa. 6 00:01:09,444 --> 00:01:10,945 FESTA DE CINEMA DA LOMOCON 7 00:01:11,029 --> 00:01:12,280 Levante mais à direita. 8 00:01:13,114 --> 00:01:14,491 Sim, perfeito. 9 00:01:14,574 --> 00:01:15,450 Está ótimo. 10 00:01:37,263 --> 00:01:39,349 É a Park Yoonjo, da PR Joa. 11 00:01:39,432 --> 00:01:42,060 Alugámos 50 cadeiras, mas ainda não chegaram todas. 12 00:01:42,143 --> 00:01:44,145 -Sra. Park! -Podem mandá-las agora? 13 00:01:44,229 --> 00:01:45,730 Um momento. O que foi? 14 00:01:45,814 --> 00:01:47,232 Tem de ver isto! 15 00:01:47,315 --> 00:01:48,900 Faltam umas dez cadeiras. 16 00:01:50,110 --> 00:01:51,319 Ninguém as entrega? 17 00:01:52,278 --> 00:01:53,571 E os entregadores... 18 00:01:56,866 --> 00:01:59,160 Senhor, aqui em cima! 19 00:01:59,244 --> 00:02:02,330 Espere! Não se vá embora, senhor! 20 00:02:02,413 --> 00:02:04,040 O que está a fazer? 21 00:02:04,457 --> 00:02:06,292 Não… 22 00:02:06,376 --> 00:02:08,586 Não há ninguém para entregar as cadeiras. 23 00:02:08,711 --> 00:02:11,214 Sra. Lee, não tenho tempo para conversar. 24 00:02:11,840 --> 00:02:13,091 Tem, sim! 25 00:02:13,716 --> 00:02:15,760 Uns 90% dos convidados cancelaram. 26 00:02:17,679 --> 00:02:20,557 Não faltam cadeiras. Há mais do que suficiente. 27 00:02:20,640 --> 00:02:22,267 O que fazemos? 28 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Vai ser um fiasco. 29 00:02:26,855 --> 00:02:29,732 Filme clássico dos anos 90? É perfeito para o tema retro. 30 00:02:29,816 --> 00:02:32,152 De que adianta se não vem ninguém dos anos 90? 31 00:02:34,362 --> 00:02:36,030 Vamos convidar outras pessoas. 32 00:02:36,114 --> 00:02:38,158 O tempo está tão bom. 33 00:02:38,825 --> 00:02:40,869 Ninguém vai ficar em casa. 34 00:02:40,952 --> 00:02:44,122 Mesmo assim, devíamos convidar o máximo de pessoas. 35 00:02:46,124 --> 00:02:49,252 Porque é que a funcionária nova ainda não chegou? 36 00:02:49,502 --> 00:02:50,879 A que se formou na UNS? 37 00:02:51,462 --> 00:02:52,380 Não percebo. 38 00:02:52,463 --> 00:02:54,632 Como conseguiram uma ex-aluna da UNS? 39 00:02:54,966 --> 00:02:56,259 Ela está desesperada? 40 00:02:56,342 --> 00:03:00,722 Não entendo porque ela ainda não chegou. 41 00:03:06,352 --> 00:03:08,396 Mna. Shin Jihyo, onde está? 42 00:03:11,107 --> 00:03:12,567 -Olá! -Olá, Jihyo! 43 00:03:12,650 --> 00:03:14,485 Estou? Só um segundo. 44 00:03:16,487 --> 00:03:20,283 Ouça, eu disse que precisava de uma folga antes de começar a trabalhar. 45 00:03:22,285 --> 00:03:24,704 Não, a CEO concordou. 46 00:03:25,288 --> 00:03:27,916 Como? O seu nome não é "ouça"? 47 00:03:29,334 --> 00:03:30,376 Céus! 48 00:03:33,713 --> 00:03:35,673 Está bem, Mna. Park Yoonjo. 49 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Quer que eu vá agora? 50 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 Quer que eu leve pessoas? 51 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 -Olá! -Bem-vindos! 52 00:04:27,767 --> 00:04:29,143 -Olá. -Aqui tem. 53 00:04:29,227 --> 00:04:31,020 -Muito prazer! -Um para cada. 54 00:04:31,104 --> 00:04:32,397 Vou mostrar tudo. 55 00:04:32,480 --> 00:04:33,356 Olá. 56 00:04:33,439 --> 00:04:34,983 É a festa da LOMOCON. 57 00:04:35,942 --> 00:04:37,652 -Veio! -Há quanto tempo! 58 00:04:38,653 --> 00:04:41,155 -Aqui há comida. -Vamos beber. Saúde! 59 00:04:42,490 --> 00:04:43,491 Não estou na foto! 60 00:04:43,574 --> 00:04:44,575 Boa, vamos lá. 61 00:04:47,578 --> 00:04:48,579 Jo! 62 00:04:49,706 --> 00:04:52,625 Porque demoraste tanto? Liguei-te há horas. 63 00:04:52,709 --> 00:04:55,586 Querias que eu fechasse o bar para ver um filme, és doida? 64 00:04:55,670 --> 00:04:58,339 Os teus clientes só chegam às 22h. 65 00:04:58,923 --> 00:05:01,217 Mentira! O meu bar está sempre cheio. 66 00:05:01,301 --> 00:05:03,386 Fazemos a after-party lá. Anda. 67 00:05:03,469 --> 00:05:04,846 Está bem. 68 00:05:04,929 --> 00:05:07,181 Não é melhor tirar aquilo? 69 00:05:08,141 --> 00:05:10,143 Onde estão os nascidos nos anos 90? 70 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 Onde estão? 71 00:05:12,687 --> 00:05:14,439 Estão aqui, eu e tu. 72 00:05:14,522 --> 00:05:15,732 Nascemos em 1990. 73 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 Ainda conta como anos 90. 74 00:05:17,900 --> 00:05:19,152 Além disso... 75 00:05:19,235 --> 00:05:20,278 -Olá! -Olá! 76 00:05:20,361 --> 00:05:21,321 -Olá! -Viva! 77 00:05:21,821 --> 00:05:23,656 -Deixa ver? -Que giras! 78 00:05:23,740 --> 00:05:24,741 IRMÃ DA YOONJO, 13+ 79 00:05:24,824 --> 00:05:26,200 Somos lindas! Outra foto. 80 00:05:26,284 --> 00:05:28,453 -Vamos. -Eu apareço? 81 00:05:28,536 --> 00:05:29,996 MÃE DA YOONJO, IDADE: 50+ 82 00:05:30,955 --> 00:05:32,749 1.º CHEFE DA YOONJO, 50+ 83 00:05:35,168 --> 00:05:37,962 Por aqui. Vêm mais pessoas. 84 00:05:38,046 --> 00:05:39,005 Não se preocupe. 85 00:05:39,088 --> 00:05:39,964 CLIENTE, 40+ 86 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 CEO DA PR JOA, 40+ 87 00:05:41,215 --> 00:05:42,175 -Sim? -De certeza? 88 00:05:42,258 --> 00:05:43,217 Sim, claro. 89 00:05:43,301 --> 00:05:44,427 -O quê? -Por aqui. 90 00:05:44,510 --> 00:05:45,345 Certo. 91 00:05:45,428 --> 00:05:48,806 Não acredito. Ninguém aqui está na casa dos 20 anos. 92 00:05:48,890 --> 00:05:51,309 Sra. Lee, vamos fazer o desafio. 93 00:05:51,893 --> 00:05:53,644 Aquele das palavras? Certo. 94 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 Que desafio é esse? 95 00:05:56,522 --> 00:05:58,483 DESAFIO DAS ÚLTIMAS PALAVRAS 96 00:06:00,443 --> 00:06:01,527 Pessoas dos anos 90. 97 00:06:02,153 --> 00:06:05,239 É um desafio para jovens entre os 20 e 30 anos. 98 00:06:05,823 --> 00:06:08,826 Tiramos fotos para o nosso funeral com as últimas palavras. 99 00:06:08,910 --> 00:06:11,537 DOO A MINHA FORTUNA DE 100 MIL MILHÕES À SOCIEDADE 100 00:06:11,621 --> 00:06:13,915 Pode ser assim? É a vez da Haejo! 101 00:06:14,415 --> 00:06:16,542 Mas nada de coisas melancólicas. 102 00:06:16,626 --> 00:06:19,045 É para ser um desafio leve. 103 00:06:19,128 --> 00:06:21,381 O objetivo é ser descontraído. 104 00:06:21,464 --> 00:06:23,424 Só quem nasceu nos anos 90 consegue. 105 00:06:23,508 --> 00:06:25,843 Se chorares, mato-te. 106 00:06:26,427 --> 00:06:28,012 Já vivi muito! 107 00:06:28,096 --> 00:06:29,055 JÁ TIVE QUE CHEGUE, MAS QUERO MAIS! 108 00:06:30,014 --> 00:06:31,766 AMAREMOS DE NOVO NA PRÓXIMA VIDA OS HOMENS SÃO OS MAIORES 109 00:06:34,394 --> 00:06:36,270 Não há nada melhor do que o amor. 110 00:06:38,231 --> 00:06:39,982 Porque está ela tão séria? 111 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 Sei lá. 112 00:06:45,363 --> 00:06:48,449 "Desculpem, mas estou a morrer." 113 00:06:49,450 --> 00:06:51,411 Felizmente tive-vos na minha vida." 114 00:06:52,578 --> 00:06:53,413 O que se passa? 115 00:06:54,122 --> 00:06:55,873 Posso ficar com a foto? 116 00:06:56,290 --> 00:06:58,251 Preciso de uma para o meu funeral. 117 00:06:58,334 --> 00:07:00,420 Porque está ela a falar nisso? 118 00:07:00,503 --> 00:07:01,337 Pessoal, 119 00:07:01,838 --> 00:07:04,382 fui muito feliz graças a vocês. 120 00:07:06,217 --> 00:07:08,469 Viajámos juntos muitas vezes. 121 00:07:14,434 --> 00:07:15,268 Obrigada. 122 00:07:15,977 --> 00:07:17,520 -Ela está a chorar. -Porquê? 123 00:07:19,021 --> 00:07:22,316 -O que lhe deu? -Ela está... 124 00:07:22,650 --> 00:07:24,527 -Não acredito. -O que disse ela? 125 00:07:25,111 --> 00:07:27,989 -O que se passa? -Porque não nos disseste? 126 00:07:28,072 --> 00:07:29,323 -Porquê? -O que foi? 127 00:07:29,407 --> 00:07:30,575 Então? 128 00:07:30,658 --> 00:07:31,951 Ficou um pouco estranho. 129 00:07:32,034 --> 00:07:33,619 Eu sabia que farias isto! 130 00:07:34,871 --> 00:07:38,541 Não! Vivemos juntas, morreremos juntas! 131 00:07:38,624 --> 00:07:40,084 Não é justo! 132 00:07:40,168 --> 00:07:42,170 Anda, senta-te ali atrás. 133 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 Vamos beber até cair! 134 00:07:45,381 --> 00:07:46,507 -Mais uma! -É para já! 135 00:07:46,591 --> 00:07:47,550 Pronto. 136 00:07:47,633 --> 00:07:49,385 -Aqui estão as bebidas. -Boa! 137 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 Qual é o sentido da vida? 138 00:07:51,596 --> 00:07:52,513 Trouxe soju! 139 00:07:52,597 --> 00:07:55,057 É como um copo, sabem? 140 00:07:55,141 --> 00:07:58,019 -Se está vazio, enche-se. -Se está vazio, enche-se. 141 00:07:58,102 --> 00:07:59,312 Se está vazio, enche-se! 142 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 Senhor! 143 00:08:01,022 --> 00:08:02,773 Silêncio! Estamos a ver um filme. 144 00:08:02,857 --> 00:08:04,317 -Falem baixo. -O que disseste? 145 00:08:04,400 --> 00:08:06,903 Se quiser beber, vá a um bar! 146 00:08:06,986 --> 00:08:09,113 -Viemos ver um filme! -O que disseste? 147 00:08:09,197 --> 00:08:10,990 -Cale-se! -Sua... 148 00:08:11,073 --> 00:08:12,074 -Calma! -Parem! 149 00:08:12,158 --> 00:08:13,743 -O que disseste? -Não. 150 00:08:13,826 --> 00:08:15,703 -Desculpe. -O que disseste? 151 00:08:16,120 --> 00:08:18,039 -Inacreditável. -Deixa lá. 152 00:08:18,122 --> 00:08:20,082 Que jovem tão mal-educada! 153 00:08:20,166 --> 00:08:22,335 Chega de lamechices! 154 00:08:22,793 --> 00:08:25,463 Qual é o sentido da vida? Aproveitar cada momento! 155 00:08:25,546 --> 00:08:27,215 Caramba! Calem-se! 156 00:08:27,298 --> 00:08:28,466 Não são os únicos aqui. 157 00:08:28,549 --> 00:08:29,634 Estamos a ver! 158 00:08:29,717 --> 00:08:31,928 Descobri que minha amiga está a morrer! 159 00:08:32,011 --> 00:08:34,305 Estamos a tentar ver um filme! 160 00:08:34,388 --> 00:08:36,224 -Desculpe! -Então? 161 00:08:36,307 --> 00:08:39,519 -Não são os únicos aqui! -Deixem-me ver o filme! 162 00:08:39,602 --> 00:08:41,521 -Lamento. -Céus! 163 00:09:06,754 --> 00:09:09,090 Assim como as inúmeras fotos na minha memória, 164 00:09:09,840 --> 00:09:14,971 sei que o amor se torna uma simples lembrança no tempo. 165 00:09:17,431 --> 00:09:20,393 Mas tu nunca te tornaste uma lembrança. 166 00:09:22,144 --> 00:09:25,565 Graças a ti, pude partir com amor no coração. 167 00:09:26,065 --> 00:09:28,109 Gostaria de te agradecer por isso. 168 00:09:42,415 --> 00:09:46,210 #FILME_DOS_ANOS_90 #NATAL_EM_AGOSTO #CÂMARA_DE_CINEMA 169 00:09:46,294 --> 00:09:47,878 #CÂMARA #ÚLTIMAS_PALAVRAS 170 00:09:47,962 --> 00:09:50,006 #ÚLTIMAS_PALAVRAS #NASCIDOS_NOS_ANOS_90 171 00:09:53,050 --> 00:09:54,677 Não uses "nascidos nos anos 90". 172 00:09:55,261 --> 00:09:57,430 Só éramos três. Eu, tu e a Lee Siljang. 173 00:09:57,513 --> 00:10:00,558 Mas não havia ninguém na casa dos 20. O problema é esse. 174 00:10:02,685 --> 00:10:04,103 Mas foi comovente. 175 00:10:04,604 --> 00:10:06,188 Mas nada descontraído, não é? 176 00:10:06,272 --> 00:10:07,481 Nada mesmo. 177 00:10:09,066 --> 00:10:10,776 Devo mudar o nome do desafio? 178 00:10:11,360 --> 00:10:13,696 Em vez de um desafio para jovens dos anos 90, 179 00:10:13,779 --> 00:10:15,573 que tal um para todas as idades? 180 00:10:15,656 --> 00:10:17,908 -Podes fazer isso? -Não posso. 181 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 O público do cliente são jovens dos anos 90. 182 00:10:23,873 --> 00:10:26,000 Por favor! Chama a isto evento? 183 00:10:26,083 --> 00:10:27,126 -Desculpe! -Céus! 184 00:10:27,209 --> 00:10:28,961 Sai da frente! 185 00:10:29,045 --> 00:10:30,546 -Sai! -Não quis atrapalhar! 186 00:10:30,630 --> 00:10:32,506 -Não digas nada. -Não quis atrapalhar! 187 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 -Não lhe toquei, senhor! -A sério! Que dia... 188 00:10:43,059 --> 00:10:44,393 Raios! 189 00:11:06,540 --> 00:11:07,416 Ela apanhou? 190 00:11:07,500 --> 00:11:08,751 Eu jogo basebol. 191 00:11:08,834 --> 00:11:10,878 -Foi um bom lançamento. -Bolas! 192 00:11:10,961 --> 00:11:12,755 -Ela joga basebol? -Vou perguntar. 193 00:11:12,838 --> 00:11:15,091 -Vou levar as pipocas. -Fizemo-las de manhã. 194 00:11:15,174 --> 00:11:16,550 -São muito boas. -Não são? 195 00:11:16,634 --> 00:11:18,552 -No próximo evento... -São tão boas! 196 00:11:24,642 --> 00:11:28,521 A novata que se formou na UNS desligou o telemóvel e não apareceu. 197 00:11:28,604 --> 00:11:29,563 Quem? 198 00:11:30,314 --> 00:11:31,148 Uma miúda. 199 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 Bebe. 200 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 Não mereço beber. 201 00:11:36,779 --> 00:11:40,408 Disseste que a after-party seria aqui. 202 00:11:44,662 --> 00:11:46,080 Tens de beber. 203 00:11:47,748 --> 00:11:50,584 Sim, senhora. Vou beber tudo. 204 00:11:50,668 --> 00:11:51,544 Ótimo. 205 00:11:57,717 --> 00:11:58,884 Céus! 206 00:12:03,889 --> 00:12:05,099 É bom. 207 00:12:05,558 --> 00:12:08,269 Já agora, porque é que o Jaemin não veio? 208 00:12:08,352 --> 00:12:09,729 Era o filme preferido dele. 209 00:12:10,062 --> 00:12:11,397 Ele foi acampar. 210 00:12:11,731 --> 00:12:14,024 Anda sempre a acampar agora. 211 00:12:14,108 --> 00:12:15,735 Acampar? Sozinho? 212 00:12:15,818 --> 00:12:16,652 Não sei. 213 00:12:16,736 --> 00:12:18,988 Talvez tenha uma namorada secreta. 214 00:12:20,823 --> 00:12:22,908 Quem me dera ter a vida do Jaemin. 215 00:12:22,992 --> 00:12:25,411 Trabalham no mesmo ramo. Vocês não se encontram? 216 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 Não, nunca. 217 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 Ele trabalha nas relações públicas duma grande empresa. 218 00:12:31,459 --> 00:12:34,170 Eu trabalho numa agência pequena. Sou peixe miúdo. 219 00:12:35,296 --> 00:12:36,714 A sociedade é cruel. 220 00:12:38,132 --> 00:12:40,843 Caramba! Há tanta coisa que me faz querer beber. 221 00:12:45,139 --> 00:12:47,308 Demasiado forte. Dá-me o soju. 222 00:12:47,433 --> 00:12:48,684 -Melhor, não é? -Sim. 223 00:12:50,352 --> 00:12:51,187 Aqui está. 224 00:13:11,457 --> 00:13:13,626 CHOI HYEYOUNG 225 00:13:19,632 --> 00:13:22,510 Vejam só! A minha jornalista preferida, a Choi. 226 00:13:22,676 --> 00:13:23,636 Que prazer! 227 00:13:23,719 --> 00:13:24,762 Onde estás? 228 00:13:25,846 --> 00:13:26,680 Fora de Seul. 229 00:13:27,431 --> 00:13:28,474 Boa noite. 230 00:13:28,557 --> 00:13:30,392 DIÁRIO DE DAEGUK 231 00:13:30,476 --> 00:13:32,478 Vou enviar um ficheiro. Dá uma olhada. 232 00:13:34,980 --> 00:13:37,483 CHOI HYEYOUNG 233 00:13:38,901 --> 00:13:40,528 SUSPEITA DE SUBORNO NA SEYONG 234 00:13:40,611 --> 00:13:41,862 DURANTE CONCURSO INTERNO 235 00:13:41,946 --> 00:13:43,614 VER TUDO 236 00:13:43,697 --> 00:13:46,534 SUBORNO EM CONCURSO PARA TROCAR FORNECEDOR 237 00:13:46,617 --> 00:13:48,160 UMA EMPRESA SUBSTITUIU A OUTRA 238 00:13:50,579 --> 00:13:53,165 INDÍCIOS DE SUBORNO NA TROCA DE FORNECEDOR 239 00:13:56,418 --> 00:13:58,838 -Será publicada na segunda? -De nada. 240 00:13:58,921 --> 00:14:00,673 Foi escrito pelo Ma Jaerak. 241 00:14:00,756 --> 00:14:01,799 Dá para abafar? 242 00:14:01,882 --> 00:14:03,425 Isso depende de ti, não é? 243 00:14:03,509 --> 00:14:06,220 Se não for possível, vou fingir que não me ligaste. 244 00:14:06,303 --> 00:14:08,347 Assim, posso aproveitar o fim de semana. 245 00:14:08,931 --> 00:14:11,600 -Vais esperar que a bomba expluda? -Dá para abafar? 246 00:14:11,684 --> 00:14:14,270 Ele passou-me isto sabendo que fui tua colega. 247 00:14:16,730 --> 00:14:18,941 -Ele quer que abafemos. -Deves-me um copo. 248 00:14:27,241 --> 00:14:28,701 Vá lá, Sr. Maeng! 249 00:14:29,285 --> 00:14:31,912 Sr. Maeng, atenda! 250 00:14:31,996 --> 00:14:34,582 Não é demasiado cedo para estar podre de bêbedo? 251 00:14:38,210 --> 00:14:40,838 Chuljun, acabei de enviar um ficheiro. 252 00:14:41,422 --> 00:14:43,924 É melhor avisar o Sr. Song. 253 00:14:44,008 --> 00:14:48,304 Acabei de chegar a casa. 254 00:14:48,387 --> 00:14:50,639 -Vai dormir. -Estou zonzo... 255 00:14:51,223 --> 00:14:52,516 Certo. 256 00:14:53,017 --> 00:14:54,560 -Está bem... -Dorme em casa. 257 00:14:55,185 --> 00:14:57,354 Na rua de novo, não. Morres congelado. 258 00:15:14,622 --> 00:15:17,249 SONG SUNTAE, EQUIPA 2 DE RP GESTÃO ESTRATÉGICA 259 00:15:17,333 --> 00:15:18,542 -Sr. Song. -Olá. 260 00:15:19,543 --> 00:15:21,086 O que foi? Vieste sozinho? 261 00:15:22,087 --> 00:15:22,963 O Chuljun? 262 00:15:25,215 --> 00:15:26,258 Não se sente bem. 263 00:15:26,342 --> 00:15:27,551 Que idiota! 264 00:15:34,558 --> 00:15:36,685 O Ma Jaerak, do Diário de Daeguk? 265 00:15:36,769 --> 00:15:37,645 Sim. 266 00:15:38,145 --> 00:15:39,605 Nunca ouvi falar dele. 267 00:15:40,356 --> 00:15:41,523 Quem te contou? 268 00:15:42,316 --> 00:15:44,401 A jornalista Choi Hyeyoung, uma amiga. 269 00:15:44,485 --> 00:15:46,236 Olá, Sr. Jang. 270 00:15:46,445 --> 00:15:49,198 Poça! Desculpe incomodá-lo tão cedo. 271 00:15:49,281 --> 00:15:51,075 Só liguei porque é urgente. 272 00:15:51,158 --> 00:15:54,286 É sobre um jornalista, Ma Jaerak. 273 00:15:54,370 --> 00:15:56,664 Ele complicou o meu fim de semana. 274 00:15:57,623 --> 00:15:58,707 A sério? 275 00:15:59,541 --> 00:16:01,502 Acho que ele se empolgou em demasia. 276 00:16:02,795 --> 00:16:06,048 Temos de verificar os factos, 277 00:16:06,131 --> 00:16:08,133 mas a segunda-feira aproxima-se. 278 00:16:08,717 --> 00:16:09,551 Vá lá. 279 00:16:09,969 --> 00:16:12,054 Não quero que cancelem o artigo. 280 00:16:12,304 --> 00:16:15,057 Só têm de relatar a verdade e ouvir o que temos a dizer. 281 00:16:16,892 --> 00:16:18,936 Claro! Golfe é uma boa ideia. 282 00:16:19,061 --> 00:16:22,690 O campo da última vez era ótimo. Vou reservá-lo e já lhe ligo. 283 00:16:22,773 --> 00:16:24,441 Certo. Adeus. 284 00:16:26,610 --> 00:16:27,528 Fala… 285 00:16:28,404 --> 00:16:29,822 … com o Ma à tarde. 286 00:16:30,447 --> 00:16:31,865 Vê o que quer esse sacana. 287 00:16:31,949 --> 00:16:33,826 Liguei várias vezes, mandei mensagem, 288 00:16:33,909 --> 00:16:35,244 mas ele não responde. 289 00:16:35,327 --> 00:16:36,286 Está a evitar-me. 290 00:16:36,996 --> 00:16:38,414 Só fala com os maiorais? 291 00:16:40,874 --> 00:16:41,917 Continuarei a ligar. 292 00:16:42,668 --> 00:16:44,169 "Corrupção desenfreada?" 293 00:16:44,253 --> 00:16:46,296 CORRUPÇÃO DESENFREADA ENTRE EMPRESAS 294 00:16:46,380 --> 00:16:49,717 Dá para perceber a maldade na escolha das palavras. 295 00:16:51,593 --> 00:16:53,303 Que sacana! 296 00:17:11,905 --> 00:17:13,073 Ele já cá devia estar. 297 00:17:17,745 --> 00:17:19,038 Ali está ele. 298 00:17:23,125 --> 00:17:25,294 CHO JINSEO, CHEFE DA EQUIPA 1 DEP. DE VENDAS 299 00:17:31,008 --> 00:17:31,842 Suntae, 300 00:17:32,426 --> 00:17:33,510 o que se passa? 301 00:17:33,594 --> 00:17:35,471 Não há nada na fábrica de Changwon. 302 00:17:35,554 --> 00:17:37,473 Quem foi o gerente que deu entrevista? 303 00:17:37,556 --> 00:17:40,517 Eu li o artigo. Ele não disse nada de mais. 304 00:17:41,351 --> 00:17:44,146 Temos de fazer algo. Fala com o gerente da fábrica. 305 00:17:45,397 --> 00:17:47,316 Em Changwon? 306 00:17:47,399 --> 00:17:48,567 364 KM, 4H50M 307 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 Sim. 308 00:17:49,693 --> 00:17:50,527 Porquê? 309 00:17:56,241 --> 00:17:57,117 Por nada. 310 00:17:57,743 --> 00:17:59,328 E se o jornalista Ma ligar... 311 00:17:59,411 --> 00:18:00,829 Disseste que ele não atende. 312 00:18:01,747 --> 00:18:04,875 Se ele atender, volto imediatamente para Seul? 313 00:18:05,542 --> 00:18:06,585 Sim. 314 00:18:07,628 --> 00:18:09,630 O que foi? Não entendeste? 315 00:18:13,801 --> 00:18:16,136 Certo, senhor. Vou fazer-me à estrada. 316 00:18:18,180 --> 00:18:20,849 Ouve, diz ao Chuljun que está despedido. 317 00:18:21,975 --> 00:18:24,103 Aquele preguiçoso! 318 00:18:24,728 --> 00:18:28,732 Suntae, o Diário de Daeguk quer alguma coisa de nós? 319 00:18:28,816 --> 00:18:29,650 Não é? 320 00:18:40,994 --> 00:18:41,829 MAENG CHULJUN 321 00:18:41,912 --> 00:18:43,789 Ele disse que estás despedido. 322 00:18:44,623 --> 00:18:47,292 Eu devia ter expulsado o jornalista? 323 00:18:47,835 --> 00:18:49,002 Eu não disse isso. 324 00:18:49,128 --> 00:18:51,255 Só peço que ligue para o departamento de RP 325 00:18:51,338 --> 00:18:54,716 antes de conceder uma entrevista a um jornalista. 326 00:18:54,883 --> 00:18:57,094 Mas não disse nada de mais. 327 00:18:57,177 --> 00:18:59,221 Nem falei sobre abuso de poder. 328 00:18:59,304 --> 00:19:01,265 Já disse. Foi uma entrevista normal. 329 00:19:04,309 --> 00:19:06,311 Eles fazem perguntas ardilosas. 330 00:19:06,895 --> 00:19:09,148 Só queremos que tenha mais cuidado. 331 00:19:10,607 --> 00:19:12,151 Caraças! 332 00:19:13,485 --> 00:19:15,279 Ainda não publicaram o artigo. 333 00:19:15,362 --> 00:19:17,239 A equipa de RP não os pode impedir? 334 00:19:17,322 --> 00:19:19,867 O seu trabalho não é impedir estas coisas? 335 00:19:20,701 --> 00:19:22,828 Sim, é por isso que estou aqui. 336 00:19:23,370 --> 00:19:25,205 Mas tenho de entender a situação. 337 00:19:27,499 --> 00:19:29,126 Não disse nada que não devia. 338 00:19:31,503 --> 00:19:32,796 PADARIA DO ANG 339 00:19:36,925 --> 00:19:39,761 PÃO 340 00:19:45,267 --> 00:19:48,729 Quero um de cacau. O bolo proteico também. 341 00:19:48,812 --> 00:19:49,771 Um bolo proteico. 342 00:19:49,855 --> 00:19:50,898 Para comer aqui? 343 00:19:50,981 --> 00:19:52,191 Queremos as barrinhas. 344 00:19:52,274 --> 00:19:53,358 -Uma de cada? -Todas. 345 00:19:53,442 --> 00:19:54,902 -Bom dia! -Obrigado. 346 00:19:54,985 --> 00:19:56,403 -Bom dia. -Olá. 347 00:19:56,486 --> 00:19:57,446 Bem-vindos. 348 00:20:07,873 --> 00:20:10,250 Vou morrer de tanto trabalhar. 349 00:20:12,711 --> 00:20:13,629 Eu sabia. 350 00:20:13,712 --> 00:20:15,756 Sabia que ias gostar do meu desafio. 351 00:20:16,506 --> 00:20:17,382 Onde estás? 352 00:20:19,551 --> 00:20:20,802 Numa fábrica em Changwon. 353 00:20:20,886 --> 00:20:23,388 Preciso de impedir um artigo. E tu? 354 00:20:31,021 --> 00:20:32,231 Procuro novos clientes. 355 00:20:32,731 --> 00:20:34,816 Estou de olho numa loja há meses. 356 00:20:36,443 --> 00:20:37,819 Estás a brincar? 357 00:20:38,654 --> 00:20:40,572 Não devias trabalhar ao fim de semana. 358 00:20:44,701 --> 00:20:46,536 Tu também trabalhas. 359 00:20:47,746 --> 00:20:49,873 Porque preciso. Tu não. 360 00:20:49,957 --> 00:20:51,500 Há uma grande diferença. 361 00:20:55,671 --> 00:20:59,049 Ainda não fizeste asneira, mas eu fiz. 362 00:21:07,599 --> 00:21:08,809 Vai levar ou comer aqui? 363 00:21:18,235 --> 00:21:19,945 CHAMADAS RECENTES 364 00:21:20,946 --> 00:21:22,447 A CHAMAR JORNALISTA MA JAERAK 365 00:21:25,200 --> 00:21:26,368 Não atendas. 366 00:21:26,952 --> 00:21:28,328 Mato-te se atenderes. 367 00:21:28,996 --> 00:21:30,414 A sério, não atendas. 368 00:21:31,957 --> 00:21:34,042 Já disse para não atenderes. 369 00:21:34,126 --> 00:21:37,629 Por favor, não atendas. 370 00:21:38,672 --> 00:21:42,050 O número que marcou não está disponível. Deixe mensagem… 371 00:21:42,134 --> 00:21:43,051 Boa! 372 00:22:07,492 --> 00:22:09,244 Sou relações-públicas da Seyong. 373 00:22:10,037 --> 00:22:11,747 Pedi a suspensão do artigo... 374 00:22:11,830 --> 00:22:15,334 Não podem fazer uma entrevista que nem sequer estava agendada. 375 00:22:15,917 --> 00:22:18,253 Nós tratamos dos concursos internos. 376 00:22:18,337 --> 00:22:20,464 A agência trata do resto, 377 00:22:20,547 --> 00:22:23,216 por isso, é impossível planear algo assim. 378 00:22:23,300 --> 00:22:24,801 NORMAS PUBLICITÁRIAS 379 00:22:24,885 --> 00:22:26,553 Se fosse verdade, eu diria. 380 00:22:26,636 --> 00:22:28,263 Jornalista Oh. 381 00:22:28,847 --> 00:22:31,475 -Já disse, não é verdade. -Falei consigo? 382 00:22:31,850 --> 00:22:33,226 O artigo não é verdadeiro. 383 00:22:33,310 --> 00:22:34,811 -Ainda está nas buscas. -Claro. 384 00:22:34,895 --> 00:22:36,980 -Não o removeram? -Estamos a verificar. 385 00:22:37,481 --> 00:22:40,984 Emitiremos um comunicado oficial em breve. 386 00:22:42,736 --> 00:22:44,654 Sr. Ryu, quando estará pronto? 387 00:22:46,323 --> 00:22:48,742 -Seyong, departamento de RP. -Cinco minutos. 388 00:22:48,825 --> 00:22:49,868 Só cinco minutos. 389 00:22:49,951 --> 00:22:50,952 Se esperar… 390 00:22:52,037 --> 00:22:54,539 Estou? 391 00:22:54,623 --> 00:22:57,084 RELAÇÕES PÚBLICAS DA SEYONG EQUIPA 2, IMPRENSA 392 00:22:57,167 --> 00:22:58,293 Raios! 393 00:22:58,960 --> 00:23:00,003 -Seunghee. -Sim? 394 00:23:00,087 --> 00:23:01,713 Retiraram mesmo os artigos? 395 00:23:02,255 --> 00:23:04,091 Vou verificar outra vez. 396 00:23:21,441 --> 00:23:22,609 Ele já foi? 397 00:23:29,950 --> 00:23:31,785 As coisas complicaram-se. 398 00:23:32,828 --> 00:23:34,162 Não retiraram o artigo. 399 00:23:34,746 --> 00:23:35,956 Que incompetentes! 400 00:23:36,832 --> 00:23:38,333 -Sra. Park… -Desapareceste 401 00:23:38,417 --> 00:23:39,501 e não atendeste. 402 00:23:39,584 --> 00:23:40,669 Era fim de semana. 403 00:23:40,752 --> 00:23:44,714 Amigo, procura nos bolsos dele. Há uma carta de despedimento. 404 00:23:44,798 --> 00:23:46,800 Ele disse uma inverdade no artigo. 405 00:23:46,883 --> 00:23:49,302 Só descansei no fim de semana! 406 00:23:49,386 --> 00:23:50,887 É ilegal ser demitido assim. 407 00:23:52,556 --> 00:23:53,390 Seja como for, 408 00:23:53,473 --> 00:23:56,476 não tinham resolvido com os bilhetes para o evento do jornal? 409 00:23:56,560 --> 00:23:58,103 Devem querer algo mais. 410 00:23:58,979 --> 00:24:00,814 Quatro milhões de wons por ingresso? 411 00:24:01,398 --> 00:24:03,233 Que jornalistas manhosos! 412 00:24:10,073 --> 00:24:11,867 Sim, estou a ouvir. Continue. 413 00:24:12,993 --> 00:24:14,911 Por volta do meio-dia, acho. 414 00:24:15,537 --> 00:24:17,747 Faremos um comunicado à imprensa. 415 00:24:17,831 --> 00:24:21,126 -Soube que foste a Changwon, Jaemin. -Sim. 416 00:24:21,209 --> 00:24:23,753 O gerente da fábrica deu com a língua nos dentes? 417 00:24:25,088 --> 00:24:26,173 Não me parece. 418 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 Então? 419 00:24:28,049 --> 00:24:30,093 Substituíram o fornecedor de proteína, 420 00:24:30,177 --> 00:24:32,846 mas o fornecedor antigo terá mentido ao jornalista. 421 00:24:35,474 --> 00:24:36,433 Típico. 422 00:24:40,896 --> 00:24:44,524 Dormi com a minha ex-mulher. O que faço? 423 00:24:44,691 --> 00:24:45,650 O quê? Seu maluco… 424 00:24:45,734 --> 00:24:46,776 Sr. Maeng! 425 00:24:47,402 --> 00:24:49,321 Ouviu? Falei baixinho. 426 00:24:49,404 --> 00:24:50,405 Eu ouço tudo. 427 00:24:52,574 --> 00:24:53,825 Desculpe. 428 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 Não gosto dela. 429 00:24:58,330 --> 00:24:59,331 Ryu Jaemin! 430 00:24:59,789 --> 00:25:01,541 O comunicado oficial está pronto? 431 00:25:01,625 --> 00:25:03,335 Sim, senhor. Vou levá-lo agora. 432 00:25:03,418 --> 00:25:04,544 Rápido. 433 00:25:17,682 --> 00:25:18,725 Quanto à novata, 434 00:25:19,309 --> 00:25:20,977 ela não dá notícias desde sábado? 435 00:25:21,686 --> 00:25:23,188 Não devolveu as tuas chamadas? 436 00:25:23,271 --> 00:25:24,105 Não. 437 00:25:24,189 --> 00:25:26,149 Ela já devia ter ligado. 438 00:25:27,526 --> 00:25:31,655 É óbvio que não quer trabalhar aqui. 439 00:25:31,738 --> 00:25:34,074 Mesmo assim, é feio agir dessa maneira. 440 00:25:34,157 --> 00:25:35,492 É falta de educação. 441 00:25:35,575 --> 00:25:38,078 Sabia que ela não duraria. Acho que já era. 442 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 Ela formou-se na UNS. Nunca trabalharia aqui. 443 00:25:42,082 --> 00:25:43,166 Lee Siljang. 444 00:25:44,292 --> 00:25:45,669 É um bocado estranho. 445 00:25:45,752 --> 00:25:47,337 Ela só fala na universidade. 446 00:25:49,089 --> 00:25:51,716 Qual é o problema deste sítio? Qual é o mal? 447 00:25:51,800 --> 00:25:54,803 Esquece. Foi só um comentário. 448 00:25:57,973 --> 00:25:58,848 É inaceitável. 449 00:26:01,518 --> 00:26:04,062 Porque achas que ela atenderá agora? 450 00:26:05,814 --> 00:26:10,819 Deixe mensagem após o sinal e prima asterisco ou cardinal. 451 00:26:12,946 --> 00:26:16,074 Mna. Shin Jihyo, é a Park Yoonjo, da PR Joa. 452 00:26:16,157 --> 00:26:17,534 Não devolve as chamadas. 453 00:26:17,617 --> 00:26:19,828 Deve ser a sua forma de pedir a demissão, 454 00:26:19,911 --> 00:26:22,080 mas o trabalho não é brincadeira. 455 00:26:22,831 --> 00:26:23,832 Se se quer demitir, 456 00:26:23,915 --> 00:26:25,667 tenha a decência de informar. 457 00:26:25,750 --> 00:26:28,003 Já não tem idade para isto. 458 00:26:29,004 --> 00:26:30,171 O final foi excelente. 459 00:26:33,550 --> 00:26:35,802 SHIN JIHYO 460 00:26:47,272 --> 00:26:48,398 O que se passa? 461 00:26:49,608 --> 00:26:51,568 Está tudo bem. Calma. 462 00:26:52,110 --> 00:26:53,111 Está tudo bem. 463 00:26:54,029 --> 00:26:55,614 Elas estão... 464 00:26:56,781 --> 00:26:58,575 -Mna. Shin Jihyo... -Eu começo. 465 00:26:59,367 --> 00:27:02,078 Eu avisei a Mna. Kim que tiraria folga hoje. 466 00:27:02,162 --> 00:27:03,830 Não ignorei ninguém. 467 00:27:03,913 --> 00:27:06,333 Então, porque não atendeu? 468 00:27:06,416 --> 00:27:08,251 Podia ter deixado mensagem. 469 00:27:08,335 --> 00:27:11,338 Se estou de folga, tenho o direito de não atender. 470 00:27:11,421 --> 00:27:12,339 Mna. Shin, 471 00:27:12,922 --> 00:27:17,427 como vê, somos uma empresa pequena, não temos muitos funcionários. 472 00:27:18,011 --> 00:27:21,765 Sabia muito bem que faríamos aquele evento no fim de semana. 473 00:27:21,848 --> 00:27:25,477 A sua função era lidar com os convidados. 474 00:27:26,353 --> 00:27:28,521 Está sempre a dizer a mesma coisa. 475 00:27:28,605 --> 00:27:31,274 Eu avisei a Sra. Kim que tiraria folga nesse dia. 476 00:27:31,358 --> 00:27:32,567 Você é que ignorou. 477 00:27:32,651 --> 00:27:34,235 Não fale assim comigo. 478 00:27:34,819 --> 00:27:37,405 Ainda sou sua superiora imediata. 479 00:27:37,489 --> 00:27:39,199 É por isso que é tão insensata? 480 00:27:40,200 --> 00:27:41,159 Ou é porque 481 00:27:41,242 --> 00:27:43,620 não tem bom senso, já que é uma empresa pequena? 482 00:27:47,666 --> 00:27:49,793 Não dizem que a flexibilidade 483 00:27:49,876 --> 00:27:52,087 é uma vantagem das empresas menores 484 00:27:52,170 --> 00:27:53,213 perante as grandes? 485 00:27:53,296 --> 00:27:55,548 Senão, porque haveria de trabalhar aqui? 486 00:27:55,632 --> 00:27:57,300 O custo-benefício é péssimo. 487 00:27:57,384 --> 00:27:59,344 -Então não trabalhe aqui. -Não vou. 488 00:27:59,427 --> 00:28:01,680 Estou a demitir-me neste momento. 489 00:28:12,065 --> 00:28:12,941 Mna. Shin Jihyo, 490 00:28:13,525 --> 00:28:15,568 infelizmente esqueci-me de avisar 491 00:28:15,652 --> 00:28:20,198 a Mna. Park e a Mna. Lee de que tiraria um dia de folga. 492 00:28:21,366 --> 00:28:22,492 Certo. 493 00:28:25,662 --> 00:28:26,705 Bom, então... 494 00:28:28,373 --> 00:28:30,875 Disse que se demitia, não a vou impedir. 495 00:28:30,959 --> 00:28:32,502 Mas "custo-benefício péssimo"? 496 00:28:32,585 --> 00:28:36,131 Há algo mais de que não tenha gostado? 497 00:28:36,214 --> 00:28:38,007 Pensarei… 498 00:28:38,591 --> 00:28:41,261 … em formas construtivas de melhorar 499 00:28:41,344 --> 00:28:44,264 a minha pequena empresa no futuro. 500 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 Quer mesmo saber? 501 00:28:46,641 --> 00:28:47,475 Sim. 502 00:28:50,270 --> 00:28:54,566 Nas empresas pequenas, os funcionários competentes são essenciais. 503 00:28:54,649 --> 00:28:58,987 Se tivesse funcionárias mais competentes, o seu negócio seria mais competitivo. 504 00:29:01,698 --> 00:29:03,575 Para quê trabalhar a noite toda? 505 00:29:03,658 --> 00:29:06,911 Não há gente suficiente para um projeto viral de marketing. 506 00:29:06,995 --> 00:29:08,037 Falta eficiência. 507 00:29:09,497 --> 00:29:10,707 Faltam recursos humanos. 508 00:29:11,583 --> 00:29:13,835 Além de ter poucas funcionárias, 509 00:29:13,918 --> 00:29:17,547 é ridículo vê-las a falar como se fossem gerentes. 510 00:29:17,630 --> 00:29:20,175 O nome da Lee, Siljang, soa como "gerente". 511 00:29:20,925 --> 00:29:23,720 Trabalha aqui há uma semana e não reparou? 512 00:29:23,803 --> 00:29:25,013 Nesta pequena empresa? 513 00:29:31,603 --> 00:29:33,855 Na minha opinião, 514 00:29:34,397 --> 00:29:38,151 a Mna. Park e a Mna. Lee são muito competentes. 515 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 Acha mesmo? 516 00:29:41,112 --> 00:29:44,157 Bom, cada qual com a sua. 517 00:29:45,200 --> 00:29:47,911 O que torna alguém competente, 518 00:29:48,578 --> 00:29:49,579 Mna. Shin Jihyo? 519 00:29:50,288 --> 00:29:53,124 Não sei quanto a mais nada, 520 00:29:53,458 --> 00:29:56,628 mas alguém competente reconhece um péssimo custo-benefício. 521 00:29:56,711 --> 00:29:58,296 O custo-benefício é subjetivo, 522 00:29:58,379 --> 00:30:00,173 não é medido em competência. 523 00:30:00,256 --> 00:30:02,967 Só expressei a minha opinião porque me perguntaram. 524 00:30:03,468 --> 00:30:05,804 Não quero discutir por causa disso. 525 00:30:05,887 --> 00:30:06,763 Mna. Shin! 526 00:30:06,846 --> 00:30:08,598 Já posso ir? 527 00:30:20,276 --> 00:30:22,987 Aposto que ela já arranjou outro emprego. 528 00:30:23,571 --> 00:30:25,198 Não precisas de apostar. 529 00:30:25,824 --> 00:30:27,700 A sério, não acredito… 530 00:30:47,262 --> 00:30:48,680 FESTA NO TELHADO LOMOCON 531 00:30:55,645 --> 00:30:58,064 O que se passa com os jovens de hoje? 532 00:30:58,273 --> 00:31:00,275 -Consegues entendê-los? -És uma JJ? 533 00:31:00,358 --> 00:31:01,192 JOVEM JARRETA 534 00:31:01,276 --> 00:31:02,527 Quem? Eu? 535 00:31:03,027 --> 00:31:04,028 Eu? 536 00:31:04,112 --> 00:31:06,030 Ela não disse nenhuma mentira. 537 00:31:07,031 --> 00:31:09,492 Não achas mal só porque ela avisou a CEO? 538 00:31:09,576 --> 00:31:12,161 Ela desligou o telemóvel e desapareceu. 539 00:31:12,745 --> 00:31:16,207 Quem tira folga na primeira semana de trabalho? 540 00:31:16,291 --> 00:31:17,333 Não se pode? 541 00:31:17,917 --> 00:31:19,669 Claro que não! 542 00:31:20,086 --> 00:31:22,005 Nunca foste funcionária. 543 00:31:22,088 --> 00:31:23,548 Mas não se faz isso. 544 00:31:23,631 --> 00:31:26,467 Quando há um imprevisto, podes. Qual é o problema? 545 00:31:26,551 --> 00:31:27,468 Cala-te. 546 00:31:28,136 --> 00:31:29,554 Certo. 547 00:31:31,514 --> 00:31:32,473 Sabes que mais? 548 00:31:32,557 --> 00:31:34,225 Vou ganhar o próximo projeto. 549 00:31:35,685 --> 00:31:38,730 Aquela miúda espicaçou-me. 550 00:31:39,480 --> 00:31:41,357 Ela menosprezou-me. 551 00:31:41,524 --> 00:31:43,776 Eu percebo. O que queres beber? 552 00:31:44,527 --> 00:31:47,196 É um projeto de mil milhões para a Seyong Cosméticos. 553 00:31:47,280 --> 00:31:48,907 -Seyong. -A tua bebida? 554 00:31:49,616 --> 00:31:50,742 Algo que caia bem. 555 00:31:51,784 --> 00:31:54,495 Tudo o que fiz foi em vão. Ele publicou o artigo. 556 00:31:54,579 --> 00:31:56,623 Não divulgou para o abafarmos. 557 00:31:56,706 --> 00:31:58,249 Ele queria os peixes graúdos. 558 00:31:58,333 --> 00:32:00,293 Sabe que lucrará mais com os anúncios. 559 00:32:01,628 --> 00:32:02,795 Que treta! 560 00:32:03,254 --> 00:32:05,256 Sabes o que ia bem agora? 561 00:32:05,590 --> 00:32:07,133 -Álcool? -Bingo! 562 00:32:08,426 --> 00:32:09,469 Tcharam! 563 00:32:09,552 --> 00:32:11,346 UTOPIA 564 00:32:12,430 --> 00:32:14,390 -Utopia? -Nome fixe, não é? 565 00:32:20,772 --> 00:32:21,606 Espera. 566 00:32:56,891 --> 00:32:58,851 Bolas! Que cagaço! 567 00:32:59,978 --> 00:33:01,270 Põe a cabeça onde estava. 568 00:33:01,980 --> 00:33:03,022 Certo. 569 00:33:05,316 --> 00:33:06,442 Esquerda, cinco graus. 570 00:33:06,526 --> 00:33:07,652 Para a esquerda… 571 00:33:09,654 --> 00:33:10,863 Pronto. 572 00:33:12,824 --> 00:33:13,908 Bolas! 573 00:33:14,617 --> 00:33:15,535 Ela assustou-me! 574 00:33:15,618 --> 00:33:16,703 A mim também. 575 00:33:16,786 --> 00:33:17,620 Assustei-te? 576 00:33:19,497 --> 00:33:20,456 Céus! 577 00:33:22,375 --> 00:33:23,209 Certo. 578 00:33:23,710 --> 00:33:24,544 Vem cá. 579 00:33:25,670 --> 00:33:26,921 Bem-vinda. 580 00:33:27,338 --> 00:33:28,297 Olá. 581 00:33:29,257 --> 00:33:30,466 Sente-se, por favor. 582 00:33:30,550 --> 00:33:31,801 -Obrigada. -Aqui. 583 00:33:33,302 --> 00:33:36,097 Vocês os três estudaram juntos na escola? 584 00:33:36,180 --> 00:33:37,098 -Sim. -Sim. 585 00:33:37,640 --> 00:33:39,851 Estou farta deles. 586 00:33:42,020 --> 00:33:44,981 É amiga de faculdade do Jaemin? 587 00:33:45,815 --> 00:33:47,525 Devia ser uma aluna exemplar. 588 00:33:48,151 --> 00:33:48,985 Não sei. 589 00:33:49,068 --> 00:33:52,113 Estávamos a falar mal das pessoas da sua faculdade. 590 00:33:53,322 --> 00:33:54,490 Sobre o quê? 591 00:33:54,574 --> 00:33:55,992 Sobre os jovens de hoje. 592 00:33:56,659 --> 00:33:58,661 Sei o que quer dizer. 593 00:33:58,745 --> 00:34:00,747 Quando vejo os jovens lá da empresa, 594 00:34:00,830 --> 00:34:02,749 penso: "Eu não era assim." 595 00:34:03,624 --> 00:34:04,834 Não é? 596 00:34:05,418 --> 00:34:07,211 Eles não atendem as chamadas. 597 00:34:07,795 --> 00:34:08,671 Tem razão. 598 00:34:09,255 --> 00:34:10,965 Nunca atendem. 599 00:34:11,215 --> 00:34:14,260 Uns só enviam mensagens, nunca atendem chamadas. 600 00:34:14,469 --> 00:34:15,511 Estás a ver? 601 00:34:15,720 --> 00:34:17,472 Há dias, precisei de ligar. 602 00:34:17,555 --> 00:34:18,890 -Era importante. -Certo. 603 00:34:18,973 --> 00:34:21,434 Ela só mandava mensagem, não atendia as chamadas. 604 00:34:21,517 --> 00:34:23,686 -Sabe do que estou a falar. -É ridículo. 605 00:34:23,770 --> 00:34:24,854 Troca de lugar. 606 00:34:24,937 --> 00:34:26,189 -O quê? -O que aconteceu? 607 00:34:26,272 --> 00:34:27,106 -Porquê? -Eu... 608 00:34:27,190 --> 00:34:28,024 -Trocar? -Sim. 609 00:34:28,733 --> 00:34:31,235 -Houve um tufão recentemente. -Sim. 610 00:34:31,319 --> 00:34:34,238 -Ela devia ter atendido. Era urgente. -Sem dúvida. 611 00:34:34,322 --> 00:34:35,990 Não atendeu, só mandou mensagem. 612 00:34:36,074 --> 00:34:38,117 Céus! Porque fazem isso? 613 00:34:38,201 --> 00:34:39,494 -Você entende... -Sim? 614 00:34:39,994 --> 00:34:41,788 Não é? Pode dar-me o seu cartão? 615 00:34:41,871 --> 00:34:43,539 Pode dar-me o seu também? 616 00:34:43,623 --> 00:34:46,042 ACEITAMOS PROPOSTAS DE RECONSTRUÇÃO! 617 00:34:52,673 --> 00:34:54,759 Ora bem. 618 00:35:07,396 --> 00:35:08,439 O que é isto? 619 00:35:09,148 --> 00:35:10,817 Amostras grátis. 620 00:35:12,527 --> 00:35:14,570 São melhores que os produtos. 621 00:35:14,946 --> 00:35:16,864 É a beleza das amostras grátis. 622 00:35:16,948 --> 00:35:17,824 Ninguém resiste. 623 00:35:19,075 --> 00:35:19,909 Tens razão. 624 00:35:20,576 --> 00:35:23,579 Claro. Tenho sempre razão. 625 00:35:23,704 --> 00:35:24,872 Claro que sim. 626 00:35:24,956 --> 00:35:26,374 Vamos. 627 00:35:29,627 --> 00:35:30,503 Hwaja, 628 00:35:31,295 --> 00:35:33,422 porque não fiz o secundário normal? 629 00:35:34,590 --> 00:35:36,676 De que raio estás a falar? 630 00:35:38,386 --> 00:35:41,305 Não querias que eu fizesse, certo? 631 00:35:41,889 --> 00:35:45,101 Precisavas de dinheiro assim que eu acabasse o secundário. 632 00:35:46,102 --> 00:35:48,855 Fizeste o ensino profissional porque querias trabalhar. 633 00:35:48,938 --> 00:35:49,939 Que culpa tenho eu? 634 00:35:50,022 --> 00:35:52,150 -Eu? -Sim, tu. 635 00:35:54,318 --> 00:35:57,071 O Byunggil tinha acabado de descobrir que tinha cancro. 636 00:35:57,155 --> 00:35:58,072 Faltava dinheiro. 637 00:35:58,156 --> 00:35:59,866 Vês? A escolha foi tua. 638 00:36:04,287 --> 00:36:05,163 A subir. 639 00:36:10,293 --> 00:36:12,628 Não me surpreenderia se o elevador caísse. 640 00:36:13,546 --> 00:36:15,923 Quem te manda vir para um prédio em ruínas? 641 00:36:16,924 --> 00:36:18,342 Vai ser remodelado. 642 00:36:19,093 --> 00:36:20,595 Arrendamos esta casa. 643 00:36:20,678 --> 00:36:23,014 Mesmo que o remodelem, não muda nada para nós. 644 00:36:23,097 --> 00:36:26,142 É por isso que a caução para a renda é tão barata. 645 00:36:26,225 --> 00:36:27,685 Não pensaste nisso, pois não? 646 00:36:28,519 --> 00:36:30,188 Eu paguei a caução. 647 00:36:35,234 --> 00:36:37,695 Mas porque falaste do secundário? 648 00:36:37,778 --> 00:36:39,071 Formaste-te há muito. 649 00:36:39,155 --> 00:36:40,156 Bom... 650 00:36:41,157 --> 00:36:43,367 Perguntava-me se a minha vida seria diferente 651 00:36:43,451 --> 00:36:45,536 se tivesse feito o secundário normal. 652 00:36:45,620 --> 00:36:46,454 Como vai a vida? 653 00:36:48,831 --> 00:36:50,458 Ótima, 654 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 mas estão sempre a questionar-me. 655 00:36:52,627 --> 00:36:53,544 É irritante. 656 00:36:54,170 --> 00:36:55,129 Como assim? 657 00:36:55,254 --> 00:36:57,465 Sê mais específica. 658 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 Parece que não sou competente. 659 00:37:07,475 --> 00:37:08,643 A tua chefe disse isso? 660 00:37:08,976 --> 00:37:09,852 Não. 661 00:37:10,436 --> 00:37:11,979 Uma novata que se demitiu. 662 00:37:12,230 --> 00:37:13,648 O que é que ela sabe? 663 00:37:14,732 --> 00:37:15,942 Exatamente. 664 00:37:16,567 --> 00:37:19,320 Ela rebaixou-te por teres feito o curso online? 665 00:37:20,488 --> 00:37:22,573 Tu também me rebaixas. 666 00:37:22,740 --> 00:37:24,242 Vá lá. 667 00:37:25,576 --> 00:37:26,577 Não foi isso? 668 00:37:29,372 --> 00:37:30,498 Pode ter sido. 669 00:37:31,666 --> 00:37:33,751 Mas por falar em cursos online, 670 00:37:34,168 --> 00:37:36,337 não precisei de pedir um empréstimo. 671 00:37:36,420 --> 00:37:38,381 Tive de me desenrascar. 672 00:37:38,464 --> 00:37:41,092 Comecei como contabilista, agora sou RP. 673 00:37:41,175 --> 00:37:43,094 Achas que é fácil? 674 00:37:43,469 --> 00:37:46,847 Mudei de carreira com 20 e poucos anos. 675 00:37:46,931 --> 00:37:47,848 A sério… 676 00:37:47,932 --> 00:37:50,518 Vários jovens dessa idade nem sabem o que querem. 677 00:37:50,601 --> 00:37:52,687 O que eu fiz foi incrível. 678 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 Também trabalhei muito. 679 00:37:59,986 --> 00:38:02,697 Porque está a minha vida uma bosta? 680 00:38:02,780 --> 00:38:05,366 Só tenho uma filha que quer mandar em mim 681 00:38:05,449 --> 00:38:07,285 porque pagou a caução da renda. 682 00:38:07,368 --> 00:38:08,953 São só 30 milhões de wons. 683 00:38:10,246 --> 00:38:11,372 Tive de pagar 684 00:38:11,455 --> 00:38:13,833 porque gastas dinheiro em coisas inúteis. 685 00:38:14,458 --> 00:38:17,753 Eu gasto com as pessoas e com o homem que amo. 686 00:38:17,837 --> 00:38:19,380 Onde é que isso é inútil? 687 00:38:19,463 --> 00:38:20,548 Bolas! 688 00:38:22,633 --> 00:38:23,467 Homem? 689 00:38:24,176 --> 00:38:26,220 Queres dizer "homens". 690 00:38:26,637 --> 00:38:28,806 A vida é minha. Os homens também. 691 00:38:30,474 --> 00:38:33,144 Este copo é meu. Comprei-o. 692 00:38:33,978 --> 00:38:36,230 Que mesquinha. A sério! 693 00:38:36,355 --> 00:38:38,149 É só um copo de soju. 694 00:38:40,693 --> 00:38:41,527 Eu? 695 00:38:41,610 --> 00:38:42,987 Sim, tu. 696 00:38:43,738 --> 00:38:45,656 Refere-se à gestão das agências? 697 00:38:47,366 --> 00:38:48,868 O Sr. Maeng trata disso. 698 00:38:49,660 --> 00:38:52,038 Normalmente, é o gerente que trata disso, 699 00:38:52,121 --> 00:38:54,540 mas parece que ele anda muito ocupado. 700 00:38:54,623 --> 00:38:56,042 Vou tirar-lhe essa função. 701 00:38:56,876 --> 00:38:59,253 Talvez não haja mais nada para ele fazer aqui. 702 00:38:59,628 --> 00:39:01,213 Quando implica, não desarma. 703 00:39:01,881 --> 00:39:03,424 Quando ele se irrita, acabou. 704 00:39:04,675 --> 00:39:06,218 Porque é ele assim? 705 00:39:06,302 --> 00:39:10,181 Por favor, recompõe-te para voltares às tuas funções. 706 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 Já tenho trabalho que chegue. 707 00:39:11,807 --> 00:39:15,227 Sabe que vou pedir a demissão se não me promoverem de novo, certo? 708 00:39:15,311 --> 00:39:18,314 É por isso que quero que voltes a tratar disto. 709 00:39:18,564 --> 00:39:20,733 Tens de fazer algo para seres avaliado, 710 00:39:20,816 --> 00:39:23,444 além de beber com jornalistas. 711 00:39:23,819 --> 00:39:24,779 Qual é o problema? 712 00:39:24,862 --> 00:39:27,281 É o que os publicitários fazem. 713 00:39:27,531 --> 00:39:28,783 Faz parte do trabalho. 714 00:39:28,866 --> 00:39:31,035 Os tempos mudaram. 715 00:39:31,118 --> 00:39:34,080 -Só tu é que não sabes. -Pois é, não sei. 716 00:39:34,163 --> 00:39:35,414 Não quero saber de nada. 717 00:39:38,501 --> 00:39:39,543 É a Mna. Ji. 718 00:39:39,627 --> 00:39:40,878 Com licença. 719 00:39:42,088 --> 00:39:43,381 Olá, Mna. Ji. 720 00:39:43,464 --> 00:39:45,091 Está tudo bem no mundo digital? 721 00:39:45,174 --> 00:39:46,342 Cala-te. 722 00:39:49,970 --> 00:39:51,305 Ela é porreira. 723 00:39:54,058 --> 00:39:55,351 Começámos juntos. 724 00:39:55,643 --> 00:39:57,728 Agora ela lidera o departamento. 725 00:39:58,312 --> 00:39:59,939 Devia ter ido para o digital. 726 00:40:00,064 --> 00:40:01,565 Ninguém bebe com jornalistas? 727 00:40:01,649 --> 00:40:03,818 Só tu, o Sr. RP Tradicional. 728 00:40:06,362 --> 00:40:07,780 São as regras do concurso? 729 00:40:08,364 --> 00:40:10,825 Diz "concurso", mas o vencedor já está definido. 730 00:40:12,451 --> 00:40:13,702 Sabes quem é. 731 00:40:15,454 --> 00:40:16,622 A Earth Comm? 732 00:40:16,705 --> 00:40:17,581 Sim. 733 00:40:18,124 --> 00:40:19,250 PR JOA 734 00:40:23,129 --> 00:40:27,800 Será completamente diferente dos típicos anúncios de cosméticos. 735 00:40:28,426 --> 00:40:30,719 Além de destacar os pontos principais, 736 00:40:30,970 --> 00:40:34,014 será um anúncio bem-humorado que se liga com as pessoas. 737 00:40:34,557 --> 00:40:38,894 Também convidaremos influenciadores, sobretudo do setor da beleza, 738 00:40:38,978 --> 00:40:43,983 para eventos promocionais, além de desafios para atrair clientes... 739 00:40:48,737 --> 00:40:49,738 Olá. 740 00:40:49,822 --> 00:40:52,241 Não precisavas de vir até aqui. 741 00:40:53,075 --> 00:40:56,620 Um galão simples e outro com açúcar. 742 00:40:56,912 --> 00:40:58,289 Quero um café gelado. 743 00:41:00,249 --> 00:41:02,001 -Bolas! -O que foi? 744 00:41:04,670 --> 00:41:05,671 É para a Seyong? 745 00:41:06,422 --> 00:41:07,256 Sabias? 746 00:41:07,339 --> 00:41:10,009 Não sei se sabes, mas eu trabalho lá. 747 00:41:10,634 --> 00:41:11,760 No departamento de RP. 748 00:41:12,511 --> 00:41:14,680 Adivinha quem vai tratar das apresentações. 749 00:41:15,431 --> 00:41:16,432 Tu? 750 00:41:17,183 --> 00:41:19,768 Podes puxar uns cordelinhos? Escolhe-me. 751 00:41:19,852 --> 00:41:23,063 Sobrestimas o poder de um mero subgerente. 752 00:41:24,356 --> 00:41:26,901 Dá-me o café adoçado. Preciso de açúcar. 753 00:41:30,029 --> 00:41:30,905 Obrigada. 754 00:41:33,157 --> 00:41:36,076 Se me tivesse esforçado tanto no secundário, 755 00:41:36,160 --> 00:41:37,411 teria entrado em Harvard. 756 00:41:43,042 --> 00:41:44,460 Acho que vou... 757 00:41:45,252 --> 00:41:46,921 Diz "concurso", 758 00:41:47,004 --> 00:41:48,672 mas o vencedor já está definido. 759 00:41:48,756 --> 00:41:50,257 -A Earth Comm? -Sim. 760 00:41:50,341 --> 00:41:53,302 Eles querem ser os melhores do mercado. 761 00:41:55,638 --> 00:41:56,680 Estão a contratar? 762 00:41:58,516 --> 00:42:01,185 As outras agências não sabem disto, pois não? 763 00:42:01,268 --> 00:42:02,686 Claro que não. 764 00:42:10,110 --> 00:42:12,488 Isso? O Sr. Song volta a ser um chato. 765 00:42:13,364 --> 00:42:16,283 Já se passaram dez anos e ele não esquece. 766 00:42:16,700 --> 00:42:17,660 Que sacana! 767 00:42:20,955 --> 00:42:21,914 PARTICIPANTES 768 00:42:21,997 --> 00:42:24,208 EARTH COMM, SEO DONGHOON PARK JEEYOUNG 769 00:42:24,291 --> 00:42:25,876 PR JOA, KIM HEEYOUNG 770 00:42:27,628 --> 00:42:28,712 Vamos. 771 00:42:29,380 --> 00:42:30,464 Aonde? 772 00:42:31,006 --> 00:42:32,007 Desanuviar um pouco. 773 00:42:32,925 --> 00:42:34,343 Há fumo a sair da tua. 774 00:42:35,886 --> 00:42:36,887 Onde? 775 00:42:37,721 --> 00:42:39,390 Então? Espera. 776 00:42:40,015 --> 00:42:41,600 O que se passa? 777 00:42:42,393 --> 00:42:43,644 Lá em cima. 778 00:42:43,727 --> 00:42:45,437 Morre! 779 00:42:46,313 --> 00:42:48,190 -Não mates o refém! -O quê? 780 00:42:48,274 --> 00:42:49,483 Não mates o refém. 781 00:42:49,567 --> 00:42:51,402 -Dispara! -Morre! 782 00:42:51,485 --> 00:42:52,653 Morre! 783 00:42:52,736 --> 00:42:53,737 Porque não morre? 784 00:42:54,488 --> 00:42:55,406 Pronto. 785 00:43:08,168 --> 00:43:09,336 Preparado? 786 00:43:09,420 --> 00:43:10,713 Como nos velhos tempos. 787 00:43:10,796 --> 00:43:11,755 Vamos lá. 788 00:43:37,323 --> 00:43:38,907 Porque te esforças tanto? 789 00:43:39,992 --> 00:43:40,868 O quê? 790 00:43:41,952 --> 00:43:43,662 Trabalhas demasiado. 791 00:43:47,333 --> 00:43:50,502 Tu podes trabalhar sem vontade, mas eu não sou assim. 792 00:43:50,836 --> 00:43:53,631 Quero sair-me bem e ser reconhecida. 793 00:43:53,964 --> 00:43:56,300 É isso que me deixa feliz e empolgada. 794 00:43:57,551 --> 00:43:59,136 Também vamos querer soondae. 795 00:43:59,219 --> 00:44:00,888 Todos de miúdos, menos de fígado. 796 00:44:00,971 --> 00:44:02,556 Bolinhos fritos e eomuk também. 797 00:44:03,265 --> 00:44:05,184 -Posso pegar num eomuk? -Claro. 798 00:44:17,196 --> 00:44:19,698 Olá! Duas limonadas, por favor. 799 00:44:19,865 --> 00:44:23,452 Estou ótima. Não podia estar melhor. 800 00:44:23,535 --> 00:44:24,828 Lee Siljang, 801 00:44:24,912 --> 00:44:27,539 chega de falar de mim. Como estás? 802 00:44:27,623 --> 00:44:29,625 A dar as últimas. 803 00:44:31,001 --> 00:44:32,753 -O bebé está a nascer? -Não. 804 00:44:32,836 --> 00:44:37,633 Ainda não. Só dilatou dois centímetros. Preciso de esperar até chegar aos dez. 805 00:44:37,716 --> 00:44:38,759 Caramba! 806 00:44:41,595 --> 00:44:42,721 Dez centímetros? 807 00:44:43,097 --> 00:44:45,599 Só de ouvir já sinto o meu corpo a dilacerar. 808 00:44:48,352 --> 00:44:51,313 Vou comprar algo doce e já vou entrar. 809 00:44:51,397 --> 00:44:53,524 -Ligo-te depois da apresentação. -Ouve! 810 00:44:53,899 --> 00:44:56,443 Pede um latte de chocolate. Por mim, está bem? 811 00:44:56,527 --> 00:44:58,737 Daria tudo por algo doce agora. 812 00:45:08,122 --> 00:45:09,248 Obrigada. 813 00:45:29,226 --> 00:45:30,352 Desculpe. 814 00:45:30,436 --> 00:45:32,354 Está bem? Magoou-se ou… 815 00:45:32,438 --> 00:45:34,314 Desculpe. Vou ligar para o 112. 816 00:45:34,398 --> 00:45:37,860 Não, espere. A bebida está gelada, não me queimei. 817 00:45:37,943 --> 00:45:38,986 Estou a ver. 818 00:45:40,237 --> 00:45:41,530 O que devo fazer? 819 00:45:43,574 --> 00:45:45,492 Lamento muito. 820 00:45:46,118 --> 00:45:48,120 Lamento muito, mas… 821 00:45:48,912 --> 00:45:50,914 Estou com pressa. 822 00:45:51,582 --> 00:45:52,416 Espere. 823 00:45:55,461 --> 00:45:56,462 Tome. 824 00:45:56,545 --> 00:45:59,757 Ligue-me mais tarde. Hei de a compensar de alguma maneira. 825 00:45:59,840 --> 00:46:02,801 Não pode andar de bicicleta no passeio! 826 00:46:03,677 --> 00:46:06,096 Lamento imenso. 827 00:46:06,180 --> 00:46:09,141 É melhor ir. Parece estar apressado. 828 00:46:09,224 --> 00:46:10,142 Desculpe. 829 00:46:10,225 --> 00:46:11,059 Está bem. 830 00:46:14,188 --> 00:46:15,147 Desculpe. 831 00:46:23,530 --> 00:46:24,782 Pelo menos foi educado. 832 00:46:28,368 --> 00:46:29,411 Earth Comm? 833 00:46:29,953 --> 00:46:31,663 EARTH COMM SEO DONGHOON, CEO 834 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 A Earth Comm? 835 00:46:51,141 --> 00:46:53,393 É assim que funciona. 836 00:46:54,061 --> 00:46:55,187 Sabe como é. 837 00:46:55,270 --> 00:46:58,565 Eu sei, mas então, porque me fez vir? 838 00:46:59,233 --> 00:47:00,609 Bom, é que... 839 00:47:01,276 --> 00:47:03,070 Não fui eu que... 840 00:47:08,033 --> 00:47:09,576 Foi o Sr. Song Suntae? 841 00:47:12,287 --> 00:47:13,163 Aqui tem. 842 00:47:13,247 --> 00:47:14,081 Obrigado. 843 00:47:14,373 --> 00:47:17,668 A Hellohope é a segunda a apresentar. Usem a sala de reuniões 1. 844 00:47:17,751 --> 00:47:18,710 Obrigado. 845 00:47:27,886 --> 00:47:30,347 Como se sente, senhora? 846 00:47:30,430 --> 00:47:32,975 Agora que cheguei, estou nervosa. 847 00:47:33,058 --> 00:47:34,184 Muito nervosa? 848 00:47:34,268 --> 00:47:37,312 Nunca fiz uma apresentação numa empresa tão grande. 849 00:47:37,896 --> 00:47:39,940 Há uma primeira vez para tudo. 850 00:47:40,023 --> 00:47:40,858 Não é? 851 00:47:41,733 --> 00:47:42,568 Sr. Ryu. 852 00:47:43,151 --> 00:47:44,695 Olá. 853 00:47:47,823 --> 00:47:49,241 Olá. 854 00:47:52,494 --> 00:47:55,080 Sou a Park Yoonjo, da PR Joa. 855 00:47:55,664 --> 00:47:57,040 O que está... 856 00:47:57,791 --> 00:47:59,835 Veio para a apresentação da candidatura. 857 00:48:00,419 --> 00:48:02,713 Lamento muito o que aconteceu. 858 00:48:02,963 --> 00:48:06,842 Parece que conseguiu trocar de roupa. Fico feliz. 859 00:48:06,925 --> 00:48:10,512 Está tudo bem. Já se desculpou mil vezes. 860 00:48:10,596 --> 00:48:13,682 Não. Por favor, ligue-me. 861 00:48:15,726 --> 00:48:17,561 Fazemos a apresentação primeiro? 862 00:48:17,644 --> 00:48:21,273 Sim. A Earth Comm pode aguardar na sala 2. 863 00:48:21,356 --> 00:48:22,482 Certo. 864 00:48:22,566 --> 00:48:25,319 -Boa sorte. -Obrigada. 865 00:48:27,863 --> 00:48:28,739 Vamos? 866 00:48:38,790 --> 00:48:41,877 A PR Joa será a última. Podes esperar na sala 3, por ali. 867 00:48:41,960 --> 00:48:44,838 Certo. Vemo-nos lá. 868 00:48:50,260 --> 00:48:51,094 Ouve. 869 00:48:51,845 --> 00:48:53,347 Não me desejas boa sorte? 870 00:48:53,889 --> 00:48:55,599 Vou deixá-los boquiabertos. 871 00:48:56,308 --> 00:48:57,726 Não gaguejes nem desmaies. 872 00:48:57,809 --> 00:48:59,144 Então? 873 00:48:59,519 --> 00:49:02,064 Vais sair-te bem. És a Park Yoonjo. Confio em ti. 874 00:49:16,495 --> 00:49:18,664 EQUIPA 1 DE MARKETING CHEFE: KO DONGKYUN 875 00:49:20,374 --> 00:49:23,168 O pessoal do marketing precisa de ver as apresentações? 876 00:49:24,336 --> 00:49:28,465 Eles nunca nos ligam quando há apresentações. 877 00:49:28,548 --> 00:49:30,467 Que insulto! 878 00:49:30,550 --> 00:49:32,761 -As Vendas pediram. -Mas porquê? 879 00:49:32,844 --> 00:49:35,305 É um evento de marketing e de relações públicas. 880 00:49:35,389 --> 00:49:36,473 Querem verificar. 881 00:49:37,766 --> 00:49:39,101 Era uma pergunta retórica. 882 00:49:40,560 --> 00:49:43,313 Sou o único que detesta a arrogância deles? 883 00:49:43,397 --> 00:49:44,398 Sou o único? 884 00:49:44,773 --> 00:49:46,692 Eu também detesto. 885 00:49:46,858 --> 00:49:48,694 Não é? É o seguinte. 886 00:49:48,777 --> 00:49:51,905 Somos da Gestão Estratégica. Eles são comerciais. 887 00:49:52,322 --> 00:49:54,366 Podem até ser maiores, 888 00:49:54,449 --> 00:49:56,576 mas somos a essência da empresa! 889 00:49:56,660 --> 00:49:57,744 Sr. Maeng. 890 00:49:58,370 --> 00:50:01,415 Precisam mesmo de mim aqui? Sou um homem ocupado. 891 00:50:03,375 --> 00:50:06,003 O marketing é vital. Somos só do departamento de RP. 892 00:50:06,086 --> 00:50:07,671 Como faríamos isto sem vocês? 893 00:50:08,255 --> 00:50:10,132 Claro que precisamos! 894 00:50:11,299 --> 00:50:12,300 Sentem-se. 895 00:50:13,218 --> 00:50:14,177 Que lambe-botas! 896 00:50:19,224 --> 00:50:20,225 Jaemin, 897 00:50:20,726 --> 00:50:24,062 ainda não queres vir para a minha equipa? 898 00:50:24,855 --> 00:50:28,442 Vocês só sabem bajular jornalistas e gastar dinheiro. 899 00:50:28,525 --> 00:50:30,527 O vosso trabalho nunca é valorizado. 900 00:50:31,194 --> 00:50:32,195 Não é? 901 00:50:38,702 --> 00:50:42,080 Jaemin, podes juntar-te a nós quando quiseres, está bem? 902 00:50:43,081 --> 00:50:46,334 Nem pense em roubá-lo, Sr. Ko. 903 00:50:48,712 --> 00:50:51,131 Que medo! 904 00:50:53,759 --> 00:50:55,677 Liga-me, está bem? 905 00:51:05,187 --> 00:51:06,396 Aqui, senhor. 906 00:51:09,858 --> 00:51:12,027 Delineámos estratégias 907 00:51:12,110 --> 00:51:16,031 para a gestão e divulgação tanto online como offline. 908 00:51:16,656 --> 00:51:19,076 O alvo na divulgação offline... 909 00:51:23,497 --> 00:51:24,539 Yoonjo. 910 00:51:27,042 --> 00:51:28,043 Sente-se um pouco. 911 00:51:30,629 --> 00:51:32,005 O que foi, Mna. Kim? 912 00:51:39,638 --> 00:51:41,640 CAMPANHA CELLTICS HELLOHOPE - PROPOSTA 913 00:51:41,723 --> 00:51:43,809 Centramo-nos na comunicação 914 00:51:43,892 --> 00:51:47,854 com pessoas na casa dos 30 anos em vez de jovens adultos ou adolescentes. 915 00:51:47,938 --> 00:51:49,564 Quero explicar porquê. 916 00:51:49,648 --> 00:51:51,525 A bactéria Lactobacillus plantarum. 917 00:51:51,608 --> 00:51:55,070 Uma bactéria ácido lática que previne rugas e hidrata a pele. 918 00:51:55,153 --> 00:51:59,157 A Lactobacillus plantarum é abundante num dos pratos mais comuns do país. 919 00:51:59,241 --> 00:52:01,493 O kimchi. 920 00:52:01,576 --> 00:52:04,079 Esperamos que as pessoas de 30 anos, 921 00:52:04,162 --> 00:52:05,622 o nosso público-alvo, 922 00:52:05,705 --> 00:52:09,835 sejam as mais interessadas nestes produtos cosméticos. 923 00:52:09,918 --> 00:52:13,046 Se não tiverem perguntas, terminarei a apresentação. 924 00:52:13,130 --> 00:52:14,172 Obrigado. 925 00:52:37,320 --> 00:52:38,238 Yoonjo, 926 00:52:39,156 --> 00:52:40,740 somos apenas figurantes. 927 00:52:40,824 --> 00:52:42,325 Este concurso… 928 00:52:43,952 --> 00:52:45,871 Já decidiram pela Earth Comm. 929 00:52:52,460 --> 00:52:53,962 O que vamos fazer? 930 00:52:54,546 --> 00:52:57,048 Que mais nos resta? Fazer um bom trabalho. 931 00:52:58,133 --> 00:52:59,926 Aliás, um ótimo trabalho. 932 00:53:00,010 --> 00:53:02,387 Disse que já escolheram a Earth Comm. 933 00:53:02,470 --> 00:53:05,056 Quase nunca apresentamos para grandes empresas. 934 00:53:06,433 --> 00:53:07,267 Vamos a isso. 935 00:53:07,350 --> 00:53:10,896 Mesmo que seja só pela experiência, vamos tentar, está bem? 936 00:53:22,782 --> 00:53:24,242 Acho que tenho de ir. 937 00:53:24,326 --> 00:53:25,535 -Claro. -Certo. 938 00:53:25,619 --> 00:53:28,955 Se já está decidido, não precisam de mim. 939 00:53:29,915 --> 00:53:32,292 Claro, não se preocupe. Eu trato disto. 940 00:53:35,795 --> 00:53:37,088 Boa noite, senhor. 941 00:53:38,965 --> 00:53:40,008 Acho que correu bem. 942 00:53:40,091 --> 00:53:42,969 A Earth Comm faz jus à fama. 943 00:53:43,053 --> 00:53:45,263 Jaemin, fica ao teu critério. 944 00:53:45,347 --> 00:53:46,306 Sim, senhor. 945 00:53:46,806 --> 00:53:48,767 A apresentação foi impressionante. 946 00:53:48,850 --> 00:53:50,977 Fazem sempre apresentações excelentes. 947 00:53:51,061 --> 00:53:53,480 -Fico lisonjeado. -Já vimos o que precisávamos. 948 00:53:54,773 --> 00:53:57,400 -Parabéns. -Obrigado. 949 00:53:58,151 --> 00:53:58,985 Obrigado. 950 00:54:02,989 --> 00:54:04,157 Fiquem bem. 951 00:54:07,327 --> 00:54:08,203 Até logo. 952 00:54:09,120 --> 00:54:10,163 Ótimo trabalho hoje. 953 00:54:16,044 --> 00:54:17,754 Não me desejas boa sorte? 954 00:54:18,880 --> 00:54:21,591 Vais sair-te bem. És a Park Yoonjo. Confio em ti. 955 00:54:23,426 --> 00:54:25,136 Ele já sabia. 956 00:55:24,029 --> 00:55:25,989 O CONTEÚDO EXIBIDO É FICTÍCIO 957 00:55:27,991 --> 00:55:29,993 Legendas: Nuno Oliveira