1 00:00:42,083 --> 00:00:45,086 Lad os gå videre til vores online promoveringsstrategi. 2 00:00:46,546 --> 00:00:48,798 Ifølge en undersøgelse af mobile sociale medier 3 00:00:49,549 --> 00:00:52,052 blandt folk i 20'erne og 30'erne 4 00:00:52,385 --> 00:00:55,430 er Instagram den mest populære platform af sociale medier. 5 00:00:56,181 --> 00:00:59,350 Blandt dem i 30'erne og 40'erne er den mest populære platform Cocoa Story, 6 00:00:59,434 --> 00:01:03,146 efterfulgt af B Band og U Community. 7 00:01:03,813 --> 00:01:07,025 Instagram bruges mest af mænd. 8 00:01:08,109 --> 00:01:09,319 Og efter alder 9 00:01:09,819 --> 00:01:14,240 bruges det mest af teenagere. 10 00:01:14,324 --> 00:01:15,241 PR JOA 11 00:01:22,165 --> 00:01:23,583 Beklager den lange ventetid. 12 00:01:24,918 --> 00:01:25,752 Hvor er frk. Kim? 13 00:01:27,754 --> 00:01:28,880 Hun kommer. 14 00:01:29,923 --> 00:01:32,008 Det er din tur næste gang, så hold ud. 15 00:01:33,927 --> 00:01:34,928 Så du er vant til det her. 16 00:01:36,596 --> 00:01:39,474 Du hepper på mig, som om du ikke ved noget. 17 00:01:44,729 --> 00:01:46,564 Her kommer hun. 18 00:01:51,694 --> 00:01:52,529 Yoonjo. 19 00:01:55,573 --> 00:01:58,118 Jeg har ikke brug for den slags støtte. 20 00:02:08,878 --> 00:02:10,130 -Yoonjo, er du klar? -Ja. 21 00:02:10,380 --> 00:02:11,339 Godt, kom så. 22 00:02:19,889 --> 00:02:22,016 Den sidste er PR Joa. 23 00:02:25,478 --> 00:02:26,729 MARKETINGHOLD 1 HOLDLEDER KO DONGKYUN 24 00:02:47,250 --> 00:02:48,084 Vent. 25 00:02:48,793 --> 00:02:50,461 Hvem præsenterer? 26 00:02:51,296 --> 00:02:53,006 Burde direktøren ikke præsentere? 27 00:02:54,883 --> 00:02:57,802 Frk. Park Yoonjo giver… 28 00:02:57,886 --> 00:02:59,512 Ja, direktøren giver præsentationen. 29 00:03:02,640 --> 00:03:04,976 Sådan gjorde de andre bureauer det. 30 00:03:05,059 --> 00:03:07,103 Frk. Park kom med et forslag. Hun gør det. 31 00:03:07,187 --> 00:03:08,146 Gør det selv. 32 00:03:09,689 --> 00:03:11,482 De fik alle en anden til at finde på det. 33 00:03:12,525 --> 00:03:14,360 Er det så svært at forstå? 34 00:03:16,446 --> 00:03:19,282 Er du måske ikke klar til at præsentere? 35 00:03:29,334 --> 00:03:31,085 Ringede Song til Heeyoung her? 36 00:03:31,169 --> 00:03:32,212 For at røvrende hende? 37 00:03:32,921 --> 00:03:34,339 Og hun kom rent faktisk? 38 00:03:34,422 --> 00:03:37,258 Livet er hårdt. 39 00:03:47,310 --> 00:03:50,313 Okay. Jeg gør det. 40 00:04:12,585 --> 00:04:16,422 Hun er ikke forberedt, og hun mangler oprigtighed. 41 00:04:19,759 --> 00:04:20,635 Undskyld? 42 00:04:21,886 --> 00:04:23,137 Undskyld. 43 00:04:23,596 --> 00:04:24,973 Det var ikke meningen, du skulle høre det. 44 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 Altså… 45 00:04:29,060 --> 00:04:31,604 Jeg forstår, hvis du vælger ikke at gå med makeup 46 00:04:32,105 --> 00:04:33,314 i din dagligdag, 47 00:04:33,398 --> 00:04:36,567 men dette handler om kosmetik, ikke? 48 00:04:37,151 --> 00:04:39,862 Det handler om lanceringen af et nyt kosmetikprodukt. 49 00:04:40,280 --> 00:04:41,990 Du er direktør for et firma, der byder, 50 00:04:42,782 --> 00:04:43,616 og alligevel… 51 00:04:44,492 --> 00:04:45,743 Jeg mener… 52 00:04:48,746 --> 00:04:52,208 Har du overhovedet prøvet vores produkter? 53 00:04:53,376 --> 00:04:56,337 Hvordan kan jeg stole på dig? 54 00:05:07,807 --> 00:05:11,477 Undskyld. Jeg har følsom hud. 55 00:05:12,061 --> 00:05:13,938 Jeg håber, du forstår. 56 00:05:14,022 --> 00:05:15,023 Så du har ikke brugt den. 57 00:05:16,149 --> 00:05:18,151 Men det er dit problem. 58 00:05:21,404 --> 00:05:22,447 Du godeste. 59 00:05:23,323 --> 00:05:25,700 Er jeg for krævende? 60 00:05:26,326 --> 00:05:30,621 Det er ikke forkert at forvente, at en professionel er professionel. 61 00:05:31,372 --> 00:05:32,332 Det her er akavet. 62 00:05:33,416 --> 00:05:36,085 Hvad er der galt med hr. Song? Han opfører sig som en idiot. 63 00:05:36,169 --> 00:05:40,006 Han vil bare belære nogen. Han fik for nylig en ph.d. 64 00:05:44,594 --> 00:05:45,928 Hr. Song Suntae. 65 00:05:47,013 --> 00:05:48,848 Jeg er Park Yoonjo fra PR Joa. 66 00:05:48,931 --> 00:05:51,434 Må jeg stille dig et klichéspørgsmål? 67 00:05:53,186 --> 00:05:57,732 Gik direktørerne for de andre bureauer også med makeup? 68 00:05:58,608 --> 00:06:00,151 De var begge mænd, ikke? 69 00:06:01,319 --> 00:06:02,904 Behøver de ikke, fordi de er mænd? 70 00:06:03,696 --> 00:06:05,198 Hvis de var professionelle, 71 00:06:05,323 --> 00:06:09,243 skulle de have taget makeup på til deres præsentation af kosmetik 72 00:06:09,327 --> 00:06:11,162 uanset om de normalt har det på eller ej. Har jeg ret? 73 00:06:19,796 --> 00:06:20,755 Hvad var det, du hed? 74 00:06:21,255 --> 00:06:22,465 Park Yoonjo. 75 00:06:29,138 --> 00:06:30,390 Lad os fortsætte præsentationen. 76 00:06:39,732 --> 00:06:41,734 Okay. Lad os komme i gang. 77 00:06:48,116 --> 00:06:51,911 DANS 78 00:06:51,994 --> 00:06:57,083 SOJU 79 00:07:06,342 --> 00:07:09,762 Havde du forresten følsom hud? 80 00:07:10,888 --> 00:07:12,306 Nej. 81 00:07:12,390 --> 00:07:15,059 Jeg blev født med perfekt hud. 82 00:07:15,309 --> 00:07:19,021 Min hud er det eneste, der er sundt i forhold til min krop. 83 00:07:25,987 --> 00:07:28,990 "Må jeg stille et klichéspørgsmål?" 84 00:07:29,490 --> 00:07:31,826 Yoonjo, du er modigere, end jeg troede. 85 00:07:32,660 --> 00:07:34,954 Det kan ikke have været let at gøre i den situation. 86 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 Jeg kunne ikke lade være. 87 00:07:39,333 --> 00:07:40,960 Det handlede ikke om mod. 88 00:07:42,253 --> 00:07:43,379 Jeg har det skidt. 89 00:07:43,963 --> 00:07:47,133 Du skulle have givet præsentationen, bare for erfaringens skyld. 90 00:07:47,216 --> 00:07:50,011 Han sagde, at direktørerne fra andre bureauer selv lavede præsentationen. 91 00:07:50,470 --> 00:07:52,305 Det var rigtigt af dig at gøre det. 92 00:07:52,680 --> 00:07:55,641 Desuden øvede jeg meget alene. 93 00:07:56,476 --> 00:07:57,643 Det var en god oplevelse. 94 00:07:59,479 --> 00:08:03,441 De har en dårlig attitude, ikke? 95 00:08:03,858 --> 00:08:08,112 Deres højhåndede attitude ændrer sig aldrig, selv ikke efter årtier. 96 00:08:12,450 --> 00:08:14,035 Fordi vi kun spiller andenviolin. 97 00:08:15,077 --> 00:08:17,205 Og det faktum, at vi ved det, 98 00:08:17,580 --> 00:08:21,125 men vi må stadig gøre vores bedste for ikke at miste deres gunst… 99 00:08:22,668 --> 00:08:23,503 …det gør mig trist. 100 00:08:24,670 --> 00:08:26,964 Min kære Yoonjo. 101 00:08:34,680 --> 00:08:36,807 Undskyld forsinkelsen. 102 00:08:38,518 --> 00:08:39,644 Du er Earth Comms… 103 00:08:40,228 --> 00:08:41,938 Må jeg sætte mig? 104 00:08:42,146 --> 00:08:43,147 Undskyld? 105 00:08:43,356 --> 00:08:45,525 Jeg har ikke set Heeyoung længe. 106 00:08:45,608 --> 00:08:46,943 Jeg vidste, hun ville drikke, 107 00:08:47,026 --> 00:08:48,903 -Ja. -så jeg ville gøre hende selskab. 108 00:08:48,986 --> 00:08:50,279 Jaså. Tja, 109 00:08:50,780 --> 00:08:52,907 du er her allerede. 110 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 Virkelig? 111 00:08:55,952 --> 00:08:59,288 Så du har allerede spist middag med dine ansatte? 112 00:08:59,872 --> 00:09:01,165 Ja, det har jeg. 113 00:09:01,249 --> 00:09:03,376 De lod til at ville have endnu en drink alene. 114 00:09:03,459 --> 00:09:07,838 Det var derfor, du ringede. Fordi du havde fritid. 115 00:09:08,089 --> 00:09:09,674 Ikke fordi du savnede mig. 116 00:09:09,757 --> 00:09:11,634 Kom nu. Det er en af grundene til, at jeg ringede. 117 00:09:12,009 --> 00:09:14,053 Lad mig betale regningen. 118 00:09:14,637 --> 00:09:16,055 Jeg bør også råde bod på min fejl. 119 00:09:16,681 --> 00:09:19,892 Det er ikke noget, man bør sone for at bruge sit firmakort. 120 00:09:20,393 --> 00:09:21,602 Medmindre det er med dit eget kort. 121 00:09:21,686 --> 00:09:24,021 Det er mit eget kreditkort. 122 00:09:25,439 --> 00:09:26,482 Vent et øjeblik. 123 00:09:27,692 --> 00:09:30,319 Hvorfor betaler du for vores mad for at gøre det godt igen? 124 00:09:30,403 --> 00:09:32,113 Du burde betale mig direkte. 125 00:09:34,031 --> 00:09:36,284 Hvad? Er der sket noget mellem jer to? 126 00:09:36,701 --> 00:09:37,577 Hvilken skjorte? 127 00:09:38,744 --> 00:09:41,330 Chokolade-latte-katastrofen fra i morges. 128 00:09:42,290 --> 00:09:44,542 Om at du skal have en ny bluse? 129 00:09:45,710 --> 00:09:47,378 Den købte du med mit kreditkort. 130 00:09:48,629 --> 00:09:49,672 Det er vores firmakort. 131 00:09:54,135 --> 00:09:55,636 Så betal for det her. 132 00:09:55,720 --> 00:09:56,846 Lad os drikke. 133 00:10:01,350 --> 00:10:04,520 "CELLETICS" BUD EVALUERING AF PRÆSENTATION 134 00:10:14,864 --> 00:10:16,991 CELLTICS ON/OFFLINE-KAMPAGNEFORSLAG PR JOA 135 00:10:18,909 --> 00:10:20,661 Så du er vant til det her. 136 00:10:20,745 --> 00:10:22,955 Du hepper på mig, som om du ikke ved noget. 137 00:10:23,998 --> 00:10:25,374 Jeg har ikke brug for 138 00:10:26,042 --> 00:10:26,959 den slags støtte. 139 00:10:35,384 --> 00:10:36,927 RINGER TIL YOONJO 140 00:10:48,773 --> 00:10:51,567 Nummeret, du har ringet til, er optaget. 141 00:10:51,651 --> 00:10:53,903 Læg en besked efter tonen… 142 00:10:57,114 --> 00:10:58,949 Hej. Du er her stadig. 143 00:10:59,033 --> 00:11:00,785 Jeg troede, alle var gået! 144 00:11:02,578 --> 00:11:06,374 Vær ikke så glad. Jeg vil ikke drikke med dig. 145 00:11:06,457 --> 00:11:07,583 Hvorfor ikke? 146 00:11:07,667 --> 00:11:09,502 Vi er færdige med præsentationerne. 147 00:11:09,627 --> 00:11:11,629 Så? Vi holdt ikke en. 148 00:11:11,712 --> 00:11:13,297 Vi så på. 149 00:11:14,090 --> 00:11:16,050 Det var en hård rejse. 150 00:11:17,718 --> 00:11:19,679 Jeg kan ikke i aften. 151 00:11:19,762 --> 00:11:21,681 Kom nu. Hvorfor ikke? 152 00:11:21,847 --> 00:11:23,099 -Jeg kan ikke. -Hvorfor ikke? 153 00:11:23,182 --> 00:11:25,559 Hvorfor ikke? 154 00:11:25,643 --> 00:11:27,061 -Hold op. -Hvorfor ikke? 155 00:11:47,039 --> 00:11:51,419 I sådanne situationer får det mig til at græde. 156 00:11:51,502 --> 00:11:52,420 Det må du nok sige. 157 00:11:52,503 --> 00:11:55,339 -Jeg forstår det godt. Det gør jeg… -Ja. 158 00:11:55,423 --> 00:11:57,508 …men det gør stadig ondt. 159 00:11:57,591 --> 00:12:01,595 Det er, som om de vil sige: "Find hentydningen og forlad os nu." 160 00:12:01,679 --> 00:12:03,764 -Hver gang de ser sådan på mig… -Det ved jeg. 161 00:12:03,848 --> 00:12:05,474 Jeg forstår det godt. 162 00:12:05,558 --> 00:12:09,103 Chefer vil også gerne drikke. 163 00:12:09,186 --> 00:12:12,356 Ligesom: "Jeg vil være med til endnu en omgang drinks." 164 00:12:12,481 --> 00:12:13,441 -Mener du det? -Ja. 165 00:12:13,524 --> 00:12:16,527 -Må jeg ringe, når jeg bliver droppet? -Yoonjo! Vi spiller bare andenviolin. 166 00:12:17,027 --> 00:12:18,612 -Denne budrunde. -Tillykke. 167 00:12:18,696 --> 00:12:20,197 -De har allerede besluttet -Mange tak. 168 00:12:20,281 --> 00:12:21,365 sig for Earth Comm. 169 00:12:22,575 --> 00:12:23,826 MARKETINGHOLD 1 HOLDLEDER KO DONGKYUN 170 00:12:23,909 --> 00:12:26,120 Hvem præsenterer? 171 00:12:26,203 --> 00:12:30,124 Hun er ikke forberedt, og hun mangler oprigtighed. 172 00:12:30,207 --> 00:12:32,626 Hvordan kan jeg stole på dig? 173 00:12:34,044 --> 00:12:36,839 -Du skal virkelig drikke med mig, okay? -Ja, selvfølgelig. 174 00:12:37,590 --> 00:12:38,758 Ved du hvad, 175 00:12:38,841 --> 00:12:40,843 -lad os mødes, når det sker. -Okay. 176 00:12:40,926 --> 00:12:42,303 Selv chefer bliver ensomme. 177 00:12:42,386 --> 00:12:45,055 -Du skal drikke med mig, okay? -Hvorfor ringer du ikke for tiden? 178 00:12:45,139 --> 00:12:46,557 -Hvorfor? -Jeg har haft lidt travlt. 179 00:12:46,640 --> 00:12:48,267 -Har du for travlt til at ringe nu? -Kom nu. 180 00:12:48,350 --> 00:12:49,643 -Det er ikke… -Frk. Kim. 181 00:12:49,727 --> 00:12:50,770 Ja? 182 00:12:53,481 --> 00:12:56,066 Er du virkelig okay? 183 00:12:57,651 --> 00:12:59,111 Jeg mener, 184 00:12:59,195 --> 00:13:00,154 det ved jeg. 185 00:13:01,363 --> 00:13:03,699 Det er ikke Earth Comms skyld. 186 00:13:04,116 --> 00:13:05,326 Yoonjo. 187 00:13:05,409 --> 00:13:06,410 Men… 188 00:13:08,120 --> 00:13:10,164 Jeg kan ikke undgå at blive jaloux. 189 00:13:12,082 --> 00:13:13,292 Hvorfor? 190 00:13:14,960 --> 00:13:16,086 Hvorfor hader jeg det her så meget? 191 00:13:19,715 --> 00:13:20,549 Du er fuld. 192 00:13:24,720 --> 00:13:26,764 Ja, jeg er fuld. 193 00:13:28,057 --> 00:13:28,891 Så jeg vil… 194 00:13:32,770 --> 00:13:33,687 Undskyld. 195 00:13:44,448 --> 00:13:45,658 Forresten, frk. Kim. 196 00:13:47,993 --> 00:13:48,828 Jeg ved, at… 197 00:13:50,162 --> 00:13:51,372 …sådan er det bare. 198 00:13:52,998 --> 00:13:53,833 Sådan fungerer 199 00:13:54,750 --> 00:13:55,626 det bare i denne branche. 200 00:13:57,419 --> 00:14:03,050 Derfor kan du stadig være venner med direktøren for Earth Comm her 201 00:14:03,634 --> 00:14:05,928 -efter alt, du har været igennem i dag. -Yoonjo. 202 00:14:06,011 --> 00:14:07,054 Men… 203 00:14:08,097 --> 00:14:09,014 …alt… 204 00:14:11,183 --> 00:14:12,184 Alt ved det her 205 00:14:14,895 --> 00:14:15,938 er så uretfærdigt. 206 00:14:26,949 --> 00:14:27,783 Undskyld. 207 00:14:37,626 --> 00:14:38,502 Hvad handlede det om? 208 00:14:39,378 --> 00:14:40,671 Bare drik. 209 00:15:13,787 --> 00:15:15,664 JAEMIN 210 00:15:26,383 --> 00:15:27,843 JAEMIN DU HAR EN NY BESKED. 211 00:15:27,927 --> 00:15:28,886 UBESVAREDE OPKALD FRA JAEMIN 212 00:15:29,178 --> 00:15:30,095 TALKTALK 213 00:15:30,179 --> 00:15:31,513 JAEMIN 214 00:15:32,598 --> 00:15:34,975 Tag den, før jeg bliver sur. Jeg mener det. 215 00:15:40,856 --> 00:15:42,524 Det er Yoonjo. Hun har lige skrevet. 216 00:15:43,192 --> 00:15:44,026 Hvad sagde hun? 217 00:15:44,985 --> 00:15:46,487 YOONJO UTOPIA 218 00:15:46,570 --> 00:15:47,947 Hvad sendte du hende for at få hende til at sige det? 219 00:15:48,656 --> 00:15:50,699 "Tag den, før jeg bliver sur. Jeg mener det." 220 00:15:52,826 --> 00:15:54,411 Hun mener vel, at hun vil mødes her. 221 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 Jeg fornemmer en krig på vej. 222 00:16:00,501 --> 00:16:01,877 Så tager jeg hjem. 223 00:16:02,461 --> 00:16:03,462 Hej. 224 00:16:04,129 --> 00:16:05,673 Hvor skal du hen? Du ringede til hende. 225 00:16:05,756 --> 00:16:08,592 Hvis du har gjort noget slemt, så se hende i øjnene og få det overstået. 226 00:16:08,676 --> 00:16:09,760 Træk det ikke i langdrag. 227 00:16:11,971 --> 00:16:12,972 Jeg går ind. 228 00:16:44,420 --> 00:16:46,171 Det går bedre for dig, så du giver. 229 00:16:46,547 --> 00:16:48,966 Eun, kom med den dyreste spiritus, du har her. 230 00:16:49,049 --> 00:16:50,551 Okay. Øjeblik. 231 00:16:54,680 --> 00:16:58,142 Hvorfor blev du gennemblødt? 232 00:16:58,809 --> 00:16:59,893 Jeg havde ingen paraply. 233 00:17:01,729 --> 00:17:03,022 Du kunne have købt en. 234 00:17:03,397 --> 00:17:07,067 Hvis du går sådan rundt i regnen, får du en skaldet plet her. 235 00:17:07,234 --> 00:17:08,527 Ikke her. 236 00:17:09,153 --> 00:17:10,612 Jeg har allerede et hul her. 237 00:17:10,946 --> 00:17:12,698 Nu er du dramatisk igen… 238 00:17:18,996 --> 00:17:20,914 -Lad os drikke først. -Ja. 239 00:17:36,847 --> 00:17:37,681 Én til? 240 00:17:55,908 --> 00:17:57,367 -Hør, Ryu Jaemin. -Ja? 241 00:18:02,623 --> 00:18:03,499 Ryu Jaemin. 242 00:18:07,544 --> 00:18:08,712 Ja, jeg lytter. 243 00:18:08,962 --> 00:18:10,589 Hey, Ryu Jaemin! 244 00:18:17,012 --> 00:18:18,889 Du er virkelig en nar. 245 00:18:23,685 --> 00:18:25,521 Jaemin, jeg går nu. 246 00:18:25,604 --> 00:18:26,605 Javel. 247 00:18:27,106 --> 00:18:28,023 Tillykke. 248 00:18:28,107 --> 00:18:29,191 Mange tak. 249 00:18:29,274 --> 00:18:30,526 Du var én af dem. 250 00:18:30,609 --> 00:18:32,319 -Du vidste det hele. -Farvel. 251 00:18:32,402 --> 00:18:35,155 -Godt arbejde i dag. -Du så ud, som om du var vant til det. 252 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 Det er dét, der gør mig vred 253 00:18:40,744 --> 00:18:42,371 og gør mig mest rasende. 254 00:18:55,384 --> 00:18:56,468 Undskyld. 255 00:18:58,387 --> 00:19:00,139 Undskyld, Yoonjo. 256 00:19:04,101 --> 00:19:05,227 Glem det. 257 00:19:09,106 --> 00:19:12,442 Jeg forstår, hvorfor han ikke kunne sige det før. 258 00:19:13,569 --> 00:19:14,444 Ikke? 259 00:19:14,528 --> 00:19:16,405 Jeg ved det, okay? 260 00:19:16,530 --> 00:19:18,031 Jeg ville bare afreagere lidt. 261 00:19:21,660 --> 00:19:23,662 Nemlig. Afkøl løs. 262 00:19:24,163 --> 00:19:26,165 Du kan råbe og græde så meget, du vil. 263 00:19:26,915 --> 00:19:29,710 Ti stille. Du giver mig mere lyst til at græde. 264 00:19:30,460 --> 00:19:32,129 Må jeg lige sige én ting til? 265 00:19:34,381 --> 00:19:36,425 Uanset resultatet 266 00:19:36,758 --> 00:19:41,013 kunne jeg se, hvor hårdt du har arbejdet på dit forslag. 267 00:19:42,055 --> 00:19:43,182 Det var prisværdigt. 268 00:19:45,976 --> 00:19:49,897 Hej. Får det dig ikke til at krumme tæer at sige sådan noget? Er det bare mig? 269 00:19:51,982 --> 00:19:54,610 Du var vinderen i mit hjerte. 270 00:19:58,655 --> 00:20:00,282 Hold op, din møgunge. 271 00:20:04,536 --> 00:20:05,579 Giv hånd og bliv gode venner? 272 00:20:06,413 --> 00:20:07,497 Glem det. 273 00:20:07,581 --> 00:20:08,582 Det er så barnligt. 274 00:20:09,333 --> 00:20:10,209 Sådan her, 275 00:20:10,292 --> 00:20:12,586 og nu er vi gode venner igen. 276 00:20:13,253 --> 00:20:14,338 Er vi gode venner igen? 277 00:20:14,421 --> 00:20:15,422 Du godeste. 278 00:20:15,505 --> 00:20:17,174 Lad os nu bare drikke. 279 00:20:17,883 --> 00:20:19,092 Skål! 280 00:20:20,802 --> 00:20:21,637 Sådan. 281 00:20:27,017 --> 00:20:31,230 Man siger, man får tre chancer i livet. 282 00:20:31,647 --> 00:20:32,522 Hvem sagde det? 283 00:20:32,981 --> 00:20:33,982 Bogen om Forandringer. 284 00:20:34,650 --> 00:20:35,484 Hvad er det? 285 00:20:38,278 --> 00:20:42,366 Jeg troede virkelig, at én af de chancer var kommet. 286 00:20:44,409 --> 00:20:45,452 Jeg tog fejl. 287 00:20:50,374 --> 00:20:51,833 Det her stinker. 288 00:20:56,838 --> 00:20:59,716 Forresten, hvem betaler for det her? 289 00:21:00,550 --> 00:21:02,469 -Dig, din idiot. -Dig. 290 00:21:04,846 --> 00:21:08,517 -Hvorfor? -Du er den rigeste af os. 291 00:21:08,600 --> 00:21:11,561 Sagde jeg ikke fra starten, at du skulle betale? 292 00:21:11,645 --> 00:21:12,562 Gjorde hun ikke? 293 00:21:13,647 --> 00:21:15,315 -Hvad koster den? -Det er 1,8 millioner won. 294 00:21:17,234 --> 00:21:18,360 Det er 1,8 millioner… 295 00:21:24,950 --> 00:21:27,077 Jeg er lønnet ansat. 296 00:21:27,160 --> 00:21:28,537 Du tjener mere end mig. 297 00:21:28,620 --> 00:21:29,579 Og jeg taber penge. 298 00:21:33,709 --> 00:21:35,877 Hvorfor skulle jeg tjene så meget? 299 00:21:37,337 --> 00:21:39,423 -Laver du sjov? -Seriøst? 300 00:21:58,150 --> 00:21:59,943 Vores chefstrateg, Lim Jihyeon, 301 00:22:00,027 --> 00:22:02,988 eneste datter af Seyongs grundlægger, afdøde Lim Changsoo 302 00:22:06,616 --> 00:22:07,909 Under Den strategiske ledelsesafdeling 303 00:22:09,536 --> 00:22:10,996 er den strategiske planlægningsafdeling, 304 00:22:11,580 --> 00:22:12,539 HR, 305 00:22:13,248 --> 00:22:14,333 den juridiske afdeling 306 00:22:15,334 --> 00:22:17,669 og vores PR-afdeling. 307 00:22:19,671 --> 00:22:21,423 Sandheden er, at den strategiske ledelsesafdeling 308 00:22:21,631 --> 00:22:26,845 blev dannet af afdøde Lim Changsoo for at give sin datter mere magt. 309 00:22:29,014 --> 00:22:30,307 Han var bekymret for, 310 00:22:30,807 --> 00:22:34,478 at hun måske ikke kunne overtage firmaet, når han dør. 311 00:22:35,062 --> 00:22:37,439 SEYONGS FORRETNINGSAFDELING, VICEDIREKTØR JUNG GUYONG 312 00:22:37,522 --> 00:22:38,607 Javel. 313 00:22:39,733 --> 00:22:42,361 SEYONGS SALGSAFDELINGSDIREKTØR, KIM YEONSOO 314 00:22:43,278 --> 00:22:44,154 Hvorfor? 315 00:22:44,237 --> 00:22:45,947 Fordi Seyongs drivkraft, 316 00:22:46,031 --> 00:22:48,533 forretningsafdelings vicedirektør Jung Guyoung, stadig er her. 317 00:22:48,617 --> 00:22:51,703 Han var med til at stifte Seyong med afdøde hr. Lim Changsoo. 318 00:23:02,172 --> 00:23:04,257 Forholdet mellem hr. Jung og frk. Im? 319 00:23:07,469 --> 00:23:08,512 Det er godt 320 00:23:08,970 --> 00:23:09,846 udenpå. 321 00:23:28,615 --> 00:23:31,368 Men du vil kunne se, 322 00:23:31,451 --> 00:23:33,662 hvis du løfter låget bare lidt, 323 00:23:34,579 --> 00:23:37,999 at der kommer en hård magtkamp. 324 00:23:40,168 --> 00:23:41,169 Undskyld mig. 325 00:23:44,589 --> 00:23:45,632 Hej Jaemin. 326 00:23:45,799 --> 00:23:46,883 Hvor er du? 327 00:23:46,967 --> 00:23:48,677 Hvad? Jeg er i mødelokalet. 328 00:23:49,177 --> 00:23:50,470 Hvad? Kan du ikke se mig? 329 00:23:50,595 --> 00:23:51,930 Hey, herovre. 330 00:23:55,684 --> 00:23:57,102 Hvad laver du her… 331 00:24:04,401 --> 00:24:07,737 Hvad laver du her med praktikanterne, hr. Maeng? 332 00:24:08,572 --> 00:24:11,032 Briefer dem om Seyongs nuværende ledelse? 333 00:24:13,660 --> 00:24:16,246 -Eller en intro til et historisk drama? -Bingo. 334 00:24:17,289 --> 00:24:19,166 Hvad kan jeg gøre for dig, Jaemin? 335 00:24:19,708 --> 00:24:23,211 Jeon fra kosmetikafdelingen vil tale med dig om buddet… 336 00:24:24,546 --> 00:24:26,548 Det står du for nu, ikke? 337 00:24:26,631 --> 00:24:27,924 Du overtog det fra mig. 338 00:24:37,767 --> 00:24:38,602 Okay. 339 00:24:40,770 --> 00:24:41,688 Okay. 340 00:24:43,565 --> 00:24:44,733 Han tager det så roligt. 341 00:24:45,942 --> 00:24:48,945 Han kunne have spurgt igen, ikke? 342 00:24:51,364 --> 00:24:54,451 Jeg troede ikke, du deltog i mødet i dag. 343 00:24:55,035 --> 00:24:57,329 Der er ikke gået 49 dage endnu. 344 00:24:59,706 --> 00:25:00,957 Det er ikke Joseon-dynastiets æra. 345 00:25:01,541 --> 00:25:02,375 Nå, men… 346 00:25:02,834 --> 00:25:05,378 Man skal jo ikke sidde ved graven i 49 dage. 347 00:25:06,755 --> 00:25:07,631 Du har nok ret. 348 00:25:12,344 --> 00:25:15,472 Jeg troede, du bad mig blive, fordi du havde noget at fortælle mig. 349 00:25:16,306 --> 00:25:17,140 Bare hold ud. 350 00:25:18,141 --> 00:25:19,809 Hold ud, og lad os udgøre et godt hold. 351 00:25:21,770 --> 00:25:22,771 Tak. 352 00:25:27,567 --> 00:25:30,028 Du hørte det nok ikke, for der er sket så meget. 353 00:25:30,529 --> 00:25:31,780 Der har været dårlig omtale. 354 00:25:32,364 --> 00:25:34,157 PR klarer sig ikke særlig godt. 355 00:25:34,241 --> 00:25:36,326 Jeg overvejer at sætte dem under forretningsafdelingen 356 00:25:36,409 --> 00:25:37,869 og selv lede dem. 357 00:25:39,538 --> 00:25:40,372 Nej. 358 00:25:40,872 --> 00:25:42,374 Jeg tager mig af det. 359 00:25:44,543 --> 00:25:45,460 Ja. 360 00:25:53,885 --> 00:25:55,387 CHEF STRATEGIOFFICER LIM JIHYEON 361 00:25:58,765 --> 00:25:59,599 DAEGUK DAGBLAD 362 00:25:59,683 --> 00:26:01,518 BESTIKKELSE I BUD PÅ AT ERSTATTE SEYONGS LEVERANDØR? 363 00:26:08,525 --> 00:26:09,776 Få chefen for PR herind. 364 00:26:11,194 --> 00:26:12,487 Javel. 365 00:26:15,240 --> 00:26:16,074 PLANLÆGNINGSAFDELINGEN. 366 00:26:16,157 --> 00:26:17,158 Undskyld? 367 00:26:17,993 --> 00:26:19,953 Vi diskuterede det et par gange, 368 00:26:20,453 --> 00:26:22,080 og forslaget, vi valgte, 369 00:26:22,872 --> 00:26:23,707 er det her. 370 00:26:24,082 --> 00:26:25,750 CELLTICS ON/OFFLINE-KAMPAGNEFORSLAG PR JOA 371 00:26:27,127 --> 00:26:27,961 Frk. Jeon. 372 00:26:28,044 --> 00:26:30,422 Jeg ved, vi skulle vælge Earth Comm, 373 00:26:30,505 --> 00:26:33,258 men Earth Comm kan bruge dette forslag i stedet. 374 00:26:34,134 --> 00:26:35,468 Jeg har hørt, det er sket før. 375 00:26:36,928 --> 00:26:39,180 Angående alt fra kreative idéer til mediernes strategi… 376 00:26:41,600 --> 00:26:42,517 …det her er bedre. 377 00:26:44,185 --> 00:26:45,353 Det er sket før. 378 00:26:45,604 --> 00:26:47,105 Ikke med Earth Comm, men med et andet bureau, 379 00:26:47,188 --> 00:26:48,231 men det er sket. 380 00:26:48,982 --> 00:26:50,233 Hvad er protokollen her? 381 00:26:50,442 --> 00:26:51,818 Der er ingen protokol. 382 00:26:51,901 --> 00:26:54,112 Tror du, at de bureauer, der ikke vandt budrunden, 383 00:26:54,195 --> 00:26:58,366 ville sige: "Du behøver ikke betale os. Stjæl bare vores idéer?" 384 00:26:58,491 --> 00:27:01,995 Kan de ikke sælge deres forslag til en fair pris? 385 00:27:02,078 --> 00:27:03,788 Bare lad Earth Comm tage sig af det. 386 00:27:03,872 --> 00:27:05,665 Det er op til dem, om de vil betale eller ej. 387 00:27:05,749 --> 00:27:08,501 Nå, men fortsæt med PR Joas forslag. 388 00:27:10,629 --> 00:27:12,797 Hr. Song bliver ellevild. 389 00:27:12,881 --> 00:27:14,633 PR Joas forslag? 390 00:27:15,634 --> 00:27:17,427 Det så jeg ikke komme. 391 00:27:18,553 --> 00:27:20,180 Nej. Sig, at det kan vi ikke. 392 00:27:20,930 --> 00:27:22,599 Er det Jeon Dajung fra Kosmetikafdeling 1? 393 00:27:22,682 --> 00:27:23,516 Ja. 394 00:27:23,767 --> 00:27:25,852 Det er altid de særligt rekrutterede, der gør sådan. 395 00:27:26,561 --> 00:27:28,480 Hvor kom hun fra? 396 00:27:29,147 --> 00:27:31,066 Tror hun, hun kan bruge det forslag, jeg smed ud? 397 00:27:31,733 --> 00:27:33,234 Men PR Joas idéer var meget bedre… 398 00:27:33,318 --> 00:27:34,235 For guds skyld! 399 00:27:35,111 --> 00:27:36,112 Svarer du ikke i arbejdstiden? 400 00:27:39,199 --> 00:27:40,033 Ryu Jaemin. 401 00:27:40,116 --> 00:27:41,409 Ikke også dig? 402 00:27:41,993 --> 00:27:42,827 Du… 403 00:27:45,163 --> 00:27:46,206 Ja, hr. Jin. 404 00:27:46,539 --> 00:27:47,374 Undskyld? 405 00:27:48,041 --> 00:27:49,292 Klart. Jeg er på vej. 406 00:27:50,001 --> 00:27:50,919 Javel. 407 00:27:52,837 --> 00:27:54,089 Hey, kom med mig. 408 00:27:57,217 --> 00:27:58,677 CHEF STRATEGIOFFICER 409 00:27:59,511 --> 00:28:00,345 Så… 410 00:28:01,304 --> 00:28:03,807 …du gav dem penge og lod dem gøre os til grin igen? 411 00:28:03,890 --> 00:28:05,850 Nej, selvfølgelig ikke. 412 00:28:06,309 --> 00:28:08,645 De udgiver snart et dementi og… 413 00:28:12,148 --> 00:28:14,150 Ingen gider læse dementi. 414 00:28:15,443 --> 00:28:16,736 Det gør de. 415 00:28:16,820 --> 00:28:18,279 Det gør vicepræsidenten. 416 00:28:29,833 --> 00:28:30,667 Har I noget? 417 00:28:32,711 --> 00:28:35,714 Lad os udgive en stor historie om Seyong, der gør noget godt. 418 00:28:35,797 --> 00:28:38,758 Det vil tilfredsstille vores presseglade vicepræsident. 419 00:28:40,218 --> 00:28:42,220 -Hr. Song. -Ja? 420 00:28:42,303 --> 00:28:43,638 Noget nyt? 421 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 Undskyld? 422 00:28:48,476 --> 00:28:49,894 Jeg vil tænke over det. 423 00:28:51,896 --> 00:28:52,981 Og hvem er du? 424 00:28:53,857 --> 00:28:56,276 Det er Ryu Jaemin fra PR-hold 2. 425 00:28:58,486 --> 00:28:59,571 Ryu Jaemin! 426 00:28:59,654 --> 00:29:01,614 Ham med de bedste udtalelser? 427 00:29:02,741 --> 00:29:04,743 Tænk, at du kan huske det. 428 00:29:05,577 --> 00:29:08,580 Du er utrolig klog, frk. Lim. 429 00:29:10,707 --> 00:29:11,750 Så hvad med dig? 430 00:29:12,292 --> 00:29:15,086 Kan du komme på en god idé? 431 00:29:15,587 --> 00:29:17,630 Noget, der kan begrave historien om vores magtmisbrug. 432 00:29:18,757 --> 00:29:21,176 Noget, alle de andre firmaer gør, men ikke os, 433 00:29:21,259 --> 00:29:23,178 men det bør ikke se ud, som om vi kopierer dem. 434 00:29:23,261 --> 00:29:25,638 Det skal få os til at se godt ud og være lidt anderledes. 435 00:29:38,318 --> 00:29:39,486 Hvad med ikke-diskriminerende ansættelse? 436 00:29:43,281 --> 00:29:45,575 Ikke-diskriminerende ansættelse, siger du? 437 00:29:48,036 --> 00:29:49,287 Men det hører man hver dag. 438 00:29:50,038 --> 00:29:51,414 Du kan ikke sige, det er diskriminerende. 439 00:29:52,415 --> 00:29:55,835 Det er noget, alle andre firmaer gør, undtagen os. 440 00:29:57,670 --> 00:29:59,464 At kun ansætte erfarne arbejdere, så ville det være unikt, 441 00:29:59,964 --> 00:30:01,883 at lade de ansatte vælge de folk, de vil arbejde med. 442 00:30:12,644 --> 00:30:13,895 Okay. 443 00:30:15,146 --> 00:30:15,980 Gør alt klar 444 00:30:16,064 --> 00:30:17,774 -til det næste ledermøde. -Javel. 445 00:30:18,358 --> 00:30:20,068 Og uddel pressemeddelelser til alle undtagen Daeguk Dagblad. 446 00:30:21,653 --> 00:30:24,155 Men, frk. Lim, hvis vi gør det, vil efterspillet være… 447 00:30:24,239 --> 00:30:25,740 Så træk reklamerne tilbage. 448 00:30:27,158 --> 00:30:28,993 Lad dem ikke trampe på os. Slå først! 449 00:30:32,705 --> 00:30:33,915 I kan alle gå. 450 00:30:33,998 --> 00:30:35,041 -Træd af. -Javel. 451 00:30:45,927 --> 00:30:47,720 Dette er de seneste nyheder om frk. Goo Yijung. 452 00:30:49,848 --> 00:30:52,767 Hun har fået jobtilbud fra flere koreanske firmaer, 453 00:30:52,851 --> 00:30:54,227 men hun afslog dem alle. 454 00:30:55,061 --> 00:30:57,689 Er hun ikke din ven fra universitetet? Så accepterer hun måske… 455 00:30:57,772 --> 00:30:58,857 Vi foragter hinanden. 456 00:31:00,441 --> 00:31:02,318 Vi kom op at skændes over en fyr. 457 00:31:04,153 --> 00:31:06,281 Jeg har ikke talt med hende i over 20 år. 458 00:31:06,781 --> 00:31:09,409 2022 INDFLYDELSESRIG KVINDELIG LEDER PR-KONSULENT GOO YIJUNG 459 00:31:09,492 --> 00:31:11,703 LEDELSE 460 00:31:11,786 --> 00:31:15,290 JENNY GOOS AMERIKANSKE DRØM GÅR I OPFYLDELSE 461 00:31:17,959 --> 00:31:19,210 -Frk. Kim! -Ja? 462 00:31:19,294 --> 00:31:20,128 Siljangs babyer. 463 00:31:21,880 --> 00:31:23,965 -De er her endelig. -Er du sulten? 464 00:31:24,299 --> 00:31:25,174 De er smukke. 465 00:31:25,258 --> 00:31:27,844 Du godeste, de ligner hende. 466 00:31:27,927 --> 00:31:28,845 -Det gør de. -Du har ret. 467 00:31:29,345 --> 00:31:30,972 Se de buttede kinder. 468 00:31:31,055 --> 00:31:33,057 -De er bedårende. -Gud, de er smukke. 469 00:31:33,850 --> 00:31:34,893 Men… 470 00:31:35,768 --> 00:31:39,355 …det bliver virkelig svært for Siljang nu. 471 00:31:39,439 --> 00:31:42,358 Det er svært at opfostre kun ét barn nu om dage, men tvillinger? 472 00:31:42,442 --> 00:31:43,568 Jeg ved det. 473 00:31:43,651 --> 00:31:46,571 Og hun har ingen, der kan hjælpe. Det er forfærdeligt. 474 00:31:47,155 --> 00:31:48,072 Hun skal tjene meget. 475 00:31:49,490 --> 00:31:50,491 Som om det er nemt. 476 00:31:52,785 --> 00:31:53,786 Du har ret. 477 00:31:54,162 --> 00:31:56,497 Jeg har mine egne problemer. Jeg bør tænke på mig selv. 478 00:31:56,873 --> 00:31:57,707 Du godeste. 479 00:31:58,541 --> 00:32:00,418 -Her er jeres drinks. -Velbekomme. 480 00:32:00,501 --> 00:32:01,419 -Tak. -Farvel. 481 00:32:01,502 --> 00:32:02,378 Velkommen. 482 00:32:02,462 --> 00:32:04,005 -Hej. -Det vil tage en evighed. 483 00:32:05,048 --> 00:32:07,592 Det er det bageri, du er besat af, ikke? 484 00:32:07,759 --> 00:32:09,844 Se? Det er populært. 485 00:32:10,011 --> 00:32:12,180 Deres brød er ikke så godt, men de er så populære. 486 00:32:12,263 --> 00:32:13,514 Derfor er jeg nysgerrig. 487 00:32:14,098 --> 00:32:15,600 -Vil du have den med? -Men… 488 00:32:15,683 --> 00:32:17,644 Jeg skal bare bruge noget til at sætte dem sammen. 489 00:32:18,853 --> 00:32:19,771 Tror du, 490 00:32:20,772 --> 00:32:22,315 de overhovedet har penge til forfremmelse? 491 00:32:23,191 --> 00:32:25,902 Hvis idéen er god nok, er penge ikke rigtig… 492 00:32:27,695 --> 00:32:28,905 -Frk. Kim. -Ja? 493 00:32:28,988 --> 00:32:31,616 Jeg skaffer dig en ny klient denne gang. 494 00:32:31,699 --> 00:32:33,952 Jøsses. Vil du også lave salgsarbejde nu? 495 00:32:34,285 --> 00:32:36,579 Det ville jeg sætte pris på, 496 00:32:36,663 --> 00:32:38,122 men jeg er lidt flov. 497 00:32:39,040 --> 00:32:40,124 Det skal du ikke være. 498 00:32:40,792 --> 00:32:43,628 Jeg vil undersøge stedet lidt mere, så værsgo. 499 00:32:43,711 --> 00:32:46,089 Klart. Lad mig smide den ud for dig. 500 00:32:46,172 --> 00:32:48,424 Held og lykke med at få en ny kunde! 501 00:32:48,675 --> 00:32:50,176 Jeg regner med dig. Det her er akavet, 502 00:32:50,802 --> 00:32:51,678 men jeg er glad. 503 00:32:58,685 --> 00:32:59,894 Undskyld mig. 504 00:33:00,228 --> 00:33:02,563 Jeg undrede mig over, hvorfor det er så populært. 505 00:33:03,022 --> 00:33:04,357 Det er proteinbrød. 506 00:33:04,440 --> 00:33:08,444 Det ved jeg, men det er ikke det eneste sted, der laver proteinbrød. 507 00:33:08,528 --> 00:33:09,821 De sælger kun en begrænset mængde. 508 00:33:09,904 --> 00:33:12,657 Og endnu vigtigere, det smager bedre end andet proteinbrød. 509 00:33:15,284 --> 00:33:16,285 Hej, lad os samles. 510 00:33:16,369 --> 00:33:17,620 -Ja. Okay. -Hold kæft. 511 00:33:17,704 --> 00:33:19,414 -Hvor er du? -Okay. 512 00:33:19,497 --> 00:33:20,957 Dæk mig bagfra. Dæk mig! 513 00:33:21,040 --> 00:33:21,874 Okay. Forstået. 514 00:33:21,958 --> 00:33:22,834 Hej. 515 00:33:23,292 --> 00:33:24,293 Vent! 516 00:33:24,377 --> 00:33:25,461 Pokkers. 517 00:33:25,545 --> 00:33:27,880 Jeg sagde, du skulle dække mig bagfra! 518 00:33:27,964 --> 00:33:28,965 Hvorfor fanden… 519 00:33:29,048 --> 00:33:31,092 -Jeg kunne ikke affyre min pistol! -Tager du pis på mig? 520 00:33:31,634 --> 00:33:32,719 Eunsoo, hvad laver du? 521 00:33:32,802 --> 00:33:35,054 -Du har ingen retningssans! -Hvor? 522 00:33:35,138 --> 00:33:36,681 Hey, lad din pistol! 523 00:33:40,059 --> 00:33:41,686 -Hej. -Hvad laver du? 524 00:33:41,769 --> 00:33:44,188 -Hey, tag den! -Afsted, for fanden! 525 00:33:44,439 --> 00:33:46,482 -Ja! -Det var fantastisk! 526 00:33:52,196 --> 00:33:54,407 -Godt. -Hvad? Hvorfor er du her? 527 00:33:54,490 --> 00:33:56,325 Jeg har været her et stykke tid. 528 00:33:56,868 --> 00:33:57,702 Hvem er hun? 529 00:33:58,327 --> 00:33:59,829 Jeg er Haejos storesøster. 530 00:33:59,912 --> 00:34:00,747 Rart at møde dig. 531 00:34:01,706 --> 00:34:04,417 Hey, sagde du ikke, at din søster var død? 532 00:34:05,793 --> 00:34:06,627 Er det rigtigt? 533 00:34:07,378 --> 00:34:08,713 Hvornår døde jeg? 534 00:34:10,298 --> 00:34:11,507 Ja, ja. 535 00:34:11,758 --> 00:34:12,842 Næste. 536 00:34:14,677 --> 00:34:16,471 Hvorfor melder du ikke til hæren, når du er færdig? 537 00:34:16,554 --> 00:34:17,513 Du har fundet dit kald. 538 00:34:18,681 --> 00:34:19,891 Jeg har ikke brug for det. 539 00:34:19,974 --> 00:34:22,602 Jeg hører, det er populært blandt gymnasieelever. 540 00:34:23,311 --> 00:34:25,730 Især blandt piger som dig. 541 00:34:26,439 --> 00:34:27,440 Hvad er det? 542 00:34:27,523 --> 00:34:28,399 Proteinbrød. 543 00:34:28,483 --> 00:34:30,735 Mange i skolen spiste dem. 544 00:34:30,818 --> 00:34:32,195 De skulle hjælpe en med at tabe sig. 545 00:34:32,612 --> 00:34:34,197 Prøver mange gymnasieelever at tabe sig? 546 00:34:35,364 --> 00:34:36,991 Du er så gammeldags. 547 00:34:37,075 --> 00:34:38,785 -Hey, det er proteinbrød. -Sådan. Fedt. 548 00:34:38,868 --> 00:34:41,537 -Værsgo. Velbekomme. -Okay. 549 00:34:41,621 --> 00:34:43,414 -Fedt. Tak. -Det ser lækkert ud. 550 00:34:44,332 --> 00:34:45,166 Det er godt! 551 00:34:45,249 --> 00:34:46,292 -Fantastisk. -Det er godt. 552 00:34:46,375 --> 00:34:47,627 Kan du tabe dig sådan? 553 00:34:47,710 --> 00:34:49,295 -Det er virkelig godt. -Det er godt. 554 00:34:49,378 --> 00:34:50,213 Er det godt? 555 00:34:50,296 --> 00:34:51,172 De er bløde. 556 00:34:51,255 --> 00:34:52,590 -Er det proteinbrød? -Det er godt. 557 00:34:52,673 --> 00:34:53,925 -Ja. -Prøv det. 558 00:34:54,008 --> 00:34:55,843 -Det er så godt. -Det er lækkert. 559 00:35:16,489 --> 00:35:20,159 Hr. Jin har talt med hr. Kim. 560 00:35:21,077 --> 00:35:22,745 Direktør Kim Yeonsoo fra salgsafdelingen? 561 00:35:24,372 --> 00:35:27,208 Vi må vist følge PR Joas forslag. 562 00:35:28,835 --> 00:35:32,672 Ring til Seo Donghoon hos Earth Comm og sig, han skal tage det. 563 00:35:34,632 --> 00:35:36,717 Jeon Dajung, jeg… 564 00:35:37,760 --> 00:35:39,470 Hun sagde, hun forstod mig. 565 00:35:39,554 --> 00:35:41,305 Tænk, at hun har blandet hr. Kim ind i det her. 566 00:35:43,391 --> 00:35:46,144 Hør, bed ham om at komme med et nyt forslag, 567 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 så det ser ud, som om det var deres idé hele tiden. 568 00:35:51,399 --> 00:35:52,233 Hvad? 569 00:35:54,652 --> 00:35:55,528 Det er ikke noget. 570 00:36:15,298 --> 00:36:16,966 CELLTICS ON/OFFLINE-KAMPAGNEFORSLAG PR JOA 571 00:36:23,222 --> 00:36:24,682 Okay, jeg forstår. 572 00:36:26,893 --> 00:36:28,895 Hvad planlægger du at gøre? 573 00:36:36,694 --> 00:36:38,738 Undskyld. 574 00:36:39,488 --> 00:36:40,698 Jeg grinede ikke ad dig. 575 00:36:42,033 --> 00:36:42,867 Jeg… 576 00:36:45,953 --> 00:36:47,121 …tager mig af det. 577 00:37:23,616 --> 00:37:25,409 ANGS BRØD 578 00:37:52,853 --> 00:37:53,896 ANGS BRØD 579 00:37:56,232 --> 00:38:00,945 I to har knap nok tid til at bage og drive butikken. 580 00:38:01,362 --> 00:38:04,991 Vi kører alle jeres konti på de sociale medier, 581 00:38:05,074 --> 00:38:07,702 og vi vil helt sikkert også åbne en online butik. 582 00:38:10,413 --> 00:38:12,331 Du kan blive et stort hit blandt teenagere. 583 00:38:12,540 --> 00:38:13,791 Du må tage det alvorligt. 584 00:38:13,874 --> 00:38:14,834 Det her marked… 585 00:38:14,917 --> 00:38:18,671 Vi har bare ikke nok penge til reklame lige nu. 586 00:38:20,464 --> 00:38:24,468 Hvad hvis vi diskuterer betalingsvilkårene, når dit salg stiger? 587 00:38:28,264 --> 00:38:29,098 Okay, det lyder godt. 588 00:38:31,058 --> 00:38:32,018 Okay. 589 00:38:33,602 --> 00:38:34,603 Her. 590 00:38:34,937 --> 00:38:35,813 Hvis du kigger på det… 591 00:38:36,522 --> 00:38:37,732 ANGS BRØD 592 00:38:40,735 --> 00:38:42,653 ANGS BRØD #PROTEINBAR #PROTEINKAGE 593 00:38:48,701 --> 00:38:49,618 BLINDTEST 594 00:38:50,870 --> 00:38:51,996 SEO DONGHOON/DIREKTØR EVALUERING BASERET PÅ EVNER 595 00:39:03,090 --> 00:39:04,508 CELLTICS ON/OFFLINE-KAMPAGNEFORSLAG PR JOA 596 00:39:04,592 --> 00:39:06,552 ANGS BRØD 597 00:39:06,635 --> 00:39:07,470 Hej med jer. 598 00:39:07,553 --> 00:39:08,512 Haejo her. 599 00:39:08,596 --> 00:39:11,849 Dette er et bageri, der hedder Angs Brød. Jeg vil gennemgå deres produkter… 600 00:39:11,932 --> 00:39:13,100 Herovre… 601 00:39:13,267 --> 00:39:14,977 -Goddag! -Hej. 602 00:39:15,061 --> 00:39:16,020 Hej. 603 00:39:16,103 --> 00:39:17,355 Jeg så lige noget supersødt. 604 00:39:17,438 --> 00:39:19,023 Det er så sødt! 605 00:39:19,106 --> 00:39:22,318 Endelig vil jeg smage deres brød. Kom så. 606 00:39:22,401 --> 00:39:23,861 Det er proteinbrød. 607 00:39:23,944 --> 00:39:26,197 Du bliver ikke tyk af at spise det. 608 00:39:27,782 --> 00:39:29,116 For pokker, det er så godt! 609 00:39:31,118 --> 00:39:32,536 Hvad? Det er skide godt. 610 00:39:32,620 --> 00:39:35,539 HAR DU SMAGT ANGS BRØD? DE HAR GODT PROTEINBRØD! 611 00:39:36,499 --> 00:39:37,792 -Fantastisk, ikke? -Det smager så godt. 612 00:39:39,960 --> 00:39:40,795 -Sådan. -Det er sødt. 613 00:39:40,878 --> 00:39:42,421 Det er sødt! Er det ikke sødt? Også logoet. 614 00:39:42,505 --> 00:39:44,423 Det er donutten, der ikke gør dig tyk. 615 00:39:44,507 --> 00:39:47,301 #ÆRLIGE ANMELDELSER #DONUTANMELDELSER #SMAG 616 00:39:47,885 --> 00:39:50,888 Jeg spiser normalt ikke så meget brød, men jeg kan lide det her. 617 00:39:51,597 --> 00:39:54,183 Det er proteinbrød, så det er okay at spise det. 618 00:39:54,266 --> 00:39:55,976 NORTUBE! DET ER DEJLIGT VEJR I DAG! TAL MED OS 619 00:39:56,560 --> 00:39:58,646 ANGS BRØD… HAR DU HØRT OM DET? DET ER POPULÆRT, SÅ JEG KØBTE DET. 620 00:40:00,815 --> 00:40:02,400 SPIS ET PROTEINBRØD, NÅR DU ER TRÆT! 621 00:40:03,275 --> 00:40:04,693 Det har en fyldig chokoladesmag. 622 00:40:04,777 --> 00:40:06,153 Det er godt, ikke? 623 00:40:06,237 --> 00:40:07,571 HAEJOTUBE HAR DU SMAGT DET? 624 00:40:07,738 --> 00:40:08,906 Har du smagt det? 625 00:40:10,282 --> 00:40:11,534 ANGS BRØD 626 00:40:11,617 --> 00:40:12,993 DET ER DEN SNACK, DU BAD OM. 627 00:40:13,077 --> 00:40:14,245 JEG HAR ALTID ET PAR STYKKER PÅ MIG! 628 00:40:14,829 --> 00:40:15,996 DE HAR RET GODT BRØD 629 00:40:19,083 --> 00:40:22,169 DATO, BESTILLING, BETALING 630 00:40:23,629 --> 00:40:24,588 DIREKTØR 631 00:40:24,672 --> 00:40:26,340 Frk. Kim! 632 00:40:27,258 --> 00:40:28,259 Ja? 633 00:40:28,843 --> 00:40:30,845 Kom herover, hurtigt. 634 00:40:30,928 --> 00:40:32,471 Du godeste. Hvad er det? 635 00:40:33,389 --> 00:40:34,223 Hvad? 636 00:40:34,348 --> 00:40:35,474 Se her! 637 00:40:36,142 --> 00:40:37,977 ORDRE, BETALING, REFUNDERING (AFBESTIL/RETUR) 638 00:40:38,060 --> 00:40:39,603 SIDSTE 7 DAGE, SAMLET BETALING: 23.493.500 WON 639 00:40:39,687 --> 00:40:41,272 Det er løgn! 640 00:40:41,355 --> 00:40:43,023 Salget går strygende! 641 00:40:43,107 --> 00:40:44,233 Utroligt, ikke? 642 00:40:44,316 --> 00:40:45,985 Det stiger lige nu… 643 00:40:46,318 --> 00:40:47,319 Yoonjo! 644 00:40:47,403 --> 00:40:49,405 Du gjorde det! 645 00:40:49,488 --> 00:40:51,073 Du klarede det! 646 00:40:51,574 --> 00:40:54,827 Du godeste! Du er min stjerne. Godt gået! 647 00:40:54,910 --> 00:40:56,454 Du godeste, det er fantastisk. 648 00:40:59,331 --> 00:41:00,166 DAEGUK DAGBLAD 649 00:41:00,249 --> 00:41:02,001 HVIS DU IKKE KAN DROPPE BRØD, SÅ TILLAD DIG SELV "PROTEINBRØD" 650 00:41:02,084 --> 00:41:03,669 "PROTEINBRØD" ER LAVET MED PROTEINPULVER… 651 00:41:23,022 --> 00:41:24,398 DAEGUK DAGBLAD, JOURNALIST CHOI HYEYOUNG 652 00:41:24,482 --> 00:41:25,316 Næste stop er… 653 00:41:26,233 --> 00:41:27,443 Hej arbejdsnarkoman. 654 00:41:27,860 --> 00:41:30,196 Og? Er du glad og spændt? 655 00:41:30,279 --> 00:41:33,991 Du skulle bare vide. Jeg er i den niende himmel. 656 00:41:35,326 --> 00:41:36,327 "Den syvende himmel," mener du. 657 00:41:36,911 --> 00:41:38,621 -Hvad? -Det er i den syvende himmel… 658 00:41:41,040 --> 00:41:41,999 Glem det. 659 00:41:42,082 --> 00:41:44,835 Nå, men tak for artiklen. 660 00:41:44,919 --> 00:41:46,921 Hvornår gav du den til Hyeyoung? 661 00:41:47,004 --> 00:41:47,838 Er jeg ikke fantastisk? 662 00:41:48,923 --> 00:41:50,508 Du kunne ikke bede om en bedre ven. 663 00:41:50,925 --> 00:41:52,301 Du skylder mig en drink. 664 00:41:53,093 --> 00:41:56,305 Du tjener meget mindre end mig, 665 00:41:57,681 --> 00:41:59,183 men du skylder mig stadig en. 666 00:42:02,228 --> 00:42:03,354 Hvorfor lyder du sådan? 667 00:42:03,771 --> 00:42:04,813 Skift ikke emne. 668 00:42:07,107 --> 00:42:08,400 Du lyder helt ulækker. 669 00:42:10,528 --> 00:42:11,904 YOONJO 670 00:42:19,453 --> 00:42:20,746 Det er Ryu Jaemin. 671 00:42:21,413 --> 00:42:23,123 "Særlig rekruttering af erfarne arbejdere 672 00:42:23,207 --> 00:42:25,751 gennem blindscreening af yngre ansatte." 673 00:42:25,834 --> 00:42:30,089 "Ingen kvalifikationer. Ikke mere behov for personlige forbindelser." 674 00:42:30,172 --> 00:42:32,424 "Ansatte vælger deres egne kolleger…" 675 00:42:32,508 --> 00:42:35,594 Fremhæv "junioransatte", når det kommer ud, 676 00:42:35,678 --> 00:42:38,264 og understreg: "Tag kun erfaring med." 677 00:42:38,347 --> 00:42:39,181 Javel. 678 00:42:39,682 --> 00:42:43,227 Nemlig. Du skal gøre det klart, at det er en midlertidig stilling. 679 00:42:43,602 --> 00:42:44,853 Jeg troede, det var en fast stilling. 680 00:42:45,396 --> 00:42:48,482 Hvorfor lave en åben rekruttering, hvis det er så nemt at få en stilling? 681 00:42:49,358 --> 00:42:50,693 Hvis de klarer sig godt, 682 00:42:50,776 --> 00:42:52,361 får de en fast stilling om to år. 683 00:42:54,530 --> 00:42:57,658 Så svært er det at bevise sit værd i Seyong. 684 00:42:58,951 --> 00:42:59,785 Hvad? 685 00:42:59,868 --> 00:43:02,663 Er du bange for, at folk ikke vil søge, hvis det er midlertidigt? 686 00:43:03,247 --> 00:43:06,000 Nej, ansøgere vil sværme som bier. 687 00:43:07,167 --> 00:43:08,419 Korea, et levende helvede. 688 00:43:08,919 --> 00:43:11,297 Ja, det er dét, jeg siger. 689 00:43:11,380 --> 00:43:12,214 Du kan gå. 690 00:43:21,807 --> 00:43:25,644 Jaemin er nok den eneste på vores PR-hold 2, 691 00:43:26,520 --> 00:43:28,188 som er her for at arbejde. 692 00:43:32,985 --> 00:43:33,819 Jeg mener, 693 00:43:34,570 --> 00:43:35,404 bortset fra mig. 694 00:43:37,406 --> 00:43:38,240 Vi ses i morgen. 695 00:43:44,246 --> 00:43:45,080 Er du glad? 696 00:43:45,789 --> 00:43:47,041 Glad for at være den eneste gode? 697 00:43:48,584 --> 00:43:49,752 Jeg er holdets stjerne. 698 00:43:51,462 --> 00:43:52,338 Du er utrolig. 699 00:43:57,509 --> 00:43:59,345 INGEN KVALIFIKATIONER! KOM KUN MED ERFARING! 700 00:43:59,428 --> 00:44:00,888 SKAL DE YNGRE MEDARBEJDERE BLINDSCREENES? 701 00:44:01,263 --> 00:44:02,890 DE ANSÆTTER UD FRA ARBEJDSRELATEREDE EVNER! 702 00:44:02,973 --> 00:44:04,892 INTET IRRELEVANT I ANSØGNINGEN! INGEN KVALIFIKATIONER! 703 00:44:04,975 --> 00:44:06,185 LAD OS ANSØGE OM BLIND REKRUTTERING! 704 00:44:07,102 --> 00:44:09,605 2022 SPECIALT REKRUTTERING AF ERFARNE ARBEJDERE 705 00:44:09,688 --> 00:44:13,233 INGEN KVALIFIKATIONER! KOM KUN MED ERFARING! 706 00:44:20,949 --> 00:44:22,326 KVALIFIKATIONER 707 00:44:28,499 --> 00:44:32,419 ARBEJDSPLADS 708 00:44:33,170 --> 00:44:34,213 KVALIFIKATIONER 709 00:44:34,296 --> 00:44:36,924 UDDANNELSE, SPROG, EVNER, KØN, ALDER: INGEN KRAV 710 00:44:37,466 --> 00:44:40,302 Din bus kommer snart. 711 00:44:46,809 --> 00:44:47,893 JAEMIN DU HAR EN NY BESKED 712 00:44:49,395 --> 00:44:51,230 SEYONGS OFFICIELLE HJEMMESIDE 713 00:44:55,484 --> 00:44:56,360 Undskyld mig. 714 00:44:56,944 --> 00:44:58,320 Undskyld. 715 00:45:04,535 --> 00:45:06,370 2022 SÆRLIG ANSÆTTELSE AF ERFARNE ARBEJDERE 716 00:45:06,453 --> 00:45:09,123 INGEN KVALIFIKATIONER! KOM KUN MED ERFARING! 717 00:45:17,798 --> 00:45:19,049 -Tak. -Sådan. 718 00:45:19,508 --> 00:45:20,968 Tak. 719 00:45:21,051 --> 00:45:22,803 Tak, farvel! 720 00:45:24,054 --> 00:45:25,681 Er det det rigtige sted? 721 00:45:26,306 --> 00:45:27,766 Ja. Bygning 103. 722 00:45:27,850 --> 00:45:29,059 Det er bygning 103. Ja. 723 00:45:29,143 --> 00:45:30,894 -Ja? Er det? -Kom, lad os gå. 724 00:45:31,311 --> 00:45:33,313 -Du godeste. -Du godeste, Hwaja. 725 00:45:33,397 --> 00:45:35,774 -Nej. Du godeste. -Vær forsigtig, okay? 726 00:45:35,858 --> 00:45:38,444 Gud, du kunne være kommet til skade. 727 00:45:38,527 --> 00:45:40,738 Du godeste. 728 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 Undskyld. 729 00:45:42,406 --> 00:45:44,366 -Det er okay. -Hwaja! 730 00:45:48,746 --> 00:45:49,872 Det føles så rart. 731 00:45:49,955 --> 00:45:51,206 Hey, Yoonjo! 732 00:45:51,999 --> 00:45:53,667 -Hun er min mor. -Hvad? 733 00:45:53,959 --> 00:45:57,254 Jeg tager hende herfra. Du kan gå. 734 00:45:57,337 --> 00:45:58,547 Undskyld, kære. 735 00:45:58,630 --> 00:46:00,591 Vent, Hwa… 736 00:46:00,674 --> 00:46:01,759 Du godeste! 737 00:46:04,303 --> 00:46:06,054 Du godeste. 738 00:46:10,184 --> 00:46:13,145 Hvor bliver du ved med at mødes med den slags fyre? 739 00:46:13,228 --> 00:46:15,814 Jeg kan stadig, ikke? 740 00:46:16,190 --> 00:46:18,358 Er det derfor, du er sammen med alle de fyre for at bevise det? 741 00:46:18,442 --> 00:46:20,944 Jeg kan stadig 742 00:46:22,988 --> 00:46:23,822 Hwaja. 743 00:46:24,364 --> 00:46:26,283 Og det kan du ikke! 744 00:46:26,366 --> 00:46:28,285 Hvorfor dater du aldrig nogen? 745 00:46:28,368 --> 00:46:29,620 Seriøst. 746 00:46:30,496 --> 00:46:32,873 Hvordan ville du have det, hvis din datter arbejdede på Seyong? 747 00:46:33,332 --> 00:46:34,750 Kan du ikke lide mænd? 748 00:46:34,833 --> 00:46:37,795 Hvad med kvinder? Få en kæreste, hvis du kan lide det. 749 00:46:37,878 --> 00:46:40,380 Jeg spurgte, hvordan du ville have det, hvis jeg arbejdede på Seyong? 750 00:46:40,464 --> 00:46:41,340 Seyong? 751 00:46:42,883 --> 00:46:44,468 Hallo? 752 00:46:45,761 --> 00:46:46,845 Boing. 753 00:46:50,849 --> 00:46:51,934 Hvad? 754 00:46:54,770 --> 00:46:55,687 Hvad sagde du? 755 00:46:57,898 --> 00:46:59,274 Hvad skal jeg gøre? 756 00:47:00,150 --> 00:47:03,570 Skal jeg nægte og aldrig arbejde med Seyong igen? 757 00:47:06,490 --> 00:47:08,325 Pokkers. 758 00:47:13,831 --> 00:47:16,124 Der er et køleskab udenfor, 759 00:47:16,208 --> 00:47:18,126 og der er soju i. 760 00:47:18,210 --> 00:47:19,545 -Hent det. -Heeyoung. 761 00:47:19,628 --> 00:47:21,004 Hvad vil du gøre? 762 00:47:26,093 --> 00:47:27,886 Så sig, hvad jeg skal gøre, 763 00:47:29,263 --> 00:47:30,305 og jeg gør det. 764 00:47:56,290 --> 00:47:57,791 Jeg ved ikke med andet. 765 00:47:58,125 --> 00:47:58,959 Ja. 766 00:47:59,543 --> 00:48:00,752 Bare tag frk. Park. 767 00:48:03,005 --> 00:48:04,548 Det var Yoonjos arbejde. 768 00:48:08,093 --> 00:48:11,138 Hvad er det vigtigste for et firma? 769 00:48:12,055 --> 00:48:13,056 Bæredygtighed. 770 00:48:14,141 --> 00:48:17,185 Og hvad gør et firma bæredygtigt? 771 00:48:17,644 --> 00:48:21,148 For det første skal der være et marked for firmaet 772 00:48:21,231 --> 00:48:23,609 til at sælge deres produkter og tjenester til dig. 773 00:48:23,692 --> 00:48:28,572 For det andet skal vi vide, hvor firmaet står økonomisk 774 00:48:28,655 --> 00:48:32,409 til altid at træffe de rette forretningsbeslutninger. 775 00:48:32,993 --> 00:48:34,244 Og sidst, men ikke mindst, 776 00:48:35,370 --> 00:48:38,916 skal Jorden stadig eksistere. 777 00:48:39,541 --> 00:48:42,461 Derfor er "MSS", 778 00:48:42,544 --> 00:48:47,132 som står for miljø, social og styring 779 00:48:47,341 --> 00:48:49,718 afgørende nu om dage. 780 00:48:50,719 --> 00:48:53,347 Og derfor må vi fokusere 781 00:48:53,430 --> 00:48:57,517 på alle de faktorer, der påvirker MSS, 782 00:48:58,602 --> 00:49:02,064 for at gøre vores forretninger bæredygtige, 783 00:49:02,147 --> 00:49:04,232 ikke kun for os selv, 784 00:49:04,316 --> 00:49:05,233 men… 785 00:49:05,859 --> 00:49:07,945 …for denne planets fremtid 786 00:49:09,196 --> 00:49:12,324 og vores børn. 787 00:49:15,410 --> 00:49:16,244 Tak. 788 00:49:17,287 --> 00:49:18,163 Tak. 789 00:49:26,964 --> 00:49:27,798 Frue. 790 00:49:30,050 --> 00:49:32,636 Du behøver ikke kalde mig sådan, når vi er alene. 791 00:49:33,470 --> 00:49:36,556 De sendte mig, fordi de ved, vi er gode venner. 792 00:49:38,100 --> 00:49:38,976 Linda. 793 00:49:39,601 --> 00:49:41,728 Tak for tilbuddet, men… 794 00:49:43,271 --> 00:49:45,232 Er der et "men"? 795 00:49:46,608 --> 00:49:48,944 Jeg behøver ikke høre resten. 796 00:49:49,027 --> 00:49:51,238 Det er længe siden, jeg forlod politik. 797 00:49:51,989 --> 00:49:53,573 Det er ikke en grund. 798 00:49:54,241 --> 00:49:55,659 Folk vil stadig have dig, Jenny. 799 00:49:55,742 --> 00:49:56,868 Jeg fejlede også. 800 00:49:56,952 --> 00:49:58,036 Du lykkedes også. 801 00:50:04,001 --> 00:50:05,252 Er du sikker? 802 00:50:06,753 --> 00:50:07,587 Ja. 803 00:50:11,466 --> 00:50:12,426 Okay. 804 00:50:12,509 --> 00:50:15,762 Hvis du er sikker, kan jeg ikke overbevise dig. 805 00:50:21,810 --> 00:50:24,604 Du arbejder som konsulent nu. Hvordan går det? 806 00:50:26,565 --> 00:50:27,774 Tja… 807 00:50:28,650 --> 00:50:29,609 Det går fint. 808 00:50:33,530 --> 00:50:34,573 Jenny. 809 00:50:36,283 --> 00:50:37,743 Hvorfor tager du ikke en lille pause? 810 00:50:38,702 --> 00:50:39,745 Du virker udmattet. 811 00:50:44,166 --> 00:50:45,250 Du kender mig. 812 00:50:45,917 --> 00:50:49,087 Det er nok til at lade op til 100 procent. 813 00:50:56,053 --> 00:50:58,013 Min mission slog vist fejl. 814 00:51:05,771 --> 00:51:06,605 Hej Jenny. 815 00:51:28,251 --> 00:51:29,377 Du har god kaffe her. 816 00:51:29,503 --> 00:51:31,379 Hvilket mærke er det? 817 00:51:34,508 --> 00:51:37,344 Jeg tror, jeg sagde til din sekretær, at du ikke skulle komme. 818 00:51:38,470 --> 00:51:39,930 Jeg fik aldrig beskeden. 819 00:51:40,013 --> 00:51:41,389 Det gjorde du sikkert, men ignorerede det. 820 00:51:42,724 --> 00:51:44,184 -Gjorde jeg? -Du har ikke ændret dig. 821 00:51:44,267 --> 00:51:45,560 Du gør stadig, hvad der passer dig. 822 00:51:46,019 --> 00:51:47,646 Det er dét, der gør mig charmerende. 823 00:51:51,942 --> 00:51:53,276 Du må hjælpe mig. 824 00:51:56,113 --> 00:51:57,197 Mig? 825 00:52:02,119 --> 00:52:03,495 Hvorfor skulle jeg det? 826 00:52:03,912 --> 00:52:04,746 CCO 827 00:52:05,413 --> 00:52:07,749 Hvis du tager jobbet, giver jeg dig alt, hvad du vil have. 828 00:52:08,500 --> 00:52:11,086 Hvis du troede, jeg tog et job for penge… 829 00:52:11,169 --> 00:52:12,337 Skal jeg knæle for dig? 830 00:52:15,465 --> 00:52:19,553 Jeg vil have dig mere end nogen anden lige nu. 831 00:52:27,978 --> 00:52:29,521 UTOPIA 832 00:52:29,604 --> 00:52:33,692 Jeg ved ikke, om Yoonjo søgte om det. Jeg har intet hørt. 833 00:52:33,775 --> 00:52:36,987 Måske sagde hun ikke noget for ikke at tabe ansigt? 834 00:52:37,237 --> 00:52:38,155 Sikkert. 835 00:52:51,459 --> 00:52:53,879 Men jeg væddede 10.000 won på, at hun ansøgte. 836 00:52:54,379 --> 00:52:56,381 Også jeg. Jeg væddede 20.000 won på det. 837 00:52:56,464 --> 00:52:59,009 Tager du pis på mig? Man skal spille på den anden side. 838 00:52:59,676 --> 00:53:00,594 Nå, men du er stadig på arbejde? 839 00:53:03,555 --> 00:53:04,973 Jeg tror faktisk, 840 00:53:06,266 --> 00:53:07,767 de offentliggør det snart. 841 00:53:09,728 --> 00:53:11,605 Og jeg ved, når de gør. 842 00:53:11,688 --> 00:53:12,939 INDBAKKE 843 00:53:13,023 --> 00:53:14,858 FW: LISTE OVER GODKENDTE KANDIDATER 844 00:53:14,941 --> 00:53:15,775 Hvad var det? 845 00:53:17,444 --> 00:53:18,612 Hvad var det? 846 00:53:18,695 --> 00:53:20,822 Er det det? Du har fået noget, ikke? 847 00:53:21,698 --> 00:53:24,117 Hvad er det? Sig det, Ryu Jaemin! 848 00:53:24,201 --> 00:53:25,035 Vent lidt. 849 00:53:33,001 --> 00:53:35,003 FW: SIDSTE LISTE OVER ACCEPTEREDE KANDIDATER 850 00:53:45,513 --> 00:53:46,598 Banke på. 851 00:53:48,016 --> 00:53:48,892 Hr. Seo Donghoon. 852 00:53:50,685 --> 00:53:51,519 Et øjeblik. 853 00:53:53,355 --> 00:53:57,275 Frk. Kim tog tidligt fri i dag. 854 00:53:57,817 --> 00:54:00,695 Jeg er her for at se dig, frk. Park Yoonjo. 855 00:54:02,697 --> 00:54:04,282 Mig? Hvorfor? 856 00:54:05,158 --> 00:54:06,243 Skal vi spise middag? 857 00:54:06,952 --> 00:54:07,786 Hvorfor… 858 00:54:09,287 --> 00:54:13,291 Jeg har et tilbud til dig. 859 00:54:15,585 --> 00:54:16,962 Har du set min proteinbrødreklame? 860 00:54:17,295 --> 00:54:18,713 Jeg lavede den. 861 00:54:20,423 --> 00:54:22,467 Den er et kæmpe hit i PR-verdenen lige nu. 862 00:54:22,550 --> 00:54:25,387 Alle vil vide, hvem jeg er. 863 00:54:25,470 --> 00:54:26,805 Det er en overdrivelse. 864 00:54:29,557 --> 00:54:33,812 Den får lidt opmærksomhed i den digitale PR-verden. 865 00:54:33,895 --> 00:54:35,146 Ikke mig. 866 00:54:36,106 --> 00:54:37,440 Proteinbrødreklamen gør. 867 00:54:37,524 --> 00:54:41,069 Ja. Det er acceptabelt. 868 00:54:41,987 --> 00:54:43,738 Er du her for at lave sjov? 869 00:54:44,698 --> 00:54:45,699 Nej. 870 00:54:46,283 --> 00:54:48,451 Skal vi så tage en drink i stedet? 871 00:54:48,952 --> 00:54:50,870 Ud fra det, jeg har set, kan du drikke igennem. 872 00:54:53,206 --> 00:54:56,251 Må jeg spørge, hvad det er for et tilbud? 873 00:54:56,876 --> 00:54:57,711 Her? 874 00:54:58,295 --> 00:54:59,671 Bare sådan her? 875 00:55:16,062 --> 00:55:17,814 FW: LISTE OVER ACCEPTEREDE KANDIDATER 876 00:55:17,897 --> 00:55:20,233 FW: LISTE OVER ACCEPTEREDE KANDIDATER 877 00:55:22,360 --> 00:55:24,070 TRE KANDIDATER ER BLEVET VALGT… 878 00:55:29,117 --> 00:55:30,201 Okay. 879 00:55:31,703 --> 00:55:33,705 Jeg har et jobtilbud til dig 880 00:55:33,788 --> 00:55:36,916 som holdleder for Earth Comm hold 1. 881 00:55:40,754 --> 00:55:46,176 AFDELING FOR STRATEGISK LEDELSE PR-AFDELING, PARK YOONJO 882 00:55:52,432 --> 00:55:54,476 AFDELING FOR STRATEGISK LEDELSE PR-AFDELING, PARK YOONJO 883 00:56:37,143 --> 00:56:39,229 ALLE KARAKTERER, HÆNDELSER, ORGANISATIONER OG MILJØER ER FIKTIVE 884 00:56:39,354 --> 00:56:41,356 Tekster af: Anders Normann Andersen