1 00:00:37,954 --> 00:00:40,957 PRETEKY 2 00:00:54,262 --> 00:00:55,513 Toto vám spadlo. 3 00:00:55,597 --> 00:00:56,765 PRVÁ EPIZÓDA 4 00:01:03,313 --> 00:01:05,148 Prosím, pripevnite tú mašľu pekne. 5 00:01:07,358 --> 00:01:08,735 Vyvesme ten transparent. 6 00:01:09,444 --> 00:01:10,945 STREŠNÁ FILMOVÁ PARTY S LOMOCONOM 7 00:01:11,029 --> 00:01:12,280 Trošku vyššie napravo. 8 00:01:13,114 --> 00:01:14,491 Áno, to vyzerá dobre. 9 00:01:14,574 --> 00:01:15,450 Použijeme to. 10 00:01:37,263 --> 00:01:39,349 Dobrý deň, Park Joondžo z PR Joa. 11 00:01:39,432 --> 00:01:42,060 Prenajali sme si 50 stoličiek, ale ešte tu nie sú všetky. 12 00:01:42,143 --> 00:01:44,145 - Pani Parková! - Mohli by ste ich hneď poslať? 13 00:01:44,229 --> 00:01:45,730 Počkajte chvíľu. O čo ide? 14 00:01:45,814 --> 00:01:47,232 Musíte to vidieť! 15 00:01:47,315 --> 00:01:48,900 Chýba nám ich asi desať. 16 00:01:50,110 --> 00:01:51,319 Nemá ich kto doručiť? 17 00:01:52,278 --> 00:01:53,571 Mohli by ľudia, ktorí tu sú... 18 00:01:56,866 --> 00:01:59,160 Pane! Tu hore! 19 00:01:59,244 --> 00:02:02,330 Počkajte! Neodchádzajte ešte! Pane! 20 00:02:02,413 --> 00:02:04,040 Hej, čo robíte? 21 00:02:04,457 --> 00:02:06,292 Nie... 22 00:02:06,376 --> 00:02:08,586 Stoličky tu nie sú a ani nik, kto by ich doručil. 23 00:02:08,711 --> 00:02:11,214 Pani Leeová, práve teraz nemám čas rozprávať sa. 24 00:02:11,840 --> 00:02:13,091 Máte čas! 25 00:02:13,716 --> 00:02:15,760 Pozrite, 90 % hostí zrušilo účasť. 26 00:02:17,679 --> 00:02:20,557 Máme dosť stoličiek. Viac než dosť. 27 00:02:20,640 --> 00:02:22,267 Čo urobíme? 28 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Toto bude katastrofa. 29 00:02:26,855 --> 00:02:29,732 Klasický film z 90. rokov? Skvelo sa to hodí k retro téme. 30 00:02:29,816 --> 00:02:32,152 Aký dáva zmysel pozerať to bez tých, narodených v 90. rokoch? 31 00:02:34,362 --> 00:02:36,030 Pozvime všetkých, koho poznáme, pani Leeová. 32 00:02:36,114 --> 00:02:38,158 Pozrite, aké je pekné počasie. 33 00:02:38,825 --> 00:02:40,869 Myslíte, že ľudia budú iba vylihovať doma? 34 00:02:40,952 --> 00:02:44,122 Napriek tomu by sme mali skúsiť zavolať všetkých našich známych. 35 00:02:46,124 --> 00:02:49,252 Mimochodom, prečo tu ešte nie je tá nová zamestnankyňa? 36 00:02:49,502 --> 00:02:50,879 Zo Soulskej národnej univerzity? 37 00:02:51,462 --> 00:02:52,380 Skutočne to nechápem. 38 00:02:52,463 --> 00:02:54,632 Prečo by chcela absolventka SNU pracovať v tejto firme? 39 00:02:54,966 --> 00:02:56,259 Je tak ťažké nájsť si dnes prácu? 40 00:02:56,342 --> 00:03:00,722 Čo nechápem je, prečo ju tu nevidím. 41 00:03:06,352 --> 00:03:08,396 Pani Shinová, kde ste teraz? 42 00:03:11,107 --> 00:03:12,567 - Dobrý deň! - Dobrý deň, Džihjo! 43 00:03:12,650 --> 00:03:14,485 Haló? Áno, iba sekundu. 44 00:03:16,487 --> 00:03:20,283 Hej, počúvajte. Povedala som, že pred nástupom potrebujem voľno. 45 00:03:22,285 --> 00:03:24,704 Nie, riaditeľka s tým už súhlasila. 46 00:03:25,288 --> 00:03:27,916 Čože? To je „Park Joondžo“, nie „Hej“? 47 00:03:29,334 --> 00:03:30,376 Ježiš. 48 00:03:33,713 --> 00:03:35,673 Jasné. Dobre, pani Parková. 49 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Takže chcete, aby som hneď prišla? 50 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 Koľko ľudí môžem priviesť? 51 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 - Ahojte všetci. - Vitajte! 52 00:04:27,767 --> 00:04:29,143 - Dobrý deň. - Nech sa páči. 53 00:04:29,227 --> 00:04:31,020 - Rada vás poznávam. Nech sa páči. - Pre vás. 54 00:04:31,104 --> 00:04:32,397 Ukážem vám to tu. Nasledujte ma. 55 00:04:32,480 --> 00:04:33,356 Dobrý deň. 56 00:04:33,439 --> 00:04:34,983 Toto je LOMOCON... 57 00:04:35,942 --> 00:04:37,652 - Prišli ste. - Hej, dlho sme sa nevideli. 58 00:04:38,653 --> 00:04:41,155 - Tu je nejaké jedlo. - Dobre, napime sa. Na zdravie! 59 00:04:42,490 --> 00:04:43,491 Nie som v zábere! 60 00:04:43,574 --> 00:04:44,575 Dobre, poďme na to. 61 00:04:47,578 --> 00:04:48,579 Džo! 62 00:04:49,706 --> 00:04:52,625 Čo ti tak trvalo? Volala som pred hodinami. 63 00:04:52,709 --> 00:04:55,586 Ty si tá šialená, keď mi povieš, že mám zavrieť bar a prísť na film. 64 00:04:55,670 --> 00:04:58,339 Do desiatej nemáš zákazníkov. 65 00:04:58,923 --> 00:05:01,217 Hej, mám. Dnes je plno. 66 00:05:01,301 --> 00:05:03,386 Potom máme u teba afterparty. No tak. 67 00:05:03,469 --> 00:05:04,846 Dobre, fajn. 68 00:05:04,929 --> 00:05:07,181 Ale nemala by si to zvesiť? 69 00:05:08,141 --> 00:05:10,143 Ľudia narodení v 90. rokoch? Kde sú? 70 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 Kde? 71 00:05:12,687 --> 00:05:14,439 Priamo tu. Ty a ja. 72 00:05:14,522 --> 00:05:15,732 My sme sa narodili v 1990. 73 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 Stále sa to počíta ako 90. roky. 74 00:05:17,900 --> 00:05:19,152 A tiež... 75 00:05:19,235 --> 00:05:20,278 - Ahoj! - Ahoj. 76 00:05:20,361 --> 00:05:21,321 - Ahoj! - Čau! 77 00:05:21,821 --> 00:05:23,656 - Ukáž to. - Hej, vyzeráš fakt skvelo. 78 00:05:23,740 --> 00:05:24,741 SESTRA JOONDŽO, V PUBERTE 79 00:05:24,824 --> 00:05:26,200 Vyzeráme dobre. Urobme si ďalšie. 80 00:05:26,284 --> 00:05:28,453 - No tak. - Som na fotke? 81 00:05:28,536 --> 00:05:29,996 MAMA JOONDŽO, PÄŤDESIATNIČKA 82 00:05:30,955 --> 00:05:32,749 NADRIADENÝ Z BÝVALEJ PRÁCE, PÄŤDESIATNIK 83 00:05:35,168 --> 00:05:37,962 Priamo tu, áno. Príde ešte viac ľudí. 84 00:05:38,046 --> 00:05:39,005 Neobávajte sa, prosím. 85 00:05:39,088 --> 00:05:39,964 KLIENT, ŠTYRIDSIATNIK 86 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 CEO PR JOA, ŠTYRIDSIATNIČKA 87 00:05:41,215 --> 00:05:42,175 - Áno? - Ste si tým istá? 88 00:05:42,258 --> 00:05:43,217 Áno, samozrejme. 89 00:05:43,301 --> 00:05:44,427 - Myslím... - Táto strana. 90 00:05:44,510 --> 00:05:45,345 Dobre. 91 00:05:45,428 --> 00:05:48,806 Nemôžem uveriť, že sú tu všetci títo ľudia a žiadni dvadsiatnici. 92 00:05:48,890 --> 00:05:51,309 Hej, pani Leeová. Poďme urobiť to, čo sme pripravili. 93 00:05:51,893 --> 00:05:53,644 The Last Words Challenge? Dobre, okay. 94 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 Výzva v posledných slovách? 95 00:05:56,522 --> 00:05:58,483 „LAST WORDS“ CHALLENGE S LOMOCONOM! 96 00:06:00,443 --> 00:06:01,527 Ľudia narodení v 90. rokoch. 97 00:06:02,153 --> 00:06:05,239 Je to udalosť pre mladých v dviadsiatich a tridsiatich, 98 00:06:05,823 --> 00:06:08,826 kde im urobíme pohrebné fotografie s ich poslednými slovami. 99 00:06:08,910 --> 00:06:11,537 DARUJEM SVOJ MAJETOK O HODNOTE STO MILIÁRD 100 00:06:11,621 --> 00:06:13,915 Môžem použiť toto? Pozri, to je Hädžo! 101 00:06:14,415 --> 00:06:16,542 Ale nič smutné alebo depresívne. 102 00:06:16,626 --> 00:06:19,045 Je to veselá výzva. 103 00:06:19,128 --> 00:06:21,381 Pointou je, že musí byť veselá. 104 00:06:21,464 --> 00:06:23,424 Čo môžu iba narodení v 90. rokoch. 105 00:06:23,508 --> 00:06:25,843 Hej, zabijem ťa, ak budeš plakať. 106 00:06:26,427 --> 00:06:28,012 Stačilo mi. 107 00:06:28,096 --> 00:06:29,055 STAČILO, NO CHCEM VIAC! 108 00:06:30,014 --> 00:06:31,766 MILUJME V ĎALŠÍCH ŽIVOTOCH MUŽI SÚ NAJLEPŠÍ 109 00:06:34,394 --> 00:06:36,270 Nie je nad lásku. 110 00:06:38,231 --> 00:06:39,982 Hej, prečo vyzerá tak seriózne? 111 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 Netuším. 112 00:06:45,363 --> 00:06:48,449 „Prepáčte, ale ja skutočne zomieram. 113 00:06:49,450 --> 00:06:51,411 Rada som vás mala vo svojom živote.“ 114 00:06:52,578 --> 00:06:53,413 Čo sa deje? 115 00:06:54,122 --> 00:06:55,873 Prosím, nechajte mi tú fotku. 116 00:06:56,290 --> 00:06:58,251 Skutočne potrebujem portrét na svoj pohreb. 117 00:06:58,334 --> 00:07:00,420 Prečo tu hovorí o svojom pohrebnom portréte? 118 00:07:00,503 --> 00:07:01,337 Ľudia. 119 00:07:01,838 --> 00:07:04,382 Vďaka vám, ľudia, som bola tak šťastná. 120 00:07:06,217 --> 00:07:08,469 Mala som možnosť s vami veľa cestovať. 121 00:07:14,434 --> 00:07:15,268 Ďakujem vám. 122 00:07:15,977 --> 00:07:17,520 - Ona skutočne plače. - Čo jej je? 123 00:07:19,021 --> 00:07:22,316 - Čo sa s ňou deje? - Ona je... 124 00:07:22,650 --> 00:07:24,527 - Neverím tomu. - Čo hovorí? 125 00:07:25,111 --> 00:07:27,989 - Čo sa deje? - Prečo si nám to nepovedala skôr? 126 00:07:28,072 --> 00:07:29,323 - Prečo? - Čo sa deje? 127 00:07:29,407 --> 00:07:30,575 Hej. 128 00:07:30,658 --> 00:07:31,951 Veci sú čoraz divnejšie. 129 00:07:32,034 --> 00:07:33,619 Pretože som vedela, že budete takéto. 130 00:07:34,871 --> 00:07:38,541 Nie! Žijeme spolu a zomrieme spolu! 131 00:07:38,624 --> 00:07:40,084 To nie je fér! 132 00:07:40,168 --> 00:07:42,170 Tu máte. Pokračujte tam vzadu. 133 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 Pime, kým nepadneme! 134 00:07:45,381 --> 00:07:46,507 - Nalej mi! - Už idem! 135 00:07:46,591 --> 00:07:47,550 To je ono. 136 00:07:47,633 --> 00:07:49,385 - Tu sú naše drinky. - Hej, hej. 137 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 O čom inak je život? 138 00:07:51,596 --> 00:07:52,513 Doniesol som soju! 139 00:07:52,597 --> 00:07:55,057 Je ako pohár, viete. 140 00:07:55,141 --> 00:07:58,019 - Ak je prázdny, zaplníš ho. - Ak je prázdny, zaplníš ho. 141 00:07:58,102 --> 00:07:59,312 Ak je prázdny, zaplníš ho! 142 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 Pane! 143 00:08:01,022 --> 00:08:02,773 Skúste to stlmiť. Pozeráme tu film. 144 00:08:02,857 --> 00:08:04,317 - Prosím, ticho! - Čo si to povedala? 145 00:08:04,400 --> 00:08:06,903 - Ak chcete piť, choďte k baru dočerta! - Hej. 146 00:08:06,986 --> 00:08:09,113 - Prišli sme sem pozerať film! - Čo si to povedala? 147 00:08:09,197 --> 00:08:10,990 - Sklapnite doparoma! - Ty... 148 00:08:11,073 --> 00:08:12,074 - Hej. - Prestaňte. 149 00:08:12,158 --> 00:08:13,743 - Čo si to povedala? - Nie. 150 00:08:13,826 --> 00:08:15,703 - Mrzí ma to. - Čo si to povedala? 151 00:08:16,120 --> 00:08:18,039 - Neuveriteľné. - Nechaj ich tak. 152 00:08:18,122 --> 00:08:20,082 To dieťa sa nevie správať. 153 00:08:20,166 --> 00:08:22,335 Hej! Neplač! 154 00:08:22,793 --> 00:08:25,463 O čom je život? Užívaj si každý moment, až kým nezomrieš! 155 00:08:25,546 --> 00:08:27,215 Pre boha živého, buďte ticho! 156 00:08:27,298 --> 00:08:28,466 Nie ste tu jediné! 157 00:08:28,549 --> 00:08:29,634 Pozeráme film! 158 00:08:29,717 --> 00:08:31,928 Dnes som sa dozvedela, že moja kamarátka zomiera! 159 00:08:32,011 --> 00:08:34,305 Nevidíte, že sa tu snažíme pozerať film? 160 00:08:34,388 --> 00:08:36,224 - Prepáčte! - Hej. 161 00:08:36,307 --> 00:08:39,519 - Nie ste tu jediné! - Nechajte ma pozerať! 162 00:08:39,602 --> 00:08:41,521 - Prepáčte! - Ježiš. 163 00:09:06,754 --> 00:09:09,090 Ako nespočetné obrázky v mojej pamäti, 164 00:09:09,840 --> 00:09:14,971 viem, že z lásky sa časom stane iba spomienka. 165 00:09:17,431 --> 00:09:20,393 Ale ty si sa nikdy nestala spomienkou. 166 00:09:22,144 --> 00:09:25,565 Bol som schopný odísť s láskou v srdci vďaka tebe. 167 00:09:26,065 --> 00:09:28,109 Chcel by som ti za to poďakovať. 168 00:09:42,415 --> 00:09:46,210 #90ROKY_FILM #VIANOCE V AUGUSTE #FILMOVA KAMERA 169 00:09:46,294 --> 00:09:47,878 #FILMOVA KAMERA #LAST WORDS CHALLENGE 170 00:09:47,962 --> 00:09:50,006 #LAST WORDS CHALLENGE #NARODENÍ V 90TYCH 171 00:09:53,050 --> 00:09:54,677 Nepridávaj „narodení v 90. rokoch“. 172 00:09:55,261 --> 00:09:57,430 Boli sme tri. Ty, ja a Lee Sildžang. 173 00:09:57,513 --> 00:10:00,558 Ale nebol tam nik vo svojich dvadsiatich. To je ten problém. 174 00:10:02,685 --> 00:10:04,103 Bolo to ale dojemné. 175 00:10:04,604 --> 00:10:06,188 Ale nie veselé, čo? 176 00:10:06,272 --> 00:10:07,481 Vôbec. 177 00:10:09,066 --> 00:10:10,776 Mala by som zmeniť názov tej výzvy? 178 00:10:11,360 --> 00:10:13,696 Nie „veselé posledné slová narodených v 90. rokoch“, 179 00:10:13,779 --> 00:10:15,573 no „skutočné posledné slová ľudí každého veku“? 180 00:10:15,656 --> 00:10:17,908 - Môžeš to urobiť? - Nie, nemôžem. 181 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 Klientovi záleží iba na tých narodených v 90. rokoch. 182 00:10:23,873 --> 00:10:26,000 To ako vážne! Toto nazývate reklama? 183 00:10:26,083 --> 00:10:27,126 - Pane, mrzí ma to. - Bože. 184 00:10:27,209 --> 00:10:28,961 Nie, nezastavujte ma. 185 00:10:29,045 --> 00:10:30,546 - Nechajte ma! - Nešla som vás zastaviť! 186 00:10:30,630 --> 00:10:32,506 - Nič nehovorte! - Nechcela som vás zastaviť! 187 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 - Nedotkla som sa vás, pane! - Vážne! Dnešok bol proste... 188 00:10:43,059 --> 00:10:44,393 Do kelu! 189 00:11:06,540 --> 00:11:07,416 Ona to chytila? 190 00:11:07,500 --> 00:11:08,751 Som inak nadhadzovač. 191 00:11:08,834 --> 00:11:10,878 - To bol dobrý hod. - Ó, bože. 192 00:11:10,961 --> 00:11:12,755 - Hrávala baseball? - No, spýtam sa jej. 193 00:11:12,838 --> 00:11:15,091 - Beriem si popcorn. - Dobre. Urobili sme ho ráno. 194 00:11:15,174 --> 00:11:16,550 - Prečo je tak dobrý? - Však? 195 00:11:16,634 --> 00:11:18,552 - Nabudúce... - Ľudia urobili ste dobrý popcorn. 196 00:11:24,642 --> 00:11:28,521 Tá nová z SNU si vypla telefón a nakoniec sa neukázala. 197 00:11:28,604 --> 00:11:29,563 Kto? 198 00:11:30,314 --> 00:11:31,148 Jedno dievča. 199 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 Napi sa. 200 00:11:35,027 --> 00:11:36,696 Ani si nezaslúžim piť. 201 00:11:36,779 --> 00:11:40,408 Povedala si, že tu bude tá afterparty. 202 00:11:44,662 --> 00:11:46,080 Tak musíš piť. 203 00:11:47,748 --> 00:11:50,584 Áno, madam. Vypijem všetky. 204 00:11:50,668 --> 00:11:51,544 Dobre. 205 00:11:57,717 --> 00:11:58,884 Ježiš. 206 00:12:03,889 --> 00:12:05,099 Je to tak dobré. 207 00:12:05,558 --> 00:12:08,269 Mimochodom, ako to, že sa neukázal Jämin? 208 00:12:08,352 --> 00:12:09,729 Dokonca to bol jeho obľúbený film. 209 00:12:10,062 --> 00:12:11,397 Šiel stanovať. 210 00:12:11,731 --> 00:12:14,024 Tieto dni sa pre to fakt zapálil. 211 00:12:14,108 --> 00:12:15,735 Stanovať? Sám? 212 00:12:15,818 --> 00:12:16,652 Neviem. 213 00:12:16,736 --> 00:12:18,988 Možno má tajnú priateľku, kto vie? 214 00:12:20,823 --> 00:12:22,908 Mala by som žiť ako Jämin. 215 00:12:22,992 --> 00:12:25,411 Pracujete v rovnakom odvetví. Nenarazíte na seba niekedy? 216 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 Nie, nikdy. 217 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 Je v PR tíme vo veľkej spoločnosti, na vrchole potravinového reťazca. 218 00:12:31,459 --> 00:12:34,170 Ja pracujem v malej agentúre, čo ma radí na spodok. 219 00:12:35,296 --> 00:12:36,714 Je to krutá triedna spoločnosť. 220 00:12:38,132 --> 00:12:40,843 Ježiš, je toľko vecí, ktoré ma nútia piť. 221 00:12:45,139 --> 00:12:47,308 Hej, toto je príliš. Daj mi soju. 222 00:12:47,433 --> 00:12:48,684 - To bude lepšie, však? - Áno. 223 00:12:50,352 --> 00:12:51,187 Poďme na to. 224 00:13:11,457 --> 00:13:13,626 ČCHOI HJOJOUNG 225 00:13:19,632 --> 00:13:22,510 Pozrime sa, kto to je. Moja obľúbená reportérka Čchoi. 226 00:13:22,676 --> 00:13:23,636 Aké potešenie. 227 00:13:23,719 --> 00:13:24,762 Kde si? 228 00:13:25,846 --> 00:13:26,680 Nie v Soule. 229 00:13:27,431 --> 00:13:28,474 Dobrú noc. 230 00:13:28,557 --> 00:13:30,392 DÄGUK DAILY 231 00:13:30,476 --> 00:13:32,478 Posielam ti súbor. Hneď sa na to pozri. 232 00:13:34,980 --> 00:13:37,483 ČCHOI HJOJOUNG 233 00:13:38,901 --> 00:13:40,528 ÚPLATOK KVÔLI ZMENE DODÁVATEĽA SEJONGU? 234 00:13:40,611 --> 00:13:41,862 ÚPLATOK V SEJONGU? 235 00:13:41,946 --> 00:13:43,614 POZRI VŠETKO 236 00:13:43,697 --> 00:13:46,534 ÚPLATOK V SNAHE NAHRADIŤ DODÁVATEĽA SEJONGU? 237 00:13:46,617 --> 00:13:48,160 FIRMA A NAHRÁDZA FIRMU B AKO DODÁVATEĽA 238 00:13:50,579 --> 00:13:53,165 PODOZRENIE Z ÚPLATKOV PRI ZMENE DODÁVATEĽA FIRMY A... 239 00:13:56,418 --> 00:13:58,838 - Je toto pre pondelňajšie ranné noviny? - Nemáš zač. 240 00:13:58,921 --> 00:14:00,673 Napísal to Ma Järek. 241 00:14:00,756 --> 00:14:01,799 Vieme to zastaviť? 242 00:14:01,882 --> 00:14:03,425 To by bolo na tebe, nie je tak? 243 00:14:03,509 --> 00:14:06,220 Ak sa to nedá zastaviť, budem predstierať, že si mi nevolala. 244 00:14:06,303 --> 00:14:08,347 Potom by som si konečne mohol užiť víkend. 245 00:14:08,931 --> 00:14:11,600 - Nebudeme riešiť bombu, kým nespadne? - Vieme to zastaviť alebo nie? 246 00:14:11,684 --> 00:14:14,270 Pozri, ten príbeh priniesol mne, vie, že sme kamaráti z výšky. 247 00:14:16,730 --> 00:14:18,941 - Takže chce, aby sme to zastavili my. - Dlžíš mi drink. 248 00:14:27,241 --> 00:14:28,701 No tak, pán Mäng! 249 00:14:29,285 --> 00:14:31,912 Pán Mäng, pohnite si a zdvihnite telefón. 250 00:14:31,996 --> 00:14:34,582 Nie je príliš skoro byť na mol? 251 00:14:38,210 --> 00:14:40,838 Hej, Čchuldžun. Poslal som ti súbor. 252 00:14:41,422 --> 00:14:43,924 Myslím, že by si najprv mal dať vedieť pánovi Songovi. 253 00:14:44,008 --> 00:14:48,304 Ja... Ja som sa práve vrátil domov... 254 00:14:48,387 --> 00:14:50,639 - Tak spi. Choď spať. - Točí sa mi hlava... 255 00:14:51,223 --> 00:14:52,516 Dobre. 256 00:14:53,017 --> 00:14:54,560 - Dobre... - Spi doma. 257 00:14:55,185 --> 00:14:57,354 Nie znovu na ulici. Zomrieš umrznutím. 258 00:15:14,622 --> 00:15:17,249 SEJONG STRATEGICKÝ MANAŽMENT PR TÍM 2, TÍMLÍDER SONG SUNTÄ 259 00:15:17,333 --> 00:15:18,542 - Pán Song. - Dobrý deň. 260 00:15:19,543 --> 00:15:21,086 Čo? Prečo ste tu iba vy? 261 00:15:22,087 --> 00:15:22,963 Kde je Čchuldžun? 262 00:15:25,215 --> 00:15:26,258 Necíti sa dobre. 263 00:15:26,342 --> 00:15:27,551 Ten idiot. 264 00:15:34,558 --> 00:15:36,685 Ma Järek z Däguk Daily, hovoríte? 265 00:15:36,769 --> 00:15:37,645 Áno. 266 00:15:38,145 --> 00:15:39,605 Nikdy predtým som o ňom nepočul. 267 00:15:40,356 --> 00:15:41,523 Kto vám o tom povedal? 268 00:15:42,316 --> 00:15:44,401 Reportérka Čchoi Hjejoung. Je to kamarátka z výšky. 269 00:15:44,485 --> 00:15:46,236 Dobrý deň, pán Jang. 270 00:15:46,445 --> 00:15:49,198 Bože, prepáčte, že vás obťažujem tak skoro. 271 00:15:49,281 --> 00:15:51,075 Nerobil by som to, keby som nemusel. 272 00:15:51,158 --> 00:15:54,286 No, je to o tom reportérovi, Ma Järek. 273 00:15:54,370 --> 00:15:56,664 Kvôli nemu pobehujem cez víkend. 274 00:15:57,623 --> 00:15:58,707 Vážne? 275 00:15:59,541 --> 00:16:01,502 Asi je iba príliš nadšený. 276 00:16:02,795 --> 00:16:06,048 Počujte, skontrolujeme fakty, 277 00:16:06,131 --> 00:16:08,133 ale v pondelok bude asi príliš skoro? 278 00:16:08,717 --> 00:16:09,551 No tak. 279 00:16:09,969 --> 00:16:12,054 Nežiadam od vás, aby ste zastavili ten príbeh. 280 00:16:12,304 --> 00:16:15,057 Musíte si upraviť fakty a vypočuť našu stranu príbehu. 281 00:16:16,892 --> 00:16:18,936 Áno, iste. Golf znie dobre. 282 00:16:19,061 --> 00:16:22,690 Kurt minule bol dobrý, však? Zarezervujem ho a ozvem sa vám. 283 00:16:22,773 --> 00:16:24,441 Dobre. Dovidenia. 284 00:16:26,610 --> 00:16:27,528 Chcem, aby si stretol 285 00:16:28,404 --> 00:16:29,822 reportéra Ma toto popoludnie. 286 00:16:30,447 --> 00:16:31,865 Zisti, čo ten bastard chce. 287 00:16:31,949 --> 00:16:33,826 Volal som mu niekoľkokrát, poslal mu správy, 288 00:16:33,909 --> 00:16:35,244 ale neodpovedá. 289 00:16:35,327 --> 00:16:36,286 Vyzerá, že sa mi vyhýba. 290 00:16:36,996 --> 00:16:38,414 Takže chce hovoriť s veľkými hráčmi? 291 00:16:40,874 --> 00:16:41,917 Budem pokračovať vo volaní. 292 00:16:42,668 --> 00:16:44,169 „Korupcia stále prebujnená?“ 293 00:16:44,253 --> 00:16:46,296 KORUPCIA STÁLE PREBUJNENÁ MEDZI KORPORÁCIAMI? 294 00:16:46,380 --> 00:16:49,717 Toto sú úmyseľne zlomyseľne volené slová. 295 00:16:51,593 --> 00:16:53,303 Do kelu, ten bastard. 296 00:17:11,905 --> 00:17:13,073 Už tu mal byť. 297 00:17:17,745 --> 00:17:19,038 Tam je. 298 00:17:23,125 --> 00:17:25,294 SEJONG ODDELENIE PREDAJA TÍM 1 TÍMLÍDER ČCHO DŽINSO 299 00:17:31,008 --> 00:17:31,842 Suntä! 300 00:17:32,426 --> 00:17:33,510 Čo sa to dočerta deje? 301 00:17:33,594 --> 00:17:35,471 S továrňou v Čchangwon nie je žiadny problém. 302 00:17:35,554 --> 00:17:37,473 Kto je tu manažér? On poskytol ten rozhovor. 303 00:17:37,556 --> 00:17:40,517 Čítal som ten článok. Nepovedal veľa. 304 00:17:41,351 --> 00:17:44,146 Musíme niečo urobiť. Chcem, aby si šiel za manažérom továrne. 305 00:17:45,397 --> 00:17:47,316 Až do Čchangwon? 306 00:17:47,399 --> 00:17:48,567 4 HODINY A 50 MINÚT, 364 KM 307 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 Áno. 308 00:17:49,693 --> 00:17:50,527 Prečo? 309 00:17:56,241 --> 00:17:57,117 Nič to nie je. 310 00:17:57,743 --> 00:17:59,328 Ale ak v Čchangwone zavolá reportér Ma... 311 00:17:59,411 --> 00:18:00,829 Povedal si, že ti nezdvíha. 312 00:18:01,747 --> 00:18:04,875 Čo ak to urobí? Mám sa hnať späť do Soulu? 313 00:18:05,542 --> 00:18:06,585 Áno. 314 00:18:07,628 --> 00:18:09,630 O čo ide? Nechápeš, čo hovorím? 315 00:18:13,801 --> 00:18:16,136 Nie, pane. Idem tam hneď teraz. 316 00:18:18,180 --> 00:18:20,849 Hej, povedz Čchuldžun, že sa už nemusí unúvať vracať do práce. 317 00:18:21,975 --> 00:18:24,103 Ten lenivý grázel. 318 00:18:24,728 --> 00:18:28,732 Suntä, znamená to, že Däguk Daily od nás niečo chce, však? 319 00:18:28,816 --> 00:18:29,650 Však? 320 00:18:40,994 --> 00:18:41,829 PÁN MÄNG ČCHULDŽUN 321 00:18:41,912 --> 00:18:43,789 Hej, hovorí, že máš padáka. 322 00:18:44,623 --> 00:18:47,292 Takže mi hovoríte, že sa im mám vyhýbať? 323 00:18:47,835 --> 00:18:49,002 To nehovorím. 324 00:18:49,128 --> 00:18:51,255 Iba vás žiadam, aby ste najprv zavolali PR oddeleniu, 325 00:18:51,338 --> 00:18:54,716 keď vás tlač požiada o rozhovor namiesto súhlasenia s ním. 326 00:18:54,883 --> 00:18:57,094 Ale nepovedal som im nič zlé. 327 00:18:57,177 --> 00:18:59,221 Nepovedal som ani slovo o zneužívaní moci. 328 00:18:59,304 --> 00:19:01,265 Povedal som vám. Bol to obyčajný rozhovor. 329 00:19:04,309 --> 00:19:06,311 Mohli vás naviesť sugestívnymi otázkami. 330 00:19:06,895 --> 00:19:09,148 My iba chceme byť opatrnejší, pane. 331 00:19:09,231 --> 00:19:10,524 SEJONG 332 00:19:10,607 --> 00:19:12,151 Pre boha živého. 333 00:19:13,485 --> 00:19:15,279 Povedali ste, že ten článok ešte nepublikovali. 334 00:19:15,362 --> 00:19:17,239 Ste PR tím a neviete ich zastaviť? 335 00:19:17,322 --> 00:19:19,867 Nie je to predsa vaša práca zastaviť niečo také? 336 00:19:20,701 --> 00:19:22,828 Áno, presne preto som tu. 337 00:19:23,370 --> 00:19:25,205 Musím pochopiť situáciu, aby som ich zastavil. 338 00:19:27,499 --> 00:19:29,126 Nepovedal som nič, čo som nemal. 339 00:19:31,503 --> 00:19:32,796 ANGOV CHLIEB 340 00:19:36,925 --> 00:19:39,761 CHLIEB 341 00:19:45,267 --> 00:19:48,729 Jeden čokoládový. Jeden čokoládový proteínový koláč, prosím. 342 00:19:48,812 --> 00:19:49,771 Jeden proteínový koláč. 343 00:19:49,855 --> 00:19:50,898 Tu? 344 00:19:50,981 --> 00:19:52,191 Vezmeme proteínové tyčinky. 345 00:19:52,274 --> 00:19:53,358 - Z každej jednu? - Všetky. 346 00:19:53,442 --> 00:19:54,902 - Nech sa vám darí! - Vďaka, majte sa. 347 00:19:54,985 --> 00:19:56,403 - Dobrý deň. - Dobrý. 348 00:19:56,486 --> 00:19:57,446 Vitajte. 349 00:20:07,873 --> 00:20:10,250 Zomieram z prepracovania. 350 00:20:12,711 --> 00:20:13,629 Vedela som to. 351 00:20:13,712 --> 00:20:15,756 Vedela som, že oceníš moju výzvu. 352 00:20:16,506 --> 00:20:17,382 Kde si? 353 00:20:19,551 --> 00:20:20,802 V továrni v Čchangwone. 354 00:20:20,886 --> 00:20:23,388 Som tu, aby som zastavil článok v novinách. Ty? 355 00:20:31,021 --> 00:20:32,231 Hľadám nového klienta. 356 00:20:32,731 --> 00:20:34,816 Je tu jeden obchod, ktorý sledujem pár mesiacov. 357 00:20:36,443 --> 00:20:37,819 Žartuješ. 358 00:20:38,654 --> 00:20:40,572 Nemala by si pracovať cez víkendy. 359 00:20:44,701 --> 00:20:46,536 Ty tiež pracuješ. 360 00:20:47,746 --> 00:20:49,873 Pretože musím. Ale ty nie. 361 00:20:49,957 --> 00:20:51,500 To je veľký rozdiel. 362 00:20:55,671 --> 00:20:59,049 Ty si to ešte nepokašlal, ale ja áno. 363 00:21:07,599 --> 00:21:08,809 Tu alebo so sebou? 364 00:21:15,232 --> 00:21:17,442 SEJONG 365 00:21:18,235 --> 00:21:19,945 POSLEDNÉ HOVORY 366 00:21:20,946 --> 00:21:22,447 VOLANIE DÄGUK DAILY, REPORTÉR MA JÄRAK 367 00:21:25,200 --> 00:21:26,368 Nedvíhaj. 368 00:21:26,952 --> 00:21:28,328 Zabijem ťa, ak to zdvihneš. 369 00:21:28,996 --> 00:21:30,414 Vážne, nedvíhaj. 370 00:21:31,957 --> 00:21:34,042 Hovorím ti, nedvíhaj. 371 00:21:34,126 --> 00:21:37,629 Nedvíhaj. Prosím, nedvíhaj... 372 00:21:38,672 --> 00:21:42,050 Osoba, ktorej voláte, je nedostupná. Zanechajte správu, prosím... 373 00:21:42,134 --> 00:21:43,051 Áno! 374 00:22:07,492 --> 00:22:09,244 Volám zo Sejongu z PR oddelenia. 375 00:22:10,037 --> 00:22:11,747 Žiadal som o zablokovanie toho článku, ale... 376 00:22:11,830 --> 00:22:15,334 Nemôžete len tak skočiť do rozhovoru, ktorý ani nebol dopredu naplánovaný. 377 00:22:15,917 --> 00:22:18,253 Máme na starosti iba zadávanie ponúk. 378 00:22:18,337 --> 00:22:20,464 Agentúra sa potom stará o všetko ostatné, 379 00:22:20,547 --> 00:22:23,216 takže je to v prvom rade nemožné naplánovať. 380 00:22:23,300 --> 00:22:24,801 MANUÁL REGULÁCIE FARMACEUTICKEJ REKLAMY 381 00:22:24,885 --> 00:22:26,553 Ak sa to skutočne stalo, povedal by som to. 382 00:22:26,636 --> 00:22:28,263 Reportér Oh. 383 00:22:28,847 --> 00:22:31,475 - Nie je pravdivý. Povedal som to. - Ste osoba, s ktorou som volala? 384 00:22:31,850 --> 00:22:33,226 Ten článok nie je pravdivý. 385 00:22:33,310 --> 00:22:34,811 - Stále mám výsledky hľadania. - Určite. 386 00:22:34,895 --> 00:22:36,980 - Hovorili ste, že ste ich stiahli. - Monitorujeme to. 387 00:22:37,481 --> 00:22:40,984 O chvíľu zverejníme oficiálne vyjadrenie. 388 00:22:42,736 --> 00:22:44,654 Pán Ryu, kedy to bude hotové? 389 00:22:46,323 --> 00:22:48,742 - Sejong PR oddelenie. - Päť minút. 390 00:22:48,825 --> 00:22:49,868 O päť minút, dobre? 391 00:22:49,951 --> 00:22:50,952 Ak iba počkáte... 392 00:22:52,037 --> 00:22:54,539 Prosím? 393 00:22:54,623 --> 00:22:57,084 SEJONG PR TÍM 2, TLAČ/MÉDIÁ 394 00:22:57,167 --> 00:22:58,293 Do kelu. 395 00:22:58,960 --> 00:23:00,003 - Sunghee. - Áno? 396 00:23:00,087 --> 00:23:01,713 Si si istá, že články boli stiahnuté? 397 00:23:02,255 --> 00:23:04,091 Skontrolujem to znovu. 398 00:23:21,441 --> 00:23:22,609 Je preč? 399 00:23:29,950 --> 00:23:31,785 Veci nevyzerajú dobre. 400 00:23:32,828 --> 00:23:34,162 Nemohli zastaviť ten článok. 401 00:23:34,746 --> 00:23:36,081 Ako môžu byť takí nekompetentní? 402 00:23:36,832 --> 00:23:38,333 - Reportér Park... - Včera ste boli mimo 403 00:23:38,417 --> 00:23:39,501 dosahu. 404 00:23:39,584 --> 00:23:40,669 Bol víkend. 405 00:23:40,752 --> 00:23:44,714 Hej, kámo. Prejdi mu vrecká. Nájdeš jeho list s výpoveďou. 406 00:23:44,798 --> 00:23:46,800 No, čo povedal v rozhovore nebola pravda... 407 00:23:46,883 --> 00:23:49,302 Hej. Nemôžu ma vyhodiť za to, že som nepracoval cez víkend. 408 00:23:49,386 --> 00:23:50,887 To je proti pracovným zákonom. 409 00:23:52,556 --> 00:23:53,390 Každopádne, 410 00:23:53,473 --> 00:23:56,476 myslel som si, že to vybavili lístkami na seminár predsedu Däguk Daily. 411 00:23:56,560 --> 00:23:58,103 Musia chcieť niečo viac. 412 00:23:58,979 --> 00:24:00,814 Štyri milióny wonov za lístok? 413 00:24:01,398 --> 00:24:03,233 Kámo, tí prekliati slizkí reportéri. 414 00:24:10,073 --> 00:24:11,867 Áno, počúvam. Pokračujte. 415 00:24:12,993 --> 00:24:14,911 Okolo poludnia, myslím. 416 00:24:15,537 --> 00:24:17,747 Pošleme tlačovú správu. 417 00:24:17,831 --> 00:24:21,126 - Hovoria, že si bol v Čchangwonu, Jämin. - Áno. 418 00:24:21,209 --> 00:24:23,753 Vytáral ti manažér továrne niečo v rozhovore? 419 00:24:25,088 --> 00:24:26,173 Nevyzerá to tak. 420 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 Tak čo potom? 421 00:24:28,049 --> 00:24:30,093 Dodávateľ prísady proteínu bol zmenený, 422 00:24:30,177 --> 00:24:32,846 ale zdá sa, že bývalý dodávateľ dal reportérovi falošné informácie. 423 00:24:35,474 --> 00:24:36,433 Aké typické. 424 00:24:40,896 --> 00:24:44,524 Spal som so svojou bývalou ženou. Čo mám robiť? 425 00:24:44,691 --> 00:24:45,650 Čože? Ty bláznivý... 426 00:24:45,734 --> 00:24:46,776 Pán Mäng! 427 00:24:47,402 --> 00:24:49,321 Počuli ste to? Povedal som to skutočne potichu. 428 00:24:49,404 --> 00:24:50,405 Ja počujem všetko. 429 00:24:52,574 --> 00:24:53,825 Prepáč. 430 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 Nemám ju rád. 431 00:24:58,330 --> 00:24:59,331 Ryu Jämin! 432 00:24:59,789 --> 00:25:01,541 Je oficiálne vyjadrenie pripravené? 433 00:25:01,625 --> 00:25:03,335 Áno, pane. Hneď vám ho prinesiem. 434 00:25:03,418 --> 00:25:04,544 Pohnite si. 435 00:25:17,682 --> 00:25:18,725 A to nové dievča. 436 00:25:19,309 --> 00:25:20,977 Od soboty ste od nej nič počuli, však? 437 00:25:21,686 --> 00:25:23,188 Nikdy vám nezavolala späť, však? 438 00:25:23,271 --> 00:25:24,105 Nie. 439 00:25:24,189 --> 00:25:26,149 A stále nezavolala. 440 00:25:27,526 --> 00:25:31,655 Očividne tu nechce pracovať. 441 00:25:31,738 --> 00:25:34,074 Ale napriek tomu, nie je správne takto odísť, nie? 442 00:25:34,157 --> 00:25:35,492 Je to proste neslušné. 443 00:25:35,575 --> 00:25:38,078 Vedela som, že tu nevydrží. Myslím, že to je ono. 444 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 Nemôžeme čakať od absolventky SNU, že tu bude pracovať. 445 00:25:42,082 --> 00:25:43,166 Lee Sildžang. 446 00:25:44,292 --> 00:25:45,669 To neznie správne. 447 00:25:45,752 --> 00:25:47,337 Prečo vyťahujete jej univerzitu? 448 00:25:49,089 --> 00:25:51,716 A čo je zlé s týmto miestom? Čo je na ňom také zlé? 449 00:25:51,800 --> 00:25:54,803 No tak. Nechajte to plávať. Iba tak rozprávam. 450 00:25:57,973 --> 00:25:58,848 Toto je neprijateľné. 451 00:26:01,518 --> 00:26:04,062 Čo vás privádza k tomu si myslieť, že vám teraz odpovie? 452 00:26:05,814 --> 00:26:10,819 Po zaznení tónu, prosím, zanechajte odkaz a stlačte hviezdičku alebo krížik. 453 00:26:12,946 --> 00:26:16,074 Pani Shinová, toto je Park Joondžo z PR Joa. 454 00:26:16,157 --> 00:26:17,534 Nereagujete na moje hovory. 455 00:26:17,617 --> 00:26:19,828 Chápem, že je to váš spôsob, ako mi povedať, že končíte, 456 00:26:19,911 --> 00:26:22,080 ale práca nie je vtip. 457 00:26:22,831 --> 00:26:23,832 Ak chcete skončiť, 458 00:26:23,915 --> 00:26:25,667 majte tú slušnosť prísť a povedať to poriadne. 459 00:26:25,750 --> 00:26:28,003 Všetkým vo svojom veku robíte zlé meno. 460 00:26:29,004 --> 00:26:30,171 Tá posledná časť bola dobrá. 461 00:26:33,550 --> 00:26:35,802 SHIN DŽIHJO 462 00:26:47,272 --> 00:26:48,398 Čo sa deje? 463 00:26:49,608 --> 00:26:51,568 Je to v poriadku. Ukľudnite sa. 464 00:26:52,110 --> 00:26:53,111 Je to v poriadku. 465 00:26:54,029 --> 00:26:55,614 Oni sú... 466 00:26:56,781 --> 00:26:58,575 - Pani Shinová... - Pôjdem prvá. 467 00:26:59,367 --> 00:27:02,078 Povedala som pani Kimovej, že si vtedy vezmem voľno. 468 00:27:02,162 --> 00:27:03,830 Nechcela som vás vyghostovať. 469 00:27:03,913 --> 00:27:06,333 Prečo ste potom neodpovedali? 470 00:27:06,416 --> 00:27:08,251 Mohli ste mi nechať správu? 471 00:27:08,335 --> 00:27:11,338 Je mojím právom nebrať hovory spojené s prácou v deň voľna. 472 00:27:11,421 --> 00:27:12,339 Pani Shinová. 473 00:27:12,922 --> 00:27:17,427 Ako vidíte, toto nie je veľká firma a vždy nám chýbajú zamestnanci. 474 00:27:18,011 --> 00:27:21,765 Vedeli ste lepšie ako ktokoľvek iný, že tento víkend hosťujem tú udalosť. 475 00:27:21,848 --> 00:27:25,477 A vašou prácou bolo starať sa o hostí. 476 00:27:26,353 --> 00:27:28,521 Dookola hovoríte to isté. 477 00:27:28,605 --> 00:27:31,274 Už som povedala pani Kimovej, že si beriem voľno. 478 00:27:31,358 --> 00:27:32,567 Vy ste to ignorovali. 479 00:27:32,651 --> 00:27:34,235 Takto so mnou nehovorte. 480 00:27:34,819 --> 00:27:37,405 Stále som vaša priama nadriadená. 481 00:27:37,489 --> 00:27:39,199 Preto sa správate tak nerozumne? 482 00:27:40,200 --> 00:27:41,159 Alebo je to preto, 483 00:27:41,242 --> 00:27:43,620 že nemáte zdravý rozum, pretože ste malá firma? 484 00:27:47,666 --> 00:27:49,793 Myslím tým, nie je flexibilita 485 00:27:49,876 --> 00:27:52,087 jedna z výhod práce v malej firme? 486 00:27:52,170 --> 00:27:53,213 Na rozdiel od korporátov? 487 00:27:53,296 --> 00:27:55,548 Ak nie preto, prečo iné by som tu mala pokračovať pracovať? 488 00:27:55,632 --> 00:27:57,300 Vyváženosť práce a výplata tu sú zlé. 489 00:27:57,384 --> 00:27:59,344 - Tak tu nerobte. - Nebudem. 490 00:27:59,427 --> 00:28:01,680 Preto dnes končím. 491 00:28:12,065 --> 00:28:12,941 Pani Shinová. 492 00:28:13,525 --> 00:28:15,568 Zabudla som povedať 493 00:28:15,652 --> 00:28:20,198 pani Parkovej a pani Leeovej o vašom dni voľna. 494 00:28:21,366 --> 00:28:22,492 Dobre. 495 00:28:25,662 --> 00:28:26,705 Dobre, no... 496 00:28:28,373 --> 00:28:30,875 Povedali ste, že končíte a ja vás nejdem zastavovať. 497 00:28:30,959 --> 00:28:32,502 Ale vyváženosť práce a života a výplata? 498 00:28:32,585 --> 00:28:36,131 Povedzte mi, ak sa vám nepozdávalo ešte niečo iné. 499 00:28:36,214 --> 00:28:38,007 Zamyslím sa nad 500 00:28:38,591 --> 00:28:41,261 konštruktívnymi spôsobmi, akými vylepšiť 501 00:28:41,344 --> 00:28:44,264 moju malú firmu v budúcnosti. 502 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 Vážne to chcete počuť? 503 00:28:46,641 --> 00:28:47,475 Áno. 504 00:28:50,270 --> 00:28:54,566 Verím, že mať schopných zamestnancov je ešte dôležitejšie pre menšie firmy. 505 00:28:54,649 --> 00:28:58,987 Mali by ste zamestnať kompetentnejších zamestnancov kvôli konkurencieschopnosti. 506 00:29:01,698 --> 00:29:03,575 Aký dáva zmysel pracovať celú noc? 507 00:29:03,658 --> 00:29:06,911 Nemáte dosť ľudí ani na jediný virálny marketingový projekt, 508 00:29:06,995 --> 00:29:08,037 čo je neefektívne. 509 00:29:09,497 --> 00:29:10,707 Všetko je o ľudských zdrojoch. 510 00:29:11,583 --> 00:29:13,835 Mimo to, máte tu len pár zamestnancov 511 00:29:13,918 --> 00:29:17,547 a je absurdné, že sa navzájom adresujú ako manažéri. 512 00:29:17,630 --> 00:29:20,175 Lee Sildžang je jej meno. 513 00:29:20,925 --> 00:29:23,720 Pracujete tu už týždeň a ani ste to nevedeli? 514 00:29:23,803 --> 00:29:25,013 V tejto malej firme? 515 00:29:31,603 --> 00:29:33,855 Dobre, ako to vidím ja, 516 00:29:34,397 --> 00:29:38,151 je, že pani Parková a pani Leeová sú extrémne schopné. 517 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 Myslíte si? 518 00:29:41,112 --> 00:29:44,157 Dobre, každý má odlišné štandardy. 519 00:29:45,200 --> 00:29:47,911 Čo podľa vás spraví z niekoho schopného zamestnanca, 520 00:29:48,578 --> 00:29:49,579 pani Shinová? 521 00:29:50,288 --> 00:29:53,124 No, neviem moc o ničom inom, 522 00:29:53,458 --> 00:29:56,628 ale nebol by to niekto, kto neuznáva vyváženosť práce a života. 523 00:29:56,711 --> 00:29:58,296 Vyváženosť práce a života je osobná, 524 00:29:58,379 --> 00:30:00,173 nie niečo, čím meriate schopnosť. 525 00:30:00,256 --> 00:30:02,967 Iba som vyjadrila svoj názor, pretože ste sa ma opýtali. 526 00:30:03,468 --> 00:30:05,804 Neskúšam sa s vami o tomto debatovať alebo sa hádať. 527 00:30:05,887 --> 00:30:06,763 Pani Shinová! 528 00:30:06,846 --> 00:30:08,598 Môžem ísť? 529 00:30:20,276 --> 00:30:22,987 Na môj život, tá dostala prácu niekde inde. 530 00:30:23,571 --> 00:30:25,198 Nemusíte to robiť. 531 00:30:25,824 --> 00:30:27,700 Vážne, verte mi... 532 00:30:47,262 --> 00:30:48,680 STREŠNÁ PARTY LOMOCON 533 00:30:55,645 --> 00:30:58,064 Čo sa deje s dnešnými deckami? 534 00:30:58,273 --> 00:31:00,275 - Rozumieš im? - Čo si, YF? 535 00:31:00,358 --> 00:31:01,192 YF: MLADÝ SUCHÁR 536 00:31:01,276 --> 00:31:02,527 Kto? Ja? 537 00:31:03,027 --> 00:31:04,028 Počkaj, ja? 538 00:31:04,112 --> 00:31:06,030 Všetko, čo povedala, bola pravda. 539 00:31:07,031 --> 00:31:09,492 Myslíš, že je to v poriadku, pretože upozornila riaditeľku? 540 00:31:09,576 --> 00:31:12,161 Ona bola tá, čo si vypla telefón a vyghostovala nás. 541 00:31:12,745 --> 00:31:16,207 A kto si berie deň voľna v prvý týždeň v novej práci? 542 00:31:16,291 --> 00:31:17,333 Nemôžeš to urobiť? 543 00:31:17,917 --> 00:31:19,669 Nie, nemôžeš. 544 00:31:20,086 --> 00:31:22,005 Možno to nevieš, keďže si vo firme nepracovala. 545 00:31:22,088 --> 00:31:23,548 Ale nemala by si to robiť. 546 00:31:23,631 --> 00:31:26,467 Môžeš si vziať deň voľna, ak je to urgentné. Kde je problém? 547 00:31:26,551 --> 00:31:27,468 Sklapni. 548 00:31:28,136 --> 00:31:29,554 Dobre. 549 00:31:31,514 --> 00:31:32,473 Vieš čo? 550 00:31:32,557 --> 00:31:34,225 Vyhrám tento ďalší projekt. 551 00:31:35,685 --> 00:31:38,730 To dievča ma zapálilo a cítim sa súťaživo. 552 00:31:39,480 --> 00:31:41,357 V podstate sa na mňa pozerala zvrchu. 553 00:31:41,524 --> 00:31:43,776 Chápem. Čo chceš piť? 554 00:31:44,527 --> 00:31:47,196 Miliardový projekt pre Sejong Cosmetics. 555 00:31:47,280 --> 00:31:48,907 - Je to Sejong. - Tvoj drink? 556 00:31:49,616 --> 00:31:50,742 Niečo, čo ma nezaplní. 557 00:31:51,784 --> 00:31:54,495 Všetko som urobila pre nič. Aj tak ten článok zverejnil. 558 00:31:54,579 --> 00:31:56,623 Nevypustil to, aby sme ten článok zastavili. 559 00:31:56,706 --> 00:31:58,249 Chcel sa rozprávať s veľkými hráčmi. 560 00:31:58,333 --> 00:32:00,293 Vedel, že to zvýši hodnotu reklamy a všetkého. 561 00:32:01,628 --> 00:32:02,795 Toto je na nič. 562 00:32:03,254 --> 00:32:05,256 Čo potrebujeme v časoch ako sú tieto? 563 00:32:05,590 --> 00:32:07,133 - Alkohol? - Bingo. 564 00:32:08,426 --> 00:32:09,469 Ta-dá. 565 00:32:09,552 --> 00:32:11,346 UTÓPIA 566 00:32:12,430 --> 00:32:14,390 - „To“? - Cool meno, pravda? 567 00:32:20,772 --> 00:32:21,606 Počkaj. 568 00:32:56,891 --> 00:32:58,851 Bože, vyľakala si ma k smrti. 569 00:32:59,978 --> 00:33:01,270 Daj mi hlavu, kde bola predtým. 570 00:33:01,980 --> 00:33:03,022 Dobre. 571 00:33:05,316 --> 00:33:06,442 Päť stupňov doľava. 572 00:33:06,526 --> 00:33:07,652 Doľava... 573 00:33:09,654 --> 00:33:10,863 Dobre. 574 00:33:12,824 --> 00:33:13,908 Doparoma. 575 00:33:14,617 --> 00:33:15,535 Fakt ma vystrašila. 576 00:33:15,618 --> 00:33:16,703 Mňa tiež. 577 00:33:16,786 --> 00:33:17,620 Vystrašila som vás? 578 00:33:19,497 --> 00:33:20,456 Ježiš. 579 00:33:22,375 --> 00:33:23,209 Dobre. 580 00:33:23,710 --> 00:33:24,544 Tu. 581 00:33:25,670 --> 00:33:26,921 Vitajte. 582 00:33:27,338 --> 00:33:28,297 Ahoj. 583 00:33:29,257 --> 00:33:30,466 Prosím, sadnite si sem. 584 00:33:30,550 --> 00:33:31,801 - Vďaka. - Priamo sem. 585 00:33:33,302 --> 00:33:36,097 Takže vy traja ste chodili na rovnakú základnú a strednú školu? 586 00:33:36,180 --> 00:33:37,098 - Áno. - Áno. 587 00:33:37,640 --> 00:33:39,851 Strašne mi už lezú na nervy. 588 00:33:42,020 --> 00:33:44,981 A vy ste Jäminova kamarátka z výšky? 589 00:33:45,815 --> 00:33:47,525 Muselo sa vám na škole vážne dariť. 590 00:33:48,151 --> 00:33:48,985 Nie som si istá. 591 00:33:49,068 --> 00:33:52,113 Vlastne sme akurát ohovárali ľudí z vašej výšky. 592 00:33:53,322 --> 00:33:54,490 Prečo? 593 00:33:54,574 --> 00:33:55,992 No, tie dnešné decká. 594 00:33:56,659 --> 00:33:58,661 Viem, čo myslíte. 595 00:33:58,745 --> 00:34:00,747 Vidím nováčikov vo svojich dvadsiatich v práci, 596 00:34:00,830 --> 00:34:02,749 a myslím si: „Ja som taká nebola“. 597 00:34:03,624 --> 00:34:04,834 Ja viem, však? 598 00:34:05,418 --> 00:34:07,211 Najhoršie je, že nedvíhajú telefón. 599 00:34:07,795 --> 00:34:08,671 Máš pravdu. 600 00:34:09,255 --> 00:34:10,965 Nikdy nedvíhajú telefón. 601 00:34:11,215 --> 00:34:14,260 Akože niektorí ti iba napíšu, ale nedvihnú ti. 602 00:34:14,469 --> 00:34:15,511 Počula si to? 603 00:34:15,720 --> 00:34:17,472 Nedávno som niekomu volala kvôli niečomu 604 00:34:17,555 --> 00:34:18,890 - veľmi dôležitému. - Áno. 605 00:34:18,973 --> 00:34:21,434 Ale ona iba odpisovala a hovory nebrala. 606 00:34:21,517 --> 00:34:23,686 - Takže vieš, o čom hovorím. - Je to absurdné. 607 00:34:23,770 --> 00:34:24,854 Hej, choď mi z cesty. 608 00:34:24,937 --> 00:34:26,189 - Čo? - A čo sa stalo potom? 609 00:34:26,272 --> 00:34:27,106 - Prečo... - Iba som... 610 00:34:27,190 --> 00:34:28,024 - Si presadla? - Áno. 611 00:34:28,733 --> 00:34:31,235 - Nedávno tu bol tajfún, však? - Áno. 612 00:34:31,319 --> 00:34:34,238 - Mala to zdvihnúť. Bolo to urgentné. - Bez pochyby. 613 00:34:34,322 --> 00:34:35,990 Nedvíhala a ďalej iba posielala správy. 614 00:34:36,074 --> 00:34:38,117 Môj bože. Prečo by to robila? 615 00:34:38,201 --> 00:34:39,494 - Hej, ty máš... - Áno? 616 00:34:39,994 --> 00:34:41,788 Však? Dáš mi svoju vizitku? 617 00:34:41,871 --> 00:34:43,539 Ty mi dáš svoju? 618 00:34:43,623 --> 00:34:46,042 PRIJÍMAME FORMULÁRE O BEZPEČNOSTNÝCH TESTOCH PRE REKONŠTRUKCIU! 619 00:34:52,673 --> 00:34:54,759 Tak dobre, dobre. 620 00:35:07,396 --> 00:35:08,439 Čo je toto? 621 00:35:09,148 --> 00:35:10,817 Darček zdarma. 622 00:35:12,527 --> 00:35:14,570 Vyzerajú ešte lepšie ako samotné produkty. 623 00:35:14,946 --> 00:35:16,864 To je krása týchto darčekov. 624 00:35:16,948 --> 00:35:17,824 Sú neodolateľné. 625 00:35:19,075 --> 00:35:19,909 Máš pravdu. 626 00:35:20,576 --> 00:35:23,579 Ďakujem. Vždy mám pravdu. 627 00:35:23,704 --> 00:35:24,872 Áno, jasné. 628 00:35:24,956 --> 00:35:26,374 Poďme. 629 00:35:29,627 --> 00:35:30,503 Hwaja. 630 00:35:31,295 --> 00:35:33,422 Prečo som nechodila na obyčajnú strednú? 631 00:35:34,590 --> 00:35:36,676 O čom to preboha hovoríš? 632 00:35:38,386 --> 00:35:41,305 Nenechala si ma na ňu ísť, však? 633 00:35:41,889 --> 00:35:45,101 Povedala si, že potrebuješ, aby som zarábala hneď po strednej škole. 634 00:35:46,102 --> 00:35:48,855 Šla si na technickú školu, pretože si chcela hneď pracovať. 635 00:35:48,938 --> 00:35:49,939 Prečo ma obviňuješ? 636 00:35:50,022 --> 00:35:52,150 - Ja? - Áno, ty. 637 00:35:54,318 --> 00:35:57,071 Byunggil mal práve vtedy diagnostikovanú rakovinu. 638 00:35:57,155 --> 00:35:58,072 Bolo treba peniaze. 639 00:35:58,156 --> 00:35:59,866 Vidíš? Tak to bolo tvoje rozhodnutie. 640 00:36:04,287 --> 00:36:05,163 Výťah ide hore. 641 00:36:10,293 --> 00:36:12,628 Neprekvapilo by ma, keby tento výťah práve teraz spadol. 642 00:36:13,546 --> 00:36:15,923 Nikto ťa nenútil sťahovať sa do tejto zanedbanej budovy. 643 00:36:16,924 --> 00:36:18,342 Bude sa renovovať. 644 00:36:19,093 --> 00:36:20,595 My si to prenajímame. 645 00:36:20,678 --> 00:36:23,014 Aj keby ho postavili znovu, nemá to s nami nič spoločné. 646 00:36:23,097 --> 00:36:26,142 Preto je depozit taký lacný. 647 00:36:26,225 --> 00:36:27,685 Nemyslela si na to, všakže? 648 00:36:28,519 --> 00:36:30,188 Ja som ten depozit zaplatila. 649 00:36:35,234 --> 00:36:37,695 Ale aj tak, prečo hovoríš o strednej? 650 00:36:37,778 --> 00:36:39,071 Zmaturovala si už dávno. 651 00:36:39,155 --> 00:36:40,156 No... 652 00:36:41,157 --> 00:36:43,367 Premýšľala som, či by môj život bol iný, 653 00:36:43,451 --> 00:36:45,536 keby som chodila na normálnu strednú. 654 00:36:45,620 --> 00:36:46,454 A tvoj život teraz? 655 00:36:48,831 --> 00:36:50,458 Je skvelý, 656 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 ale stále ma spochybňujú. 657 00:36:52,627 --> 00:36:53,544 Je to otravné. 658 00:36:54,170 --> 00:36:55,129 Ako to myslíš? 659 00:36:55,254 --> 00:36:57,465 Hej, nehovor v hádankách. 660 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 Údajne nie som kompetentná zamestnankyňa. 661 00:37:07,475 --> 00:37:08,643 Povedal to tvoj šéf? 662 00:37:08,976 --> 00:37:09,852 Nie. 663 00:37:10,436 --> 00:37:11,979 Nové dievča, ktoré dnes dalo výpoveď. 664 00:37:12,230 --> 00:37:13,648 Čo o tom vie? 665 00:37:14,732 --> 00:37:15,942 Presne. 666 00:37:16,567 --> 00:37:19,320 Možno sa cíti nadradene, pretože si chodila na online univerzitu. 667 00:37:20,488 --> 00:37:22,573 Možno to cítiš ty. 668 00:37:22,740 --> 00:37:24,242 No tak. 669 00:37:25,576 --> 00:37:26,577 Nie je to tak? 670 00:37:29,372 --> 00:37:30,498 Možno je. 671 00:37:31,666 --> 00:37:33,751 Ale hovoriac o tej online univerzite, 672 00:37:34,168 --> 00:37:36,337 nevzala som si ani pôžičku. 673 00:37:36,420 --> 00:37:38,381 Pracovala som počas štúdia. 674 00:37:38,464 --> 00:37:41,092 Začala som ako účtovníčka a teraz robím v PR. 675 00:37:41,175 --> 00:37:43,094 Myslíš, že je to ľahké? 676 00:37:43,469 --> 00:37:46,847 Ako dvadsiatnička som zmenila kariéru. 677 00:37:46,931 --> 00:37:47,848 Vážne... 678 00:37:47,932 --> 00:37:50,518 Kopa deciek vo svojich dvadsiatich netuší, čo chce robiť. 679 00:37:50,601 --> 00:37:52,687 Čo som urobila, bolo úžasné. 680 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 Ja som tiež tvrdo pracovala. 681 00:37:59,986 --> 00:38:02,697 Prečo je môj život v takom blbom stave? 682 00:38:02,780 --> 00:38:05,366 Všetko, čo mám, je dcéra, ktorá je ku mne povýšenecká 683 00:38:05,449 --> 00:38:07,285 za to, že zaplatila depozit z vlastných peňazí. 684 00:38:07,368 --> 00:38:08,953 Je to iba 30 miliónov wonov. 685 00:38:10,246 --> 00:38:11,372 Je to preto, 686 00:38:11,455 --> 00:38:13,833 že ty vždy míňaš peniaze na hlúposti. 687 00:38:14,458 --> 00:38:17,753 Hej, míňam ich na ľudí a muža, ktorého milujem. 688 00:38:17,837 --> 00:38:19,380 Ako je to mrhanie? 689 00:38:19,463 --> 00:38:20,548 Môj bože. 690 00:38:22,633 --> 00:38:23,467 Muža? 691 00:38:24,176 --> 00:38:26,220 Myslíš mužov. 692 00:38:26,637 --> 00:38:28,806 Je to môj život. Moji muži. 693 00:38:30,474 --> 00:38:33,144 A toto je môj pohár. Kúpila som ho. 694 00:38:33,978 --> 00:38:36,230 Si tak malicherná, vážne. 695 00:38:36,355 --> 00:38:38,149 Je to iba soju pohár. 696 00:38:39,275 --> 00:38:40,609 SEJONG 697 00:38:40,693 --> 00:38:41,527 Ja? 698 00:38:41,610 --> 00:38:42,987 Správne, ty. 699 00:38:43,738 --> 00:38:45,656 Myslíte manažment agentúry? 700 00:38:47,366 --> 00:38:48,868 Pán Mäng to vedie. 701 00:38:49,660 --> 00:38:52,038 Áno, zvyčajne by mal byť vo vedení manažér, 702 00:38:52,121 --> 00:38:54,540 ale on tieto dni vyzerá byť zaneprázdnený. 703 00:38:54,623 --> 00:38:56,042 Uľahčujem mu to. 704 00:38:56,876 --> 00:38:59,253 Alebo by mal byť odľahčený od akejkoľvek práce. 705 00:38:59,628 --> 00:39:01,213 Raz si niečo nájde a nevie prestať. 706 00:39:01,881 --> 00:39:03,424 Raz si v nepriazni a skončil si. 707 00:39:04,675 --> 00:39:06,218 Prečo musí byť taký? 708 00:39:06,302 --> 00:39:10,181 Prosím, daj sa dokopy, aby si mohol byť znova vo vedení. 709 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 Mám dosť práce aj takto. 710 00:39:11,807 --> 00:39:15,227 Vieš, že budem musieť skončiť, ak ma znova nepovýšia, však? 711 00:39:15,311 --> 00:39:18,314 To je presne to, prečo by si to mal znovu vziať. 712 00:39:18,564 --> 00:39:20,733 Potrebuješ robiť niečo, čo môžu ohodnotiť, 713 00:39:20,816 --> 00:39:23,444 mimo pitia s reportérmi. 714 00:39:23,819 --> 00:39:24,779 Čo je na tom zlé? 715 00:39:24,862 --> 00:39:27,281 To publicisti tradične robia. 716 00:39:27,531 --> 00:39:28,783 To je práca. 717 00:39:28,866 --> 00:39:31,035 Časy sa zmenili, dobre? 718 00:39:31,118 --> 00:39:34,080 - Si jediný, kto to nevie. - To je pravda, neviem. 719 00:39:34,163 --> 00:39:35,414 Nechcem nič vedieť. 720 00:39:38,501 --> 00:39:39,543 Pani Ďžiová. 721 00:39:39,627 --> 00:39:40,878 Prepáč. 722 00:39:42,088 --> 00:39:43,381 Dobrý deň, pani Džiová. 723 00:39:43,464 --> 00:39:45,091 Je digitálny svet dnes v bezpečí? 724 00:39:45,174 --> 00:39:46,342 Sklapni. 725 00:39:49,970 --> 00:39:51,305 Je vážne cool. 726 00:39:54,058 --> 00:39:55,351 Začali sme tu spolu, 727 00:39:55,643 --> 00:39:57,728 ale je hlavou oddelenia a tímlíder. 728 00:39:58,312 --> 00:39:59,939 Mal som ísť do digitálneho oddelenia. 729 00:40:00,064 --> 00:40:01,565 Kto dnes pije s reportérmi? 730 00:40:01,649 --> 00:40:03,818 Ty, pán tradičný publicista. 731 00:40:06,362 --> 00:40:07,780 Súťaž prezentácií pre Cosmetics? 732 00:40:08,364 --> 00:40:10,825 Píše sa tam „súťaž“, ale o víťazovi je už rozhodnuté. 733 00:40:12,451 --> 00:40:13,702 Vieš, kto to je. 734 00:40:15,454 --> 00:40:16,622 Earth Comm? 735 00:40:16,705 --> 00:40:17,581 Áno. 736 00:40:23,129 --> 00:40:27,800 Nebude to žiadna typická kozmetická reklama. 737 00:40:28,426 --> 00:40:30,719 Popri pokrytí kľúčových bodov 738 00:40:30,970 --> 00:40:34,014 to bude vtipná reklama, s ktorou sa ľudia budú môcť stotožniť. 739 00:40:34,557 --> 00:40:38,894 A plánujeme pozvať influencerov, hlavne beauty influencerov, 740 00:40:38,978 --> 00:40:43,983 na rôzne promočné akcie a výzvy na prilákanie užívateľov... 741 00:40:48,737 --> 00:40:49,738 Ahoj. 742 00:40:49,822 --> 00:40:52,241 Nemusel si sem merať cestu. 743 00:40:53,075 --> 00:40:56,620 Obyčajné laté a jedno sladké. 744 00:40:56,912 --> 00:40:58,414 - Dám si ľadové Americano. - Ľadové... 745 00:41:00,249 --> 00:41:02,001 - Ježiš. - Čo sa deje? 746 00:41:04,670 --> 00:41:05,671 Je to pre Sejong? 747 00:41:06,422 --> 00:41:07,256 Vedel si to? 748 00:41:07,339 --> 00:41:10,009 Neviem, či si to celkom uvedomuješ, ale pracujem tam. 749 00:41:10,634 --> 00:41:11,760 Navyše v PR oddelení. 750 00:41:12,511 --> 00:41:14,680 Hádaj, kto má na starosti prezentácie? 751 00:41:15,431 --> 00:41:16,432 Ty? 752 00:41:17,183 --> 00:41:19,768 Môžeš sa s niekým porozprávať? Vyberte moje. 753 00:41:19,852 --> 00:41:23,063 Ty preceňuješ moc obyčajného asistenta manažéra. 754 00:41:24,356 --> 00:41:26,901 Hej, daj mi to sladké. Potrebujem cukor. 755 00:41:30,029 --> 00:41:30,905 Ďakujem. 756 00:41:33,157 --> 00:41:36,076 Ježiš, ak by som pracovala tak tvrdo na strednej, 757 00:41:36,160 --> 00:41:37,411 dostala by som sa na Harvard. 758 00:41:43,042 --> 00:41:44,460 Možno by som... 759 00:41:45,252 --> 00:41:46,921 Píše sa tam „súťaž“, 760 00:41:47,004 --> 00:41:48,672 ale o víťazovi sa už rozhodlo. 761 00:41:48,756 --> 00:41:50,257 - Earth Comm? - Áno. 762 00:41:50,341 --> 00:41:53,302 Strašne sa snažia byť jednotkou v odbore. 763 00:41:55,638 --> 00:41:56,680 Možno naberajú. 764 00:41:58,516 --> 00:42:01,185 Ostatné PR agentúry o tom nevedia, pravda? 765 00:42:01,268 --> 00:42:02,686 Samozrejme, že nie. 766 00:42:10,110 --> 00:42:12,488 Tamto? Pán Song je znova otrava. 767 00:42:13,364 --> 00:42:16,283 Bože, je to desať rokov, ale nenechá to plávať. 768 00:42:16,700 --> 00:42:17,660 Ten bastard, pán Song. 769 00:42:20,955 --> 00:42:21,914 ZOZNAM AGENTÚR V SÚŤAŽI 770 00:42:21,997 --> 00:42:24,208 EARTH COMM, SO DONGHOON HELLOHOPE, PARK DŽEEJOUNG 771 00:42:24,291 --> 00:42:25,876 PR JOA, KIM HEEJOUNG 772 00:42:27,628 --> 00:42:28,712 Poďme. 773 00:42:29,380 --> 00:42:30,464 Kam? 774 00:42:31,006 --> 00:42:32,007 Vypustiť paru. 775 00:42:32,925 --> 00:42:34,343 Parí sa ti z hlavy. 776 00:42:35,886 --> 00:42:36,887 Kde? 777 00:42:37,721 --> 00:42:39,390 Hej! Počkaj. 778 00:42:40,015 --> 00:42:41,600 Čo je? Čo sa deje? 779 00:42:42,393 --> 00:42:43,644 Hej, tu hore. 780 00:42:43,727 --> 00:42:45,437 Zomri! 781 00:42:46,313 --> 00:42:48,190 - Hej, nezabíjaj rukojemníka! - Čože? 782 00:42:48,274 --> 00:42:49,483 Nezabíjaj rukojemníka. 783 00:42:49,567 --> 00:42:51,402 - Strieľaj! - Zomri! 784 00:42:51,485 --> 00:42:52,653 Zomri! 785 00:42:52,736 --> 00:42:53,737 Hej, prečo nezomrie? 786 00:42:54,488 --> 00:42:55,406 Tak. 787 00:43:08,168 --> 00:43:09,336 Pripravený? 788 00:43:09,420 --> 00:43:10,713 Bolo to dávno. Poďme na to. 789 00:43:10,796 --> 00:43:11,755 Ideme na to. 790 00:43:37,323 --> 00:43:38,907 Prečo do toho toľko vkladáš? 791 00:43:39,992 --> 00:43:40,868 Čože? 792 00:43:41,952 --> 00:43:43,662 Pracuješ príliš tvrdo. 793 00:43:47,333 --> 00:43:50,502 Asi ti stačí pracovať iba spolovice, ale mne nie. 794 00:43:50,836 --> 00:43:53,631 Chcem to spraviť dobre a získať uznanie. 795 00:43:53,964 --> 00:43:56,300 To ma nadchýňa a robí šťastnou, chápeš. 796 00:43:57,551 --> 00:43:59,136 Pane, tiež si dáme nejakú jaternicu. 797 00:43:59,219 --> 00:44:00,888 Dajte nám všetkým vnútornosti bez pečienky. 798 00:44:00,971 --> 00:44:02,556 A nejaké krokety a rybacie koláče. 799 00:44:03,265 --> 00:44:05,184 - Môžem si dať tento rybí koláč? - Jasné. 800 00:44:17,196 --> 00:44:19,698 Dobrý deň. Poprosím dve limonády. 801 00:44:19,865 --> 00:44:23,452 Cítim sa skvelo. Nemohla by som sa cítiť lepšie. 802 00:44:23,535 --> 00:44:24,828 Lee Sildžang. 803 00:44:24,912 --> 00:44:27,539 Dosť o mne. Ako sa vám darí? 804 00:44:27,623 --> 00:44:29,625 Úplne strašne. 805 00:44:31,001 --> 00:44:32,753 - Je bábo už na ceste? - Nie. 806 00:44:32,836 --> 00:44:37,633 Zatiaľ nie. Som otvorená na 2 cm. Musím čakať do 10 cm. 807 00:44:37,716 --> 00:44:38,759 Ó, bože. 808 00:44:41,595 --> 00:44:42,721 Čože, 10 cm? 809 00:44:43,097 --> 00:44:45,599 Cítim, ako by sa mi roztrhlo telo len pri počutí toho. 810 00:44:48,352 --> 00:44:51,313 Idem si doplniť cukor do systému a pôjdem dnu. 811 00:44:51,397 --> 00:44:53,524 - Zavolám vám po prezentácii. - Hej! 812 00:44:53,899 --> 00:44:56,443 Dajte si čokoládové laté. Za mňa, dobre? 813 00:44:56,527 --> 00:44:58,737 Zabila by som pre niečo sladké. 814 00:45:08,122 --> 00:45:09,248 Vďaka. 815 00:45:29,226 --> 00:45:30,352 Prepáčte. 816 00:45:30,436 --> 00:45:32,354 Ste v poriadku? Zranili ste sa alebo... 817 00:45:32,438 --> 00:45:34,314 Prepáčte. Zavolám 119... 818 00:45:34,398 --> 00:45:37,860 Nie, čakajte. Nie je to horúce, tak je to v poriadku, ale... 819 00:45:37,943 --> 00:45:38,986 Chápem. 820 00:45:40,237 --> 00:45:41,530 Čo mám robiť? 821 00:45:43,574 --> 00:45:45,492 Mrzí ma to. 822 00:45:46,118 --> 00:45:48,120 Vážne ma to mrzí, ale... 823 00:45:48,912 --> 00:45:50,914 práve sa onáhľam. 824 00:45:51,582 --> 00:45:52,416 Počkajte. 825 00:45:55,461 --> 00:45:56,462 Tu. 826 00:45:56,545 --> 00:45:59,757 Zavolajte mi neskôr a nejako vám to vynahradím. 827 00:45:59,840 --> 00:46:02,801 Pozrite, nemali by ste bicyklovať na chodníkoch! 828 00:46:03,677 --> 00:46:06,096 Vážne ma to mrzí. 829 00:46:06,180 --> 00:46:09,141 Mali by ste ísť. Vyzeráte zaneprázdnene. 830 00:46:09,224 --> 00:46:10,142 Prepáčte. 831 00:46:10,225 --> 00:46:11,059 Dobre. 832 00:46:14,188 --> 00:46:15,147 Mrzí ma to. 833 00:46:23,530 --> 00:46:24,782 Aspoň nie je drzý. 834 00:46:28,368 --> 00:46:29,411 Earth Comm? 835 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 Earth Comm? 836 00:46:51,141 --> 00:46:53,393 Takto to proste je a... 837 00:46:54,061 --> 00:46:55,187 Veď viete. 838 00:46:55,270 --> 00:46:58,565 Áno, viem, ale prečo som sem musela prísť? 839 00:46:59,233 --> 00:47:00,609 No, to je... 840 00:47:01,276 --> 00:47:03,070 Nebol som to ja, kto... 841 00:47:08,033 --> 00:47:09,576 Je to dielo pán Song Suntä? 842 00:47:12,287 --> 00:47:13,163 Nech sa páči. 843 00:47:13,247 --> 00:47:14,081 Vďaka. 844 00:47:14,373 --> 00:47:17,668 Hellohope bude druhý prezentujúci. Môžete mať konferenčnú miestnosť jeden. 845 00:47:17,751 --> 00:47:18,710 Vďaka. 846 00:47:27,886 --> 00:47:30,347 Takže, ako sa cítite, madam? 847 00:47:30,430 --> 00:47:32,975 Hej, teraz, keď som tu, som strašne nervózna. 848 00:47:33,058 --> 00:47:34,184 Strašne nervózna, ty? 849 00:47:34,268 --> 00:47:37,312 Áno, nikdy som nemala prezentáciu v takej veľkej firme. 850 00:47:37,896 --> 00:47:39,940 No, všetko je raz prvýkrát. 851 00:47:40,023 --> 00:47:40,858 Pravda? 852 00:47:41,733 --> 00:47:42,568 Pán Ryu. 853 00:47:43,151 --> 00:47:44,695 Och, dobrý deň. 854 00:47:47,823 --> 00:47:49,241 Dobrý deň. 855 00:47:52,494 --> 00:47:55,080 Som Park Joondžo z PR Joa. 856 00:47:55,664 --> 00:47:57,040 Čo tu... 857 00:47:57,791 --> 00:47:59,835 Ste tu kvôli tej súťažnej prezentácii. 858 00:48:00,419 --> 00:48:02,713 Vážne ma mrzí, čo sa stalo pred chvíľou. 859 00:48:02,963 --> 00:48:06,842 Vyzerá, že ste sa o to nejak postarali. To som rád. 860 00:48:06,925 --> 00:48:10,512 Je to v poriadku. Ospravedlnili ste sa už miliónkrát. 861 00:48:10,596 --> 00:48:13,682 Nie, prosím, zavolajte mi. 862 00:48:15,726 --> 00:48:17,561 Budeme mať prezentáciu ako prví, je tak? 863 00:48:17,644 --> 00:48:21,273 Áno, Earth Comm môže počkať v konferenčnej miestnosti č. dva. 864 00:48:21,356 --> 00:48:22,482 Dobre. 865 00:48:22,566 --> 00:48:25,319 - Veľa šťastia teda. - Vďaka. 866 00:48:27,863 --> 00:48:28,739 Môžeme? 867 00:48:38,790 --> 00:48:41,877 PR Joa bude prezentovať posledné. Počkaj v konferenčnej miestnosti č. tri, tam. 868 00:48:41,960 --> 00:48:44,838 Dobre, uvidíme sa tam. 869 00:48:50,260 --> 00:48:51,094 Hej. 870 00:48:51,845 --> 00:48:53,347 Nezaželáš mi veľa šťastia? 871 00:48:53,889 --> 00:48:55,599 Úplne im zo mňa spadnú sánky. 872 00:48:56,308 --> 00:48:57,726 Skús nekoktať a nevypnúť sa. 873 00:48:57,809 --> 00:48:59,144 Hej. 874 00:48:59,519 --> 00:49:02,064 Viem, že budeš skvelá. Si Park Joondžo. Verím v teba. 875 00:49:16,495 --> 00:49:18,664 MARKETING TÍM 1, TÍMLÍDER KO DONGKYUN 876 00:49:20,374 --> 00:49:23,168 Prečo tu musí byť na prehliadku súťažných prezentácií marketingový tím? 877 00:49:24,336 --> 00:49:28,465 Myslím tým, že nás nikdy nevolajú, keď majú prezentácie. 878 00:49:28,548 --> 00:49:30,467 Bože, to je urážlivé. 879 00:49:30,550 --> 00:49:32,761 - Oddelenie predaja ich o to požiadalo. - Ale prečo? 880 00:49:32,844 --> 00:49:35,305 Je to pre obe reklamné a PR udalosti. 881 00:49:35,389 --> 00:49:36,473 Chcú to kontrolovať dvojmo. 882 00:49:37,766 --> 00:49:39,101 Nehľadal som odpoveď. 883 00:49:40,560 --> 00:49:43,313 Som jediný, komu vadí ich pompézny prístup? 884 00:49:43,397 --> 00:49:44,398 Som? 885 00:49:44,773 --> 00:49:46,692 Tiež to neznášam. 886 00:49:46,858 --> 00:49:48,694 Však? Vec sa má tak, 887 00:49:48,777 --> 00:49:51,905 že sme oddelenie strategického manažmentu a oni sú oddelenie obchodu. 888 00:49:52,322 --> 00:49:54,366 Možno sú väčší, 889 00:49:54,449 --> 00:49:56,576 ale my sme základom tejto firmy! 890 00:49:56,660 --> 00:49:57,744 Dobrý deň, pán Mäng. 891 00:49:58,370 --> 00:50:01,415 Vážne ma pre toto potrebujete? Som zaneprázdnený človek. 892 00:50:03,375 --> 00:50:06,003 Marketing je jadrom tejto firmy. My sme iba PR tím. 893 00:50:06,086 --> 00:50:07,671 Ako by sme to mohli urobiť bez vás? 894 00:50:08,255 --> 00:50:10,132 Samozrejme, potrebujeme vás tu. 895 00:50:11,299 --> 00:50:12,300 Toto je vaše miesto, pane. 896 00:50:13,218 --> 00:50:14,177 Vy veľký lichotník. 897 00:50:19,224 --> 00:50:20,225 Jämin. 898 00:50:20,726 --> 00:50:24,062 Stále nechcete ísť do môjho tímu? 899 00:50:24,855 --> 00:50:28,442 No tak, všetko, čo robíte je zaliečanie sa reportérom a utrácanie peňazí. 900 00:50:28,525 --> 00:50:30,527 Vaša práca nikdy nie je docenená. 901 00:50:31,194 --> 00:50:32,195 Však? 902 00:50:38,702 --> 00:50:42,080 Jämin, ste medzi nami kedykoľvek vítaný. Dobre? 903 00:50:43,081 --> 00:50:46,334 Nepremýšľajte nad tým, že ho ukradnete, pán Ko. 904 00:50:48,712 --> 00:50:51,131 Bože, bojím sa. 905 00:50:53,759 --> 00:50:55,677 Zavolajte mi, dobre? 906 00:51:05,187 --> 00:51:06,396 Tu, pane. 907 00:51:09,858 --> 00:51:12,027 Prišli sme so stratégiami 908 00:51:12,110 --> 00:51:16,031 pre offline aj online reklamy a manažment. 909 00:51:16,656 --> 00:51:19,076 Váš cieľ pre offline reklamu je... 910 00:51:23,497 --> 00:51:24,539 Joondžo. 911 00:51:27,042 --> 00:51:28,043 Sadnite si na chvíľu. 912 00:51:30,629 --> 00:51:32,005 O čo ide, pani Kimová? 913 00:51:39,638 --> 00:51:41,640 CELLTICS ON, OFFLINE KAMPAŇ HELLOHOPE 914 00:51:41,723 --> 00:51:43,809 Zameriavame sa na komunikáciu 915 00:51:43,892 --> 00:51:47,854 cielenú na ľudí v tridsiatich rokoch skôr než na ľudí v dvadsiatich a puberte. 916 00:51:47,938 --> 00:51:49,564 Pozrime sa na dôvody. 917 00:51:49,648 --> 00:51:51,525 Je to baktéria zvaná lactobacillus plantarum. 918 00:51:51,608 --> 00:51:55,070 Je to kyselina mliečna známa prevenciou vrások a pomocou pri hydratácii pokožky. 919 00:51:55,153 --> 00:51:59,157 Lactobacillus plantarum je hojná v jednom z najbežnejších jedál okolo nás. 920 00:51:59,241 --> 00:52:01,493 Je to kimchi. 921 00:52:01,576 --> 00:52:04,079 Čakáme, že ľudí vo svojich tridsiatich, 922 00:52:04,162 --> 00:52:05,622 našu cieľovú skupinu, 923 00:52:05,705 --> 00:52:09,835 budú najviac zaujímať tieto kozmetické produkty. 924 00:52:09,918 --> 00:52:13,046 Ak nemáte ďalšie otázky, ukončím tu svoju prezentáciu. 925 00:52:13,130 --> 00:52:14,172 Ďakujem vám. 926 00:52:37,320 --> 00:52:38,238 Joondžo. 927 00:52:39,156 --> 00:52:40,740 Hráme druhé husle. 928 00:52:40,824 --> 00:52:42,325 Táto súťaž... 929 00:52:43,952 --> 00:52:45,871 Už sa rozhodli pre Earth Comm. 930 00:52:51,126 --> 00:52:52,377 SEJONG 931 00:52:52,460 --> 00:52:53,962 Čo potom robíme? 932 00:52:54,546 --> 00:52:57,048 Čo iné môžeme urobiť? Musíme odviesť dobrú prácu. 933 00:52:58,133 --> 00:52:59,926 Mali by sme odviesť skvelú prácu. 934 00:53:00,010 --> 00:53:02,387 Hovoríte, že si už vybrali Earth Comm. 935 00:53:02,470 --> 00:53:05,056 Nerobili sme veľa prezentácií pre veľké korporácie. 936 00:53:06,433 --> 00:53:07,267 Poďme na to. 937 00:53:07,350 --> 00:53:10,896 Aj keby šlo iba o zážitok. Skúsme to, dobre? 938 00:53:22,782 --> 00:53:24,242 Myslím, že musím ísť. 939 00:53:24,326 --> 00:53:25,535 - Isto. - Dobre. 940 00:53:25,619 --> 00:53:28,955 Už je to rozhodnuté, tak ma tu nepotrebuješ, pravda? 941 00:53:29,915 --> 00:53:32,292 Samozrejme, neboj sa. Postarám sa o to. 942 00:53:35,795 --> 00:53:37,088 Pekný večer, pane. 943 00:53:38,965 --> 00:53:40,008 Myslím, že to šlo dobre. 944 00:53:40,091 --> 00:53:42,969 Môj ty bože, Earth Comm skutočne napĺňa očakávania. 945 00:53:43,053 --> 00:53:45,263 Jämin, prenechám ti to. 946 00:53:45,347 --> 00:53:46,306 Áno, pane. 947 00:53:46,806 --> 00:53:48,767 Vaša prezentácia bola vážne pôsobivá. 948 00:53:48,850 --> 00:53:50,977 Bože dobrý, robíte tak dobré prezentácie. 949 00:53:51,061 --> 00:53:53,480 - Som polichotený. - Myslím, že sme videli všetko, čo treba. 950 00:53:54,773 --> 00:53:57,400 - Gratulujem. - Ďakujem veľmi pekne. 951 00:53:58,151 --> 00:53:58,985 Ďakujem. 952 00:54:02,989 --> 00:54:04,157 Prosím, držte sa. 953 00:54:07,327 --> 00:54:08,203 Dovidenia teda. 954 00:54:09,120 --> 00:54:10,163 Skvelá práca dneska. 955 00:54:16,044 --> 00:54:17,754 Nezaželáš mi veľa šťastia? 956 00:54:18,880 --> 00:54:21,591 Viem, že budeš skvelá. Si Park Joondžo. Verím v teba. 957 00:54:23,426 --> 00:54:25,136 Už to vedel. 958 00:55:23,903 --> 00:55:25,989 VŠETKY POSTAVY, UDALOSTI, FIRMY A MIESTA SÚ FIKTÍVNE 959 00:55:27,991 --> 00:55:29,993 Preklad titulkov: Martina Jurčíková