1 00:00:37,954 --> 00:00:40,957 CURSA 2 00:00:54,262 --> 00:00:55,513 Ți-a căzut asta. 3 00:00:55,597 --> 00:00:56,765 EPISODUL 1 4 00:01:03,313 --> 00:01:05,148 Vă rog să amplasați frumos funda. 5 00:01:07,358 --> 00:01:08,735 Hai să punem bannerul. 6 00:01:09,444 --> 00:01:10,945 VIZIONARE PE ACOPERIȘ CU LOMOCON 7 00:01:11,029 --> 00:01:12,280 Puțin mai sus în dreapta. 8 00:01:13,114 --> 00:01:14,491 Da, arată bine. 9 00:01:14,574 --> 00:01:15,450 Lăsați-o așa. 10 00:01:37,263 --> 00:01:39,349 Bună, sunt Park Yoonjo, de la PR Joa. 11 00:01:39,432 --> 00:01:42,060 Am închiriat 50 de scaune, dar n-au sosit toate. 12 00:01:42,143 --> 00:01:44,145 - Doamnă Park! - Le puteți trimite acum? 13 00:01:44,229 --> 00:01:45,730 Stați puțin. Ce e? 14 00:01:45,814 --> 00:01:47,232 Trebuie să vezi asta! 15 00:01:47,315 --> 00:01:48,900 Ne lipsesc vreo zece. 16 00:01:50,110 --> 00:01:51,319 N-are cine să le livreze? 17 00:01:52,278 --> 00:01:53,571 Poate cei care au fost aici… 18 00:01:56,866 --> 00:01:59,160 Domnule! Aici, sus! 19 00:01:59,244 --> 00:02:02,330 Stai! Nu pleca încă! Domnule! 20 00:02:02,413 --> 00:02:04,040 Hei, ce faci? 21 00:02:04,457 --> 00:02:06,292 Nu… 22 00:02:06,376 --> 00:02:08,586 Scaunele nu sunt aici și n-are cine să le livreze. 23 00:02:08,711 --> 00:02:11,214 Doamnă Lee, n-am timp să vorbesc cu tine acum. 24 00:02:11,840 --> 00:02:13,091 Ba ai timp! 25 00:02:13,716 --> 00:02:15,760 Uite, 90% dintre invitați au spus că nu mai vin. 26 00:02:17,679 --> 00:02:20,557 Avem destule scaune. Mai mult decât suficiente. 27 00:02:20,640 --> 00:02:22,267 Ce facem? 28 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Va fi un dezastru. 29 00:02:26,855 --> 00:02:29,732 Un film clasic din anii '90? Da, e perfect pentru tema retro. 30 00:02:29,816 --> 00:02:32,569 Ce rost are să-l vedem dacă nu va fi nimeni născut în anii '90? 31 00:02:34,362 --> 00:02:36,030 Dră Lee, hai să ne invităm toți cunoscuții. 32 00:02:36,114 --> 00:02:38,158 Uite ce vreme frumoasă e! 33 00:02:38,825 --> 00:02:40,869 Crezi că oamenii ar prefera să stea degeaba acasă? 34 00:02:40,952 --> 00:02:44,122 Ar trebui să sunăm cât mai mulți apropiați. 35 00:02:46,124 --> 00:02:49,252 Apropo, de ce nu a sosit noua angajată? 36 00:02:49,502 --> 00:02:50,879 Absolventa Universității din Seul? 37 00:02:51,462 --> 00:02:52,380 Chiar nu înțeleg. 38 00:02:52,463 --> 00:02:54,632 De ce ar vrea un absolvent al US să lucreze aici? 39 00:02:54,841 --> 00:02:56,259 E așa greu să-ți găsești de lucru? 40 00:02:56,342 --> 00:03:00,722 Eu nu înțeleg de ce n-o văd aici. 41 00:03:06,352 --> 00:03:08,396 Domnișoară Shin Jihyo, unde ești acum? 42 00:03:11,107 --> 00:03:12,567 - Hei! - Hei, Jihyo! 43 00:03:12,650 --> 00:03:14,485 Alo? Da, o clipă. 44 00:03:16,487 --> 00:03:20,283 Hei, ascultă-mă. Am zis că am nevoie de o zi liberă înainte să mă angajez. 45 00:03:22,285 --> 00:03:24,704 Nu, directoarea a fost deja de acord cu lucrul ăsta. 46 00:03:25,288 --> 00:03:27,916 Ce? E „Park Yoonjo”, nu „hei”? 47 00:03:29,334 --> 00:03:30,376 Doamne… 48 00:03:33,713 --> 00:03:35,673 Da. În regulă, domnișoară Park Yoonjo. 49 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Deci vrei să vin acum? 50 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 Câți oameni pot să aduc cu mine? 51 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 - Bună! - Bine ați venit! 52 00:04:27,767 --> 00:04:29,143 - Bună! - Poftim. 53 00:04:29,227 --> 00:04:31,020 - Poftim. - Luați fiecare câte una. 54 00:04:31,104 --> 00:04:32,397 Să vă fac turul. Urmați-mă. 55 00:04:32,480 --> 00:04:33,356 Bună. 56 00:04:33,439 --> 00:04:34,983 Ați ajuns la LOMOCON… 57 00:04:35,942 --> 00:04:37,652 - Ați ajuns. - Bună, a trecut ceva timp. 58 00:04:38,653 --> 00:04:41,155 - Aici aveți niște mâncare. - Bun, să bem! Noroc! 59 00:04:42,490 --> 00:04:43,491 Eu nu apar în cadru! 60 00:04:43,574 --> 00:04:44,575 Bine, să-i dăm drumul. 61 00:04:47,578 --> 00:04:48,579 Jo! 62 00:04:49,706 --> 00:04:52,625 Pe bune, de ce ți-a luat așa de mult? Te-am sunat acum câteva ore. 63 00:04:52,709 --> 00:04:55,586 Tu ești cea nebună, mi-ai zis să închid barul ca să vin să mă uit la film. 64 00:04:55,670 --> 00:04:58,339 Oricum nu ai clienți până la zece. 65 00:04:58,923 --> 00:05:01,217 Ba am. Sala era plină. 66 00:05:01,301 --> 00:05:03,386 Petrecerea de după vizionare va fi la barul tău. Hai. 67 00:05:03,469 --> 00:05:04,846 Bine, fie. 68 00:05:04,929 --> 00:05:07,181 Dar n-ar trebui să dai bannerul ăla jos? 69 00:05:08,141 --> 00:05:10,143 Oamenii născuți în anii '90? Unde sunt? 70 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 Unde? 71 00:05:12,687 --> 00:05:14,439 Chiar aici. Noi două. 72 00:05:14,522 --> 00:05:15,732 Ne-am născut în 1990. 73 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 Tot anii '90 sunt. 74 00:05:17,900 --> 00:05:19,152 Și, de asemenea… 75 00:05:19,235 --> 00:05:20,278 - Bună! - Bună! 76 00:05:20,361 --> 00:05:21,321 - Bună! - Hei! 77 00:05:21,821 --> 00:05:23,656 - Ia să văd. - Arătăm al naibii de bine! 78 00:05:23,740 --> 00:05:24,741 SORA MAI MICĂ A LUI YOONJO, ADOLESCENTĂ 79 00:05:24,824 --> 00:05:26,200 Arătăm bine. Hai să mai facem poze! 80 00:05:26,284 --> 00:05:28,453 - Haide. - Sunt și eu în poză? 81 00:05:28,536 --> 00:05:29,996 MAMA LUI YOONJO, PESTE 50 DE ANI 82 00:05:30,955 --> 00:05:32,749 FOST SUPERIOR AL LUI YOONJO, PESTE 50 DE ANI 83 00:05:35,168 --> 00:05:37,962 Da, aici. Vor veni mai mulți oameni. 84 00:05:38,046 --> 00:05:39,005 Nu vă faceți griji, dle. 85 00:05:39,088 --> 00:05:39,964 CLIENTUL, 40 DE ANI 86 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 DIRECTOR PR JOA, 40 DE ANI 87 00:05:41,215 --> 00:05:42,175 - Da. - Ești sigură? 88 00:05:42,258 --> 00:05:43,217 Da, desigur. 89 00:05:43,301 --> 00:05:44,427 - Adică… - Pe partea asta. 90 00:05:44,510 --> 00:05:45,345 Bine. 91 00:05:45,428 --> 00:05:48,806 Nu pot să cred că avem atâția oameni și niciunul n-are între 20 și 30 de ani. 92 00:05:48,890 --> 00:05:51,309 Dnă Lee. Hai să facem ce am pregătit. 93 00:05:51,893 --> 00:05:53,644 Provocarea cuvintelor de final? Bine. 94 00:05:54,354 --> 00:05:55,605 Provocarea cuvintelor de final? 95 00:05:56,522 --> 00:05:58,483 PROVOCAREA CUVINTELOR DE FINAL, CU LOBOCON! 96 00:06:00,443 --> 00:06:01,527 Oameni născuți în anii '90. 97 00:06:02,153 --> 00:06:05,239 Acesta este un eveniment pentru tinerii între 20 și 30 de ani, 98 00:06:05,823 --> 00:06:08,826 în care le luăm portretele de înmormântare cu ultimele lor cuvinte. 99 00:06:08,910 --> 00:06:11,537 ÎMI DONEZ AVEREA DE O SUTĂ DE MILIARDE SOCIETĂȚII 100 00:06:11,621 --> 00:06:13,915 Pot s-o trimit pe asta? Uite, e Haejo! 101 00:06:14,415 --> 00:06:16,542 Dar nimic trist sau deprimant. 102 00:06:16,626 --> 00:06:19,045 E o provocare veselă pentru cuvintele lor finale. 103 00:06:19,128 --> 00:06:21,381 Ideea e că trebuie să fie ceva vesel. 104 00:06:21,464 --> 00:06:23,424 Ceva ce doar cei născuți în anii '90 pot face. 105 00:06:23,508 --> 00:06:25,843 Te omor dacă plângi. 106 00:06:26,427 --> 00:06:28,012 M-am săturat! 107 00:06:28,096 --> 00:06:29,055 SUNT SĂTUL, DAR MAI VREAU! 108 00:06:29,889 --> 00:06:31,766 SĂ IUBIM ȘI ÎN VIAȚA VIITOARE BĂRBAȚII SUNT CEI MAI BUNI 109 00:06:34,394 --> 00:06:36,270 Nu e nimic mai bun ca iubirea. 110 00:06:38,231 --> 00:06:39,982 De ce e așa serioasă? 111 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 Habar n-am. 112 00:06:45,363 --> 00:06:48,449 „Îmi pare rău, dar sunt pe moarte. 113 00:06:49,450 --> 00:06:51,411 M-am bucurat să vă am în viața mea.” 114 00:06:52,578 --> 00:06:53,413 Ce se întâmplă? 115 00:06:54,122 --> 00:06:55,873 Vă rog, lăsați-mă să păstrez poza asta. 116 00:06:56,290 --> 00:06:58,251 Am nevoie de un portret pentru înmormântarea mea. 117 00:06:58,334 --> 00:07:00,420 De ce vorbește despre portretul ei de înmormântare? 118 00:07:00,503 --> 00:07:01,337 Oameni buni. 119 00:07:01,838 --> 00:07:04,382 Sunt foarte fericită datorită vouă. 120 00:07:06,217 --> 00:07:08,469 Am putut călători mult cu voi. 121 00:07:14,434 --> 00:07:15,268 Vă mulțumesc. 122 00:07:15,977 --> 00:07:17,520 - Chiar plânge. - Ce-i cu ea? 123 00:07:19,021 --> 00:07:22,316 - Ce se întâmplă cu ea? - Ea e… 124 00:07:22,650 --> 00:07:24,527 - Nu-mi vine să cred. - Ce spune? 125 00:07:25,111 --> 00:07:27,989 - Ce se întâmplă? - De ce nu ne-ai zis mai devreme? 126 00:07:28,072 --> 00:07:29,323 - De ce? - Ce se întâmplă aici? 127 00:07:29,407 --> 00:07:30,575 Hei! 128 00:07:30,658 --> 00:07:31,951 Lucrurile devin ciudate. 129 00:07:32,034 --> 00:07:33,619 Pentru că știam că veți fi așa! 130 00:07:34,871 --> 00:07:38,541 Nu! Trăim împreună și murim împreună! 131 00:07:38,624 --> 00:07:40,084 Nu e corect! 132 00:07:40,168 --> 00:07:42,170 Poftim. Treci în spate. 133 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 Hai să bem până cădem lați! 134 00:07:45,381 --> 00:07:46,507 - Toarnă! - Faceți loc! 135 00:07:46,591 --> 00:07:47,550 Așa. 136 00:07:47,633 --> 00:07:49,385 - Uite băuturile noastre. - Hei! 137 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 La urma urmei, ce înseamnă viața? 138 00:07:51,596 --> 00:07:52,513 Am adus soju! 139 00:07:52,597 --> 00:07:55,057 E ca un pahar, să știi. 140 00:07:55,141 --> 00:07:58,019 - Dacă e gol, îl umpli! - Dacă e gol, îl umpli! 141 00:07:58,102 --> 00:07:59,312 Dacă e gol, îl umpli! 142 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 Domnule! 143 00:08:01,022 --> 00:08:02,773 Vorbiți mai încet! Ne uităm la un film! 144 00:08:02,857 --> 00:08:04,317 - Liniște, vă rog! - Ce-ai zis? 145 00:08:04,400 --> 00:08:06,903 -Dacă vrei să bei, du-te naibii la un bar! - Hei! 146 00:08:06,986 --> 00:08:09,113 - Am venit să vedem un film! - Ce-ai zis? 147 00:08:09,197 --> 00:08:10,990 - Taci naibii din gură! - Tu… 148 00:08:11,073 --> 00:08:12,074 - Hei! - Încetează. 149 00:08:12,158 --> 00:08:13,743 - Ce-ai zis? - Nu. 150 00:08:13,826 --> 00:08:15,703 - Îmi pare rău. - Ce-ai zis? 151 00:08:16,120 --> 00:08:18,039 - Incredibil! - Lasă-le în pace. 152 00:08:18,122 --> 00:08:20,082 Copilul ăla n-are maniere. 153 00:08:20,166 --> 00:08:22,335 Hei! Nu plângeți! 154 00:08:22,793 --> 00:08:25,463 Ce e de făcut în viața asta? Bucurați-vă de fiecare clipă până murim! 155 00:08:25,546 --> 00:08:27,215 Pentru Dumnezeu, faceți liniște! 156 00:08:27,298 --> 00:08:28,466 Nu sunteți singuri aici. 157 00:08:28,549 --> 00:08:29,634 Ne uităm la un film! 158 00:08:29,717 --> 00:08:31,928 Am aflat azi că prietena mea e pe moarte! 159 00:08:32,011 --> 00:08:34,305 Nu vezi că încercăm să ne uităm la un film? 160 00:08:34,388 --> 00:08:36,224 - Îmi pare rău! - Hei! 161 00:08:36,307 --> 00:08:39,519 - Nu sunteți singuri aici! - Lasă-mă să mă uit la film! 162 00:08:39,602 --> 00:08:41,521 - Îmi pare rău. - Dumnezeule! 163 00:09:06,754 --> 00:09:09,090 La fel ca nenumăratele poze din memoria mea, 164 00:09:09,840 --> 00:09:14,971 știu că iubirea va deveni o simplă amintire în timp. 165 00:09:17,431 --> 00:09:20,393 Dar tu nu ai devenit niciodată o amintire. 166 00:09:22,144 --> 00:09:25,565 Am putut pleca cu dragoste în suflet datorită ție. 167 00:09:26,065 --> 00:09:28,109 Aș vrea să-ți mulțumesc pentru asta. 168 00:09:42,415 --> 00:09:46,210 #FILM ANII 90 #CRĂCIUN ÎN AUGUST #APARAT FOTO PE FILM 169 00:09:46,294 --> 00:09:47,878 #APARAT FOTO PE FILM #PROVOCAREA CUVINTELOR FINALE 170 00:09:47,962 --> 00:09:50,006 #PROVOCAREA CUVINTELOR FINALE #NĂSCUT ÎN ANII '90… 171 00:09:53,050 --> 00:09:54,677 Nu adăuga „născut în anii '90”. 172 00:09:55,261 --> 00:09:57,430 Eram doar trei. Tu, eu și Lee Siljang. 173 00:09:57,513 --> 00:10:00,558 Dar nu era nimeni între 20 și 30 de ani. Asta e problema. 174 00:10:02,685 --> 00:10:04,103 Dar a fost emoționant. 175 00:10:04,604 --> 00:10:06,188 Dar nu și vesel, nu? 176 00:10:06,272 --> 00:10:07,481 Deloc. 177 00:10:09,066 --> 00:10:10,776 Să schimb numele provocării? 178 00:10:11,360 --> 00:10:13,696 Nu „ultimele cuvinte voioase ale celor născuți în anii '90”, 179 00:10:13,779 --> 00:10:15,573 ci „ultimele cuvinte ale oamenilor de toate vârstele”? 180 00:10:15,656 --> 00:10:17,908 - Poți face asta? - Nu, nu pot. 181 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 Clientul e interesat de cei născuți în anii '90. 182 00:10:23,873 --> 00:10:26,000 Pe bune? Asta numiți voi promovare? 183 00:10:26,083 --> 00:10:27,126 - Îmi pare rău. - Doamne! 184 00:10:27,209 --> 00:10:28,961 Nu, nu mă opri! 185 00:10:29,045 --> 00:10:30,546 - Lasă-mă! - Nu încercam să vă opresc! 186 00:10:30,630 --> 00:10:32,506 - Nu mai zi nimic! - Nu încercam să vă opresc! 187 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 - Nu v-am atins, dle! - Serios acum! Azi a fost… 188 00:10:43,059 --> 00:10:44,393 La naiba! 189 00:11:06,540 --> 00:11:07,416 L-a prins? 190 00:11:07,500 --> 00:11:08,751 Dar eu sunt aruncător rapid. 191 00:11:08,834 --> 00:11:10,878 - A fost o aruncare bună. - Măi să fie. 192 00:11:10,961 --> 00:11:12,755 - A jucat baseball? - O s-o întreb. 193 00:11:12,838 --> 00:11:15,091 - Iau eu floricelele. - Sigur. Le-am făcut azi-dimineață. 194 00:11:15,174 --> 00:11:16,550 - De ce sunt așa bune? - Sunt bune? 195 00:11:16,634 --> 00:11:18,552 - La evenimentul… - Ce floricele bune faceți. 196 00:11:24,642 --> 00:11:28,521 Nou-venita de la US și-a închis telefonul și n-a mai apărut. 197 00:11:28,604 --> 00:11:29,563 Cine? 198 00:11:30,314 --> 00:11:31,148 O fată oarecare. 199 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 Bea. 200 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 Nici măcar nu merit să beau. 201 00:11:36,779 --> 00:11:40,408 Ai zis că dai aici petrecerea de după film. 202 00:11:44,662 --> 00:11:46,080 Așa că trebuie să bei. 203 00:11:47,748 --> 00:11:50,584 Da, doamnă. O să beau toate sticlele. 204 00:11:50,668 --> 00:11:51,544 Bine. 205 00:11:57,717 --> 00:11:58,884 Of… 206 00:12:03,889 --> 00:12:05,099 Ce cocktail bun. 207 00:12:05,558 --> 00:12:08,269 Apropo, de ce n-a venit Jaemin? 208 00:12:08,352 --> 00:12:09,729 Ai pus filmul lui preferat. 209 00:12:10,062 --> 00:12:11,397 S-a dus cu cortul. 210 00:12:11,731 --> 00:12:14,024 Îi place să facă asta în ultima vreme. 211 00:12:14,108 --> 00:12:15,735 Cu cortul? Singur? 212 00:12:15,818 --> 00:12:16,652 Nu știu. 213 00:12:16,736 --> 00:12:18,988 Poate are vreo iubită secretă, cine știe? 214 00:12:20,823 --> 00:12:22,908 Ar trebui să-mi trăiesc viața ca Jaemin. 215 00:12:22,992 --> 00:12:25,411 Lucrați în același domeniu. Te întâlnești vreodată cu el? 216 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 Nu, niciodată. 217 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 El e în echipa de RP a unei companii mari, în vârful lanțului trofic. 218 00:12:31,459 --> 00:12:34,170 Eu lucrez la o agenție mică, deci sunt la baza lanțului trofic. 219 00:12:35,296 --> 00:12:36,714 E o clasă socială crudă. 220 00:12:38,132 --> 00:12:40,843 Of, sunt atâtea lucruri care mă fac să vreau să beau. 221 00:12:45,139 --> 00:12:47,308 Măi, e prea mult. Dă-mi soju și gata. 222 00:12:47,433 --> 00:12:48,684 - Ar fi mai bine, nu? - Da. 223 00:12:50,352 --> 00:12:51,187 Hai s-o facem. 224 00:13:11,457 --> 00:13:13,626 CHOI HYEYOUNG 225 00:13:19,632 --> 00:13:22,510 Ia uite cine mă sună. Reporterul meu preferat, Choi. 226 00:13:22,676 --> 00:13:23,636 Ce plăcere. 227 00:13:23,719 --> 00:13:24,762 Unde ești? 228 00:13:25,846 --> 00:13:26,680 Nu în Seul. 229 00:13:27,431 --> 00:13:28,474 Noapte bună! 230 00:13:28,557 --> 00:13:30,392 COTIDIANUL DAEGUK 231 00:13:30,476 --> 00:13:32,478 Îți trimit un fișier. Uită-te pe el imediat. 232 00:13:34,980 --> 00:13:37,483 CHOI HYEYOUNG 233 00:13:38,776 --> 00:13:40,528 S-A OFERIT MITĂ PENTRU SCHIMBAREA FURNIZORULUI FIRMEI SEYONG? 234 00:13:40,611 --> 00:13:42,238 MITĂ PENTRU SCHIMBAREA FURNIZORULUI FIRMEI SEYONG? 235 00:13:42,321 --> 00:13:43,614 VEZI TOT 236 00:13:43,697 --> 00:13:46,283 S-A OFERIT MITĂ PENTRU SCHIMBAREA FURNIZORULUI FIRMEI SEYONG? 237 00:13:46,367 --> 00:13:48,160 COMPANIA A ÎNLOCUIEȘTE COMPANIA B CA FURNIZOR… 238 00:13:50,579 --> 00:13:53,165 SE PARE CĂ S-A OFERIT MITĂ PENTRU SCHIMBAREA FURNIZORULUI ÎN COMPANIA A… 239 00:13:56,418 --> 00:13:58,838 - E pentru ziarul de luni dimineață? - Cu plăcere. 240 00:13:58,921 --> 00:14:00,673 E scris de Ma Jaerak. 241 00:14:00,756 --> 00:14:01,799 Putem opri publicarea lui? 242 00:14:01,882 --> 00:14:03,425 Asta ar depinde de tine, nu? 243 00:14:03,509 --> 00:14:06,220 Dacă nu putem opri publicarea lui, o să mă prefac că nu m-ai sunat. 244 00:14:06,303 --> 00:14:08,347 Măcar așa m-aș putea bucura de weekend. 245 00:14:08,931 --> 00:14:11,600 - Nu ne ocupăm de bombă până nu cade? - Putem opri publicarea sau nu? 246 00:14:11,684 --> 00:14:14,270 Mi l-a trimis mie, știe că noi doi suntem amici din facultate. 247 00:14:16,730 --> 00:14:18,941 - Deci nu vrea să-l publice. - Îmi datorezi o băutură. 248 00:14:27,241 --> 00:14:28,701 Hai, dle Maeng! 249 00:14:29,285 --> 00:14:31,912 Domnule Maeng, răspunde odată la telefon! 250 00:14:31,996 --> 00:14:34,582 Nu e prea devreme să fii mort de beat? 251 00:14:38,210 --> 00:14:40,838 Salut, Chuljun. Ți-am trimis un fișier. 252 00:14:41,422 --> 00:14:43,924 Cred că ar trebui să-l anunți pe dl Song mai întâi. 253 00:14:44,008 --> 00:14:48,304 Eu… tocmai m-am întors acasă… 254 00:14:48,387 --> 00:14:50,639 - Dormi. Culcă-te. - Mă simt amețit… 255 00:14:51,223 --> 00:14:52,516 Bine… 256 00:14:53,017 --> 00:14:54,560 - Bine… - Dormi acasă. 257 00:14:55,185 --> 00:14:57,354 Nu mai dormi pe stradă. O să mori de frig. 258 00:15:14,496 --> 00:15:17,249 SEYONG STRATEGIC, DIVIZIA DE MANAGEMENT, ECHIPA DE RP, SONG SUNTAE, ȘEF DE ECHIPĂ 259 00:15:17,333 --> 00:15:18,542 - Dle Song. - Salut. 260 00:15:19,543 --> 00:15:21,086 Ce? De ce ești doar tu? 261 00:15:22,087 --> 00:15:22,963 Unde e Chuljun? 262 00:15:25,215 --> 00:15:26,258 Nu se simte bine. 263 00:15:26,342 --> 00:15:27,551 Idiotul! 264 00:15:34,558 --> 00:15:36,685 Ma Jaerak de la Cotidianul Daeguk? 265 00:15:36,769 --> 00:15:37,645 Da. 266 00:15:38,145 --> 00:15:39,605 N-am mai auzit de el. 267 00:15:40,356 --> 00:15:41,523 Cine ți-a spus despre asta? 268 00:15:42,316 --> 00:15:44,401 Reporterul Choi Hyeyoung. O prietenă din facultate. 269 00:15:44,485 --> 00:15:46,236 Bună dimineața, dle Jang. 270 00:15:46,445 --> 00:15:49,198 Îmi pare rău că te deranjez așa devreme. 271 00:15:49,281 --> 00:15:51,075 N-aș face-o dacă n-ar fi nevoie. 272 00:15:51,158 --> 00:15:54,286 E vorba de un reporter, Ma Jaerak. 273 00:15:54,370 --> 00:15:56,664 M-a pus să alerg de colo colo în weekend. 274 00:15:57,623 --> 00:15:58,707 Serios? 275 00:15:59,541 --> 00:16:01,502 Cred că e puțin prea entuziast. 276 00:16:02,795 --> 00:16:06,048 O să facem niște verificări, 277 00:16:06,131 --> 00:16:08,133 dar luni e prea devreme, nu? 278 00:16:08,717 --> 00:16:09,551 Haide. 279 00:16:09,969 --> 00:16:12,054 Nu-ți cer să nu publici articolul. 280 00:16:12,304 --> 00:16:15,057 Trebuie să afli adevărul și să asculți și versiunea noastră. 281 00:16:16,892 --> 00:16:18,936 Da, sigur. Golful e o idee bună. 282 00:16:19,061 --> 00:16:22,690 Terenul de data trecută a fost bun, nu? Fac rezervare și te sun înapoi. 283 00:16:22,773 --> 00:16:24,441 Bine. Pa! 284 00:16:26,610 --> 00:16:27,528 Vreau să te întâlnești 285 00:16:28,404 --> 00:16:29,822 astăzi cu reporterul Ma. 286 00:16:30,447 --> 00:16:31,865 Află ce vrea nenorocitul ăla. 287 00:16:31,949 --> 00:16:33,826 L-am sunat de câteva ori și i-am lăsat mesaje, 288 00:16:33,909 --> 00:16:35,244 dar nu răspunde. 289 00:16:35,327 --> 00:16:36,286 Pare să mă evite. 290 00:16:36,996 --> 00:16:38,414 Deci vrea să vorbească cu șefii? 291 00:16:40,874 --> 00:16:41,917 O să-l mai sun. 292 00:16:42,668 --> 00:16:44,169 „Corupția e încă în floare?” 293 00:16:44,253 --> 00:16:46,296 CORUPȚIA E ÎNCĂ ÎN FLOARE ÎN CORPORAȚII? 294 00:16:46,380 --> 00:16:49,717 A scris cuvintele astea plină de ură în mod intenționat. 295 00:16:51,593 --> 00:16:53,303 La naiba, ce nenorocit! 296 00:17:11,905 --> 00:17:13,073 Ar fi trebuit să ajungă deja. 297 00:17:17,745 --> 00:17:19,038 Uite-l. 298 00:17:23,125 --> 00:17:25,294 ECHIPA DE VÂNZĂRI SEYONG NR. 1 CHO JINSEO, ȘEF DE ECHIPĂ 299 00:17:31,008 --> 00:17:31,842 Suntae! 300 00:17:32,426 --> 00:17:33,510 Ce naiba se întâmplă? 301 00:17:33,594 --> 00:17:35,471 Nu sunt probleme cu fabrica din Changwon. 302 00:17:35,554 --> 00:17:37,473 Cine e manager acolo? El a dat interviul. 303 00:17:37,556 --> 00:17:40,517 Am citit articolul. N-a spus prea multe. 304 00:17:41,351 --> 00:17:44,146 Trebuie să facem ceva. Vreau să te duci la directorul fabricii. 305 00:17:45,397 --> 00:17:47,316 Până în Changwon? 306 00:17:47,399 --> 00:17:48,567 4 ORE ȘI 50 DE MINUTE, 364 KM 307 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 Da. 308 00:17:49,693 --> 00:17:50,527 Ce e? 309 00:17:56,241 --> 00:17:57,117 Nu-i nimic. 310 00:17:57,743 --> 00:17:59,328 Dar dacă voi fi în Changwon când Ma… 311 00:17:59,411 --> 00:18:00,829 Ai zis că nu-ți răspunde la telefon. 312 00:18:01,747 --> 00:18:04,875 Și dacă răspunde? Ar trebui să mă întorc repede la Seul? 313 00:18:05,542 --> 00:18:06,585 Da. 314 00:18:07,628 --> 00:18:09,630 Care e problema? Nu înțelegi ce spun? 315 00:18:13,801 --> 00:18:16,136 Nu, domnule. Plec acum. 316 00:18:18,180 --> 00:18:20,849 Hei! Spune-i lui Chuljun să nu mai vină la muncă. 317 00:18:21,975 --> 00:18:24,103 Derbedeu leneș… 318 00:18:24,728 --> 00:18:28,732 Suntae, asta înseamnă că Cotidianul Daeguk vrea ceva de la noi, nu? 319 00:18:28,816 --> 00:18:29,650 Nu? 320 00:18:40,994 --> 00:18:41,829 DL. MAENG CHULJUN 321 00:18:41,912 --> 00:18:43,789 Hei, a zis că ești concediat. 322 00:18:44,623 --> 00:18:47,292 Deci îmi spui să-i evit? 323 00:18:47,835 --> 00:18:49,002 Nu spun asta. 324 00:18:49,128 --> 00:18:51,255 Îți cer să suni la secția noastră de Relații cu Publicul 325 00:18:51,338 --> 00:18:54,716 când presa îți va cere un interviu, în loc să-l accepți de unul singur. 326 00:18:54,883 --> 00:18:57,094 Dar nu e ca și cum le-aș fi spus ceva rău. 327 00:18:57,177 --> 00:18:59,221 N-am zis nimic de vreun abuz de putere. 328 00:18:59,304 --> 00:19:01,265 Ți-am zis. A fost un interviu obișnuit. 329 00:19:04,309 --> 00:19:06,311 Poate te-au păcălit cu întrebări dificile. 330 00:19:06,895 --> 00:19:09,148 Vrem doar să fim mai atenți, domnule. 331 00:19:10,607 --> 00:19:12,151 Pentru Dumnezeu! 332 00:19:13,485 --> 00:19:15,279 Ai zis că articolul încă n-a fost publicat. 333 00:19:15,362 --> 00:19:17,239 Faci parte din echipa de RP, nu-i poți opri? 334 00:19:17,322 --> 00:19:19,867 Nu tu ești cel care ar trebui să oprești așa ceva? 335 00:19:20,701 --> 00:19:22,828 Ba da, exact de asta sunt aici. 336 00:19:23,370 --> 00:19:25,205 Trebuie să înțeleg situația ca să-i pot opri. 337 00:19:27,499 --> 00:19:29,126 N-am spus nimic ce nu trebuia. 338 00:19:31,503 --> 00:19:32,796 PATISERIA LUI ANG 339 00:19:36,925 --> 00:19:39,761 PATISERIE 340 00:19:45,267 --> 00:19:48,729 Una cu aromă de cacao. O prăjitură proteică cu cacao, vă rog. 341 00:19:48,812 --> 00:19:49,771 O prăjitură proteică. 342 00:19:49,855 --> 00:19:50,898 O serviți aici? 343 00:19:50,981 --> 00:19:52,191 Noi vrem batoanele proteice. 344 00:19:52,274 --> 00:19:53,358 - Câte unul? - Pe toate. 345 00:19:53,442 --> 00:19:54,902 - O zi bună! - Mersi, pa! 346 00:19:54,985 --> 00:19:56,403 - O zi bună! - Bună. 347 00:19:56,486 --> 00:19:57,446 Bine ați venit! 348 00:20:07,873 --> 00:20:10,250 Mor de la atâta muncă. 349 00:20:12,711 --> 00:20:13,629 Știam eu. 350 00:20:13,712 --> 00:20:15,756 Știam că îmi vei aprecia provocarea. 351 00:20:16,506 --> 00:20:17,382 Unde ești? 352 00:20:19,551 --> 00:20:20,802 La o fabrică din Changwon. 353 00:20:20,886 --> 00:20:23,388 Am venit să opresc un reportaj. Tu? 354 00:20:31,021 --> 00:20:32,231 Caut un client nou. 355 00:20:32,731 --> 00:20:34,816 Urmăresc un magazin de câteva luni. 356 00:20:36,443 --> 00:20:37,819 Glumești. 357 00:20:38,654 --> 00:20:40,572 N-ar trebui să lucrezi în weekend. 358 00:20:44,701 --> 00:20:46,536 Dar și tu lucrezi. 359 00:20:47,746 --> 00:20:49,873 Pentru că trebuie. Dar tu nu trebuie să lucrezi. 360 00:20:49,957 --> 00:20:51,500 E o mare diferență. 361 00:20:55,671 --> 00:20:59,049 Tu încă n-ai dat-o în bară, dar eu, da. 362 00:21:07,599 --> 00:21:08,809 Aici, sau la pachet? 363 00:21:18,235 --> 00:21:19,945 APELURI RECENTE 364 00:21:20,946 --> 00:21:22,447 SE APELEAZĂ REPORTERUL MA JAERAK 365 00:21:25,200 --> 00:21:26,368 Nu răspunde. 366 00:21:26,952 --> 00:21:28,328 Te omor dacă răspunzi. 367 00:21:28,996 --> 00:21:30,414 Serios, nu răspunde. 368 00:21:31,957 --> 00:21:34,042 Ți-am zis să nu răspunzi. 369 00:21:34,126 --> 00:21:37,629 Nu răspunde. Te rog, nu răspunde! 370 00:21:38,672 --> 00:21:42,050 Abonatul apelat nu este disponibil. Vă rugăm să lăsați un mesaj… 371 00:21:42,134 --> 00:21:43,051 Da! 372 00:22:07,492 --> 00:22:09,494 Vă sun de la secția de Relații cu Publicul Seyong. 373 00:22:10,037 --> 00:22:11,872 V-am cerut să blocați accesul la articol, dar… 374 00:22:11,955 --> 00:22:15,334 Nu poți publica un interviu care nici n-a fost programat înainte. 375 00:22:15,917 --> 00:22:18,253 Noi ne ocupăm doar de licitație. 376 00:22:18,337 --> 00:22:20,464 Agenția se ocupă de tot după aceea, 377 00:22:20,547 --> 00:22:23,216 deci e imposibil să planifice așa ceva. 378 00:22:23,300 --> 00:22:24,926 MANUALUL REGLEMENTĂRII RECLAMELOR LA MEDICAMENTE 379 00:22:25,010 --> 00:22:26,678 Dacă chiar s-ar întâmpla asta, ți-aș spune. 380 00:22:26,762 --> 00:22:28,263 Dră reporter Oh. 381 00:22:28,847 --> 00:22:31,475 - Nu e adevărat. V-am spus… - Am mai vorbit cu tine? 382 00:22:31,850 --> 00:22:33,226 Articolul acela nu este adevărat. 383 00:22:33,310 --> 00:22:34,811 - Încă mai apare în căutări. - Desigur. 384 00:22:34,895 --> 00:22:36,980 - Ai spus că le-ai șters pe toate. - Monitorizăm totul. 385 00:22:37,481 --> 00:22:40,984 Vom da o declarație oficială în curând. 386 00:22:42,736 --> 00:22:44,654 Domnule Ryu, când va fi gata declarația? 387 00:22:46,323 --> 00:22:48,742 - Departamentul de RP de la Seyong. - Cinci minute. 388 00:22:48,825 --> 00:22:49,868 În cinci minute, da? 389 00:22:49,951 --> 00:22:50,952 Dacă mai așteptați puțin… 390 00:22:52,037 --> 00:22:54,539 Alo? 391 00:22:54,623 --> 00:22:57,084 ECHIPA NR 2 DE RELAȚII CU PUBLICUL A COMPANIEI SEYONG 392 00:22:57,167 --> 00:22:58,293 Fir-ar să fie! 393 00:22:58,960 --> 00:23:00,003 - Seunghee. - Da? 394 00:23:00,087 --> 00:23:01,713 Sigur au fost scoase toate articolele? 395 00:23:02,255 --> 00:23:04,091 Verific din nou. 396 00:23:21,441 --> 00:23:22,609 A plecat? 397 00:23:29,950 --> 00:23:31,785 Lucrurile nu arată prea bine. 398 00:23:32,828 --> 00:23:34,162 N-au putut opri știrea. 399 00:23:34,746 --> 00:23:35,956 Cum de sunt așa incompetenți? 400 00:23:36,832 --> 00:23:38,333 - Dle reporter Park… - Ai dispărut 401 00:23:38,417 --> 00:23:39,501 cu telefonul închis ieri. 402 00:23:39,584 --> 00:23:40,669 Era weekend. 403 00:23:40,752 --> 00:23:44,714 Amice. Verifică-i buzunarele. O să-i găsești demisia. 404 00:23:44,798 --> 00:23:46,800 Să știți că nu e adevărat ce a spus în interviu… 405 00:23:46,883 --> 00:23:49,302 Hei! Nu mă pot concedia din cauză că nu lucrez în weekend. 406 00:23:49,386 --> 00:23:50,887 E împotriva legilor muncii. 407 00:23:52,556 --> 00:23:53,390 În orice caz, 408 00:23:53,473 --> 00:23:56,476 credeam că au aplanat situația cumpărând bilete la seminarul șefului ziarului. 409 00:23:56,560 --> 00:23:58,103 Sigur vor ceva mai important. 410 00:23:58,979 --> 00:24:00,814 Dar un bilet costă patru milioane de woni, nu? 411 00:24:01,398 --> 00:24:03,233 Reporterii ăia dezgustători! 412 00:24:10,073 --> 00:24:11,867 Da, vă ascult. Continuați. 413 00:24:12,993 --> 00:24:14,911 Pe la prânz, cred. 414 00:24:15,537 --> 00:24:17,747 Vom trimite un comunicat de presă. 415 00:24:17,831 --> 00:24:21,126 - Jaemin, am auzit că ai fost la Changwon. - Da. 416 00:24:21,209 --> 00:24:23,753 Managerul fabricii a dezvăluit ceva în acel interviu? 417 00:24:25,088 --> 00:24:26,173 Nu pare. 418 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 Atunci? 419 00:24:28,049 --> 00:24:30,093 Furnizorul de proteine a fost înlocuit, 420 00:24:30,177 --> 00:24:32,846 dar se pare că fostul furnizor le-a dat reporterilor informații false. 421 00:24:35,474 --> 00:24:36,433 Tipic. 422 00:24:40,896 --> 00:24:44,524 M-am culcat cu fosta mea soție. Ce să fac? 423 00:24:44,691 --> 00:24:45,650 Ce? Ești nebun… 424 00:24:45,734 --> 00:24:46,776 Dle Maeng! 425 00:24:47,402 --> 00:24:49,321 Ai auzit ce am spus? Am spus-o încet. 426 00:24:49,404 --> 00:24:50,405 Aud totul. 427 00:24:52,574 --> 00:24:53,825 Îmi pare rău. 428 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 Nu-mi place de ea. 429 00:24:58,330 --> 00:24:59,331 Ryu Jaemin! 430 00:24:59,789 --> 00:25:01,541 E gata declarația oficială? 431 00:25:01,625 --> 00:25:03,335 Da, domnule. V-o aduc imediat. 432 00:25:03,418 --> 00:25:04,544 Grăbește-te. 433 00:25:17,682 --> 00:25:18,725 În legătură cu tipa nouă… 434 00:25:19,309 --> 00:25:20,977 N-a mai dat niciun semn de sâmbătă, nu? 435 00:25:21,686 --> 00:25:23,188 Nu te-a sunat înapoi, nu? 436 00:25:23,271 --> 00:25:24,105 Nu. 437 00:25:24,189 --> 00:25:26,149 Și tot n-a sunat. 438 00:25:27,526 --> 00:25:31,655 E clar că nu vrea să lucreze aici. 439 00:25:31,738 --> 00:25:34,074 Totuși, nu e corect să lase situația așa, nu? 440 00:25:34,157 --> 00:25:35,492 E nepoliticos. 441 00:25:35,575 --> 00:25:38,078 Știam eu că n-o să rămână aici. Cred că asta e. 442 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 Nu te poți aștepta ca un absolvent al U. Seul să lucreze aici. 443 00:25:42,082 --> 00:25:43,166 Lee Siljang! 444 00:25:44,292 --> 00:25:45,669 Nu sună bine. 445 00:25:45,752 --> 00:25:47,337 De ce aduci vorba de universitatea ei? 446 00:25:49,089 --> 00:25:51,716 Și ce are locul ăsta? Ce-i așa de rău aici? 447 00:25:51,800 --> 00:25:54,803 Haide! Treci cu vederea. Zic și eu. 448 00:25:57,973 --> 00:25:58,848 E inacceptabil. 449 00:26:01,518 --> 00:26:04,062 Ce te face să crezi că va răspunde de data asta? 450 00:26:05,814 --> 00:26:10,819 Lăsați un mesaj după semnalul sonor și apăsați tasta diez. 451 00:26:12,946 --> 00:26:16,074 Domnișoară Shin Jihyo, sunt Park Yoonjo, de la PR Joa. 452 00:26:16,157 --> 00:26:17,534 Nu-mi răspunzi la telefon. 453 00:26:17,617 --> 00:26:19,828 Înțeleg că ăsta e felul tău de a spune că-ți dai demisia, 454 00:26:19,911 --> 00:26:22,080 dar munca nu e o glumă. 455 00:26:22,831 --> 00:26:23,832 Dacă vrei să demisionezi, 456 00:26:23,915 --> 00:26:25,667 ai decența să vii și s-o faci cum trebuie. 457 00:26:25,750 --> 00:26:28,003 Îi faci de râs pe toți cei de vârsta ta. 458 00:26:29,004 --> 00:26:30,171 Ultima parte a fost bună. 459 00:26:33,550 --> 00:26:35,802 SHIN JIHYO 460 00:26:47,272 --> 00:26:48,398 Ce se întâmplă? 461 00:26:49,608 --> 00:26:51,568 E în regulă. Calmează-te. 462 00:26:52,110 --> 00:26:53,111 E în regulă. 463 00:26:54,029 --> 00:26:55,614 Ele sunt… 464 00:26:56,781 --> 00:26:58,575 - Domnișoară Shin Jihyo… - Încep eu. 465 00:26:59,367 --> 00:27:02,078 I-am zis dnei Kim că mi-am luat liber azi. 466 00:27:02,162 --> 00:27:03,830 Nu încercam să te ignor. 467 00:27:03,913 --> 00:27:06,333 Atunci, de ce n-ai răspuns la telefon? 468 00:27:06,416 --> 00:27:08,251 Puteai să-mi lași un mesaj. 469 00:27:08,335 --> 00:27:11,338 E dreptul meu să nu răspund în ziua mea liberă. 470 00:27:11,421 --> 00:27:12,339 Domnișoară Shin. 471 00:27:12,922 --> 00:27:17,427 După cum vezi, asta nu e o companie mare și mereu ducem lipsă de personal. 472 00:27:18,011 --> 00:27:21,765 Știai că vom găzdui acel eveniment în weekend. 473 00:27:21,848 --> 00:27:25,477 Iar treaba ta era să te ocupi de invitați. 474 00:27:26,353 --> 00:27:28,521 Repeți mereu același lucru. 475 00:27:28,605 --> 00:27:31,149 Îi spusesem deja dnei Kim că-mi voi lua liber în acea zi. 476 00:27:31,232 --> 00:27:32,567 Tu ești cea care a ignorat asta. 477 00:27:32,651 --> 00:27:34,235 Nu-mi vorbi pe tonul ăsta! 478 00:27:34,819 --> 00:27:37,405 Încă sunt superiorul tău direct. 479 00:27:37,489 --> 00:27:39,199 De asta ești așa absurdă? 480 00:27:40,200 --> 00:27:41,159 Sau nu ai bun-simț 481 00:27:41,242 --> 00:27:43,620 fiindcă lucrezi la o companie mică? 482 00:27:47,666 --> 00:27:49,793 Flexibilitatea nu e unul dintre avantajele 483 00:27:49,876 --> 00:27:51,961 de a lucra într-o companie mică? 484 00:27:52,045 --> 00:27:53,213 Spre deosebire de corporații? 485 00:27:53,296 --> 00:27:55,548 Dacă nu oferiți lucrul ăsta, de ce să mai lucrez aici? 486 00:27:55,632 --> 00:27:57,300 Fără echilibru muncă-viață, salariul e mic… 487 00:27:57,384 --> 00:27:59,344 - Atunci, nu lucra aici! - Nu voi lucra! 488 00:27:59,427 --> 00:28:01,680 De asta demisionez începând de azi. 489 00:28:12,065 --> 00:28:12,941 Domnișoară Shin Jihyo. 490 00:28:13,525 --> 00:28:15,568 Îmi pare rău, am uitat să le spun 491 00:28:15,652 --> 00:28:20,198 dnei Park și dnei Lee că ți-ai luat o zi liberă. 492 00:28:21,366 --> 00:28:22,492 Bine. 493 00:28:25,662 --> 00:28:26,705 Da. Ei bine… 494 00:28:28,373 --> 00:28:30,875 Ai zis că demisionezi, nu te voi opri. 495 00:28:30,959 --> 00:28:32,502 Dar echilibrul muncă-viață și salariul? 496 00:28:32,585 --> 00:28:36,131 Spune-mi dacă mai e ceva ce nu-ți place. 497 00:28:36,214 --> 00:28:38,007 O să mă gândesc 498 00:28:38,591 --> 00:28:41,261 la modalități constructive 499 00:28:41,344 --> 00:28:44,264 de a-mi îmbunătăți mica companie. 500 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 Chiar vrei să auzi? 501 00:28:46,641 --> 00:28:47,475 Da. 502 00:28:50,270 --> 00:28:54,566 Cred că să ai angajați capabili e și mai important pentru companiile mici. 503 00:28:54,649 --> 00:28:58,987 Trebuia să angajezi oameni mai competenți ca să ai o afacere competitivă. 504 00:29:01,698 --> 00:29:03,575 Ce rost are să lucrezi toată noaptea? 505 00:29:03,658 --> 00:29:06,911 N-ai destui oameni nici pentru un proiect de marketing viral, 506 00:29:06,995 --> 00:29:08,037 deci e ineficient. 507 00:29:09,497 --> 00:29:10,707 E vorba de resurse umane. 508 00:29:11,583 --> 00:29:13,835 În plus, ai puțini angajați aici, 509 00:29:13,918 --> 00:29:17,547 și e ridicol cum se adresează unii altora ca și cum ar fi manageri. 510 00:29:17,630 --> 00:29:20,175 Nu se crede manager, o cheamă Lee Siljang. 511 00:29:20,925 --> 00:29:23,720 Lucrezi aici de o săptămână și nu știai nici măcar atât? 512 00:29:23,803 --> 00:29:25,013 La compania asta mică? 513 00:29:31,603 --> 00:29:33,855 După cum văd eu lucrurile, 514 00:29:34,397 --> 00:29:38,151 Dra Park și dra Lee sunt foarte capabile. 515 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 Așa crezi? 516 00:29:41,112 --> 00:29:44,157 Fiecare are standarde diferite. 517 00:29:45,200 --> 00:29:47,911 Atunci, ce crezi că face pe cineva să fie un muncitor capabil, 518 00:29:48,578 --> 00:29:49,579 domnișoară Shin Jihyo? 519 00:29:50,288 --> 00:29:53,124 Nu știu ce să zic, dar în mod sigur 520 00:29:53,458 --> 00:29:56,628 nu poate fi cineva care nici nu recunoaște echilibrul muncă-viață. 521 00:29:56,711 --> 00:29:58,296 Acest echilibru e o valoare individuală, 522 00:29:58,379 --> 00:30:00,173 nu ceva cu care îți măsori capacitățile. 523 00:30:00,256 --> 00:30:02,967 Mi-am exprimat opinia fiindcă m-ai întrebat. 524 00:30:03,468 --> 00:30:05,804 Nu încerc să mă cert cu voi pe tema asta. 525 00:30:05,887 --> 00:30:06,763 Domnișoară Shin! 526 00:30:06,846 --> 00:30:08,598 Pot pleca acum? 527 00:30:20,276 --> 00:30:22,987 Pun pariu pe viața mea că și-a găsit de lucru în altă parte. 528 00:30:23,571 --> 00:30:25,198 Nu trebuie să faci asta. 529 00:30:25,824 --> 00:30:27,700 Serios, nu-mi vine să cred… 530 00:30:47,262 --> 00:30:48,680 PETRECERE PE ACOPERIȘ LOMOCON 531 00:30:55,645 --> 00:30:58,064 Ce-i cu copiii din ziua de azi? 532 00:30:58,273 --> 00:31:00,275 - Îi înțelegi? - Ce, ești un YF? 533 00:31:00,358 --> 00:31:01,192 YF: TÂNĂR ÎNCUIAT 534 00:31:01,276 --> 00:31:02,527 Cine? Eu? 535 00:31:03,027 --> 00:31:04,028 Stai, eu? 536 00:31:04,112 --> 00:31:06,030 Tot ce a spus e adevărat. 537 00:31:07,031 --> 00:31:09,492 Crezi că e în regulă fiindcă a anunțat-o pe directoare? 538 00:31:09,576 --> 00:31:12,161 Ea și-a închis telefonul și a dispărut. 539 00:31:12,745 --> 00:31:16,207 Cine își ia zi liberă în prima săptămână la o slujbă nouă? 540 00:31:16,291 --> 00:31:17,333 Nu poți face asta? 541 00:31:17,917 --> 00:31:19,669 Nu, nu poți. 542 00:31:20,086 --> 00:31:22,005 Nu știi asta fiindcă n-ai lucrat într-o companie. 543 00:31:22,088 --> 00:31:23,548 Dar n-ar trebui să faci asta. 544 00:31:23,631 --> 00:31:26,467 Poți să-ți iei o zi liberă dacă e urgent. Care e problema? 545 00:31:26,551 --> 00:31:27,468 Gura! 546 00:31:28,136 --> 00:31:29,554 Bine. 547 00:31:31,514 --> 00:31:32,473 Știi ce? 548 00:31:32,557 --> 00:31:34,225 Voi câștiga următorul proiect. 549 00:31:35,685 --> 00:31:38,730 Fata aia m-a întărâtat și m-a făcut să mă simt competitivă. 550 00:31:39,480 --> 00:31:41,357 Practic, m-a privit de sus. 551 00:31:41,524 --> 00:31:43,776 Te înțeleg. Ce vrei să bei? 552 00:31:44,527 --> 00:31:47,196 E un proiect de un miliard de woni pentru compania Cosmetice Seyong. 553 00:31:47,280 --> 00:31:48,907 - E vorba de Seyong. - Ce bei? 554 00:31:49,616 --> 00:31:50,742 O tărie. 555 00:31:51,784 --> 00:31:54,495 Am făcut toate astea degeaba. A publicat articolul oricum. 556 00:31:54,579 --> 00:31:56,623 Nu ți l-a divulgat cu scopul de a nu-l publica. 557 00:31:56,706 --> 00:31:58,249 Voia să discute cu șefii. 558 00:31:58,333 --> 00:32:00,293 Știa că în modul ăsta va crește prețul reclamelor. 559 00:32:01,628 --> 00:32:02,795 Ce nasol! 560 00:32:03,254 --> 00:32:05,256 De ce avem nevoie în asemenea momente? 561 00:32:05,590 --> 00:32:07,133 - Alcool? - Bingo! 562 00:32:08,426 --> 00:32:09,469 Iată! 563 00:32:09,552 --> 00:32:11,346 UTOPIA 564 00:32:12,430 --> 00:32:14,390 - „To”? - Mișto nume, nu? 565 00:32:20,772 --> 00:32:21,606 Stai așa. 566 00:32:56,891 --> 00:32:58,851 Doamne, m-ai speriat de moarte! 567 00:32:59,978 --> 00:33:01,270 Pune-mi capul la loc. 568 00:33:01,980 --> 00:33:03,022 Bine. 569 00:33:05,316 --> 00:33:06,442 Cinci grade la stânga. 570 00:33:06,526 --> 00:33:07,652 La stânga… 571 00:33:09,654 --> 00:33:10,863 Bine. 572 00:33:12,824 --> 00:33:13,908 La naiba! 573 00:33:14,617 --> 00:33:15,535 Chiar m-a speriat. 574 00:33:15,618 --> 00:33:16,703 Și pe mine. 575 00:33:16,786 --> 00:33:17,620 Te-am speriat? 576 00:33:19,497 --> 00:33:20,456 Doamne… 577 00:33:22,375 --> 00:33:23,209 Ah, da. 578 00:33:23,710 --> 00:33:24,544 Haide. 579 00:33:25,670 --> 00:33:26,921 Bine ai venit. 580 00:33:27,338 --> 00:33:28,297 Bună. 581 00:33:29,257 --> 00:33:30,466 Ia loc aici. 582 00:33:30,550 --> 00:33:31,801 - Mulțumesc. - Chiar aici. 583 00:33:33,302 --> 00:33:36,097 Deci voi trei ați fost la aceeași școală primară și gimnazială? 584 00:33:36,180 --> 00:33:37,098 - Da. - Da. 585 00:33:37,640 --> 00:33:39,851 M-am săturat de ei. 586 00:33:42,020 --> 00:33:44,981 Iar tu ești prietena lui Jaemin din facultate? 587 00:33:45,815 --> 00:33:47,525 Cred că te-ai descurcat bine la școală. 588 00:33:48,151 --> 00:33:48,985 Nu sunt sigură. 589 00:33:49,068 --> 00:33:52,113 Adineauri vorbeam de rău niște colegi de-ai voștri de facultate. 590 00:33:53,322 --> 00:33:54,490 Despre ce? 591 00:33:54,574 --> 00:33:55,992 Despre copiii din ziua de azi. 592 00:33:56,659 --> 00:33:58,661 Știu ce vrei să spui. 593 00:33:58,745 --> 00:34:00,747 Mai văd boboci de 20 și ceva de ani la serviciu 594 00:34:00,830 --> 00:34:02,749 și mă gândesc: „Eu nu eram așa.” 595 00:34:03,624 --> 00:34:04,834 Nu-i așa? 596 00:34:05,418 --> 00:34:07,211 Cel mai rău e că nu răspund la telefon. 597 00:34:07,795 --> 00:34:08,671 Ai dreptate. 598 00:34:09,255 --> 00:34:10,965 Nu răspund niciodată la telefon. 599 00:34:11,215 --> 00:34:14,260 Unii îți scriu doar mesaje și nu-ți răspund la telefon. 600 00:34:14,469 --> 00:34:15,511 Ai auzit? 601 00:34:15,720 --> 00:34:17,472 Am sunat de curând pe cineva în legătură 602 00:34:17,555 --> 00:34:18,890 - …cu ceva foarte important. - Da. 603 00:34:18,973 --> 00:34:21,434 Dar îmi tot trimitea mesaje și nu-mi răspundea la telefon. 604 00:34:21,517 --> 00:34:23,686 - Deci știi despre ce vorbesc. - E ridicol. 605 00:34:23,770 --> 00:34:24,854 Hei, dă-te la o parte. 606 00:34:24,937 --> 00:34:26,189 - Ce? - Și apoi ce s-a întâmplat? 607 00:34:26,272 --> 00:34:27,106 - De ce… - Ca să trec… 608 00:34:27,190 --> 00:34:28,024 - Facem schimb? - Da. 609 00:34:28,733 --> 00:34:31,235 - A fost un taifun de curând, nu? - Da. 610 00:34:31,319 --> 00:34:34,238 - Trebuia să răspundă. Era urgent. - Fără îndoială. 611 00:34:34,322 --> 00:34:35,990 Nu mi-a răspuns, doar îmi trimitea mesaje. 612 00:34:36,074 --> 00:34:38,117 Doamne! De ce ar face asta? 613 00:34:38,201 --> 00:34:39,494 - Măi, tu chiar înțelegi… - Da? 614 00:34:39,994 --> 00:34:41,788 Nu-i așa? Îmi dai cartea ta de vizită? 615 00:34:41,871 --> 00:34:43,539 Vrei să facem schimb de cărți de vizită? 616 00:34:43,623 --> 00:34:46,042 ACCEPTĂM FORMULARE DE TESTARE DE RECONSTRUCȚIE! 617 00:34:52,673 --> 00:34:54,759 Bine. 618 00:35:07,396 --> 00:35:08,439 Ce-s astea? 619 00:35:09,148 --> 00:35:10,817 Gratuități. 620 00:35:12,527 --> 00:35:14,570 Arată chiar mai bine decât produsele în sine. 621 00:35:14,946 --> 00:35:16,864 Asta e frumusețea gratuităților. 622 00:35:16,948 --> 00:35:17,824 Sunt irezistibile. 623 00:35:19,075 --> 00:35:19,909 Ai dreptate. 624 00:35:20,576 --> 00:35:23,579 Desigur. Mereu am dreptate. 625 00:35:23,704 --> 00:35:24,872 Da, desigur. 626 00:35:24,956 --> 00:35:26,374 Să mergem! 627 00:35:29,627 --> 00:35:30,503 Hwaja. 628 00:35:31,295 --> 00:35:33,422 De ce n-am mers la un liceu normal? 629 00:35:34,590 --> 00:35:36,676 Despre ce naiba vorbești? 630 00:35:38,386 --> 00:35:41,305 Nu m-ai lăsat să mă duc la un liceu normal, nu? 631 00:35:41,889 --> 00:35:45,101 Ai zis că vrei ca eu să fac bani imediat după liceu. 632 00:35:46,102 --> 00:35:48,855 Te-ai dus la un liceu tehnic fiindcă ai vrut să lucrezi imediat. 633 00:35:48,938 --> 00:35:49,939 De ce dai vina pe mine? 634 00:35:50,022 --> 00:35:52,150 - Eu? - Da, tu. 635 00:35:54,318 --> 00:35:57,071 Byungil tocmai fusese diagnosticat cu cancer. 636 00:35:57,155 --> 00:35:58,072 Aveam nevoie de bani. 637 00:35:58,156 --> 00:35:59,866 Vezi? A fost alegerea ta. 638 00:36:04,287 --> 00:36:05,163 Liftul urcă. 639 00:36:10,293 --> 00:36:12,628 Nu m-ar mira dacă liftul ar cădea acum. 640 00:36:13,546 --> 00:36:15,923 Nu te-a obligat nimeni să te muți în clădirea asta dărăpănată. 641 00:36:16,924 --> 00:36:18,342 Va fi renovată. 642 00:36:19,093 --> 00:36:20,469 Închiriem locul ăsta. 643 00:36:20,553 --> 00:36:23,014 Chiar dacă apartamentul va fi reconstruit, ce treabă avem noi? 644 00:36:23,097 --> 00:36:26,142 De asta avansul pentru chirie este așa de mic. 645 00:36:26,225 --> 00:36:27,685 Nu te-ai gândit la asta, nu? 646 00:36:28,519 --> 00:36:30,188 Eu am plătit acel avans. 647 00:36:35,234 --> 00:36:37,695 Dar de ce vorbeai despre liceu? 648 00:36:37,778 --> 00:36:39,071 Ai absolvit acum mult timp. 649 00:36:39,155 --> 00:36:40,156 Păi… 650 00:36:41,157 --> 00:36:43,367 Mă întrebam dacă viața mea ar fi fost diferită 651 00:36:43,451 --> 00:36:45,536 dacă aș fi mers la un liceu normal. 652 00:36:45,620 --> 00:36:46,454 Cum e viața ta acum? 653 00:36:48,831 --> 00:36:50,458 E grozavă, 654 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 dar mereu sunt luată la întrebări. 655 00:36:52,627 --> 00:36:53,544 E enervant. 656 00:36:54,170 --> 00:36:55,129 Cum adică? 657 00:36:55,254 --> 00:36:57,465 Nu vorbi în dodii. 658 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 Se pare că nu sunt un muncitor competent. 659 00:37:07,475 --> 00:37:08,643 Șefa ta a spus asta? 660 00:37:08,976 --> 00:37:09,852 Nu. 661 00:37:10,436 --> 00:37:11,979 Mi-a zis o fată nouă care a demisionat. 662 00:37:12,230 --> 00:37:13,648 Ce știe ea? 663 00:37:14,732 --> 00:37:15,942 Exact. 664 00:37:16,567 --> 00:37:19,320 Poate te privește de sus fiindcă ai studiat la o universitate online. 665 00:37:20,488 --> 00:37:22,573 Poate că da. 666 00:37:22,740 --> 00:37:24,242 Haide! 667 00:37:25,576 --> 00:37:26,577 Nu e asta? 668 00:37:29,372 --> 00:37:30,498 Poate că da. 669 00:37:31,666 --> 00:37:33,751 Apropo de acea universitate online, 670 00:37:34,168 --> 00:37:36,337 n-am făcut niciun împrumut. 671 00:37:36,420 --> 00:37:38,381 Am răzbit prin muncă. 672 00:37:38,464 --> 00:37:41,092 Am început ca contabilă, iar acum lucrez în relații cu publicul. 673 00:37:41,175 --> 00:37:43,094 Crezi că e ușor? 674 00:37:43,469 --> 00:37:46,847 Mi-am schimbat cariera la douăzeci și ceva de ani. 675 00:37:46,931 --> 00:37:47,848 Serios… 676 00:37:47,932 --> 00:37:50,518 Mulți copii de douăzeci și ceva de ani nici nu știu ce vor să facă. 677 00:37:50,601 --> 00:37:52,687 Ce am făcut eu a fost uimitor. 678 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 Și eu am muncit din greu. 679 00:37:59,986 --> 00:38:02,697 Atunci, de ce e viața mea în halul ăsta? 680 00:38:02,780 --> 00:38:05,366 Am doar o fiică care mă presează 681 00:38:05,449 --> 00:38:07,285 pentru cum a plătit avansul cu banii ei. 682 00:38:07,368 --> 00:38:08,953 Sunt doar 30 de milioane de woni. 683 00:38:10,246 --> 00:38:11,372 Pentru că 684 00:38:11,455 --> 00:38:13,833 mereu risipești banii pe prostii. 685 00:38:14,458 --> 00:38:17,753 Eu îi cheltui pe oameni și pe bărbatul pe care îl iubesc. 686 00:38:17,837 --> 00:38:19,380 Cum să fie asta o risipă? 687 00:38:19,463 --> 00:38:20,548 Doamne! 688 00:38:22,633 --> 00:38:23,467 Bărbat? 689 00:38:24,176 --> 00:38:26,220 Adică bărbați. 690 00:38:26,637 --> 00:38:28,806 E viața mea. Bărbații mei. 691 00:38:30,474 --> 00:38:33,144 Iar ăsta e paharul meu! Eu l-am cumpărat! 692 00:38:33,978 --> 00:38:36,230 Vai, ce trivială ești! Serios. 693 00:38:36,355 --> 00:38:38,149 E doar un pahar de soju. 694 00:38:40,693 --> 00:38:41,527 Eu? 695 00:38:41,610 --> 00:38:42,987 Exact. Tu. 696 00:38:43,738 --> 00:38:45,656 Adică administrarea agenției? 697 00:38:47,366 --> 00:38:48,868 Domnul Maeng s-a ocupat de asta. 698 00:38:49,660 --> 00:38:52,038 Da, de obicei managerul se ocupă de asta, 699 00:38:52,121 --> 00:38:54,540 dar pare foarte ocupat zilele astea. 700 00:38:54,623 --> 00:38:56,042 Îi mai iau din atribuțiuni. 701 00:38:56,876 --> 00:38:59,253 Sau poate ar trebui să-i iau toate atribuțiunile de pe cap. 702 00:38:59,628 --> 00:39:01,213 Odată ce a mirosit ceva, nu se mai lasă. 703 00:39:01,881 --> 00:39:03,424 Odată ce te pui rău cu el, s-a terminat. 704 00:39:04,675 --> 00:39:06,218 De ce trebuie să fie așa? 705 00:39:06,302 --> 00:39:10,181 Te rog, adună-te ca să te poți ocupa din nou de asta. 706 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 Am destule pe cap și așa. 707 00:39:11,807 --> 00:39:15,227 Știi că va trebui să demisionez dacă iar nu voi fi promovat, nu? 708 00:39:15,311 --> 00:39:18,314 Tocmai de asta ar trebui să-ți iei atribuțiunile înapoi. 709 00:39:18,564 --> 00:39:20,733 Trebuie să faci ceva ca să fii evaluat, 710 00:39:20,816 --> 00:39:23,444 în afară de a bea cu reporterii. 711 00:39:23,819 --> 00:39:24,779 Ce e rău în asta? 712 00:39:24,862 --> 00:39:27,281 Asta fac de obicei agenții de presă. 713 00:39:27,531 --> 00:39:28,783 Asta e munca. 714 00:39:28,866 --> 00:39:31,035 Vremurile s-au schimbat, bine? 715 00:39:31,118 --> 00:39:34,080 - Ești singurul care nu știe asta. - Așa e, nu știu. 716 00:39:34,163 --> 00:39:35,414 Nu vreau să știu nimic. 717 00:39:38,501 --> 00:39:39,543 E domnișoara Ji. 718 00:39:39,627 --> 00:39:40,878 Scuză-mă. 719 00:39:42,088 --> 00:39:43,381 Hei, domnișoară Ji! 720 00:39:43,464 --> 00:39:45,091 Lumea digitală e în siguranță azi? 721 00:39:45,174 --> 00:39:46,342 Gura! 722 00:39:49,970 --> 00:39:51,305 E foarte tare. 723 00:39:54,058 --> 00:39:55,351 Am început împreună, 724 00:39:55,643 --> 00:39:57,728 dar ea e șefa departamentului și șefa echipei. 725 00:39:58,312 --> 00:39:59,939 Trebuia să mă duc la departamentul digital. 726 00:40:00,064 --> 00:40:01,565 Cine bea cu reporterii în ziua de azi? 727 00:40:01,649 --> 00:40:03,818 Tu, dle agent de presă tradițional. 728 00:40:05,861 --> 00:40:07,780 Astea sunt de la licitația pentru Cosmetice? 729 00:40:08,364 --> 00:40:10,825 Scrie „licitație”, dar câștigătorul e deja decis. 730 00:40:12,451 --> 00:40:13,702 Știi cine e. 731 00:40:15,454 --> 00:40:16,622 Earth Comm? 732 00:40:16,705 --> 00:40:17,581 Da. 733 00:40:23,129 --> 00:40:27,800 Nu va fi deloc ca o reclamă pentru cosmetice. 734 00:40:28,426 --> 00:40:30,719 Păstrând punctele-cheie, 735 00:40:30,970 --> 00:40:34,014 va fi o reclamă spirituală, în care oamenii se vor regăsi. 736 00:40:34,557 --> 00:40:38,894 Și plănuim să invităm formatori de opinie, mai ales din sfera frumuseții, 737 00:40:38,978 --> 00:40:43,983 la diverse evenimente promoționale și provocări de a atrage utilizatori… 738 00:40:48,737 --> 00:40:49,738 Bună. 739 00:40:49,822 --> 00:40:52,241 Nu trebuia să vii până aici. 740 00:40:53,075 --> 00:40:56,620 Un latte simplu și unul dulce. 741 00:40:56,912 --> 00:40:58,289 - Vreau o cafea cu gheață. - Gheață… 742 00:41:00,249 --> 00:41:02,001 - Of… - Care-i treaba? 743 00:41:04,670 --> 00:41:05,671 Pregătiri pentru Seyong? 744 00:41:06,422 --> 00:41:07,256 Știai? 745 00:41:07,339 --> 00:41:10,009 Nu cred că știi, dar lucrez acolo. 746 00:41:10,634 --> 00:41:11,760 La Relații cu Publicul. 747 00:41:12,511 --> 00:41:14,680 Ghici cine se ocupă de prezentări. 748 00:41:15,431 --> 00:41:16,432 Tu? 749 00:41:17,183 --> 00:41:19,768 Poți să tragi niște sfori? Alege-o pe a mea. 750 00:41:19,852 --> 00:41:23,063 Frate, supraestimezi puterea unui biet asistent de manager. 751 00:41:24,356 --> 00:41:26,901 Dă-mi-o pe cea dulce. Am nevoie de zahăr. 752 00:41:30,029 --> 00:41:30,905 Mulțumesc. 753 00:41:33,157 --> 00:41:36,076 Dacă aș fi muncit așa mult în liceu, 754 00:41:36,160 --> 00:41:37,411 aș fi intrat la Harvard. 755 00:41:43,042 --> 00:41:44,460 Poate ar trebui să… 756 00:41:45,252 --> 00:41:46,921 Scrie „licitație”, 757 00:41:47,004 --> 00:41:48,672 dar câștigătorul e deja decis. 758 00:41:48,756 --> 00:41:50,257 - Earth Comm? - Da. 759 00:41:50,341 --> 00:41:53,302 Vor din răsputeri să fie cei mai buni din domeniu. 760 00:41:55,638 --> 00:41:56,680 Oare fac angajări? 761 00:41:58,516 --> 00:42:01,185 Celelalte agenții de RP nu știu despre asta, nu? 762 00:42:01,268 --> 00:42:02,686 Sigur că nu. 763 00:42:10,110 --> 00:42:12,488 Asta? Dl Song iar e o pacoste. 764 00:42:13,364 --> 00:42:16,283 Doamne, au trecut zece ani, dar tot nu renunță. 765 00:42:16,700 --> 00:42:17,660 Nenorocitul de Song! 766 00:42:20,955 --> 00:42:22,039 LISTA AGENȚIILOR OFERTANTE 767 00:42:22,122 --> 00:42:24,458 EARTH COMMUNICATION, SEO DONGHOON, HELLOHOPE, PARK JEEYOUNG 768 00:42:24,542 --> 00:42:25,876 PR JOA, KIM HEEYOUNG 769 00:42:27,628 --> 00:42:28,712 Hai să mergem. 770 00:42:29,380 --> 00:42:30,464 Unde? 771 00:42:31,006 --> 00:42:32,007 Să ne relaxăm. 772 00:42:32,925 --> 00:42:34,343 Ți se ridică aburi din cap. 773 00:42:35,886 --> 00:42:36,887 Unde? 774 00:42:37,721 --> 00:42:39,390 Hei! Așteaptă! 775 00:42:40,015 --> 00:42:41,600 Ce? Ce se întâmplă? 776 00:42:42,393 --> 00:42:43,644 Acolo sus! 777 00:42:43,727 --> 00:42:45,437 Mori! 778 00:42:46,313 --> 00:42:48,190 - Nu omorî ostaticul! - Ce? 779 00:42:48,274 --> 00:42:49,483 Nu omorî ostaticul. 780 00:42:49,567 --> 00:42:51,402 - Trage! - Mori! 781 00:42:51,485 --> 00:42:52,653 Mori! 782 00:42:52,736 --> 00:42:53,737 Hei, de ce nu moare? 783 00:42:54,488 --> 00:42:55,406 Așa. 784 00:43:08,168 --> 00:43:09,336 Ești pregătit? 785 00:43:09,420 --> 00:43:10,713 A trecut ceva timp. S-o facem. 786 00:43:10,796 --> 00:43:11,755 Începem. 787 00:43:37,323 --> 00:43:38,907 De ce te străduiești atât? 788 00:43:39,992 --> 00:43:40,868 Ce? 789 00:43:41,952 --> 00:43:43,662 Muncești prea mult. 790 00:43:47,333 --> 00:43:50,502 Ție-ți convine să lucrezi fără entuziasm, dar mie nu. 791 00:43:50,836 --> 00:43:53,631 Vreau să am rezultate și să fiu apreciată. 792 00:43:53,964 --> 00:43:56,300 Asta mă face fericită și entuziasmată, să știi. 793 00:43:57,551 --> 00:43:59,136 Domnule, vrem și niște sângerete. 794 00:43:59,219 --> 00:44:00,888 Dă-ne toate măruntaiele, mai puțin ficatul. 795 00:44:00,971 --> 00:44:02,556 Și niște șnițele și chiftele de pește. 796 00:44:03,265 --> 00:44:05,184 - Pot servi aici crochetele de pește? - Sigur. 797 00:44:17,196 --> 00:44:19,698 Bună ziua. Două limonade, vă rog. 798 00:44:19,865 --> 00:44:23,452 Mă simt grozav. Nici că se putea mai bine. 799 00:44:23,535 --> 00:44:24,828 Lee Siljang. 800 00:44:24,912 --> 00:44:27,539 Destul despre mine. Tu cum te simți? 801 00:44:27,623 --> 00:44:29,625 Absolut groaznic. 802 00:44:31,001 --> 00:44:32,753 - Vine copilul acum? - Nu. 803 00:44:32,836 --> 00:44:37,633 Nu încă. Colul uterin are dilatare de doar doi cm. Trebuie să ajungă la zece cm. 804 00:44:37,716 --> 00:44:38,759 Vai de mine! 805 00:44:41,595 --> 00:44:42,721 Ce, zece centimetri? 806 00:44:43,097 --> 00:44:45,599 Mă simt sfâșiată numai când aud asta. 807 00:44:48,352 --> 00:44:51,313 O să-mi pun niște zahăr în organism și o să intru. 808 00:44:51,397 --> 00:44:53,524 - Te sun după prezentare. - Hei! 809 00:44:53,899 --> 00:44:56,443 Ia-ți un latte cu ciocolată. Pentru mine, da? 810 00:44:56,527 --> 00:44:58,737 Aș ucide pentru ceva dulce acum. 811 00:45:08,122 --> 00:45:09,248 Mulțumesc. 812 00:45:29,226 --> 00:45:30,352 Îmi pare rău. 813 00:45:30,436 --> 00:45:32,354 Ești bine? Ești rănită sau… 814 00:45:32,438 --> 00:45:34,314 Îmi pare rău. Stai să sun la 112… 815 00:45:34,398 --> 00:45:37,860 Nu, stai! Nu e fierbinte, deci e în regulă, dar… 816 00:45:37,943 --> 00:45:38,986 Aha. 817 00:45:40,237 --> 00:45:41,530 Ce să fac? 818 00:45:43,574 --> 00:45:45,492 Îmi pare rău. 819 00:45:46,118 --> 00:45:48,120 Îmi pare foarte rău, dar… 820 00:45:48,912 --> 00:45:50,914 Mă grăbesc. 821 00:45:51,582 --> 00:45:52,416 Stai așa. 822 00:45:55,461 --> 00:45:56,462 Poftim. 823 00:45:56,545 --> 00:45:59,757 Te rog să mă suni mai târziu și mă voi revanșa cumva. 824 00:45:59,840 --> 00:46:02,801 Nu ai voie să mergi cu bicicleta pe trotuar! 825 00:46:03,677 --> 00:46:06,096 Îmi pare foarte rău. 826 00:46:06,180 --> 00:46:09,141 Ar trebui să pleci. Pari ocupat. 827 00:46:09,224 --> 00:46:10,142 Îmi pare rău. 828 00:46:10,225 --> 00:46:11,059 Bine. 829 00:46:14,188 --> 00:46:15,147 Îmi pare rău. 830 00:46:23,530 --> 00:46:24,782 Măcar e politicos. 831 00:46:28,368 --> 00:46:29,411 Earth Comm? 832 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 Earth Comm? 833 00:46:51,141 --> 00:46:53,393 Așa stau lucrurile, și… 834 00:46:54,061 --> 00:46:55,187 Știi tu… 835 00:46:55,270 --> 00:46:58,565 Da, știu, dar atunci de ce m-ai făcut să vin aici? 836 00:46:59,233 --> 00:47:00,609 Ei bine… 837 00:47:01,276 --> 00:47:03,070 Nu eu am luat decizia asta… 838 00:47:08,033 --> 00:47:09,576 E mâna dlui Song Suntae? 839 00:47:12,287 --> 00:47:13,163 Poftim. 840 00:47:13,247 --> 00:47:14,081 Mulțumesc. 841 00:47:14,373 --> 00:47:17,668 Hellohope va fi al doilea prezentator. Puteți folosi sala de conferințe unu. 842 00:47:17,751 --> 00:47:18,710 Mulțumesc. 843 00:47:27,886 --> 00:47:30,347 Cum vă simțiți, doamnă? 844 00:47:30,430 --> 00:47:32,975 Acum, că sunt aici, am mari emoții. 845 00:47:33,058 --> 00:47:34,184 Ai mari emoții? 846 00:47:34,268 --> 00:47:37,312 Da, n-am mai susținut o prezentare la o companie atât de mare. 847 00:47:37,896 --> 00:47:39,940 Orice are un început. 848 00:47:40,023 --> 00:47:40,858 Nu-i așa? 849 00:47:41,733 --> 00:47:42,568 Domnule Ryu. 850 00:47:43,151 --> 00:47:44,695 Bună ziua. 851 00:47:47,823 --> 00:47:49,241 Bună ziua. 852 00:47:52,494 --> 00:47:55,080 Sunt Park Yoonjo, de la PR Joa. 853 00:47:55,664 --> 00:47:57,040 Ce faci aici… 854 00:47:57,791 --> 00:47:59,835 Ah, ești aici pentru prezentarea ofertei. 855 00:48:00,419 --> 00:48:02,713 Îmi pare rău pentru mai devreme. 856 00:48:02,963 --> 00:48:06,842 Se pare că te-ai ocupat tu cumva. Mă bucur. 857 00:48:06,925 --> 00:48:10,512 E în regulă. Deja ți-ai cerut scuze de un milion de ori. 858 00:48:10,596 --> 00:48:13,682 Nu. Te rog să mă suni. 859 00:48:15,726 --> 00:48:17,561 Noi vom ține primii prezentarea, nu? 860 00:48:17,644 --> 00:48:21,273 Da. Earth Comm poate aștepta în sala de conferințe cu numărul doi. 861 00:48:21,356 --> 00:48:22,482 Bine. 862 00:48:22,566 --> 00:48:25,319 - Mult noroc! - Mulțumesc. 863 00:48:27,863 --> 00:48:28,739 Mergem? 864 00:48:38,790 --> 00:48:41,877 PR Joa va prezenta ultima. Așteaptă în sala de conferințe trei, acolo. 865 00:48:41,960 --> 00:48:44,838 Bine. Ne vedem atunci. 866 00:48:50,260 --> 00:48:51,094 Hei. 867 00:48:51,845 --> 00:48:53,347 Nu-mi urezi succes? 868 00:48:53,889 --> 00:48:55,599 O să-i dau pe spate. 869 00:48:56,308 --> 00:48:57,726 Încearcă să nu te bâlbâi. 870 00:48:57,809 --> 00:48:59,144 Hei! 871 00:48:59,519 --> 00:49:02,064 Știu că te vei descurca grozav. Ești Park Yoonjo. Cred în tine. 872 00:49:16,495 --> 00:49:18,664 ECHIPA DE MARKETING 1 KO DONGKYUN, ȘEF DE ECHIPĂ 873 00:49:20,248 --> 00:49:23,293 De ce trebuie să fie prezentă și echipa de Marketing la prezentările de oferte? 874 00:49:24,336 --> 00:49:28,465 Ei nu ne sună niciodată când au prezentări. 875 00:49:28,548 --> 00:49:30,467 Frate, e jignitor. 876 00:49:30,550 --> 00:49:32,761 - Cei de la Vânzări le-au cerut să vină. - Dar de ce? 877 00:49:32,844 --> 00:49:35,305 Ofertele sunt și pentru evenimente publicitare, și pentru RP. 878 00:49:35,389 --> 00:49:36,473 Vor să verifice încrucișat. 879 00:49:37,766 --> 00:49:39,101 Nu căutam un răspuns. 880 00:49:40,560 --> 00:49:43,313 Doar mie îmi displace atitudinea lor pompoasă? 881 00:49:43,397 --> 00:49:44,398 Chiar așa? 882 00:49:44,773 --> 00:49:46,692 Și mie îmi displace. 883 00:49:46,858 --> 00:49:48,694 Nu? 884 00:49:48,777 --> 00:49:51,905 Noi suntem la Divizia de Management, iar ei, la cea de Afaceri. 885 00:49:52,322 --> 00:49:54,366 Or fi ei mai mari ca mărime, 886 00:49:54,449 --> 00:49:56,576 dar noi suntem esența companiei! 887 00:49:56,660 --> 00:49:57,744 Domnule Maeng! 888 00:49:58,370 --> 00:50:01,415 Chiar aveți nevoie de mine aici? Sunt un om ocupat. 889 00:50:03,375 --> 00:50:06,003 Marketingul e baza companiei. Noi suntem doar o echipă de RP. 890 00:50:06,086 --> 00:50:07,671 Cum ne-am descurca fără voi? 891 00:50:08,255 --> 00:50:10,132 Desigur. Avem nevoie de voi aici. 892 00:50:11,299 --> 00:50:12,300 Acesta e locul dv. 893 00:50:13,218 --> 00:50:14,177 Lingușitor mai ești. 894 00:50:19,224 --> 00:50:20,225 Jaemin. 895 00:50:20,726 --> 00:50:24,062 Tot nu vrei să te transferi în echipa mea? 896 00:50:24,855 --> 00:50:28,442 Voi nu faceți decât să vă puneți bine cu reporterii și să cheltuiți bani. 897 00:50:28,525 --> 00:50:30,527 Munca ta nu e apreciată niciodată. 898 00:50:31,194 --> 00:50:32,195 Nu-i așa? 899 00:50:38,702 --> 00:50:42,080 Jaemin, ești binevenit să ni te alături oricând. Bine? 900 00:50:43,081 --> 00:50:46,334 Nu te gândi să-l furi, dle Ko. 901 00:50:48,712 --> 00:50:51,131 Vai, ce frică mi-e! 902 00:50:53,759 --> 00:50:55,677 Sună-mă, bine? 903 00:51:05,187 --> 00:51:06,396 Poftiți, domnule. 904 00:51:09,858 --> 00:51:12,027 Am conceput strategii 905 00:51:12,110 --> 00:51:16,031 pentru promovare și management atât online, cât și offline. 906 00:51:16,656 --> 00:51:19,076 Ținta dv pentru promovarea offline este… 907 00:51:23,497 --> 00:51:24,539 Yoonjo. 908 00:51:27,042 --> 00:51:28,043 Stai jos puțin. 909 00:51:30,629 --> 00:51:32,005 Ce e, dră Kim? 910 00:51:39,638 --> 00:51:41,640 CAMPANIA OFFLINE HELLOHOPE 911 00:51:41,723 --> 00:51:43,809 Ne concentrăm pe comunicații 912 00:51:43,892 --> 00:51:47,854 care vizează persoane de 30 de ani, nu pe cele de 20 sau pe adolescenți. 913 00:51:47,938 --> 00:51:49,564 Să vedem care sunt motivele. 914 00:51:49,648 --> 00:51:51,525 E o bacterie numită lactobacillus plantarum. 915 00:51:51,608 --> 00:51:55,070 E o bacterie din acid lactic care previne ridurile și ajută la hidratarea pielii. 916 00:51:55,153 --> 00:51:59,157 Lactobacillus plantarum se găsește din abundență într-un aliment familiar nouă. 917 00:51:59,241 --> 00:52:01,493 Kimchi. 918 00:52:01,576 --> 00:52:04,079 Ne așteptăm ca oamenii de peste 30 de ani, 919 00:52:04,162 --> 00:52:05,622 clienții noștri țintă, 920 00:52:05,705 --> 00:52:09,835 să fie foarte interesați de aceste produse cosmetice. 921 00:52:09,918 --> 00:52:13,046 Dacă nu mai sunt întrebări, voi încheia prezentarea aici. 922 00:52:13,130 --> 00:52:14,172 Vă mulțumesc. 923 00:52:37,320 --> 00:52:38,238 Yoonjo. 924 00:52:39,156 --> 00:52:40,740 Suntem vioara a doua. 925 00:52:40,824 --> 00:52:42,325 Pentru licitația asta… 926 00:52:43,952 --> 00:52:45,871 au ales deja compania Earth Comm. 927 00:52:52,460 --> 00:52:53,962 Atunci, ce facem? 928 00:52:54,546 --> 00:52:57,048 Ce altceva putem face? Ar trebui să facem treabă bună. 929 00:52:58,133 --> 00:52:59,926 Ar trebui să facem treabă bună. 930 00:53:00,010 --> 00:53:02,387 Ai spus că au ales deja Earth Comm. 931 00:53:02,470 --> 00:53:05,056 N-am făcut multe prezentări pentru marile corporații. 932 00:53:06,433 --> 00:53:07,267 Hai s-o facem. 933 00:53:07,350 --> 00:53:10,896 Măcar pentru experiență. Hai să încercăm, bine? 934 00:53:22,782 --> 00:53:24,242 Cred că trebuie să plec. 935 00:53:24,326 --> 00:53:25,535 - Sigur. - Da. 936 00:53:25,619 --> 00:53:28,955 Decizia s-a luat deja, deci nu mai ai nevoie de mine aici, nu? 937 00:53:29,915 --> 00:53:32,292 Desigur. Nu-ți face griji. Mă ocup eu. 938 00:53:35,795 --> 00:53:37,088 O seară bună, domnule. 939 00:53:38,965 --> 00:53:40,008 Cred că a mers bine. 940 00:53:40,091 --> 00:53:42,969 Doamne, Earth Comm sunt la înălțimea reputației lor. 941 00:53:43,053 --> 00:53:45,263 Jaemin, te las să-ți faci treaba. 942 00:53:45,347 --> 00:53:46,306 Da, domnule. 943 00:53:46,806 --> 00:53:48,767 Prezentarea voastră a fost impresionantă. 944 00:53:48,850 --> 00:53:50,977 Doamne, ce prezentări bune faceți! 945 00:53:51,061 --> 00:53:53,480 - Sunt flatat. - Cred că am văzut tot ce aveam nevoie. 946 00:53:54,773 --> 00:53:57,400 - Felicitări! - Mulțumesc mult. 947 00:53:58,151 --> 00:53:58,985 Mulțumesc! 948 00:54:02,989 --> 00:54:04,157 Aveți grijă! 949 00:54:07,327 --> 00:54:08,203 La revedere. 950 00:54:09,120 --> 00:54:10,163 Bravo pentru azi. 951 00:54:16,044 --> 00:54:17,754 Nu-mi urezi succes? 952 00:54:18,880 --> 00:54:21,591 Știu că te vei descurca. Ești Park Yoonjo. Cred în tine. 953 00:54:23,426 --> 00:54:25,136 Știa deja. 954 00:55:24,029 --> 00:55:25,989 TOATE PERSONAJELE, ORGANIZAȚIILE ȘI MOMENTELE PREZENTATE SUNT FICTIVE 955 00:55:27,991 --> 00:55:29,993 Subtitrarea: Paul-Octavian Axinte