1 00:00:37,954 --> 00:00:40,957 ZÁVOD 2 00:00:42,000 --> 00:00:45,128 Přejděme k naší strategii online propagace. 3 00:00:46,046 --> 00:00:48,840 Podle našeho průzkumu mobilních sociálních sítí, 4 00:00:49,507 --> 00:00:52,052 je u lidí ve věku 20 až 30 let 5 00:00:52,302 --> 00:00:55,555 Instagram nejpopulárnější sociální síť. 6 00:00:56,097 --> 00:00:59,350 Mezi třicátníky a čtyřicátníky je nejoblíbenější Cocoa Story, 7 00:00:59,434 --> 00:01:03,104 následované B Band a U Community. 8 00:01:03,646 --> 00:01:06,983 Instagram používají hlavně muži. 9 00:01:08,109 --> 00:01:09,319 Pokud jde o věk, 10 00:01:09,819 --> 00:01:14,240 používají ho hlavně teenageři. 11 00:01:14,324 --> 00:01:15,241 PR JOA 12 00:01:22,165 --> 00:01:23,583 Omlouvám se za to čekání. 13 00:01:24,876 --> 00:01:25,752 Kde je slečna Kimová? 14 00:01:27,629 --> 00:01:28,880 Přijde. 15 00:01:29,756 --> 00:01:32,008 Jsi na řadě, tak se drž. 16 00:01:33,802 --> 00:01:34,928 Takže jsi na to zvyklý. 17 00:01:36,596 --> 00:01:39,474 Povzbuzuješ mě, jako bys nic nevěděl. 18 00:01:44,687 --> 00:01:46,648 Už jde. 19 00:01:51,694 --> 00:01:52,529 Jun-džo. 20 00:01:55,448 --> 00:01:58,118 Takovou podporu nepotřebuju. 21 00:02:08,878 --> 00:02:10,130 - Jun-džo, jsi připravená? - Ano. 22 00:02:10,213 --> 00:02:11,256 Dobře, jdeme na to. 23 00:02:19,764 --> 00:02:22,058 Poslední prezentující je PR Joa. 24 00:02:25,478 --> 00:02:26,729 MARKETING, VEDOUCÍ KO TONG-KJUN 25 00:02:47,125 --> 00:02:48,168 Počkejte. 26 00:02:48,668 --> 00:02:50,503 Kdo to prezentuje? 27 00:02:51,171 --> 00:02:53,006 Neměla by prezentovat ředitelka? 28 00:02:54,883 --> 00:02:57,677 No, slečna Pak Jun-džo vám… 29 00:02:57,760 --> 00:02:59,679 Ano, prezentovat bude ředitelka. 30 00:03:02,515 --> 00:03:04,976 Tak to dělaly ostatní agentury. 31 00:03:05,059 --> 00:03:07,103 Je to práce slečny Pakové. Představí ho ona. 32 00:03:07,187 --> 00:03:08,146 Představte ho vy. 33 00:03:09,689 --> 00:03:11,482 U všech to vypracoval někdo jiný. 34 00:03:12,525 --> 00:03:14,360 Je to tak těžké pochopit? 35 00:03:16,446 --> 00:03:19,282 Nejste snad připravena prezentovat? 36 00:03:29,334 --> 00:03:31,085 Nepozval Hi-jung pan Song? 37 00:03:31,169 --> 00:03:32,212 Aby ji ponížil? 38 00:03:32,921 --> 00:03:34,339 A ona opravdu přišla? 39 00:03:34,422 --> 00:03:37,258 No, život je těžký. 40 00:03:47,310 --> 00:03:50,313 Dobře. Udělám to. 41 00:04:12,585 --> 00:04:16,422 Není připravená ani důvěryhodná. 42 00:04:19,759 --> 00:04:20,635 Prosím? 43 00:04:21,886 --> 00:04:23,137 Omlouvám se. 44 00:04:23,596 --> 00:04:24,973 Neměla jste to slyšet. 45 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 Chápu, … 46 00:04:29,060 --> 00:04:31,604 že se nechcete 47 00:04:32,105 --> 00:04:33,314 pravidelně líčit. 48 00:04:33,398 --> 00:04:36,567 Ale tady jde o kosmetiku, ne? 49 00:04:37,151 --> 00:04:39,862 Jde o uvedení nového kosmetického produktu. 50 00:04:40,280 --> 00:04:41,990 Jste ředitelkou, která tu soutěží, 51 00:04:42,782 --> 00:04:43,616 a ani jste… 52 00:04:44,492 --> 00:04:45,743 no… 53 00:04:48,746 --> 00:04:52,208 Zkoušela jste vůbec naše produkty? 54 00:04:53,376 --> 00:04:56,337 Jak bych vám to vůbec mohl svěřit? 55 00:05:07,807 --> 00:05:11,477 Omlouvám se. Mám citlivou kůži. 56 00:05:12,061 --> 00:05:13,938 Snad to pochopíte. 57 00:05:14,022 --> 00:05:15,023 Takže nezkoušela. 58 00:05:16,149 --> 00:05:18,151 To je ale váš problém. 59 00:05:21,404 --> 00:05:22,447 Bože. 60 00:05:23,323 --> 00:05:25,700 Jsem snad moc náročný? 61 00:05:26,326 --> 00:05:30,621 Podle mě není od věci, aby se profík choval profesionálně. 62 00:05:31,372 --> 00:05:32,332 Tohle je trapné. 63 00:05:33,416 --> 00:05:36,085 Co je s panem Songem? Chová se jako pitomec. 64 00:05:36,169 --> 00:05:40,006 Jen chce někoho vyškolit. Nedávno získal doktorát. 65 00:05:44,594 --> 00:05:45,928 Pane Song Sun-te. 66 00:05:47,013 --> 00:05:48,848 Jsem Pak Jun-džo z PR Joa. 67 00:05:48,931 --> 00:05:51,434 Můžu vám položit trochu klišé otázku? 68 00:05:53,186 --> 00:05:57,732 Měli na sobě make-up i ředitelé ostatních agentur? 69 00:05:58,608 --> 00:06:00,151 Oba byli muži, že? 70 00:06:01,319 --> 00:06:02,904 Oni nemusí, protože jsou muži? 71 00:06:03,696 --> 00:06:05,198 Pokud jsou to profesionálové, 72 00:06:05,323 --> 00:06:09,243 měli si k prezentaci o kosmetice vzít make-up, 73 00:06:09,327 --> 00:06:11,162 i kdyby ho běžně nenosili. Nebo ne? 74 00:06:19,796 --> 00:06:20,755 Jak se jmenujete? 75 00:06:21,255 --> 00:06:22,465 Pak Jun-džo. 76 00:06:29,138 --> 00:06:30,390 Budeme pokračovat v prezentaci. 77 00:06:39,732 --> 00:06:41,734 Dobře. Tak začneme. 78 00:06:48,116 --> 00:06:51,911 TANEC 79 00:06:51,994 --> 00:06:57,083 SODŽU 80 00:07:06,342 --> 00:07:09,762 Mimochodem, opravdu máte citlivou kůži? 81 00:07:10,888 --> 00:07:12,306 Ne. 82 00:07:12,390 --> 00:07:15,059 Narodila jsem se s dokonalou pletí. 83 00:07:15,309 --> 00:07:19,021 Kůže je má jediná zdravá část v porovnání se zbytkem těla. 84 00:07:25,987 --> 00:07:28,990 „Můžu vám položit trochu klišé otázku?“ 85 00:07:29,490 --> 00:07:31,826 Jun-džo, jsi statečnější, než jsem si myslela. 86 00:07:32,660 --> 00:07:34,954 Asi to pro tebe nebylo snadné. 87 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 Nemohla jsem si pomoct. 88 00:07:39,333 --> 00:07:40,960 Nešlo o statečnost. 89 00:07:42,253 --> 00:07:43,379 Mrzí mě to. 90 00:07:43,963 --> 00:07:47,133 Měla jsi to odprezentovat ty, aspoň kvůli zkušenostem. 91 00:07:47,216 --> 00:07:50,011 Říkal, že všechno ostatní prezentovali ředitelé. 92 00:07:50,470 --> 00:07:52,305 Bylo správné, že jste to dělala vy. 93 00:07:52,680 --> 00:07:55,641 Já jsem si to aspoň hodně nacvičovala. 94 00:07:56,476 --> 00:07:57,643 Byla to dobrá zkušenost. 95 00:07:59,479 --> 00:08:03,441 Chovali se ale hrozně, co? 96 00:08:03,858 --> 00:08:08,112 Nikdy se nepřestanou povyšovat, ani po desetiletích. 97 00:08:12,450 --> 00:08:14,035 Protože hrajeme jen druhé housle. 98 00:08:15,077 --> 00:08:17,205 A to, že to víme, 99 00:08:17,580 --> 00:08:21,125 ale musíme se snažit, abychom neztratili jejich přízeň… 100 00:08:22,668 --> 00:08:23,503 to je smutné. 101 00:08:24,670 --> 00:08:26,964 Má milá Jun-džo. 102 00:08:34,680 --> 00:08:36,807 Promiňte, že jdu pozdě. 103 00:08:38,518 --> 00:08:39,644 Vy jste z Earth Comm's… 104 00:08:40,228 --> 00:08:41,938 Můžu se k vám přidat? 105 00:08:42,146 --> 00:08:43,147 Prosím? 106 00:08:43,356 --> 00:08:45,525 Už jsem Hi-jung dlouho neviděl. 107 00:08:45,608 --> 00:08:46,943 Věděl jsem, že bude pít. 108 00:08:47,026 --> 00:08:48,903 - Ano. - Tak jsem se chtěl přidat. 109 00:08:48,986 --> 00:08:50,279 Aha. 110 00:08:50,780 --> 00:08:52,907 No, stejně už jste tady. 111 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 Opravdu? 112 00:08:55,952 --> 00:08:59,288 Už jsi večeřel se zaměstnanci? 113 00:08:59,872 --> 00:09:01,165 Ano, večeřel. 114 00:09:01,249 --> 00:09:03,376 Vypadali, že chtějí dál pít. Beze mě. 115 00:09:03,459 --> 00:09:07,838 Tak proto jsi mi zavolal. Protože jsi měl volno. 116 00:09:08,089 --> 00:09:09,674 Není to proto, že ti chybím. 117 00:09:09,757 --> 00:09:11,634 No tak. I proto jsem ti volal. 118 00:09:12,009 --> 00:09:14,053 Zaplatím aspoň účet. 119 00:09:14,637 --> 00:09:16,055 Abych napravil svou chybu. 120 00:09:16,681 --> 00:09:19,892 To není něco, co byste měl odčinit firemní kartou. 121 00:09:20,393 --> 00:09:21,602 Pokud to není vaše vlastní. 122 00:09:21,686 --> 00:09:24,021 Ujišťuji vás, že to bude má vlastní karta. 123 00:09:25,439 --> 00:09:26,482 Ale počkat. 124 00:09:27,692 --> 00:09:30,319 Proč byste mi vynahrazoval košili pozváním na jídlo? 125 00:09:30,403 --> 00:09:32,113 Měl byste mi zaplatit přímo. 126 00:09:34,031 --> 00:09:36,284 Co? Stalo se mezi vámi něco? 127 00:09:36,701 --> 00:09:37,577 Jakou košili? 128 00:09:38,744 --> 00:09:41,330 Ta katastrofa s čokoládovým latte. 129 00:09:42,290 --> 00:09:44,542 Ta nová blůza? 130 00:09:45,710 --> 00:09:47,378 Koupila sis ji z mé kreditky. 131 00:09:48,629 --> 00:09:49,672 Z firemní karty. 132 00:09:54,135 --> 00:09:55,636 Tak zaplaťte za tohle. 133 00:09:55,720 --> 00:09:56,846 Napijeme se. 134 00:10:01,350 --> 00:10:04,520 „CELLTICS“ HODNOCENÍ SOUTĚŽNÍ PREZENTACE 135 00:10:14,864 --> 00:10:16,991 CELLTICS ON/OFFLINE KAMPAŇ, PR JOA 136 00:10:18,909 --> 00:10:20,661 Takže jsi na to zvyklý. 137 00:10:20,745 --> 00:10:22,955 Povzbuzuješ mě, jako bys nic nevěděl. 138 00:10:23,998 --> 00:10:25,374 Takovou 139 00:10:26,042 --> 00:10:26,959 podporu nepotřebuju. 140 00:10:35,384 --> 00:10:36,927 VOLAT JUN-DŽO 141 00:10:48,773 --> 00:10:51,567 Volané číslo je nedostupné. 142 00:10:51,651 --> 00:10:53,903 Po zaznění signálu zanechte vzkaz. 143 00:10:57,114 --> 00:10:58,949 Ještě jsi tu. 144 00:10:59,033 --> 00:11:00,785 Myslel jsem, že už všichni odešli! 145 00:11:02,578 --> 00:11:06,374 Nebuď tak nadšený. Já s tebou pít nepůjdu. 146 00:11:06,457 --> 00:11:07,583 Proč ne? 147 00:11:07,667 --> 00:11:09,502 Je po prezentacích. 148 00:11:09,627 --> 00:11:11,629 No a? My jsme neprezentovali. 149 00:11:11,712 --> 00:11:13,297 Dívali jsme se. 150 00:11:14,090 --> 00:11:16,050 Byla to náročná cesta. 151 00:11:17,718 --> 00:11:19,679 Stejně dneska nemůžu. 152 00:11:19,762 --> 00:11:21,681 No tak. Proč ne? 153 00:11:21,847 --> 00:11:23,099 - Nemůžu. - Proč ne? 154 00:11:23,182 --> 00:11:25,559 Proč ne? 155 00:11:25,643 --> 00:11:27,061 - Přestaň. - Proč ne? 156 00:11:47,039 --> 00:11:51,419 V takových chvílích se mi z toho chce brečet. 157 00:11:51,502 --> 00:11:52,420 To mi povídej. 158 00:11:52,503 --> 00:11:55,339 - Já to chápu. Vážně. - Jasně. 159 00:11:55,423 --> 00:11:57,508 Ale i tak mě to bolí. 160 00:11:57,591 --> 00:12:01,595 Jako by chtěli říct: „Smiř se s tím a běž.“ 161 00:12:01,679 --> 00:12:03,764 - Když se na mě takhle dívají… - Jo. 162 00:12:03,848 --> 00:12:05,474 Naprosto to chápu. 163 00:12:05,558 --> 00:12:09,103 Šéfové taky chtějí pít. 164 00:12:09,186 --> 00:12:12,356 „Dám si s tebou ještě jednu rundu.“ 165 00:12:12,481 --> 00:12:13,441 - Vážně? - Ano. 166 00:12:13,524 --> 00:12:16,527 - Můžu ti zavolat, až mě vyhodí? - Jun-džo. Hrajeme druhé housle. 167 00:12:17,027 --> 00:12:18,612 - Ten tendr. - Gratuluju. 168 00:12:18,696 --> 00:12:20,197 - Už se rozhodli - Moc vám děkuji. 169 00:12:20,281 --> 00:12:21,365 pro Earth Comm. 170 00:12:22,575 --> 00:12:23,826 MARKETING, VEDOUCÍ, KO TONG-KJUN 171 00:12:23,909 --> 00:12:26,120 Kdo to prezentuje? 172 00:12:26,203 --> 00:12:30,124 Není připravená ani důvěryhodná. 173 00:12:30,207 --> 00:12:32,626 Jak bych vám to vůbec mohl svěřit? 174 00:12:34,044 --> 00:12:36,839 - Připij si se mnou. - Jasně. 175 00:12:37,590 --> 00:12:38,758 Víš co? 176 00:12:38,841 --> 00:12:40,843 - Měli bychom se pak sejít. - Dobře. 177 00:12:40,926 --> 00:12:42,303 I šéfové jsou osamělí. 178 00:12:42,386 --> 00:12:45,055 - Musíš si se mnou připít. - Proč mi vůbec nevoláš? 179 00:12:45,139 --> 00:12:46,557 - Proč? - Měl jsem moc práce. 180 00:12:46,640 --> 00:12:48,267 - Ani teď mi nezavoláš? - No tak. 181 00:12:48,350 --> 00:12:49,643 - To není… - Slečno Kimová. 182 00:12:49,727 --> 00:12:50,770 Ano? 183 00:12:53,481 --> 00:12:56,066 Opravdu jste v pořádku? 184 00:12:57,651 --> 00:12:59,111 Já… 185 00:12:59,195 --> 00:13:00,154 vím. 186 00:13:01,363 --> 00:13:03,699 Není to chyba Earth Comm. 187 00:13:04,116 --> 00:13:05,326 Jun-džo. 188 00:13:05,409 --> 00:13:06,410 Ale… 189 00:13:07,912 --> 00:13:10,331 nemůžu si pomoct, žárlím. 190 00:13:12,082 --> 00:13:13,292 Proč? 191 00:13:14,960 --> 00:13:16,670 Proč mě to tak štve? 192 00:13:19,548 --> 00:13:20,424 Jsi opilá. 193 00:13:24,595 --> 00:13:26,931 Ano, jsem opilá. 194 00:13:28,015 --> 00:13:29,141 Takže půjdu… 195 00:13:32,728 --> 00:13:33,687 Omlouvám se. 196 00:13:44,406 --> 00:13:45,658 Mimochodem, slečno Kimová. 197 00:13:47,993 --> 00:13:48,828 Já vím, že… 198 00:13:49,995 --> 00:13:51,497 takhle to prostě chodí. 199 00:13:52,915 --> 00:13:53,916 V téhle branži 200 00:13:54,708 --> 00:13:56,210 to tak zkrátka je. 201 00:13:57,294 --> 00:14:03,050 Proto se můžete přátelit s ředitelem Earth Comm, 202 00:14:03,634 --> 00:14:05,803 - i po tom, čím jste si dnes prošla. - Jun-džo. 203 00:14:05,886 --> 00:14:07,054 Ale… 204 00:14:07,888 --> 00:14:09,265 tohle… 205 00:14:11,016 --> 00:14:12,434 je tak strašně… 206 00:14:14,645 --> 00:14:15,938 nefér. 207 00:14:26,782 --> 00:14:27,908 Omlouvám se. 208 00:14:37,626 --> 00:14:38,502 Co to mělo být? 209 00:14:39,336 --> 00:14:40,671 Jen pij. 210 00:15:13,787 --> 00:15:15,664 ČE-MIN 211 00:15:26,383 --> 00:15:27,843 ČE-MIN, NOVÁ ZPRÁVA 212 00:15:27,927 --> 00:15:28,886 ZMEŠKANÉ HOVORY, ČE-MIN 213 00:15:29,178 --> 00:15:30,095 TALKTALK 214 00:15:30,179 --> 00:15:31,513 ČE-MIN 215 00:15:32,556 --> 00:15:34,975 Zvedni to, než se naštvu. Myslím to vážně. 216 00:15:40,648 --> 00:15:42,691 To je Jun-džo. Právě mi napsala. 217 00:15:43,108 --> 00:15:44,026 Co píše? 218 00:15:44,985 --> 00:15:46,236 JUN-DŽO, UTOPIE 219 00:15:46,320 --> 00:15:47,947 Cos jí napsal, že ti tohle poslala? 220 00:15:48,572 --> 00:15:50,866 „Zvedni to, než se naštvu. Myslím to vážně.“ 221 00:15:52,660 --> 00:15:54,411 Asi se tu chce sejít. 222 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 Cítím válku. 223 00:16:00,501 --> 00:16:02,044 Tak já půjdu domů. 224 00:16:02,461 --> 00:16:03,462 Hej. 225 00:16:04,004 --> 00:16:05,673 Kam jdeš? To tys jí volal. 226 00:16:05,756 --> 00:16:08,592 Jestli jsi něco provedl, promluv s ní, ať to máš z krku. 227 00:16:08,676 --> 00:16:09,760 Neprotahuj to, jo? 228 00:16:11,971 --> 00:16:13,055 Jdu dovnitř. 229 00:16:44,420 --> 00:16:46,171 Máš víc peněz, takže platíš. 230 00:16:46,547 --> 00:16:48,966 Un, přines to nejdražší pití, co tu máš. 231 00:16:49,049 --> 00:16:50,551 Dobře. Vteřinku. 232 00:16:54,680 --> 00:16:58,142 Proč jsi tak promočená? 233 00:16:58,809 --> 00:16:59,893 Neměla jsem deštník. 234 00:17:01,729 --> 00:17:03,022 Mohla sis ho koupit. 235 00:17:03,397 --> 00:17:07,067 Když budeš chodit v dešti, udělá se ti tady pleška. 236 00:17:07,234 --> 00:17:08,527 Tady ne. 237 00:17:09,153 --> 00:17:10,612 Už mám díru tady. 238 00:17:10,946 --> 00:17:12,698 Zase to dramatizuješ… 239 00:17:18,996 --> 00:17:20,914 - Nejdřív se napijeme. - Jasně. 240 00:17:36,847 --> 00:17:37,681 Další? 241 00:17:55,908 --> 00:17:57,367 - Hele, Rju Če-mine. - Ano? 242 00:18:02,623 --> 00:18:03,499 Rju Če-mine. 243 00:18:07,544 --> 00:18:08,712 Ano, poslouchám. 244 00:18:08,962 --> 00:18:10,589 Hej, Rju Če-mine! 245 00:18:17,012 --> 00:18:18,889 Ty jsi vážně kretén. 246 00:18:23,685 --> 00:18:25,521 Če-mine, nechám to na vás. 247 00:18:25,604 --> 00:18:26,605 Ano, pane. 248 00:18:27,106 --> 00:18:28,023 Gratuluji. 249 00:18:28,107 --> 00:18:29,191 Moc vám děkuji. 250 00:18:29,274 --> 00:18:30,526 Byls jedním z nich. 251 00:18:30,609 --> 00:18:32,319 - Všechno jsi věděl. -Na shledanou. 252 00:18:32,402 --> 00:18:35,155 - Skvělá práce. - Vypadals, že jsi na to zvyklý. 253 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 To mě štve 254 00:18:40,744 --> 00:18:42,371 a vadí mi nejvíc. 255 00:18:55,384 --> 00:18:56,468 Promiň. 256 00:18:58,387 --> 00:19:00,139 Promiň, Jun-džo. 257 00:19:04,101 --> 00:19:05,227 Zapomeň na to. 258 00:19:09,106 --> 00:19:12,442 Chápu, proč ti to nemohl říct předem. 259 00:19:13,569 --> 00:19:14,444 Že? 260 00:19:14,528 --> 00:19:16,405 Já vím, jasný? 261 00:19:16,530 --> 00:19:18,031 Potřebovala jsem to vypustit. 262 00:19:21,660 --> 00:19:23,662 Přesně tak. Ven s tím. 263 00:19:24,163 --> 00:19:26,165 Můžeš křičet i brečet, jak chceš. 264 00:19:26,915 --> 00:19:29,710 Zmlkni. Chce se mi brečet ještě víc. 265 00:19:30,460 --> 00:19:32,129 Můžu ještě něco říct? 266 00:19:34,381 --> 00:19:36,425 Bez ohledu na výsledek bylo vidět, 267 00:19:36,758 --> 00:19:41,013 jak tvrdě jsi na tom návrhu pracovala. 268 00:19:42,055 --> 00:19:43,182 To bylo chvályhodné. 269 00:19:45,976 --> 00:19:49,897 Není ti trapné něco takového říkat? Nebo to tak připadá jen mně? 270 00:19:51,982 --> 00:19:54,610 V mém srdci jsi vyhrála ty. 271 00:19:58,655 --> 00:20:00,282 Nech toho, ty zmetku. 272 00:20:04,536 --> 00:20:05,579 Podáme si ruce? 273 00:20:06,413 --> 00:20:07,497 Na to zapomeň. 274 00:20:07,581 --> 00:20:08,582 To je dětinské. 275 00:20:09,333 --> 00:20:10,209 A teď 276 00:20:10,292 --> 00:20:12,586 jsme usmíření. 277 00:20:13,253 --> 00:20:14,338 V pohodě? 278 00:20:14,421 --> 00:20:15,422 Bože. 279 00:20:15,505 --> 00:20:17,174 Připijeme si. 280 00:20:17,883 --> 00:20:19,092 Na zdraví! 281 00:20:20,802 --> 00:20:21,637 Jdeme na to. 282 00:20:27,017 --> 00:20:31,230 Člověk prý v životě dostane tři šance. 283 00:20:31,647 --> 00:20:32,522 Říká kdo? 284 00:20:32,981 --> 00:20:33,982 Kniha proměn. 285 00:20:34,650 --> 00:20:35,484 Co to je? 286 00:20:38,278 --> 00:20:42,366 Opravdu jsem si myslela, že se taková šance právě objevila. 287 00:20:44,409 --> 00:20:45,452 Ale mýlila jsem se. 288 00:20:50,374 --> 00:20:51,833 Tohle je fakt na prd. 289 00:20:56,838 --> 00:20:59,716 Mimochodem, kdo to platí? 290 00:21:00,550 --> 00:21:02,469 - Ty, pitomče. - Ty. 291 00:21:04,846 --> 00:21:08,517 - Proč? - Jsi z nás nejbohatší. 292 00:21:08,600 --> 00:21:11,561 Neříkala jsem od začátku, že dneska zveš ty? 293 00:21:11,645 --> 00:21:12,562 Neříkala snad? 294 00:21:13,647 --> 00:21:15,315 - Kolik to stojí? - Stojí 1,8 milionu wonů. 295 00:21:17,234 --> 00:21:18,360 Stojí 1,8 milionu? 296 00:21:24,950 --> 00:21:27,077 Hele, jsem jen řadový zaměstnanec. 297 00:21:27,160 --> 00:21:28,537 Vyděláváš víc než já. 298 00:21:28,620 --> 00:21:29,579 A já prodělávám. 299 00:21:33,709 --> 00:21:35,877 Proč vydělávám tolik peněz? 300 00:21:37,337 --> 00:21:39,423 - Děláš si srandu? - Vážně? 301 00:21:58,150 --> 00:21:59,943 Ředitelka pro strategii Im Či-hjon, 302 00:22:00,027 --> 00:22:02,988 jediná dcera zakladatele Seyong, zesnulého Im Čchang-sua. 303 00:22:06,616 --> 00:22:07,909 Pod strategickým řízením 304 00:22:09,536 --> 00:22:10,996 je oddělení strategického plánování, 305 00:22:11,580 --> 00:22:12,539 HR, 306 00:22:13,248 --> 00:22:14,333 právní oddělení 307 00:22:15,334 --> 00:22:17,669 a PR oddělení. 308 00:22:19,671 --> 00:22:21,423 Oddělení strategického řízení vytvořil 309 00:22:21,631 --> 00:22:26,845 zesnulý Im Čchang-su, aby své dceři dal větší moc. 310 00:22:29,014 --> 00:22:30,307 Bál se, 311 00:22:30,807 --> 00:22:34,478 že až zemře, nebude schopná firmu převzít. 312 00:22:35,062 --> 00:22:37,439 VICEPREZIDENT OBCHODNÍHO ODDĚLENÍ SEYONG ČUNG KU-JONG 313 00:22:37,522 --> 00:22:38,607 Ano, pane. 314 00:22:39,733 --> 00:22:42,361 ŘEDITEL OBCHODNÍHO ODDĚLENÍ SEYONG KIM JON-SU 315 00:22:43,278 --> 00:22:44,154 Proč? 316 00:22:44,237 --> 00:22:45,947 Protože je tu hnací síla Seyong, 317 00:22:46,031 --> 00:22:48,533 viceprezident obchodního oddělení, Čung Ku-jong. 318 00:22:48,617 --> 00:22:51,703 On Seyong spoluzaložil s panem Im Čchang-suem. 319 00:23:02,172 --> 00:23:04,257 Vztah mezi panem Čungem a slečnou Imovou? 320 00:23:07,469 --> 00:23:08,512 Navenek 321 00:23:08,970 --> 00:23:09,846 je dobrý. 322 00:23:28,615 --> 00:23:31,368 Ale když se podíváte kousek pod povrch, 323 00:23:31,451 --> 00:23:33,662 uvidíte, 324 00:23:34,579 --> 00:23:37,999 že se schyluje k zuřivému boji o moc. 325 00:23:40,168 --> 00:23:41,169 Promiňte. 326 00:23:44,589 --> 00:23:45,632 Ahoj, Če-mine. 327 00:23:45,799 --> 00:23:46,883 Kde jsi? 328 00:23:46,967 --> 00:23:48,677 Co? Jsem v zasedačce. 329 00:23:49,177 --> 00:23:50,470 Co? Ty mě nevidíš? 330 00:23:50,595 --> 00:23:51,930 Hej, tady. 331 00:23:55,684 --> 00:23:57,102 Co tady děláš? 332 00:24:04,401 --> 00:24:07,737 Co tu s těmi stážisty děláte, pane Mengu? 333 00:24:08,572 --> 00:24:11,032 Informuji je o aktuálním vedení firmy Seyong. 334 00:24:13,660 --> 00:24:16,246 - Úvod do historického dramatu? - Trefa. 335 00:24:17,289 --> 00:24:19,166 Tak co pro vás můžu udělat, Če-mine? 336 00:24:19,708 --> 00:24:23,211 Slečna Čonová z kosmetického oddělení s vámi chce mluvit o tom tendru… 337 00:24:24,546 --> 00:24:26,548 Máte to teď na starost, že? 338 00:24:26,631 --> 00:24:27,924 Převzal jste to po mně. 339 00:24:37,767 --> 00:24:38,602 Dobře. 340 00:24:40,770 --> 00:24:41,688 Dobře. 341 00:24:43,565 --> 00:24:44,733 Vůbec mu to nevadí. 342 00:24:45,942 --> 00:24:48,945 Mohl se zeptat podruhé, ne? 343 00:24:51,364 --> 00:24:54,451 Nečekal jsem, že se dnešní schůze zúčastníte. 344 00:24:55,035 --> 00:24:57,329 Ještě neuplynulo 49 dní truchlení. 345 00:24:59,706 --> 00:25:00,957 Nejsme v éře dynastie Čoson. 346 00:25:01,541 --> 00:25:02,375 No… 347 00:25:02,834 --> 00:25:05,378 nemusím přece sedět 49 dnů u hrobu. 348 00:25:06,755 --> 00:25:07,631 Asi máte pravdu. 349 00:25:12,344 --> 00:25:15,472 Myslela jsem, že mám zůstat, protože mi chcete něco říct. 350 00:25:16,306 --> 00:25:17,140 Vydržte. 351 00:25:18,141 --> 00:25:19,809 Vydržte a vytvoříme dobrý tým. 352 00:25:21,770 --> 00:25:22,771 Děkuju. 353 00:25:27,567 --> 00:25:30,028 Asi jste o tom neslyšela, protože jste toho měla moc. 354 00:25:30,529 --> 00:25:31,780 Objevily se negativní zprávy. 355 00:25:32,364 --> 00:25:34,157 Zdá se, že PR se nedaří. 356 00:25:34,241 --> 00:25:36,326 Přemýšlím, že je přesunu pod obchodní oddělení 357 00:25:36,409 --> 00:25:37,869 a povedu je sám. 358 00:25:39,538 --> 00:25:40,372 Ne. 359 00:25:40,872 --> 00:25:42,374 Postarám se o to. 360 00:25:44,543 --> 00:25:45,460 Dobře. 361 00:25:53,885 --> 00:25:55,387 ŘEDITELKA PRO STRATEGII IM ČI-HJON 362 00:25:58,765 --> 00:25:59,599 DAEGUK DAILY 363 00:25:59,683 --> 00:26:01,518 ÚPLATKY V TENDRU NA DODAVATELE SEYONG? 364 00:26:08,525 --> 00:26:09,776 Přiveďte vedoucího PR. 365 00:26:11,194 --> 00:26:12,487 Ano, madam. 366 00:26:15,240 --> 00:26:16,074 ODDĚLENÍ PLÁNOVÁNÍ 367 00:26:16,157 --> 00:26:17,158 Prosím? 368 00:26:17,993 --> 00:26:19,953 Několikrát jsme to probrali 369 00:26:20,453 --> 00:26:22,080 a vybrali jsme 370 00:26:22,872 --> 00:26:23,707 tento návrh. 371 00:26:24,082 --> 00:26:25,750 CELLTICS ON/OFFLINE KAMPAŇ, PR JOA 372 00:26:27,127 --> 00:26:27,961 Slečno Čonová. 373 00:26:28,044 --> 00:26:30,422 Vím, že máme vybrat Earth Comm. 374 00:26:30,505 --> 00:26:33,258 Ale Earth Comm může použít tento návrh. 375 00:26:34,134 --> 00:26:35,468 Prý už se to stalo. 376 00:26:36,928 --> 00:26:39,180 Tenhle je lepší, od kreativních nápadů… 377 00:26:41,600 --> 00:26:42,517 po mediální strategii. 378 00:26:44,185 --> 00:26:45,353 Už se to stalo dřív. 379 00:26:45,604 --> 00:26:47,105 Ne s Earth Comm, ale s jinou agenturou. 380 00:26:47,188 --> 00:26:48,231 Už se to stalo. 381 00:26:48,982 --> 00:26:50,233 Jaký je tu protokol? 382 00:26:50,442 --> 00:26:51,818 Žádný není. 383 00:26:51,901 --> 00:26:54,112 Myslíš, že agentury, které nevyhrály, 384 00:26:54,195 --> 00:26:58,366 řeknou: „Neplaťte nám. Klidně nám naše nápady ukradněte.“ 385 00:26:58,491 --> 00:27:01,995 Nemůžou svůj návrh prodat za férovou cenu? 386 00:27:02,078 --> 00:27:03,788 Nech to na Earth Comm. 387 00:27:03,872 --> 00:27:05,665 Je na nich, jestli zaplatí, nebo ne. 388 00:27:05,749 --> 00:27:08,501 Každopádně pokračuj s návrhem PR Joa. 389 00:27:10,629 --> 00:27:12,797 Pan Song z toho bude na větvi. 390 00:27:12,881 --> 00:27:14,633 Návrh PR Joa? 391 00:27:15,634 --> 00:27:17,427 To jsem nečekal. 392 00:27:18,470 --> 00:27:20,096 Ne. Řekněte jim, že to nejde. 393 00:27:20,722 --> 00:27:22,474 To Čon Ta-džung z kosmetického týmu 1? 394 00:27:22,557 --> 00:27:23,475 Ano, pane. 395 00:27:23,558 --> 00:27:25,852 Vždycky je to někdo ze speciálního náboru. 396 00:27:26,519 --> 00:27:28,605 Kde že se tu vzala? 397 00:27:28,980 --> 00:27:31,024 Myslí si, že může použít zamítnutý návrh? 398 00:27:31,524 --> 00:27:33,234 Ale nápady PR Joa byly mnohem lepší… 399 00:27:33,318 --> 00:27:34,235 Proboha! 400 00:27:35,070 --> 00:27:36,154 Nezvedá to v pracovní době? 401 00:27:39,115 --> 00:27:40,033 Rju Če-mine. 402 00:27:40,116 --> 00:27:41,576 Vy taky? 403 00:27:42,035 --> 00:27:42,869 Vy… 404 00:27:45,038 --> 00:27:46,206 Ano, pane Čine. 405 00:27:46,373 --> 00:27:47,332 Prosím? 406 00:27:47,874 --> 00:27:49,376 Jistě. Jsem na cestě. 407 00:27:49,876 --> 00:27:50,919 Ano, pane. 408 00:27:52,712 --> 00:27:54,089 Pojďte se mnou. 409 00:27:57,217 --> 00:27:58,677 ŘEDITELKA PRO STRATEGII 410 00:27:59,427 --> 00:28:00,261 Takže… 411 00:28:01,096 --> 00:28:03,807 jste jim zaplatili a dovolíte, aby z nás zase dělali hlupáky? 412 00:28:03,890 --> 00:28:05,934 Ne, jistěže ne. 413 00:28:06,226 --> 00:28:08,645 Brzy budou mít opravný článek a… 414 00:28:12,148 --> 00:28:14,192 Opravné články nikdo nečte. 415 00:28:15,402 --> 00:28:16,736 Oni ano. 416 00:28:16,820 --> 00:28:18,279 Viceprezident si je určitě přečte. 417 00:28:29,749 --> 00:28:31,084 Máte něco? 418 00:28:32,669 --> 00:28:35,714 Zveřejníme velkou reportáž o tom, že Seyong dělá něco dobrého. 419 00:28:35,797 --> 00:28:38,925 To uspokojí našeho viceprezidenta, fandu novinařiny. 420 00:28:40,135 --> 00:28:42,220 - Pane Songu. - Ano? 421 00:28:42,303 --> 00:28:43,638 Tak co? 422 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 Prosím? 423 00:28:48,476 --> 00:28:49,894 Popřemýšlím o tom. 424 00:28:51,855 --> 00:28:53,189 A vy jste kdo? 425 00:28:53,648 --> 00:28:56,317 Zástupce manažera Rju Če-min z PR týmu 2. 426 00:28:58,361 --> 00:28:59,571 Rju Če-min! 427 00:28:59,654 --> 00:29:01,614 Ten, co píše ta skvělá prohlášení? 428 00:29:02,615 --> 00:29:04,743 Překvapuje mě, že si to pamatujete. 429 00:29:05,452 --> 00:29:08,538 Jste tak chytrá, slečno Imová. 430 00:29:10,707 --> 00:29:11,750 A co vy? 431 00:29:12,292 --> 00:29:15,086 Napadá vás v rychlosti něco dobrého? 432 00:29:15,587 --> 00:29:17,839 Něco, co překryje příběh o našem zneužití moci. 433 00:29:18,757 --> 00:29:21,050 Něco, co dělají ostatní firmy, ale my ne. 434 00:29:21,134 --> 00:29:23,052 Ale nesmí to vypadat, že je kopírujeme. 435 00:29:23,136 --> 00:29:25,513 Musíme vypadat dobře a být trochu jiní. 436 00:29:38,276 --> 00:29:40,069 Co třeba inkluzivní najímání? 437 00:29:43,239 --> 00:29:45,575 Říkáte inkluzivní najímání? 438 00:29:48,036 --> 00:29:49,287 Ale o tom slyšíte každý den. 439 00:29:49,871 --> 00:29:51,372 Nelze říct, že je to diskriminační. 440 00:29:52,332 --> 00:29:55,835 Dělají to všechny společnosti kromě nás. 441 00:29:57,170 --> 00:29:59,464 Bylo by jedinečné nechat zaměstnance rozhodnout 442 00:29:59,547 --> 00:30:01,883 při najímání zkušených pracovníků, s kým chtějí pracovat. 443 00:30:12,644 --> 00:30:13,895 Dobře. 444 00:30:15,063 --> 00:30:15,980 Ať je to připravené 445 00:30:16,064 --> 00:30:17,774 - na příští schůzi vedení. - Ano, madam. 446 00:30:18,358 --> 00:30:20,735 A pošlete tiskové zprávy všem kromě Daeguk Daily. 447 00:30:21,528 --> 00:30:24,155 Ale slečno Imová, když to uděláme, následky budou… 448 00:30:24,239 --> 00:30:25,740 Tak stáhněte reklamy. 449 00:30:27,158 --> 00:30:28,993 Nenechte je s námi zametat. Udeřte první! 450 00:30:32,705 --> 00:30:33,915 Můžete jít. 451 00:30:33,998 --> 00:30:35,041 - Ano, madam. - Ano, madam. 452 00:30:45,927 --> 00:30:47,720 Tady jsou zprávy o slečně Ku Ji-džung. 453 00:30:49,848 --> 00:30:52,767 Dostala nabídky od několika korejských společností, 454 00:30:52,851 --> 00:30:54,227 ale všechny odmítla. 455 00:30:55,061 --> 00:30:57,689 Není to vaše kamarádka ze školy? Mohla by přijmout… 456 00:30:57,772 --> 00:30:58,857 Nesnášíme se. 457 00:31:00,441 --> 00:31:02,318 Pohádaly jsme se kvůli klukovi. 458 00:31:04,153 --> 00:31:06,281 Nemluvila jsem s ní přes 20 let. 459 00:31:06,781 --> 00:31:09,409 PR KONZULTANTKA ROKU 2022, KU JI-DŽUNG 460 00:31:11,786 --> 00:31:15,290 AMERICKÝ SEN JENNY KUOVÉ SE STÁVÁ SKUTEČNOSTÍ 461 00:31:17,959 --> 00:31:19,210 - Slečno Kimová! - Ano? 462 00:31:19,294 --> 00:31:20,128 Sil-džangžiny děti. 463 00:31:21,880 --> 00:31:23,965 - Už jsou na světě? - Máte hlad? 464 00:31:24,299 --> 00:31:25,174 Jsou krásné. 465 00:31:25,258 --> 00:31:27,844 Páni, vypadají jako ona. 466 00:31:27,927 --> 00:31:28,845 - Jo. - Máte pravdu. 467 00:31:29,345 --> 00:31:30,972 Podívej na ty buclaté tváře. 468 00:31:31,055 --> 00:31:33,057 - Jsou rozkošné. - Jsou překrásné. 469 00:31:33,850 --> 00:31:34,893 Ale… 470 00:31:35,768 --> 00:31:39,355 Sil-džang to bude mít dost těžké. 471 00:31:39,439 --> 00:31:42,358 V dnešní době je těžké vychovávat jedno dítě, ale dvojčata? 472 00:31:42,442 --> 00:31:43,568 To ano. 473 00:31:43,651 --> 00:31:46,571 A nemá nikoho, kdo by jí pomohl. To je hrozné. 474 00:31:47,155 --> 00:31:48,072 Musí hodně vydělávat. 475 00:31:49,490 --> 00:31:50,491 Jako by to bylo snadné. 476 00:31:52,785 --> 00:31:53,786 Máš pravdu. 477 00:31:54,162 --> 00:31:56,497 Mám své vlastní problémy. Měla bych se starat o sebe. 478 00:31:56,873 --> 00:31:57,707 Bože. 479 00:31:58,541 --> 00:32:00,418 - Tady to máte. - Dobrou chuť. 480 00:32:00,501 --> 00:32:01,419 - Díky. - Nashle. 481 00:32:01,502 --> 00:32:02,378 Vítejte. 482 00:32:02,462 --> 00:32:04,005 - Dobrý den. - To bude trvat věčnost. 483 00:32:05,048 --> 00:32:07,592 Touhle pekárnou jsi posedlá, že? 484 00:32:07,759 --> 00:32:09,844 Vidíte? Je oblíbená. 485 00:32:10,011 --> 00:32:12,180 Jejich chleba není tak dobrý, ale jsou oblíbení. 486 00:32:12,263 --> 00:32:13,514 Proto jsem zvědavá. 487 00:32:14,098 --> 00:32:15,600 - Chcete to s sebou? - Ale… 488 00:32:15,683 --> 00:32:17,644 musím si je nějak získat. 489 00:32:18,853 --> 00:32:19,771 Myslíš, 490 00:32:20,772 --> 00:32:22,315 že mají peníze na reklamu? 491 00:32:23,191 --> 00:32:25,902 Pokud je nápad dost dobrý, peníze nejsou… 492 00:32:27,695 --> 00:32:28,905 - slečno Kimová. - Ano? 493 00:32:28,988 --> 00:32:31,616 Tentokrát vám nového klienta seženu. 494 00:32:31,699 --> 00:32:33,952 Bože. Ty teď chceš dělat i obchoďáka? 495 00:32:34,285 --> 00:32:36,579 No, to bych opravdu ocenila. 496 00:32:36,663 --> 00:32:38,122 Ale je mi trochu trapně. 497 00:32:39,040 --> 00:32:40,124 To nic. 498 00:32:40,792 --> 00:32:43,628 Ještě jsem se tu chtěla porozhlédnout, tak jděte napřed. 499 00:32:43,711 --> 00:32:46,089 Jistě. Vyhodím to. 500 00:32:46,172 --> 00:32:48,424 Hodně štěstí s novým klientem! 501 00:32:48,675 --> 00:32:50,176 Spoléhám na tebe. Je to trapné. 502 00:32:50,802 --> 00:32:51,678 Ale jsem ráda. 503 00:32:58,685 --> 00:32:59,894 Promiňte. 504 00:33:00,228 --> 00:33:02,563 Říkala jsem si, proč je to tak oblíbené. 505 00:33:03,022 --> 00:33:04,357 Je to proteinový chléb. 506 00:33:04,440 --> 00:33:08,444 Já vím, ale nejsou jediní, kdo dělá proteinový chléb. 507 00:33:08,528 --> 00:33:09,821 Mají jen omezené množství. 508 00:33:09,904 --> 00:33:12,657 Ale hlavně je lepší než ostatní proteinové chleby. 509 00:33:15,284 --> 00:33:16,285 Hej, všichni sem. 510 00:33:16,369 --> 00:33:17,620 - Ano. Dobře. - Hej, drž hubu. 511 00:33:17,704 --> 00:33:19,414 - Kde jsi? - Dobře. 512 00:33:19,497 --> 00:33:20,957 Hej, kryj mě zezadu. Kryj mě! 513 00:33:21,040 --> 00:33:21,874 Dobře. Jasně. 514 00:33:21,958 --> 00:33:22,834 Hej. 515 00:33:23,292 --> 00:33:24,293 Počkej, hej! 516 00:33:24,377 --> 00:33:25,461 Sakra. 517 00:33:25,545 --> 00:33:27,880 Říkala jsem, ať mě kryješ. 518 00:33:27,964 --> 00:33:28,965 Proč sakra… 519 00:33:29,048 --> 00:33:31,092 - Nemohla jsem vystřelit! - Děláš si srandu? 520 00:33:31,634 --> 00:33:32,719 Un-su, co to děláš? 521 00:33:32,802 --> 00:33:35,054 - Nemáš žádný orientační smysl! - Kde? 522 00:33:35,138 --> 00:33:36,681 Nabij zbraň! 523 00:33:40,059 --> 00:33:41,686 - Hej. - Co to děláš? 524 00:33:41,769 --> 00:33:44,188 - Hej, vezmi to! - Sakra, běž! 525 00:33:44,439 --> 00:33:46,482 - Ano! - To bylo super! 526 00:33:52,196 --> 00:33:54,407 - Dobře. - Co? Co tady děláš? 527 00:33:54,490 --> 00:33:56,325 Už tu chvíli koukám. 528 00:33:56,868 --> 00:33:57,702 Kdo je to? 529 00:33:58,327 --> 00:33:59,829 Jsem He-dži starší sestra. 530 00:33:59,912 --> 00:34:00,747 Ráda vás poznávám. 531 00:34:01,706 --> 00:34:04,417 Neříkala jsi, že tvá sestra zemřela? 532 00:34:05,793 --> 00:34:06,627 Opravdu? 533 00:34:07,378 --> 00:34:08,713 Kdy jsem umřela? 534 00:34:10,298 --> 00:34:11,507 To je fuk. 535 00:34:11,758 --> 00:34:12,842 Další. 536 00:34:14,677 --> 00:34:16,471 Nechceš do armády, až dostuduješ? 537 00:34:16,554 --> 00:34:17,513 Našla jsi své poslání. 538 00:34:18,681 --> 00:34:19,891 Nechci to. 539 00:34:19,974 --> 00:34:22,602 Prý je to u středoškoláků oblíbené. 540 00:34:23,311 --> 00:34:25,730 Hlavně u dívek jako jste vy. 541 00:34:26,439 --> 00:34:27,440 Co je to? 542 00:34:27,523 --> 00:34:28,399 Proteinový chléb. 543 00:34:28,483 --> 00:34:30,735 Tohle jí ve škole spousta dětí. 544 00:34:30,818 --> 00:34:32,195 Prý to pomáhá zhubnout. 545 00:34:32,612 --> 00:34:34,197 Snaží se hodně středoškoláků zhubnout? 546 00:34:35,364 --> 00:34:36,991 Ty stařeno. 547 00:34:37,075 --> 00:34:38,785 - Hele, proteinový chleba. - Paráda. 548 00:34:38,868 --> 00:34:41,537 - Na. Dobrou chuť. - Dobře. 549 00:34:41,621 --> 00:34:43,414 - Paráda. Děkuju. - Vypadá skvěle. 550 00:34:44,332 --> 00:34:45,166 Je to dobré! 551 00:34:45,249 --> 00:34:46,292 - Skvělé. - Moc dobré. 552 00:34:46,375 --> 00:34:47,627 Dá se s tím zhubnout? 553 00:34:47,710 --> 00:34:49,295 - Je to moc dobré. - Fakt dobré. 554 00:34:49,378 --> 00:34:50,213 Je to dobré? 555 00:34:50,296 --> 00:34:51,172 Je měkký. 556 00:34:51,255 --> 00:34:52,590 - To je proteinový chléb? - Dobrý. 557 00:34:52,673 --> 00:34:53,925 - Ano. - Zkus to. 558 00:34:54,008 --> 00:34:55,843 - Je to moc dobré. - Je to výborné. 559 00:35:16,489 --> 00:35:20,159 Pan Čin mluvil s panem Kimem. 560 00:35:21,077 --> 00:35:22,745 S ředitelem Kim Jon-suem z obchodního? 561 00:35:24,372 --> 00:35:27,208 Budeme muset přistoupit na návrh PR Joa. 562 00:35:28,835 --> 00:35:32,672 Zavolejte So Tong-hunovi z Earth Comm, ať nabídku přijme. 563 00:35:34,632 --> 00:35:36,717 Ta Čon Ta-džung… 564 00:35:37,760 --> 00:35:39,470 říkala, že mi rozumí. 565 00:35:39,554 --> 00:35:41,305 Nemůžu uvěřit, že do toho zatáhla pana Kima. 566 00:35:43,391 --> 00:35:46,144 Řekněte mu, ať přijde s novým návrhem, 567 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 ať to vypadá, že to byl od začátku jejich nápad. 568 00:35:51,399 --> 00:35:52,233 Co je? 569 00:35:54,652 --> 00:35:55,528 Nic, pane. 570 00:36:15,298 --> 00:36:16,966 CELLTICS ON/OFFLINE KAMPAŇ, PR JOA 571 00:36:23,222 --> 00:36:24,682 Dobře, rozumím. 572 00:36:26,893 --> 00:36:28,895 Co máte v plánu? 573 00:36:36,694 --> 00:36:38,738 Omlouvám se. 574 00:36:39,488 --> 00:36:40,698 Nesmál jsem se vám. 575 00:36:42,033 --> 00:36:42,867 Já… 576 00:36:45,953 --> 00:36:47,121 se o to postarám. 577 00:37:23,616 --> 00:37:25,409 ANGŮV CHLÉB 578 00:37:52,853 --> 00:37:53,896 ANGŮV CHLÉB 579 00:37:56,232 --> 00:38:00,945 Sotva máte čas péct a vést obchod. 580 00:38:01,362 --> 00:38:04,991 Otevřeme vám účty na sociálních sítích 581 00:38:05,074 --> 00:38:07,702 a založíme i e-shop. 582 00:38:10,413 --> 00:38:12,331 Můžete prorazit mezi teenagery. 583 00:38:12,540 --> 00:38:13,791 Musíte to brát vážně. 584 00:38:13,874 --> 00:38:14,834 Tento trh je teď… 585 00:38:14,917 --> 00:38:18,671 My teď dost peněz na propagaci nemáme. 586 00:38:20,464 --> 00:38:24,468 Co kdybychom si promluvili o podmínkách po zvýšení prodeje? 587 00:38:28,264 --> 00:38:29,098 To zní dobře. 588 00:38:31,058 --> 00:38:32,018 Dobře. 589 00:38:33,602 --> 00:38:34,603 Tady. 590 00:38:34,937 --> 00:38:35,813 Když se podíváte… 591 00:38:36,522 --> 00:38:37,732 ANGŮV CHLÉB 592 00:38:40,735 --> 00:38:42,653 ANGŮV CHLÉB #PROTEINOVÁ TYČINKA #PROTEINOVÝ DORT 593 00:38:48,701 --> 00:38:49,618 SLEPÝ TEST 594 00:38:50,870 --> 00:38:51,996 SO TONG-HUN/CEO, HODNOCENÍ 595 00:39:03,090 --> 00:39:04,508 CELLTICS ON/OFFLINE KAMPAŇ, PR JOA 596 00:39:04,592 --> 00:39:06,552 ANGŮV CHLÉB 597 00:39:06,635 --> 00:39:07,470 Ahoj, lidi. 598 00:39:07,553 --> 00:39:08,512 Tady Hedžo. 599 00:39:08,596 --> 00:39:11,849 Tohle je pekárna Angův chléb. Vyzkouším jejich produkty… 600 00:39:11,932 --> 00:39:13,100 Tady jsou… 601 00:39:13,267 --> 00:39:14,977 - Dobrý den, pane. - Zdravím. 602 00:39:15,061 --> 00:39:16,020 Zdravím. 603 00:39:16,103 --> 00:39:17,355 Vidím něco roztomilého. 604 00:39:17,438 --> 00:39:19,023 To je tak roztomilé! 605 00:39:19,106 --> 00:39:22,318 Konečně ten chleba ochutnám. Jdeme na to. 606 00:39:22,401 --> 00:39:23,861 To je proteinový chléb. 607 00:39:23,944 --> 00:39:26,197 Neztloustnete po něm. 608 00:39:27,782 --> 00:39:29,116 Sakra, to je dobrota! 609 00:39:31,118 --> 00:39:32,536 Cože? To je sakra dobré. 610 00:39:32,620 --> 00:39:35,539 OCHUTNALI JSTE ANGŮV CHLÉB? MAJÍ SKVĚLÝ PROTEINOVÝ CHLÉB! 611 00:39:36,499 --> 00:39:37,792 - Skvělý, že? - Moc dobré. 612 00:39:39,960 --> 00:39:40,795 - Tadá. - Roztomilé. 613 00:39:40,878 --> 00:39:42,421 Roztomilé! Není to roztomilé? I to logo. 614 00:39:42,505 --> 00:39:44,423 Po téhle koblize neztloustneš. 615 00:39:44,507 --> 00:39:47,301 #POCTIVÉ HODNOCENÍ #HODNOCENÍ KOBLIH #CHUŤ 616 00:39:47,885 --> 00:39:50,888 Většinou chleba moc nejím, ale tenhle mi chutná. 617 00:39:51,597 --> 00:39:54,183 Je to proteinový chléb, abys neměla výčitky. 618 00:39:54,266 --> 00:39:55,976 NORTUBE JE KRÁSNĚ! POPOVÍDÁME SI 619 00:39:56,560 --> 00:39:58,646 ZNÁŠ ANGŮV CHLÉB? JE POPULÁRNÍ, TAK JSEM SI HO KOUPILA. 620 00:40:00,815 --> 00:40:02,400 NA ÚNAVU SI DEJ PROTEINOVÝ CHLÉB! 621 00:40:03,275 --> 00:40:04,693 Má tak čokoládovou chuť. 622 00:40:04,777 --> 00:40:06,153 Je to dobré, že? 623 00:40:06,237 --> 00:40:07,571 HAJOTUBE, UŽ JSTE TO ZKOUŠELI? 624 00:40:07,738 --> 00:40:08,906 Už jsi to zkusil? 625 00:40:10,282 --> 00:40:11,534 ANGŮV CHLÉB 626 00:40:11,617 --> 00:40:12,993 SVAČINA, O KTERÉ JSTE SNILI 627 00:40:13,077 --> 00:40:14,245 VŽDY JICH MÁM PÁR U SEBE! 628 00:40:14,829 --> 00:40:15,996 MAJÍ SKVĚLÝ CHLEBA 629 00:40:19,083 --> 00:40:22,169 DATUM, OBJEDNÁVKA, PLATBA 630 00:40:23,629 --> 00:40:24,588 VÝKONNÝ ŘEDITEL 631 00:40:24,672 --> 00:40:26,340 Slečno Kimová! 632 00:40:27,258 --> 00:40:28,259 Ano? 633 00:40:28,843 --> 00:40:30,845 Pojďte sem rychle. 634 00:40:30,928 --> 00:40:32,471 Bože. Co se děje? 635 00:40:33,389 --> 00:40:34,223 Co? 636 00:40:34,348 --> 00:40:35,474 Podívejte se na to! 637 00:40:36,142 --> 00:40:37,977 OBJEDNÁVKA, PLATBA, VRÁCENÍ 638 00:40:38,060 --> 00:40:39,603 PLATBY ZA TÝDEN: 23 493 500 WONŮ 639 00:40:39,687 --> 00:40:41,272 To snad ne! 640 00:40:41,355 --> 00:40:43,023 Jejich prodeje vystřelily nahoru. 641 00:40:43,107 --> 00:40:44,233 Neuvěřitelné, že? 642 00:40:44,316 --> 00:40:45,985 Hele, stoupá to! 643 00:40:46,318 --> 00:40:47,319 Jun-džo! 644 00:40:47,403 --> 00:40:49,405 Dokázala jsi to! 645 00:40:49,488 --> 00:40:51,073 Dokázala jsi to! 646 00:40:51,574 --> 00:40:54,827 Bože! Jsi hvězda. Výborně! 647 00:40:54,910 --> 00:40:56,454 Bože, to je úžasné. 648 00:40:59,331 --> 00:41:00,166 DAEGUK DAILY 649 00:41:00,249 --> 00:41:02,001 POTŘEBUJEŠ CHLÉB? DEJ SI PROTEINOVÝ CHLÉB 650 00:41:02,084 --> 00:41:03,669 PROTEINOVÝ CHLÉB Z PROTEINOVÉHO PRÁŠKU… 651 00:41:23,022 --> 00:41:24,398 DAEGUK DAILY, ČCHOI HJE-JONG 652 00:41:24,482 --> 00:41:25,316 Tahle zastávka je… 653 00:41:26,233 --> 00:41:27,443 Ahoj, workoholičko. 654 00:41:27,860 --> 00:41:30,196 Tak co? Jsi šťastná a nadšená? 655 00:41:30,279 --> 00:41:33,991 Ani nevíš jak. Jsem v sedmém ráji. 656 00:41:35,284 --> 00:41:36,327 Myslíš v sedmém nebi? 657 00:41:37,036 --> 00:41:38,621 - Co? - Je to sedmé nebe… 658 00:41:40,956 --> 00:41:41,999 To je jedno. 659 00:41:42,082 --> 00:41:44,835 Děkuju za ten článek. 660 00:41:44,919 --> 00:41:46,921 Kdy jsi to poslal Hje-jong? 661 00:41:47,004 --> 00:41:48,047 Nejsem úžasný? 662 00:41:48,839 --> 00:41:50,549 Lepšího přítele sis nemohla přát. 663 00:41:50,925 --> 00:41:52,301 Dlužíš mi drink. 664 00:41:53,093 --> 00:41:56,555 Vyděláváš mnohem míň než já, 665 00:41:57,681 --> 00:41:59,183 ale stejně mi jeden dlužíš. 666 00:42:02,228 --> 00:42:03,354 Proč tak mluvíš? 667 00:42:03,771 --> 00:42:05,272 Neměň téma. 668 00:42:07,149 --> 00:42:08,651 Zníš naprosto strašně. 669 00:42:10,819 --> 00:42:12,196 JUN-DŽO 670 00:42:19,453 --> 00:42:20,913 Tady Rju Če-min. 671 00:42:21,413 --> 00:42:23,123 „Speciální nábor zkušených pracovníků 672 00:42:23,207 --> 00:42:25,751 přes anonymizovaný výběr mladých zaměstnanců.“ 673 00:42:25,834 --> 00:42:30,089 „Bez kvalifikace. Bez nutnosti osobních kontaktů.“ 674 00:42:30,172 --> 00:42:32,424 „Zaměstnanci si mohou vybírat své kolegy…“ 675 00:42:32,508 --> 00:42:35,594 Zdůrazněte „mladé zaměstnance“ 676 00:42:35,678 --> 00:42:38,264 s podtitulkem: „Stačí vám zkušenosti.“ 677 00:42:38,347 --> 00:42:39,431 Ano, pane. 678 00:42:39,515 --> 00:42:43,435 Dobře. Musí být jasné, že je to dočasná pozice. 679 00:42:43,602 --> 00:42:45,020 Myslel jsem, že je to běžné místo. 680 00:42:45,312 --> 00:42:48,482 Proč pořádáme výběrové řízení, když je tak snadné získat stálou práci? 681 00:42:49,316 --> 00:42:50,568 Když se jim bude dařit, 682 00:42:50,651 --> 00:42:52,361 po dvou letech jim nabídneme stálé místo. 683 00:42:54,405 --> 00:42:57,658 Je těžké se osvědčit v Seyongu. 684 00:42:58,951 --> 00:42:59,785 Co? 685 00:42:59,868 --> 00:43:02,663 Bojíte se, že se lidé nebudou hlásit, když je to dočasné? 686 00:43:02,746 --> 00:43:06,000 Ne, uchazeči se vyrojí jako včely. 687 00:43:07,293 --> 00:43:08,419 Korea je peklo na zemi. 688 00:43:08,919 --> 00:43:11,297 Ano, přesně tak. 689 00:43:11,380 --> 00:43:12,298 Můžete jít. 690 00:43:21,724 --> 00:43:25,561 Če-min je asi jediný člověk z našeho PR týmu 2, 691 00:43:26,437 --> 00:43:28,939 který tady opravdu pracuje. 692 00:43:33,027 --> 00:43:33,902 Tedy 693 00:43:34,445 --> 00:43:35,362 kromě mě. 694 00:43:37,406 --> 00:43:38,490 Nashle zítra, pane. 695 00:43:44,121 --> 00:43:44,997 Máš radost? 696 00:43:45,789 --> 00:43:47,041 Jsi rád, že jsi jediný dobrý? 697 00:43:48,584 --> 00:43:49,752 Jsem eso našeho týmu. 698 00:43:51,462 --> 00:43:52,421 Jsi neuvěřitelný. 699 00:43:57,509 --> 00:43:59,345 BEZ KVALIFIKACE! STAČÍ ZKUŠENOSTI! 700 00:43:59,428 --> 00:44:00,888 HODNOCENÍ BUDE ANONYMNÍ? 701 00:44:01,263 --> 00:44:02,890 PŘIJÍMAJÍ NA ZÁKLADĚ PRACOVNÍCH SCHOPNOSTÍ! 702 00:44:02,973 --> 00:44:04,892 NA PŘIHLÁŠCE NENÍ NIC NAVÍC! ŽÁDNÁ KVALIFIKACE! 703 00:44:04,975 --> 00:44:06,185 PŘIHLASME SE DO NÁBORU SEYONG! 704 00:44:07,102 --> 00:44:09,605 NÁBOR ZKUŠENÝCH PRACOVNÍKŮ 2022 BEZ KVALIFIKACE 705 00:44:09,688 --> 00:44:13,233 STAČÍ ZKUŠENOSTI! 706 00:44:20,949 --> 00:44:22,326 KVALIFIKACE 707 00:44:28,499 --> 00:44:32,419 PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ 708 00:44:33,170 --> 00:44:34,213 KVALIFIKACE 709 00:44:34,296 --> 00:44:36,924 VZDĚLÁNÍ, JAZYKOVÉ SCHOPNOSTI, POHLAVÍ, VĚK: ŽÁDNÉ POŽADAVKY 710 00:44:37,466 --> 00:44:40,302 Za chvíli vám jede autobus. 711 00:44:46,809 --> 00:44:47,893 ČE-MIN, NOVÁ ZPRÁVA 712 00:44:49,395 --> 00:44:51,230 OFICIÁLNÍ WEB SEYONG 713 00:44:55,484 --> 00:44:56,360 Promiňte. 714 00:44:56,944 --> 00:44:58,320 Omlouvám se. 715 00:45:04,535 --> 00:45:06,370 NÁBOR ZKUŠENÝCH PRACOVNÍKŮ 2022 BEZ KVALIFIKACE 716 00:45:06,453 --> 00:45:09,123 BEZ KVALIFIKACE! STAČÍ ZKUŠENOSTI! 717 00:45:17,798 --> 00:45:19,049 - Díky. - Jsme tu. 718 00:45:19,508 --> 00:45:20,968 Díky. 719 00:45:21,051 --> 00:45:22,803 Díky, nashle! 720 00:45:24,054 --> 00:45:25,681 Jsme tu správně? 721 00:45:26,306 --> 00:45:27,766 Ano. Budova 103. 722 00:45:27,850 --> 00:45:29,059 To je budova 103. Ano. 723 00:45:29,143 --> 00:45:30,894 - Ano? Vážně? - No tak, jdeme. 724 00:45:31,311 --> 00:45:33,313 - Bože. - Bože, Hwa-džo. 725 00:45:33,397 --> 00:45:35,774 - Ne. Bože. - Buď opatrná, ano? 726 00:45:35,858 --> 00:45:38,444 Mohla ses zranit. 727 00:45:38,527 --> 00:45:40,738 Bože můj. 728 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 Omlouvám se. 729 00:45:42,406 --> 00:45:44,366 - To nic. - Hwa-džo! 730 00:45:48,746 --> 00:45:49,872 To je tak příjemné. 731 00:45:49,955 --> 00:45:51,206 Ahoj, Jun-džo! 732 00:45:51,999 --> 00:45:53,667 - To je moje matka. - Cože? 733 00:45:53,959 --> 00:45:57,254 Já si ji převezmu. Můžete jít. 734 00:45:57,337 --> 00:45:58,547 Je mi to líto, drahý. 735 00:45:58,630 --> 00:46:00,591 Počkej, Hwa… 736 00:46:00,674 --> 00:46:01,759 Božínku! 737 00:46:04,303 --> 00:46:06,054 Bože. 738 00:46:10,184 --> 00:46:13,145 Kde na takové chlapy chodíš? 739 00:46:13,228 --> 00:46:15,814 Pořád to v sobě mám, ne? 740 00:46:16,190 --> 00:46:18,358 Proto se taháš s těmi chlápky, aby sis to dokázala? 741 00:46:18,442 --> 00:46:20,944 Pořád to v sobě mám 742 00:46:22,988 --> 00:46:23,822 Hwa-džo. 743 00:46:24,364 --> 00:46:26,283 A ty ne! 744 00:46:26,366 --> 00:46:28,285 Jak to, že s nikým nechodíš? 745 00:46:28,368 --> 00:46:29,620 No vážně. 746 00:46:30,496 --> 00:46:32,873 Jak by se ti líbilo, kdyby tvá dcera pracovala v Seyongu? 747 00:46:33,332 --> 00:46:34,750 Tobe se muži nelíbí? 748 00:46:34,833 --> 00:46:37,795 A co ženy? Najdi si holku, jestli je to pro tebe. 749 00:46:37,878 --> 00:46:40,380 Říkám: Jak by se ti líbilo, kdybych pracoval pro Seyong? 750 00:46:40,464 --> 00:46:41,340 Seyong? 751 00:46:42,883 --> 00:46:44,468 Haló? 752 00:46:45,761 --> 00:46:46,845 Fuj. 753 00:46:50,849 --> 00:46:51,934 Co? 754 00:46:54,770 --> 00:46:55,687 Co jsi to řekl? 755 00:46:57,898 --> 00:46:59,274 Co mi to tu navrhuješ? 756 00:47:00,150 --> 00:47:03,570 Mám to odmítnout a už nikdy pro Seyong nepracovat? 757 00:47:06,490 --> 00:47:08,325 Sakra. 758 00:47:13,831 --> 00:47:16,124 Venku je lednička 759 00:47:16,208 --> 00:47:18,126 a v ní je sodžu. 760 00:47:18,210 --> 00:47:19,545 - Přines ho. - Hi-jung. 761 00:47:19,628 --> 00:47:21,004 Co chceš dělat? 762 00:47:26,093 --> 00:47:27,886 Řekni mi, co mám dělat, 763 00:47:29,263 --> 00:47:30,305 a já to udělám. 764 00:47:56,290 --> 00:47:57,791 Nevím, co jiného. 765 00:47:58,125 --> 00:47:58,959 Ano. 766 00:47:59,543 --> 00:48:00,752 Vezmi si slečnu Pakovou. 767 00:48:03,005 --> 00:48:04,548 Celé je to práce Jun-džo. 768 00:48:08,093 --> 00:48:11,138 Co je pro firmu nejdůležitější? 769 00:48:12,055 --> 00:48:13,056 Udržitelnost. 770 00:48:14,141 --> 00:48:17,185 A co dělá firmu udržitelnou? 771 00:48:17,644 --> 00:48:21,148 Zaprvé, musí existovat trh, 772 00:48:21,231 --> 00:48:23,609 kde může prodávat své výrobky a služby. 773 00:48:23,692 --> 00:48:28,572 A zadruhé, musíme vědět, jak je na tom firma finančně, 774 00:48:28,655 --> 00:48:32,409 abychom dělali správná obchodní rozhodnutí. 775 00:48:32,993 --> 00:48:34,244 A v neposlední řadě, 776 00:48:35,370 --> 00:48:38,916 Země musí existovat i dál. 777 00:48:39,541 --> 00:48:42,461 Proto jsou v dnešní době tak důležité 778 00:48:42,544 --> 00:48:47,132 životní prostředí, společnost a vládnutí, 779 00:48:47,341 --> 00:48:49,718 takzvané „ESG“. 780 00:48:50,719 --> 00:48:53,347 Proto se musíme mnohem víc 781 00:48:53,430 --> 00:48:57,517 soustředit na všechny důležité faktory týkající se ESG. 782 00:48:58,602 --> 00:49:02,064 Chceme, aby byl náš byznys 783 00:49:02,147 --> 00:49:04,232 udržitelný nejen pro nás… 784 00:49:04,316 --> 00:49:05,233 ale… 785 00:49:05,859 --> 00:49:07,945 i pro budoucnost této planety 786 00:49:09,196 --> 00:49:12,324 a našich dětí. 787 00:49:15,410 --> 00:49:16,244 Děkuji. 788 00:49:17,287 --> 00:49:18,163 Děkuji. 789 00:49:26,964 --> 00:49:27,798 Madam. 790 00:49:30,050 --> 00:49:32,636 Nemusíš mě tak oslovovat, když jsme samy. 791 00:49:33,470 --> 00:49:36,556 Poslali mě, protože vědí, že jsme přítelkyně. 792 00:49:38,100 --> 00:49:38,976 Lindo. 793 00:49:39,601 --> 00:49:41,728 Vážím si té nabídky, ale… 794 00:49:43,271 --> 00:49:45,232 Jaké „ale"? 795 00:49:46,608 --> 00:49:48,944 Zbytek asi slyšet nepotřebuju. 796 00:49:49,027 --> 00:49:51,238 Už dlouho v politice nejsem. 797 00:49:51,989 --> 00:49:53,573 To není žádný důvod. 798 00:49:54,241 --> 00:49:55,659 Lidé tě stále chtějí, Jenny. 799 00:49:55,742 --> 00:49:56,868 Selhala jsem. 800 00:49:56,952 --> 00:49:58,036 Taky jsi uspěla. 801 00:50:04,001 --> 00:50:05,252 Jsi si jistá? 802 00:50:06,753 --> 00:50:07,587 Ano. 803 00:50:11,466 --> 00:50:12,426 Dobře. 804 00:50:12,509 --> 00:50:15,762 Když to víš jistě, nepřesvědčím tě. 805 00:50:21,810 --> 00:50:24,604 Pracuješ jako konzultantka. Jak to jde? 806 00:50:26,565 --> 00:50:27,774 No… 807 00:50:28,650 --> 00:50:29,609 jde to dobře. 808 00:50:33,530 --> 00:50:34,573 Jenny! 809 00:50:36,283 --> 00:50:37,743 Co si dát malou pauzu? 810 00:50:38,702 --> 00:50:39,745 Vypadáš vyčerpaně. 811 00:50:44,166 --> 00:50:45,250 Znáš mě. 812 00:50:45,917 --> 00:50:49,087 Tohle mi stačí, abych si dobila baterky. 813 00:50:56,053 --> 00:50:58,013 Moje mise asi selhala. 814 00:51:05,771 --> 00:51:06,605 Zdravím, Jenny. 815 00:51:28,251 --> 00:51:29,377 Máš tu dobrou kávu. 816 00:51:29,503 --> 00:51:31,379 Co je to za značku? 817 00:51:34,508 --> 00:51:37,344 Řekla jsem tvé sekretářce, že nechci, abys jezdila. 818 00:51:38,470 --> 00:51:39,930 Vzkaz jsem nedostala. 819 00:51:40,013 --> 00:51:41,389 Spíš jsi ho ignorovala. 820 00:51:42,724 --> 00:51:44,184 - Vážně? - Nezměnila ses. 821 00:51:44,267 --> 00:51:45,560 Pořád si děláš, co chceš. 822 00:51:46,019 --> 00:51:47,646 Proto jsem tak okouzlující. 823 00:51:51,942 --> 00:51:53,276 Potřebuju tvojí pomoc. 824 00:51:56,113 --> 00:51:57,197 Mojí? 825 00:52:02,119 --> 00:52:03,495 Proč bych to dělala? 826 00:52:03,912 --> 00:52:04,746 CCO 827 00:52:05,413 --> 00:52:07,749 Když tu práci vezmeš, dám ti, co budeš chtít. 828 00:52:08,500 --> 00:52:11,086 Jestli si myslíš, že vezmu práci kvůli penězům… 829 00:52:11,169 --> 00:52:12,337 Mám před tebou pokleknout? 830 00:52:15,465 --> 00:52:19,553 Teď tě chci víc než kohokoli jiného. 831 00:52:27,978 --> 00:52:29,521 UTOPIA 832 00:52:29,604 --> 00:52:33,692 Nevím, jestli se Jun-džo přihlásila. Nic mi neřekla. 833 00:52:33,775 --> 00:52:36,987 Možná to neřekla, kdyby to nevyšlo, aby si zachovala tvář? 834 00:52:37,237 --> 00:52:38,155 Nejspíš. 835 00:52:51,459 --> 00:52:53,879 Ale vsadím 10 000 wonů, že se přihlásila. 836 00:52:54,379 --> 00:52:56,381 Já taky. Vsadím 20 000 wonů, že se přihlásila. 837 00:52:56,464 --> 00:52:59,009 Děláš si srandu? Máš sázet na tu druhou stranu. 838 00:52:59,676 --> 00:53:00,594 Pořád jsi v práci? 839 00:53:03,555 --> 00:53:04,973 Myslím, 840 00:53:06,266 --> 00:53:07,767 že to brzy vyhlásí. 841 00:53:09,728 --> 00:53:11,605 Uvidím to, až to udělají. 842 00:53:11,688 --> 00:53:12,939 ZPRÁVA 843 00:53:13,023 --> 00:53:14,858 KONEČNÝ SEZNAM PŘIJATÝCH KANDIDÁTŮ 844 00:53:14,941 --> 00:53:15,775 Co to bylo? 845 00:53:17,444 --> 00:53:18,612 Co to bylo? 846 00:53:18,695 --> 00:53:20,822 To je ono? Máš to, že? 847 00:53:21,698 --> 00:53:24,117 Co se děje? Řekni mi to, Rju Če-mine! 848 00:53:24,201 --> 00:53:25,035 Vydrž. 849 00:53:33,001 --> 00:53:35,003 KONEČNÝ SEZNAM PŘIJATÝCH KANDIDÁTŮ 850 00:53:45,513 --> 00:53:46,723 Ťuk, ťuk. 851 00:53:48,016 --> 00:53:48,892 Pane So Tong-hune. 852 00:53:50,727 --> 00:53:51,645 Moment, prosím. 853 00:53:53,438 --> 00:53:57,359 Slečna Kimová dnes odešla z práce dřív. 854 00:53:57,692 --> 00:54:00,862 Přišel jsem za vámi, slečno Pak Jun-džo. 855 00:54:02,739 --> 00:54:04,324 Za mnou? Proč? 856 00:54:05,033 --> 00:54:06,368 Nechcete zajít na večeři? 857 00:54:06,952 --> 00:54:07,786 Proč? 858 00:54:09,037 --> 00:54:13,208 Za prvé, mám pro vás nabídku. 859 00:54:15,460 --> 00:54:17,045 Viděl jste mou reklamu na chléb? 860 00:54:17,170 --> 00:54:18,713 Tohle je moje práce. 861 00:54:20,298 --> 00:54:22,467 Ve světě PR je to teď velký hit. 862 00:54:22,550 --> 00:54:25,262 Všichni chtějí vědět, kdo jsem. 863 00:54:25,345 --> 00:54:26,805 To přeháníte. 864 00:54:29,557 --> 00:54:33,812 Ve světě digitálního PR to vzbudilo nemalou pozornost. 865 00:54:33,895 --> 00:54:35,146 Já ne. 866 00:54:36,022 --> 00:54:37,440 To reklama na proteinový chleba. 867 00:54:37,524 --> 00:54:41,069 No, ano. To je přijatelné. 868 00:54:41,945 --> 00:54:43,738 Přišel jste vtipkovat? 869 00:54:44,698 --> 00:54:45,699 Ne, vtipkovat ne. 870 00:54:46,157 --> 00:54:48,535 Chcete jít radši na drink? 871 00:54:48,868 --> 00:54:50,912 Podle toho, co jsem viděl, dost snesete. 872 00:54:53,164 --> 00:54:56,251 Můžu se zeptat, co mi nabízíte? 873 00:54:56,876 --> 00:54:57,711 Tady? 874 00:54:57,794 --> 00:54:59,087 Takhle? 875 00:55:16,062 --> 00:55:17,814 KONEČNÝ SEZNAM PŘIJATÝCH KANDIDÁTŮ 876 00:55:17,897 --> 00:55:20,233 KONEČNÝ SEZNAM PŘIJATÝCH KANDIDÁTŮ 877 00:55:22,360 --> 00:55:24,070 BYLI VYBRÁNI TŘI KANDIDÁTI… 878 00:55:29,034 --> 00:55:30,201 Dobře. 879 00:55:31,619 --> 00:55:33,705 Přišel jsem vám nabídnout práci 880 00:55:33,788 --> 00:55:36,916 vedoucí týmu 1 v Earth Comm. 881 00:55:40,754 --> 00:55:46,176 ODDĚLENÍ STRATEGICKÉHO ŘÍZENÍ, PR ODDĚLENÍ, PAK JUN-DŽO 882 00:55:52,432 --> 00:55:54,476 ODDĚLENÍ STRATEGICKÉHO ŘÍZENÍ, PR, PAK JUN-DŽO 883 00:56:37,102 --> 00:56:39,187 VŠECHNY POSTAVY, UDÁLOSTI, ORGANIZACE A SITUACE JSOU SMYŠLENÉ 884 00:56:41,147 --> 00:56:43,149 Překlad titulků: Lela Bernatova