1 00:00:42,000 --> 00:00:45,128 Nå, la oss gå videre til vår markedsstrategi online. 2 00:00:46,046 --> 00:00:48,923 Ifølge undersøkelsen om bruken av sosiale medier på mobil 3 00:00:49,507 --> 00:00:52,052 blant folk i 20- og 30-årene, 4 00:00:52,302 --> 00:00:55,555 er Instargram den mest populære plattformen for sosiale medier. 5 00:00:56,097 --> 00:00:59,350 Blant de i 30- og 40-årene er den mest populære plattformen Cocoa Story, 6 00:00:59,434 --> 00:01:03,104 etterfulgt av B Band og U Community. 7 00:01:03,646 --> 00:01:06,983 Instargram brukes mer av menn. 8 00:01:08,109 --> 00:01:09,319 Og når det gjelder alder 9 00:01:09,819 --> 00:01:14,240 brukes den for det meste av tenåringer. 10 00:01:14,324 --> 00:01:15,241 PR JOA 11 00:01:22,082 --> 00:01:23,583 Beklager den lange ventetiden. 12 00:01:24,793 --> 00:01:25,752 Hvor er frøken Kim? 13 00:01:27,629 --> 00:01:28,880 Hun kommer. 14 00:01:29,756 --> 00:01:32,008 Du er nestemann, så hold ut. 15 00:01:33,802 --> 00:01:35,512 Så du er vant til dette her. 16 00:01:36,596 --> 00:01:39,474 Du heier på meg som om du ikke vet noe. 17 00:01:44,687 --> 00:01:46,648 Her kommer hun. 18 00:01:51,694 --> 00:01:52,529 Yoonjo! 19 00:01:55,448 --> 00:01:58,118 Jeg trenger ikke den slags støtte. 20 00:02:08,878 --> 00:02:10,130 -Yoonjo, er du klar? -Ja. 21 00:02:10,213 --> 00:02:11,256 Bra, kom igjen. 22 00:02:19,764 --> 00:02:22,058 Siste presentatasjon er PR Joa. 23 00:02:25,478 --> 00:02:26,729 MARKEDSFØRINGSTEAM 1 TEAMLEDER KO DONGKYUN 24 00:02:47,125 --> 00:02:48,168 Vent litt. 25 00:02:48,668 --> 00:02:50,503 Hvem skal presentere? 26 00:02:51,171 --> 00:02:53,006 Burde ikke direktøren presentere? 27 00:02:54,883 --> 00:02:57,677 Vel, frøken Park Yoonjo skal holde... 28 00:02:57,760 --> 00:03:00,013 Riktig, direktøren skal holde presentasjonen. 29 00:03:02,515 --> 00:03:04,976 Slik gjorde de andre byråene det. 30 00:03:05,059 --> 00:03:07,103 Det er frøken Park sin idé. Hun presenterer den. 31 00:03:07,187 --> 00:03:08,146 Gjør det du. 32 00:03:09,689 --> 00:03:11,482 De presenterte alle en annens idé. 33 00:03:12,525 --> 00:03:14,360 Er det så vanskelig å forstå? 34 00:03:16,446 --> 00:03:19,282 Er du kanskje ikke forberedt på å presentere? 35 00:03:29,334 --> 00:03:31,085 Ba herr Song Heeyoung komme hit? 36 00:03:31,169 --> 00:03:32,212 For å lure henne? 37 00:03:32,921 --> 00:03:34,339 Og hun kom faktisk? 38 00:03:34,422 --> 00:03:37,258 Vel, livet er tøft. 39 00:03:47,310 --> 00:03:50,313 Greit. Jeg gjør det. 40 00:04:12,585 --> 00:04:16,422 Hun er ikke forberedt, og hun mangler oppriktighet. 41 00:04:19,759 --> 00:04:20,635 Unnskyld? 42 00:04:21,886 --> 00:04:23,137 Jeg beklager. 43 00:04:23,596 --> 00:04:24,973 Du skulle ikke høre det. 44 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 Vel... 45 00:04:29,060 --> 00:04:31,604 Jeg forstår om du velger å ikke bruke sminke 46 00:04:32,105 --> 00:04:33,314 i dagliglivet ditt. 47 00:04:33,398 --> 00:04:36,567 Men dette handler om kosmetikk, ikke sant? 48 00:04:37,151 --> 00:04:39,862 Det handler om lanseringen av et kosmetisk produkt. 49 00:04:40,280 --> 00:04:41,990 Du er direktøren i et firma som konkurrer om dette, 50 00:04:42,782 --> 00:04:43,616 og likevel... 51 00:04:44,492 --> 00:04:45,743 Jeg mener... 52 00:04:48,746 --> 00:04:52,208 Hør her. Har du i det hele tatt prøvd produktene våre? 53 00:04:53,376 --> 00:04:56,337 Hvordan skal jeg kunne stole på deg med dette? 54 00:05:07,807 --> 00:05:11,477 Jeg beklager. Jeg har følsom hud. 55 00:05:12,061 --> 00:05:13,938 Jeg håper du forstår. 56 00:05:14,022 --> 00:05:15,023 Så du har ikke brukt dem. 57 00:05:16,149 --> 00:05:18,151 Men det er jo ditt problem. 58 00:05:21,404 --> 00:05:22,447 Herlighet. 59 00:05:23,323 --> 00:05:25,700 Er jeg for krevende her? 60 00:05:26,326 --> 00:05:30,621 Jeg synes ikke det er galt å forvente at en proff skal være profesjonell. 61 00:05:31,372 --> 00:05:32,332 Dette er pinlig. 62 00:05:33,416 --> 00:05:36,085 Hva feiler herr Song? Han ter seg som en drittsekk. 63 00:05:36,169 --> 00:05:40,006 Han vil bare belære noen. Han tok nylig en doktorgrad. 64 00:05:44,594 --> 00:05:45,928 Herr Song Soontae. 65 00:05:47,013 --> 00:05:48,848 Jeg er Park Yoonjo fra PR Joa. 66 00:05:48,931 --> 00:05:51,434 Kan jeg stille deg et litt klisjéaktig spørsmål? 67 00:05:53,186 --> 00:05:57,732 Var de andre direktørene sminket? 68 00:05:58,608 --> 00:06:00,151 Begge var menn, ikke sant? 69 00:06:01,319 --> 00:06:02,904 Slipper de fordi de er menn? 70 00:06:03,696 --> 00:06:05,198 Hvis de var profesjonelle, 71 00:06:05,323 --> 00:06:09,243 burde de ha brukt sminke under kosmetikk-presentasjonene sine, 72 00:06:09,327 --> 00:06:11,162 enten de vanligvis bruker det eller ikke. Har jeg rett? 73 00:06:19,796 --> 00:06:20,755 Hva heter du igjen? 74 00:06:21,255 --> 00:06:22,465 Park Yoonjo. 75 00:06:29,138 --> 00:06:30,390 La oss fortsette presentasjonen. 76 00:06:39,732 --> 00:06:41,734 Greit. Da setter vi i gang. 77 00:06:48,116 --> 00:06:51,911 DANSING 78 00:06:51,994 --> 00:06:57,083 SOJU 79 00:07:06,342 --> 00:07:09,762 Forresten, hadde du sensitiv hud? 80 00:07:10,888 --> 00:07:12,306 Nei. 81 00:07:12,390 --> 00:07:15,059 Jeg ble født med perfekt hud, vet du. 82 00:07:15,309 --> 00:07:19,021 Huden min er den eneste delen på kroppen min som er frisk. 83 00:07:25,987 --> 00:07:28,990 "Kan jeg stille deg et litt klisjéaktig spørsmål?" 84 00:07:29,490 --> 00:07:31,826 Yoonjo, du er modigere enn jeg trodde. 85 00:07:32,660 --> 00:07:34,954 Det kan ikke ha vært lett i den situasjonen. 86 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 Jeg kunne ikke noe for det. 87 00:07:39,333 --> 00:07:40,960 Vel, det handlet ikke om mot. 88 00:07:42,253 --> 00:07:43,463 Har dårlig samvittighet. 89 00:07:43,963 --> 00:07:47,133 Du burde holdt presentasjonen, for erfaringen om ikke annet. 90 00:07:47,216 --> 00:07:50,094 Han sa at de andre direktørene holdt presentasjonen selv. 91 00:07:50,470 --> 00:07:52,305 Det var riktig av deg å gjøre det. 92 00:07:52,680 --> 00:07:55,641 Dessuten fikk jeg øvd mye på egenhånd. 93 00:07:56,392 --> 00:07:57,727 Det var en fin opplevelse. 94 00:07:59,479 --> 00:08:03,441 De har en elendig holdning, ikke sant? 95 00:08:03,858 --> 00:08:08,112 Den overlegne holdningen deres endrer seg vel aldri, selv ikke etter flere tiår. 96 00:08:12,450 --> 00:08:14,035 For vi spiller kun annenfiolin. 97 00:08:15,077 --> 00:08:17,205 Og det at vi vet det, 98 00:08:17,580 --> 00:08:21,125 men likevel må gjøre vårt beste for å ikke miste gunsten dems... 99 00:08:22,543 --> 00:08:23,503 ...gjør meg trist. 100 00:08:24,670 --> 00:08:26,964 Min kjære Yoonjo. 101 00:08:34,680 --> 00:08:36,807 Beklager at jeg er sen. 102 00:08:38,518 --> 00:08:39,644 Du er Earth Comms... 103 00:08:40,228 --> 00:08:41,938 Kan jeg slå meg ned? 104 00:08:42,146 --> 00:08:43,147 Unnskyld? 105 00:08:43,356 --> 00:08:45,525 Jeg har ikke sett Heeyoung på lenge. 106 00:08:45,608 --> 00:08:46,943 Jeg visste at hun kom til å drikke, 107 00:08:47,026 --> 00:08:49,070 -Ja. -så jeg spurte om jeg kunne bli med. 108 00:08:49,153 --> 00:08:50,279 Jeg skjønner. Vel, 109 00:08:50,780 --> 00:08:52,907 du er jo allerede her. 110 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 Sier du det? 111 00:08:55,952 --> 00:08:59,288 Så du har allerede spist middag med dine ansatte? 112 00:08:59,872 --> 00:09:01,165 Ja, det har jeg. 113 00:09:01,249 --> 00:09:03,376 Det virket som om de ville ta en drink til for seg selv. 114 00:09:03,459 --> 00:09:07,838 Så, det var derfor du ringte meg. Fordi du hadde tid å drepe. 115 00:09:08,089 --> 00:09:09,674 Ikke fordi du savnet meg. 116 00:09:09,757 --> 00:09:11,634 Kom igjen. Det er en av grunnene til at jeg ringte deg. 117 00:09:12,009 --> 00:09:14,053 La meg ta regningen her. 118 00:09:14,637 --> 00:09:16,055 Jeg burde også gjøre opp for feilen min. 119 00:09:16,681 --> 00:09:19,892 Det er ikke noe du burde gjøre opp for med firmakortet ditt. 120 00:09:20,393 --> 00:09:21,602 Med mindre det er med ditt eget kort. 121 00:09:21,686 --> 00:09:24,021 Det er mitt eget kredittkort, helt sant. 122 00:09:25,439 --> 00:09:26,482 Men vent litt. 123 00:09:27,692 --> 00:09:30,319 Hvorfor betaler du for maten for å gjøre opp for skjorta mi? 124 00:09:30,403 --> 00:09:32,113 Du burde betale meg direkte. 125 00:09:34,031 --> 00:09:36,284 Hva? Skjedde det noe mellom dere to? 126 00:09:36,701 --> 00:09:37,577 Hvilken skjorte? 127 00:09:38,744 --> 00:09:41,330 Sjokoladelatte-katastrofen fra i morges. 128 00:09:42,290 --> 00:09:44,542 At du skal få en ny bluse? 129 00:09:45,626 --> 00:09:47,378 Den kjøpte du med mitt kredittkort. 130 00:09:48,629 --> 00:09:49,839 Det er firmakortet vårt. 131 00:09:54,135 --> 00:09:55,636 Bare betal for dette, da. 132 00:09:55,720 --> 00:09:56,846 La oss drikke. 133 00:10:01,350 --> 00:10:04,520 EVALUERING AV "CELLTICS" ANBUDSPRESENTASJON 134 00:10:14,864 --> 00:10:16,991 CELLTICS ON-/OFFLINE KAMPANJEANBUD, PR JOA 135 00:10:18,909 --> 00:10:20,661 Så du er vant til dette her. 136 00:10:20,745 --> 00:10:22,955 Du heier på meg som om du ikke vet noe. 137 00:10:23,998 --> 00:10:25,374 Jeg trenger ikke 138 00:10:26,042 --> 00:10:26,959 den slags støtte. 139 00:10:35,384 --> 00:10:36,927 RINGER YOONJO 140 00:10:48,773 --> 00:10:51,567 Nummeret du prøver å nå er ikke tilgjengelig. 141 00:10:51,651 --> 00:10:53,903 Legg igjen en beskjed etter pipetonen... 142 00:10:57,114 --> 00:10:58,949 Hei. Du er fortsatt her. 143 00:10:59,033 --> 00:11:00,785 Jeg trodde alle hadde dratt! 144 00:11:02,578 --> 00:11:06,374 Ikke vær så glad. Jeg skal ikke drikke med deg. 145 00:11:06,457 --> 00:11:07,583 Hvorfor ikke? 146 00:11:07,667 --> 00:11:09,502 Vi er ferdige med presentasjonene. 147 00:11:09,627 --> 00:11:11,629 Så? Vi holdt jo ingen. 148 00:11:11,712 --> 00:11:13,297 Vi så på. 149 00:11:14,090 --> 00:11:16,050 Det var en skikkelig hard reise. 150 00:11:17,718 --> 00:11:19,679 Uansett, jeg kan ikke i kveld. 151 00:11:19,762 --> 00:11:21,681 Kom igjen. Hvorfor ikke? 152 00:11:21,847 --> 00:11:23,099 -Kan ikke. -Hvorfor ikke? 153 00:11:23,182 --> 00:11:25,559 Hvorfor ikke? 154 00:11:25,643 --> 00:11:27,061 -Slutt. -Hvorfor ikke? 155 00:11:47,039 --> 00:11:51,419 Seriøst, i sånne stunder får det meg til å ville gråte. 156 00:11:51,502 --> 00:11:52,420 Det kan du si. 157 00:11:52,503 --> 00:11:55,339 -Jeg skjønner det. Jeg gjør det. -Akkurat. 158 00:11:55,423 --> 00:11:57,508 Men det gjør fortsatt vondt. 159 00:11:57,591 --> 00:12:01,595 Det er som om de vil si: "Ta hintet og forlat oss nå." 160 00:12:01,679 --> 00:12:03,764 -Når de ser på meg sånn... -Jeg vet det. 161 00:12:03,848 --> 00:12:05,474 Jeg skjønner det. 162 00:12:05,558 --> 00:12:09,103 Sjefer vil jo også drikke, vet du. 163 00:12:09,186 --> 00:12:12,356 Som: "Jeg vil ta en runde til med dere." 164 00:12:12,481 --> 00:12:13,441 -Mener du det? -Ja. 165 00:12:13,524 --> 00:12:16,944 -Kan jeg ringe deg når jeg blir dumpet? -Yoonjo! Vi spiller bare annenfiolin. 166 00:12:17,027 --> 00:12:18,612 -Denne budrunden. -Gratulerer. 167 00:12:18,696 --> 00:12:20,197 -De har allerede bestemt seg -Tusen takk. 168 00:12:20,281 --> 00:12:21,365 for å bruke Earth Comm. 169 00:12:22,575 --> 00:12:23,826 MARKEDSFØRINGSTEAM 1 TEAMLEDER KO DONGKYUN 170 00:12:23,909 --> 00:12:26,120 Hvem skal presentere? 171 00:12:26,203 --> 00:12:30,124 Hun er ikke forberedt, og hun mangler oppriktighet. 172 00:12:30,207 --> 00:12:32,626 Hvordan skal jeg kunne stole på deg med dette 173 00:12:34,044 --> 00:12:36,839 -Du må drikke med meg, ok? -Ja, selvfølgelig. 174 00:12:37,590 --> 00:12:38,758 Vet du hva, 175 00:12:38,841 --> 00:12:40,843 -vi burde møtes når det der hender. -Ok. 176 00:12:40,926 --> 00:12:42,303 Selv sjefer blir ensomme. 177 00:12:42,386 --> 00:12:45,055 -Du må drikke med meg, ok? -Hvorfor ringer du meg ikke for tiden? 178 00:12:45,139 --> 00:12:46,557 -Hvorfor? -Jeg har vært litt opptatt. 179 00:12:46,640 --> 00:12:48,267 -For opptatt til å ringe meg nå? -Kom an. 180 00:12:48,350 --> 00:12:49,727 -Det er ikke... -Frøken Kim? 181 00:12:49,810 --> 00:12:50,770 Ja? 182 00:12:53,481 --> 00:12:56,066 Går det virkelig bra med deg? 183 00:12:57,651 --> 00:12:59,111 Jeg mener, 184 00:12:59,195 --> 00:13:00,154 jeg vet det. 185 00:13:01,363 --> 00:13:03,699 Det er ikke Earth Comms feil. 186 00:13:04,116 --> 00:13:05,326 Yoonjo. 187 00:13:05,409 --> 00:13:06,410 Men... 188 00:13:07,912 --> 00:13:10,331 Jeg klarer ikke å unngå å føle sjalusi. 189 00:13:12,082 --> 00:13:13,292 Hvorfor det? 190 00:13:14,960 --> 00:13:16,670 Hvorfor hater jeg dette så mye? 191 00:13:19,548 --> 00:13:20,424 Du er full. 192 00:13:24,595 --> 00:13:26,931 Ja, jeg er full. 193 00:13:28,015 --> 00:13:29,141 Så jeg skal... 194 00:13:32,728 --> 00:13:33,687 Beklager. 195 00:13:44,406 --> 00:13:45,658 Forresten, frøken Kim. 196 00:13:47,993 --> 00:13:48,828 Jeg vet det... 197 00:13:49,995 --> 00:13:51,497 ...det er bare sånn det er. 198 00:13:52,915 --> 00:13:53,916 Det er bare 199 00:13:54,625 --> 00:13:56,460 sånn ting fungerer i denne bransjen. 200 00:13:57,294 --> 00:14:03,050 Og derfor kan du fortsatt være venn med direktøren her i Earth Comm, 201 00:14:03,634 --> 00:14:05,803 -etter alt du gikk gjennom i dag. -Yoonjo! 202 00:14:05,886 --> 00:14:07,054 Men... 203 00:14:07,888 --> 00:14:09,265 ...alt... 204 00:14:11,016 --> 00:14:12,434 ...alt ved dette... 205 00:14:14,645 --> 00:14:15,938 ...er så urettferdig. 206 00:14:26,782 --> 00:14:27,908 Beklager. 207 00:14:37,543 --> 00:14:38,502 Hva handlet det om? 208 00:14:39,336 --> 00:14:40,671 Bare drikk. 209 00:15:13,787 --> 00:15:15,664 JAEMIN 210 00:15:26,383 --> 00:15:27,843 JAEMIN DU HAR EN NY MELDING 211 00:15:27,927 --> 00:15:28,886 TAPTE ANROP FRA JAEMIN 212 00:15:29,178 --> 00:15:30,095 SNIKKSNAKK 213 00:15:30,179 --> 00:15:31,513 JAEMIN 214 00:15:32,556 --> 00:15:34,975 Svar før jeg blir sint. Jeg mener det. 215 00:15:40,648 --> 00:15:42,691 Hei, det er Yoonjo. Hun tekstet meg nå. 216 00:15:43,108 --> 00:15:44,026 Hva skrev hun? 217 00:15:44,985 --> 00:15:46,236 YOONJO UTOPIA 218 00:15:46,320 --> 00:15:47,947 Hva sendte du henne for å få henne til å si det? 219 00:15:48,572 --> 00:15:50,866 "Svar før jeg blir sint. Jeg mener det." 220 00:15:52,660 --> 00:15:54,411 Hun mener vel at hun vil møtes her. 221 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 Jeg føler en krig komme. 222 00:16:00,501 --> 00:16:02,044 Da drar jeg hjem. 223 00:16:02,461 --> 00:16:03,462 Hei. 224 00:16:04,004 --> 00:16:05,673 Hvor skal du? Du ringte henne. 225 00:16:05,756 --> 00:16:08,592 Hør her, hvis du har gjort noe ille, bare møt henne og få det overstått. 226 00:16:08,676 --> 00:16:09,760 Ikke hal det ut, ok? 227 00:16:11,971 --> 00:16:13,055 Jeg går inn. 228 00:16:44,420 --> 00:16:46,171 Du er bedre stilt, så du spanderer. 229 00:16:46,547 --> 00:16:48,966 Hei, Eun, ta fram den dyreste spriten du har. 230 00:16:49,049 --> 00:16:50,551 Ok. Et øyeblikk. 231 00:16:54,680 --> 00:16:58,142 Hei, hvorfor går du rundt og blir søkkvåt på den måten? 232 00:16:58,809 --> 00:16:59,893 Hadde ikke paraply. 233 00:17:01,729 --> 00:17:03,022 Du kunne ha kjøpt en. 234 00:17:03,397 --> 00:17:07,067 Hvis du går rundt i regnet sånn, får du en skallet flekk her. 235 00:17:07,234 --> 00:17:08,527 Ikke her. 236 00:17:09,153 --> 00:17:10,612 Jeg har et hull inni her alt. 237 00:17:10,946 --> 00:17:12,698 Nå er du dramatisk igjen... 238 00:17:18,996 --> 00:17:20,914 -La oss drikke først. -Akkurat. 239 00:17:36,847 --> 00:17:37,681 En til? 240 00:17:55,908 --> 00:17:57,367 -Hør her, Ryu Jaemin. -Ja? 241 00:18:02,623 --> 00:18:03,499 Ryu Jaemin. 242 00:18:07,544 --> 00:18:08,712 Ja, jeg lytter. 243 00:18:08,962 --> 00:18:10,589 Hei, Ryu Jaemin! 244 00:18:17,012 --> 00:18:18,889 Du er virkelig en drittsekk. 245 00:18:23,685 --> 00:18:25,521 Jaemin, jeg skal la deg gå, da. 246 00:18:25,604 --> 00:18:26,605 Ja, sjef. 247 00:18:27,106 --> 00:18:28,023 Gratulerer. 248 00:18:28,107 --> 00:18:29,191 Tusen takk. 249 00:18:29,274 --> 00:18:30,526 Du var en av dem. 250 00:18:30,609 --> 00:18:32,319 -Du visste alt. -Ha det, da. 251 00:18:32,402 --> 00:18:35,155 -Bra jobba i dag. -Det så ut som om du er vant til det. 252 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 Det er det som opprører 253 00:18:40,744 --> 00:18:42,371 meg mest og gjør meg rasende. 254 00:18:55,384 --> 00:18:56,468 Beklager. 255 00:18:58,387 --> 00:19:00,139 Beklager, Yoonjo. 256 00:19:04,101 --> 00:19:05,227 Glem det. 257 00:19:09,106 --> 00:19:12,442 Vel, jeg forstår hvorfor han ikke kunne si det på forhånd. 258 00:19:13,569 --> 00:19:14,444 Ikke sant? 259 00:19:14,528 --> 00:19:16,405 Jeg vet det, ok? 260 00:19:16,530 --> 00:19:18,031 Jeg ville bare ventilere litt. 261 00:19:21,660 --> 00:19:23,662 Det stemmer. Ventiler i vei. 262 00:19:24,163 --> 00:19:26,165 Du kan kjefte og gråte så mye du vil. 263 00:19:26,915 --> 00:19:29,710 Slutt å snakke. Du får meg til å ville gråte mer. 264 00:19:30,460 --> 00:19:32,129 Men kan jeg bare si én ting til? 265 00:19:34,381 --> 00:19:36,425 Uavhengig av resultatet 266 00:19:36,758 --> 00:19:41,013 kunne jeg se hvor hardt du jobbet med presentasjonen din. 267 00:19:42,055 --> 00:19:43,182 Det var prisverdig. 268 00:19:45,976 --> 00:19:49,897 Hei. Blir du ikke flau av å si noe sånt? Er det bare meg? 269 00:19:51,982 --> 00:19:54,610 Du var vinneren i hjertet mitt. 270 00:19:58,655 --> 00:20:00,282 Kutt ut, din drittunge. 271 00:20:04,536 --> 00:20:05,704 Ta hverandre i hånden gjøre opp? 272 00:20:06,413 --> 00:20:07,497 Glem det. 273 00:20:07,581 --> 00:20:08,582 Det er så barnslig. 274 00:20:09,333 --> 00:20:10,209 Sånn her, 275 00:20:10,292 --> 00:20:12,586 og nå er vi venner igjen. 276 00:20:13,253 --> 00:20:14,338 Er vi venner nå? 277 00:20:14,421 --> 00:20:15,422 Herlighet. 278 00:20:15,505 --> 00:20:17,174 Hei, la oss bare drikke. 279 00:20:17,883 --> 00:20:19,092 Skål! 280 00:20:20,802 --> 00:20:21,637 Sånn, ja. 281 00:20:27,017 --> 00:20:31,230 De sier man får tre sjanser i livet. 282 00:20:31,647 --> 00:20:32,522 Hvem sa det? 283 00:20:32,981 --> 00:20:33,982 The Book of Changes. 284 00:20:34,650 --> 00:20:35,484 Hva er det? 285 00:20:38,278 --> 00:20:42,366 Jeg trodde virkelig at en av de sjansene hadde kommet. 286 00:20:44,409 --> 00:20:45,452 Men jeg tok feil. 287 00:20:50,374 --> 00:20:51,833 Dette suger virkelig. 288 00:20:56,838 --> 00:20:59,716 Forresten, hvem betaler for dette? 289 00:21:00,550 --> 00:21:02,469 -Du, din idiot. -Du. 290 00:21:04,846 --> 00:21:08,517 -Hvorfor? -Du er den rikeste av oss alle. 291 00:21:08,600 --> 00:21:11,561 Sa jeg ikke fra starten av at du skulle spandere? 292 00:21:11,645 --> 00:21:12,562 Gjorde hun ikke? 293 00:21:13,647 --> 00:21:15,315 -Hvor mye er det? -Det er 1,8 millioner won. 294 00:21:17,234 --> 00:21:18,360 Det er 1,8 millioner... 295 00:21:24,950 --> 00:21:27,077 Hei, jeg er en ansatt med fast lønn. 296 00:21:27,160 --> 00:21:28,537 Du tjener mer enn meg. 297 00:21:28,620 --> 00:21:29,579 Og jeg taper penger. 298 00:21:33,709 --> 00:21:35,877 Hvorfor måtte jeg tjene så mye penger? 299 00:21:37,337 --> 00:21:39,423 -Tuller du? -Seriøst? 300 00:21:58,150 --> 00:21:59,943 Strategisjef Lim Jihyeon, 301 00:22:00,027 --> 00:22:02,988 eneste datter av Seyongs grunnlegger, avdøde Lim Changsoo. 302 00:22:06,616 --> 00:22:07,909 Under Strategisk avdeling 303 00:22:09,536 --> 00:22:10,996 er Planleggingsavdelingen, 304 00:22:11,580 --> 00:22:12,539 HR, 305 00:22:13,248 --> 00:22:14,333 Juridisk avdeling 306 00:22:15,334 --> 00:22:17,669 og PR-avdeling. 307 00:22:19,671 --> 00:22:21,423 Sannheten er at Strategisk avdeling 308 00:22:21,631 --> 00:22:26,845 ble opprettet av avdøde herr Lim Changsoo for å gi datteren mer makt. 309 00:22:29,014 --> 00:22:30,307 Han var bekymret for 310 00:22:30,807 --> 00:22:34,478 at hun kanskje ikke ville klare å ta over firmaet etter hans død. 311 00:22:35,062 --> 00:22:37,439 SEYONGS FORRETNINGSAVDELING VISEPRESIDENT JUNG GUYOUNG 312 00:22:37,522 --> 00:22:38,607 Ja, sjef. 313 00:22:39,733 --> 00:22:42,361 SEYONGS SALGSAVDELING DIREKTØR KIM YEONSOO 314 00:22:43,278 --> 00:22:44,154 Hvorfor? 315 00:22:44,237 --> 00:22:45,947 Fordi drivkraften til Seyong, 316 00:22:46,031 --> 00:22:48,533 Forretningsavdelingens visedirektør Jung Guyoung, er fortsatt er her. 317 00:22:48,617 --> 00:22:51,703 Han grunnla Seyong med avdøde herr Lim Changsoo. 318 00:23:02,172 --> 00:23:04,257 Forholdet mellom herr Jung og frøken Im? 319 00:23:07,469 --> 00:23:08,512 Det er bra, 320 00:23:08,970 --> 00:23:09,846 på utsiden. 321 00:23:28,615 --> 00:23:31,368 Men du vil kunne se, 322 00:23:31,451 --> 00:23:33,662 om du bare løfter litt på sløret, 323 00:23:34,579 --> 00:23:37,999 at det kommer til å utspille seg en voldsom maktkamp. 324 00:23:40,168 --> 00:23:41,169 Unnskyld meg. 325 00:23:44,589 --> 00:23:45,632 Hei, Jaemin. 326 00:23:45,799 --> 00:23:46,883 Hvor er du? 327 00:23:46,967 --> 00:23:48,677 Hva? Jeg er i møterommet. 328 00:23:49,177 --> 00:23:50,470 Hva? Kan du ikke se meg? 329 00:23:50,595 --> 00:23:51,930 Hei, her borte. 330 00:23:55,684 --> 00:23:57,102 Hva gjør du her... 331 00:24:04,401 --> 00:24:07,737 Hva gjør du her med praktikantene, herr Maeng? 332 00:24:08,572 --> 00:24:11,032 Brifer dem om tilstanden til Seyongs ledelse? 333 00:24:13,660 --> 00:24:16,246 -Eller introduserer et historisk drama? -Bingo! 334 00:24:17,289 --> 00:24:19,166 Så, åssen kan jeg bistå deg, Jaemin? 335 00:24:19,708 --> 00:24:23,211 Ja, frøken Jeon fra Kosmetikkavdelingen vil prate med deg om anbudet... 336 00:24:24,546 --> 00:24:26,548 Du er ansvarlig for det nå, er du ikke? 337 00:24:26,631 --> 00:24:27,924 Du tok over for meg. 338 00:24:37,767 --> 00:24:38,602 Ok. 339 00:24:40,770 --> 00:24:41,688 Ok. 340 00:24:43,565 --> 00:24:44,733 Han tar det så bra. 341 00:24:45,942 --> 00:24:48,945 Han kunne spurt en gang til, ikke sant? 342 00:24:51,364 --> 00:24:54,451 Jeg trodde ikke du ville komme på dagens møte. 343 00:24:55,035 --> 00:24:57,329 Det har ikke gått 49 dager ennå. 344 00:24:59,706 --> 00:25:01,458 Dette er ikke Joseon-dynastiet. 345 00:25:01,541 --> 00:25:02,375 Vel... 346 00:25:02,834 --> 00:25:05,378 Du trenger jo ikke å sitte ved graven i 49 dager. 347 00:25:06,755 --> 00:25:07,631 Du har vel rett. 348 00:25:12,344 --> 00:25:15,472 Jeg trodde du ba meg bli fordi du hadde noe å fortelle meg. 349 00:25:16,306 --> 00:25:17,140 Bare hold ut. 350 00:25:17,891 --> 00:25:19,809 Hold ut, og la oss bygge et bra team. 351 00:25:21,770 --> 00:25:22,771 Takk. 352 00:25:27,567 --> 00:25:30,028 Du hørte det nok ikke fordi du har hatt så mye på gang. 353 00:25:30,529 --> 00:25:31,780 Det har vært noe dårlig PR. 354 00:25:32,364 --> 00:25:34,157 PR ser ikke ut til å gjøre en særlig god jobb. 355 00:25:34,241 --> 00:25:36,326 Jeg vurderer å plassere dem under Forretningsavdelingen 356 00:25:36,409 --> 00:25:37,869 og lede dem selv. 357 00:25:39,538 --> 00:25:40,372 Nei. 358 00:25:40,872 --> 00:25:42,374 Jeg tar meg av det. 359 00:25:44,543 --> 00:25:45,460 Greit. 360 00:25:53,885 --> 00:25:55,387 STRTEGISJEF LIM JIHYEON 361 00:25:58,765 --> 00:25:59,599 DAEGUK DAGBLAD 362 00:25:59,683 --> 00:26:01,518 BESTIKKELSER INVOLVERT I FORSØK PÅ Å ERSTATTE SEYONGS LEVERANDØR? 363 00:26:08,525 --> 00:26:09,776 Få PR-sjefen inn hit. 364 00:26:11,194 --> 00:26:12,487 Ja, frue. 365 00:26:15,240 --> 00:26:16,074 PLANLEGGINGSAVDELINGEN. 366 00:26:16,157 --> 00:26:17,158 Unnskyld? 367 00:26:17,993 --> 00:26:19,953 Vi hadde noen diskusjoner om dette, 368 00:26:20,453 --> 00:26:22,080 og forslaget vi valgte 369 00:26:22,872 --> 00:26:23,707 er dette. 370 00:26:24,082 --> 00:26:25,750 CELLTICS ON-/OFFLINE KAMPANJEFORSLAG, PR JOA 371 00:26:27,127 --> 00:26:27,961 Frøken Jeon. 372 00:26:28,044 --> 00:26:30,422 Jeg vet at vi liksom skal velge Earth Comm. 373 00:26:30,505 --> 00:26:33,258 Men Earth Comm kan bruke dette forslaget i stedet. 374 00:26:34,134 --> 00:26:35,468 Jeg har hørt at det har skjedd før. 375 00:26:36,928 --> 00:26:39,180 På alt fra kreative ideer til mediestrategi... 376 00:26:41,600 --> 00:26:42,517 ...er dette bedre. 377 00:26:44,185 --> 00:26:45,353 Det har faktisk skjedd. 378 00:26:45,604 --> 00:26:47,105 Ikke med Earth Comm, men med et annet byrå. 379 00:26:47,188 --> 00:26:48,231 Men det har skjedd. 380 00:26:48,982 --> 00:26:50,233 Hva er protokollen her? 381 00:26:50,442 --> 00:26:51,818 Det er ingen protokoll. 382 00:26:51,901 --> 00:26:54,112 Tror du byråene som ikke vant anbudet 383 00:26:54,195 --> 00:26:58,366 vil si: "Du trenger ikke betale oss. Bare stjel ideene våre"? 384 00:26:58,491 --> 00:27:01,995 Kan de ikke selge forslaget sitt til en rimelig pris? 385 00:27:02,078 --> 00:27:03,788 Bare la Earth Comm ta seg av det. 386 00:27:03,872 --> 00:27:05,665 Det er opp til dem om de vil betale eller ikke. 387 00:27:05,749 --> 00:27:08,501 Uansett, fortsett med PR Joas forslag. 388 00:27:10,629 --> 00:27:12,797 Dette vil få herr Song til å ta helt av. 389 00:27:12,881 --> 00:27:14,633 PR Joas forslag? 390 00:27:15,634 --> 00:27:17,427 Den så jeg ikke komme. 391 00:27:18,470 --> 00:27:20,096 Nei. Si at vi ikke kan det. 392 00:27:20,722 --> 00:27:22,474 Er det Jeon Dajung fra Kosmetikksalgsteam 1? 393 00:27:22,557 --> 00:27:23,475 Ja, sjef. 394 00:27:23,558 --> 00:27:25,852 Det er alltid de spesielt rekrutterte som gjør slike stunt. 395 00:27:26,519 --> 00:27:28,605 Hvor kom hun fra igjen? 396 00:27:28,980 --> 00:27:31,024 Tror hun at hun kan bruke forslaget jeg forkastet? 397 00:27:31,524 --> 00:27:33,234 Men ideene til PR Joa var mye bedre... 398 00:27:33,318 --> 00:27:34,235 For helsike! 399 00:27:35,070 --> 00:27:36,571 Svarer ikke i arbeidstiden? 400 00:27:39,115 --> 00:27:40,033 Ryu Jaemin. 401 00:27:40,116 --> 00:27:41,576 Ikke du også? 402 00:27:42,035 --> 00:27:42,869 Du... 403 00:27:45,038 --> 00:27:46,206 Ja, herr Jin. 404 00:27:46,373 --> 00:27:47,332 Unnskyld? 405 00:27:47,874 --> 00:27:49,376 Greit. Jeg er på vei. 406 00:27:49,876 --> 00:27:50,919 Ja, sjef. 407 00:27:52,712 --> 00:27:54,089 Hei, bli med meg. 408 00:27:57,217 --> 00:27:58,677 STRATEGISJEF 409 00:27:59,427 --> 00:28:00,261 Så, 410 00:28:01,096 --> 00:28:03,807 du ga dem penger og lot dem latterliggjøre oss igjen? 411 00:28:03,890 --> 00:28:05,934 Nei, selvfølgelig ikke. 412 00:28:06,226 --> 00:28:08,645 De publiserer snart en korreksjonsartikkel og... 413 00:28:12,148 --> 00:28:14,192 Ingen gidder å lese korreksjonsartikler. 414 00:28:15,402 --> 00:28:16,736 Det gjør de. 415 00:28:16,820 --> 00:28:18,279 Visepresidenten vil definitivt gjøre det. 416 00:28:29,749 --> 00:28:31,084 Har du noe? 417 00:28:32,669 --> 00:28:35,714 La oss publisere en stor artikkel om at Seyong gjør noe bra. 418 00:28:35,797 --> 00:28:38,925 Det vil tilfredsstille vår presse-elskende visepresident. 419 00:28:40,135 --> 00:28:42,220 -Herr Song? -Ja? 420 00:28:42,303 --> 00:28:43,638 Noe som helst? 421 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 Unnskyld? 422 00:28:48,601 --> 00:28:49,894 Jeg skal tenke på det. 423 00:28:51,855 --> 00:28:53,189 Og hvem er du? 424 00:28:53,648 --> 00:28:56,317 Dette er nestleder Ryu Jaemin fra PR-team 2. 425 00:28:58,361 --> 00:28:59,571 Ryu Jaemin! 426 00:28:59,654 --> 00:29:01,614 Han som skriver strålende uttalelser? 427 00:29:02,615 --> 00:29:04,743 Det overrasker meg at du husker det. 428 00:29:05,452 --> 00:29:08,538 Du er utrolig smart, frøken Lim. 429 00:29:10,707 --> 00:29:11,750 Så, hva med deg? 430 00:29:12,292 --> 00:29:15,086 Kan du klekke ut en god idé raskt? 431 00:29:15,587 --> 00:29:17,839 Noe som kan begrave historien om maktmisbruket vårt. 432 00:29:18,757 --> 00:29:21,050 Noe alle andre selskaper gjør, men ikke vi. 433 00:29:21,134 --> 00:29:23,052 Men det må ikke se ut som om vi kopierer dem. 434 00:29:23,136 --> 00:29:25,847 Det må få oss til å se bra ut og være litt annerledes. 435 00:29:38,193 --> 00:29:40,320 Hva med ikke-diskriminerende ansettelser? 436 00:29:43,239 --> 00:29:45,575 Ikke-diskriminerende ansettelser, sier du? 437 00:29:48,036 --> 00:29:49,871 Men det hører man om daglig. 438 00:29:49,954 --> 00:29:51,539 Du kan ikke si at det er diskriminerende. 439 00:29:52,332 --> 00:29:55,835 Det er noe alle de andre firmaene gjør bortsett fra oss. 440 00:29:57,170 --> 00:29:59,464 For å ansette utelukkende erfarne ansatte, tror jeg det ville vært unikt 441 00:29:59,547 --> 00:30:01,883 å la de ansatte velge hvem de vil jobbe med. 442 00:30:12,644 --> 00:30:13,895 Ok. 443 00:30:15,063 --> 00:30:15,980 Gjør alt klart 444 00:30:16,064 --> 00:30:17,774 -til neste ledermøte. -Ja, frue. 445 00:30:18,358 --> 00:30:20,819 Og del ut pressemeldinger til alle unntatt Daeguk Dagblad. 446 00:30:21,528 --> 00:30:24,155 Men frøken Lim, gjør vi det, vil ettervirkningene... 447 00:30:24,239 --> 00:30:25,740 Så trekk reklamene. 448 00:30:27,158 --> 00:30:28,993 Ikke la dem trå på oss. Slå først! 449 00:30:32,705 --> 00:30:33,915 Dere kan gå. 450 00:30:33,998 --> 00:30:35,041 -Tre av. Ja, frue. -Ja, frue. 451 00:30:45,844 --> 00:30:47,971 Dette er siste nytt om frøken Goo Yijung. 452 00:30:49,848 --> 00:30:52,767 Hun har fått jobbtilbud fra flere koreanske firmaer, 453 00:30:52,851 --> 00:30:54,310 men hun takket nei til alle. 454 00:30:55,061 --> 00:30:57,689 Er ikke hun din venn fra universitetet? Da vil hun kanskje akseptere... 455 00:30:57,772 --> 00:30:58,857 Vi avskyr hverandre. 456 00:31:00,441 --> 00:31:02,318 Vi kranglet over en fyr. 457 00:31:04,153 --> 00:31:06,698 Jeg har ikke pratet med henne på over 20 år. 458 00:31:06,781 --> 00:31:09,409 2022, INNFLYTELSESRIK KVINNELIG LEDER PR-KONSULENT, GOO YIJUNG 459 00:31:09,492 --> 00:31:11,703 LEDELSE 460 00:31:11,786 --> 00:31:15,290 JENNY GOOS AMERIKANSKE DRØM BLIR TIL VIRKELIGHET 461 00:31:17,959 --> 00:31:19,210 -Frøken Kim! -Ja? 462 00:31:19,294 --> 00:31:20,128 Siljangs babyer. 463 00:31:21,880 --> 00:31:23,965 -Endelig er de her, hva? -Er du sulten? 464 00:31:24,299 --> 00:31:25,174 De er vakre. 465 00:31:25,258 --> 00:31:27,844 Herlighet, de ser ut som henne. 466 00:31:27,927 --> 00:31:28,845 -Det gjør de. -Du har rett. 467 00:31:29,345 --> 00:31:30,972 Se på de fyldige kinnene. 468 00:31:31,055 --> 00:31:33,057 -De er nusselige. -Herregud, de er vakre. 469 00:31:33,850 --> 00:31:34,893 Men... 470 00:31:35,768 --> 00:31:39,355 ...ting kommer til å bli veldig vanskelig for Siljang nå, vet du. 471 00:31:39,439 --> 00:31:42,358 Det er tøft å oppdra ett barn nå til dags, men tvillinger? 472 00:31:42,442 --> 00:31:43,568 Jeg vet det. 473 00:31:43,651 --> 00:31:46,571 Og hun har ingen som kan hjelpe henne. Det er forferdelig. 474 00:31:47,155 --> 00:31:48,072 Hun må tjene mye. 475 00:31:49,490 --> 00:31:50,491 Som om det er lett. 476 00:31:52,785 --> 00:31:53,786 Du har rett. 477 00:31:54,162 --> 00:31:56,497 Jeg har mine egne ting å ta meg av. Jeg burde tenke på meg selv. 478 00:31:56,873 --> 00:31:57,707 Herlighet. 479 00:31:58,541 --> 00:32:00,418 -Her er drinkene deres. -Håper det smaker. 480 00:32:00,501 --> 00:32:01,419 -Takk. -Ha det. 481 00:32:01,502 --> 00:32:02,378 Velkommen. 482 00:32:02,462 --> 00:32:04,422 -Hallo. -Dette vil ta en evighet. 483 00:32:05,048 --> 00:32:07,592 Dette er bakeriet du er besatt av, ikke sant? 484 00:32:07,759 --> 00:32:09,844 Ser du? Det er populært. 485 00:32:09,928 --> 00:32:12,180 Brødet deres er ikke så godt, men de er så populære. 486 00:32:12,263 --> 00:32:13,514 Derfor er jeg nysgjerrig. 487 00:32:14,098 --> 00:32:15,600 -Spise her eller ta med? -Men... 488 00:32:15,683 --> 00:32:17,644 Jeg trenger bare noe å koble dem med. 489 00:32:18,853 --> 00:32:19,771 Tror du 490 00:32:20,772 --> 00:32:22,315 at de i det hele tatt har penger til prmotering? 491 00:32:23,191 --> 00:32:25,902 Vel, hvis ideen er god nok, er ikke penger egentlig... 492 00:32:27,695 --> 00:32:28,905 -Frøken Kim. -Ja? 493 00:32:28,988 --> 00:32:31,616 Jeg skal skaffe deg en ny klient denne gangen. 494 00:32:31,699 --> 00:32:33,952 Jøss. Skal du til og med drive med salg nå? 495 00:32:34,285 --> 00:32:36,829 Vel, jeg hadde satt stor pris på det. 496 00:32:36,913 --> 00:32:38,122 Men jeg er litt flau. 497 00:32:39,040 --> 00:32:40,124 Ikke vær det. 498 00:32:40,792 --> 00:32:43,628 Jeg skal sjekke ut dette stedet litt, så du kan bare gå. 499 00:32:43,711 --> 00:32:46,089 Greit. La meg kaste dette for deg. 500 00:32:46,172 --> 00:32:48,424 Lykke til med å få en ny klient! 501 00:32:48,675 --> 00:32:50,426 Jeg stoler på deg. Dette er flaut. 502 00:32:50,802 --> 00:32:51,678 Men jeg er glad. 503 00:32:58,685 --> 00:32:59,894 Unnskyld meg. 504 00:33:00,228 --> 00:33:02,563 Jeg lurte på hvorfor dette er så populært. 505 00:33:03,022 --> 00:33:04,357 Det er proteinbrød. 506 00:33:04,440 --> 00:33:08,444 Jeg vet det, men dette er ikke det eneste stedet som lager proteinbrød. 507 00:33:08,528 --> 00:33:09,821 De selger bare en begrenset mengde. 508 00:33:09,904 --> 00:33:12,657 Enda viktigere, det smaker bedre enn andre proteinbrød. 509 00:33:15,284 --> 00:33:16,285 Hei, la oss samle oss. 510 00:33:16,369 --> 00:33:17,620 -Ja. Ok. -Hei, hold kjeft. 511 00:33:17,704 --> 00:33:19,414 -Hvor er du? -Ok. 512 00:33:19,497 --> 00:33:20,957 Hei, dekk meg bak. Dekk meg! 513 00:33:21,040 --> 00:33:21,874 Ok. Skjønner. 514 00:33:21,958 --> 00:33:22,834 Hei. 515 00:33:23,292 --> 00:33:24,293 Vent, hei! 516 00:33:24,377 --> 00:33:25,461 Helsike. 517 00:33:25,545 --> 00:33:27,880 Jeg ba deg dekke meg bak! 518 00:33:27,964 --> 00:33:28,965 Hvorfor i helvete... 519 00:33:29,048 --> 00:33:31,092 -Jeg fikk ikke skutt! -Kødder du med meg? 520 00:33:31,634 --> 00:33:32,719 Eunsoo, hva gjør du? 521 00:33:32,802 --> 00:33:35,054 -Du har null retningssans! -Hvor? 522 00:33:35,138 --> 00:33:36,681 Hei, lad våpenet ditt! 523 00:33:40,059 --> 00:33:41,686 -Hei. -Hva gjør du? 524 00:33:41,769 --> 00:33:44,188 -Hei, ta den! -Helsike, løp! 525 00:33:44,439 --> 00:33:46,482 -Ja! -Det var fantastisk! 526 00:33:52,196 --> 00:33:54,407 -Bra. -Hva? Hvorfor er du her? 527 00:33:54,490 --> 00:33:56,325 Jeg har vært her en stund nå. 528 00:33:56,868 --> 00:33:57,785 Hvem er hun? 529 00:33:58,327 --> 00:33:59,829 Jeg er Haejos storesøster. 530 00:33:59,912 --> 00:34:01,205 Hyggelig å møte dere. 531 00:34:01,706 --> 00:34:04,417 Hei, sa du ikke at søsteren din døde? 532 00:34:05,793 --> 00:34:06,627 Stemmer det? 533 00:34:07,378 --> 00:34:08,713 Når døde jeg? 534 00:34:10,298 --> 00:34:11,507 Samme det. 535 00:34:11,758 --> 00:34:12,842 Neste. 536 00:34:14,677 --> 00:34:16,471 Hvorfor verver du deg ikke i hæren når du er ferdig på skolen? 537 00:34:16,554 --> 00:34:18,097 Du har funnet ditt kall. 538 00:34:18,681 --> 00:34:19,891 Jeg trenger det ikke. 539 00:34:19,974 --> 00:34:22,602 Det er visst populært blant skoleelever. 540 00:34:23,311 --> 00:34:25,730 Spesielt blant jenter som deg. 541 00:34:26,439 --> 00:34:27,440 Hva er det? 542 00:34:27,523 --> 00:34:28,399 Proteinbrød. 543 00:34:28,483 --> 00:34:30,735 Det virket som om mange på skolen spiste dem. 544 00:34:30,818 --> 00:34:32,195 De sier det hjelper deg å gå ned i vekt. 545 00:34:32,612 --> 00:34:34,614 Prøver mange på videregående å gå ned i vekt? 546 00:34:35,364 --> 00:34:36,991 Din gamling. 547 00:34:37,075 --> 00:34:38,785 -Hei, det er proteinbrød. -Bingo. Herlig. 548 00:34:38,868 --> 00:34:41,537 -Vær så god. Vel bekomme. -Ok. 549 00:34:41,621 --> 00:34:43,414 -Konge. Takk. -Det ser nydelig ut. 550 00:34:44,332 --> 00:34:45,166 Hei, det er godt! 551 00:34:45,249 --> 00:34:46,292 -Utrolig. -Det er godt. 552 00:34:46,375 --> 00:34:47,627 Kan du gå ned i vekt med dette? 553 00:34:47,710 --> 00:34:49,295 -Dette er veldig godt. -Det er godt. 554 00:34:49,378 --> 00:34:50,213 Er det godt? 555 00:34:50,296 --> 00:34:51,172 De er myke. 556 00:34:51,255 --> 00:34:52,590 -Så dette er proteinbrød? -Det er godt. 557 00:34:52,673 --> 00:34:53,925 -Ja. -Prøv det. 558 00:34:54,008 --> 00:34:55,843 -Dette er så godt. -Det er nydelig. 559 00:35:16,489 --> 00:35:20,159 Herr Jin snakket med herr Kim. 560 00:35:21,077 --> 00:35:22,745 Direktør Kim Yeonsoo fra Salgsavdelingen? 561 00:35:24,372 --> 00:35:27,208 Det ser ut til at vi må gå for PR Joas forslag. 562 00:35:28,835 --> 00:35:32,672 Ring Seo Donghoon i Earth Comm og be ham gå med på forslaget. 563 00:35:34,632 --> 00:35:36,717 Den Jeon Dajung, jeg bare... 564 00:35:37,760 --> 00:35:39,470 Hun sa hun forsto meg. 565 00:35:39,554 --> 00:35:41,472 Jeg kan ikke tro at hun dro herr Kim inn i dette. 566 00:35:43,391 --> 00:35:46,144 Hør her, be ham begynne på et nytt forslag 567 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 så det ser ut som om det var deres idé hele tiden. 568 00:35:51,399 --> 00:35:52,233 Hva? 569 00:35:54,569 --> 00:35:55,778 Det er ingenting, sjef. 570 00:36:15,298 --> 00:36:16,966 CELLTICS ON-/OFFLINE KAMPANJEFORSLAG PR JOA 571 00:36:23,222 --> 00:36:24,682 Ok, jeg forstår. 572 00:36:26,893 --> 00:36:28,895 Hva planlegger du å gjøre? 573 00:36:36,694 --> 00:36:38,738 Beklager. 574 00:36:39,488 --> 00:36:40,698 Jeg lo ikke av deg. 575 00:36:42,033 --> 00:36:42,867 Jeg... 576 00:36:45,953 --> 00:36:47,121 ...tar meg av det. 577 00:37:23,616 --> 00:37:25,409 ANGS BRØD 578 00:37:52,853 --> 00:37:53,896 ANGS BRØD 579 00:37:56,232 --> 00:38:00,945 Dere to har knapt nok tid til å bake og drive butikken. 580 00:38:01,362 --> 00:38:04,991 Vi styrer alle kontoene deres på sosiale medier 581 00:38:05,074 --> 00:38:07,702 og vi oppretter definitivt også en nettbutikk. 582 00:38:10,413 --> 00:38:12,498 Dere kan bli en stor hit hos tenåringene. 583 00:38:12,581 --> 00:38:13,874 Dere må ta dette seriøst. 584 00:38:13,958 --> 00:38:15,084 Akkurat nå er dette markedet... 585 00:38:15,167 --> 00:38:18,671 Vi har bare ikke nok penger til promotering akkurat nå. 586 00:38:20,464 --> 00:38:24,468 Hva om vi diskuterer betalingsbetingelsene etter at salget dere øker? 587 00:38:28,347 --> 00:38:29,682 Ok, høres bra ut. 588 00:38:31,058 --> 00:38:32,018 Ok. 589 00:38:33,602 --> 00:38:34,603 Her. 590 00:38:34,937 --> 00:38:35,813 Om dere ser her... 591 00:38:36,522 --> 00:38:37,732 ANGS BRØD 592 00:38:40,735 --> 00:38:42,737 ANGS BRØD #PROTEINBAR #PROTEINKAKE 593 00:38:48,701 --> 00:38:49,618 BLINDTEST 594 00:38:50,870 --> 00:38:51,996 SEO DONGHOON, DIREKTØR EVALUERING BASERT PÅ EVNER 595 00:39:03,090 --> 00:39:04,508 CELLTICS ON-/OFFLINE KAMPANJEFORSLAG PR JOA 596 00:39:04,592 --> 00:39:06,552 ANGS BRØD 597 00:39:06,635 --> 00:39:07,470 Hei, folkens. 598 00:39:07,553 --> 00:39:08,512 Haejo her. 599 00:39:08,596 --> 00:39:11,849 Dette bakeriet heter Angs brød. Jeg skal anmelde produktene deres... 600 00:39:11,932 --> 00:39:13,100 Så, her borte... 601 00:39:13,267 --> 00:39:14,977 -Hallo, mister! -Hallo. 602 00:39:15,061 --> 00:39:16,020 Hallo. 603 00:39:16,103 --> 00:39:17,355 Jeg så nettopp noe supersøtt. 604 00:39:17,438 --> 00:39:19,023 Dette er så søtt! 605 00:39:19,106 --> 00:39:22,318 Endelig skal jeg prøve brødet deres. Kom igjen. 606 00:39:22,401 --> 00:39:23,861 Dette er proteinbrød. 607 00:39:23,944 --> 00:39:26,197 Du blir ikke feit selv om du spiser dette. 608 00:39:27,782 --> 00:39:29,116 Faen, dette er så godt! 609 00:39:31,118 --> 00:39:32,536 Hva? Det er faens godt. 610 00:39:32,620 --> 00:39:35,539 HAR DU SMAKT BRØDET TIL ANG? DE HAR SUPERT PROTEINBRØD! 611 00:39:36,499 --> 00:39:37,792 -Utrolig, ikke sant? -Det er så godt. 612 00:39:39,960 --> 00:39:40,795 -Ta-da! -Dette er søtt. 613 00:39:40,878 --> 00:39:42,421 Så søtt! Er det ikke søtt? Logoen også. 614 00:39:42,505 --> 00:39:44,673 Dette er smultringen som ikke gjør deg feit. 615 00:39:44,757 --> 00:39:47,301 #ÆRLIGE ANMELDELSER #SMULTINGANMELDELSER #SMAK 616 00:39:47,885 --> 00:39:50,888 Jeg spiser vanligvis ikke mye brød, men dette liker jeg. 617 00:39:51,597 --> 00:39:54,183 Det er proteinbrød, så du kan spise det uten dårlig samvittighet. 618 00:39:54,266 --> 00:39:55,976 NORTUBE DET ER FINT UTE I DAG! SNAKK MED OSS 619 00:39:56,560 --> 00:39:58,646 ANGS BRØD... HAR DU HØRT OM DET? DET ER POPULÆRT, SÅ JEG KJØPTE LITT. 620 00:40:00,815 --> 00:40:02,400 SPIS ET PROTEINBRØD NÅR DU ER SLITEN! 621 00:40:03,275 --> 00:40:04,693 Det har en rik sjokoladesmak. 622 00:40:04,777 --> 00:40:06,153 Det er godt, ikke sant? 623 00:40:06,237 --> 00:40:07,655 HAEJOTUBE HAR DU SMAKT DETTE? 624 00:40:07,738 --> 00:40:08,906 Har du smakt dette? 625 00:40:10,282 --> 00:40:11,534 ANGS BRØD 626 00:40:11,617 --> 00:40:12,993 DETTE ER SNACKSEN DU BA OM. 627 00:40:13,077 --> 00:40:14,245 JEG HAR ALLTID ET PAR MED MEG! 628 00:40:14,829 --> 00:40:16,247 DE HAR GANSKE UTROLIGE BRØD 629 00:40:19,083 --> 00:40:22,169 DATO, BESTILLING, BETALING 630 00:40:23,629 --> 00:40:24,588 DIREKTØR 631 00:40:24,672 --> 00:40:26,340 Frøken Kim! 632 00:40:27,258 --> 00:40:28,259 Ja? 633 00:40:28,843 --> 00:40:30,845 Kom hit, fort. 634 00:40:30,928 --> 00:40:32,471 Herlighet. Hva er det? 635 00:40:33,389 --> 00:40:34,223 Hva? 636 00:40:34,348 --> 00:40:35,474 Se på dette! 637 00:40:36,142 --> 00:40:37,977 ORDRE, BETALING, REFUSJON (AVBESTILLING/RETUR) 638 00:40:38,060 --> 00:40:39,603 TOTALSUM SISTE SYV DAGER: 23 493 500 WON 639 00:40:39,687 --> 00:40:41,272 Aldri i livet! 640 00:40:41,355 --> 00:40:43,023 Salget deres skyter i været! 641 00:40:43,107 --> 00:40:44,233 Det er utrolig, hva? 642 00:40:44,316 --> 00:40:45,985 Hei, det går opp akkurat nå... 643 00:40:46,318 --> 00:40:47,319 Yoonjo! 644 00:40:47,403 --> 00:40:49,405 Du klarte det! 645 00:40:49,488 --> 00:40:51,073 Du klarte det! 646 00:40:51,574 --> 00:40:54,827 Herregud! Du er stjernen min. Bra jobbet! 647 00:40:54,910 --> 00:40:56,454 Herlighet, det er fantastisk. 648 00:40:59,331 --> 00:41:00,166 DAEGUK DAGBLAD 649 00:41:00,249 --> 00:41:02,001 HVIS DU IKKE KAN SLUTTE MED BRØD, TILLAT DEG "PROTEINBRØD" 650 00:41:02,084 --> 00:41:03,669 "PROTEINBRØD" ER LAGET AV PROTEINPULVER... 651 00:41:23,022 --> 00:41:24,398 DAEGUK DAILY, REPORTER CHOI HYEYOUNG 652 00:41:24,482 --> 00:41:25,316 Denne holdeplassen er... 653 00:41:26,233 --> 00:41:27,443 Hei, arbeidsnarkoman. 654 00:41:27,860 --> 00:41:30,196 Så? Er du glad og opprømt? 655 00:41:30,279 --> 00:41:33,991 Du aner ikke. Jeg er i den niende himmel. 656 00:41:35,284 --> 00:41:36,327 "Sjuende himmel", mener du. 657 00:41:37,036 --> 00:41:38,621 -Hva? -Det er sjuende himmel... 658 00:41:40,956 --> 00:41:41,999 Glem det. 659 00:41:42,082 --> 00:41:44,835 Uansett, takk for artikkelen. 660 00:41:44,919 --> 00:41:46,921 Når ga du den til Hyeyoung? 661 00:41:47,004 --> 00:41:48,047 Er jeg ikke utrolig? 662 00:41:48,756 --> 00:41:50,633 Du kunne ikke bedt om en bedre venn. 663 00:41:50,925 --> 00:41:52,301 Du skylder meg en drink. 664 00:41:53,093 --> 00:41:56,555 Du tjener mye mindre penger enn meg, 665 00:41:57,681 --> 00:41:59,183 men du skylder meg en uansett. 666 00:42:02,061 --> 00:42:03,354 Hvorfor høres du sånn ut? 667 00:42:03,938 --> 00:42:05,272 Ikke skift tema. 668 00:42:07,149 --> 00:42:08,651 Du høres helt motbydelig ut. 669 00:42:10,819 --> 00:42:12,196 YOONJO 670 00:42:19,453 --> 00:42:20,913 Dette er Ryu Jaemin. 671 00:42:21,413 --> 00:42:23,123 "En spesiell rekruttering av erfarne arbeidere 672 00:42:23,207 --> 00:42:25,751 ved blindtester utført av junioransatte." 673 00:42:25,834 --> 00:42:30,089 "Ingen kvalifikasjoner. Ingen behov for personlige forbindelser." 674 00:42:30,172 --> 00:42:32,424 "Ansatte velger sine egne kolleger..." 675 00:42:32,508 --> 00:42:35,594 Understrek "junioransatte" når du legger det ut, 676 00:42:35,678 --> 00:42:38,264 og understrek "ta kun med erfaring". 677 00:42:38,347 --> 00:42:39,431 Ja, sjef. 678 00:42:39,515 --> 00:42:43,435 Akkurat. Du må gjøre det klart at det er en midlertidig stilling. 679 00:42:43,602 --> 00:42:45,020 Jeg trodde det var en vanlig stilling. 680 00:42:45,312 --> 00:42:48,482 Hvorfor skulle vi ty til åpen rekruttering om det er lett å fylle en vanlig stilling? 681 00:42:49,316 --> 00:42:50,568 Gjør de det bra, 682 00:42:50,651 --> 00:42:52,361 blir de tilbudt fast stilling etter to år. 683 00:42:54,405 --> 00:42:57,658 Så vanskelig er det å bevise hva du er god for i Seyong. 684 00:42:58,951 --> 00:42:59,785 Hva? 685 00:42:59,868 --> 00:43:02,663 Er du redd for at folk ikke vil søke om det er en midlertidig stilling? 686 00:43:02,746 --> 00:43:06,000 Nei, søkere vil sverme som bier. 687 00:43:07,293 --> 00:43:08,836 Korea, et levende helvete. 688 00:43:08,919 --> 00:43:11,297 Ja, det er det jeg sier. 689 00:43:11,380 --> 00:43:12,298 Du kan gå. 690 00:43:21,724 --> 00:43:25,561 Jaemin er vel den eneste personen i vårt PR-team 2 691 00:43:26,437 --> 00:43:28,939 som faktisk er her for å jobbe. 692 00:43:33,027 --> 00:43:33,902 Jeg mener, 693 00:43:34,445 --> 00:43:35,362 bortsett fra meg. 694 00:43:37,406 --> 00:43:38,490 Ses i morgen, sjef. 695 00:43:44,121 --> 00:43:44,997 Er du glad? 696 00:43:45,789 --> 00:43:47,041 Glad for å være den eneste gode? 697 00:43:48,584 --> 00:43:49,752 Jeg er esset i teamet vårt. 698 00:43:51,462 --> 00:43:52,421 Du er utrolig. 699 00:43:57,509 --> 00:43:59,345 INGEN KVALIFIKASJONER! TA KUN MED ERFARING! 700 00:43:59,428 --> 00:44:00,888 JUNIORANSATTE SKAL UTFØRE BLINDTESTER? 701 00:44:01,263 --> 00:44:02,890 DE ANSETTER BASERT PÅ ARBEIDSRELATERTE EVNER! 702 00:44:02,973 --> 00:44:04,892 INGENTING IRRELEVANT PÅ SØKNADEN! INGEN KVALIFIKASJONER! 703 00:44:04,975 --> 00:44:06,185 LA OSS SØKE PÅ SEYONGS BLINDREKRUTTERING! 704 00:44:07,227 --> 00:44:09,605 2022 SPESIALREKRUTTERING AV ERFARNE ARBEIDERE 705 00:44:09,688 --> 00:44:13,233 INGEN KVALIFIKASJONER! TA KUN MED ERFARING! 706 00:44:20,949 --> 00:44:22,326 KVALIFIKASJONER 707 00:44:28,499 --> 00:44:32,419 ARBEIDSROM 708 00:44:33,170 --> 00:44:34,213 KVALIFIKASJONER 709 00:44:34,296 --> 00:44:36,924 UTDANNELSE/SPRÅKFERDIGHETER/KJØNN/ALDER: INGEN KRAV 710 00:44:37,466 --> 00:44:40,302 Bussen din kommer snart. 711 00:44:46,809 --> 00:44:47,893 JAEMIN DU HAR EN NY MELDING 712 00:44:49,395 --> 00:44:51,230 SEYONGS OFFISIELLE NETTSIDE 713 00:44:55,484 --> 00:44:56,360 Unnskyld meg. 714 00:44:56,944 --> 00:44:58,320 Beklager. 715 00:45:04,535 --> 00:45:06,370 SPESIALANSETTELSE AV ERFARNE ARBEIDERE I 2022 716 00:45:06,453 --> 00:45:09,123 INGEN KVALIFIKASJONER! TA KUN MED ERFARING! 717 00:45:17,798 --> 00:45:19,049 -Takk. -Vær så god. 718 00:45:19,508 --> 00:45:20,968 Takk. 719 00:45:21,051 --> 00:45:22,803 Takk, ha det! 720 00:45:24,054 --> 00:45:25,681 Er dette riktig sted? 721 00:45:26,306 --> 00:45:27,766 Ja. Bygning 103. 722 00:45:27,850 --> 00:45:29,059 Det er bygning 103. Ja. 723 00:45:29,143 --> 00:45:30,894 -Ja? Er det? -Kom igjen, vi går. 724 00:45:31,311 --> 00:45:33,313 -Herlighet. -Herlighet, Hwaja. 725 00:45:33,397 --> 00:45:35,774 -Nei. Herlighet. -Vær forsiktig, ok? 726 00:45:35,858 --> 00:45:38,444 Herregud, du kunne ha blitt skadet. 727 00:45:38,527 --> 00:45:40,738 Herlighet. 728 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 Beklager. 729 00:45:42,406 --> 00:45:44,366 -Det går bra. -Hwaja! 730 00:45:48,746 --> 00:45:49,872 Dette føles så godt. 731 00:45:49,955 --> 00:45:51,206 Hei, Yoonjo! 732 00:45:51,999 --> 00:45:53,667 -Hun er moren min. -Hva? 733 00:45:53,959 --> 00:45:57,254 Jeg tar henne herfra. Du kan gå. 734 00:45:57,337 --> 00:45:58,547 Beklager så mye, kjære. 735 00:45:58,630 --> 00:46:00,591 Vent, Hwa... 736 00:46:00,674 --> 00:46:01,759 Kjære vene! 737 00:46:04,303 --> 00:46:06,054 Herlighet. 738 00:46:10,184 --> 00:46:13,145 Hvor fortsetter du å treffe sånne fyrer? 739 00:46:13,228 --> 00:46:15,814 Jeg har det fortsatt, eller hva? 740 00:46:16,440 --> 00:46:18,358 Sjekker du opp alle de fyrene for å bevise det? 741 00:46:18,442 --> 00:46:20,944 Jeg har det fortsatt 742 00:46:22,988 --> 00:46:23,822 Hwaja! 743 00:46:24,364 --> 00:46:26,283 Og det har ikke du! 744 00:46:26,366 --> 00:46:28,452 Hei, hvorfor dater aldri du noen? 745 00:46:28,535 --> 00:46:29,620 Seriøst. 746 00:46:30,496 --> 00:46:33,123 Hva ville du følt om datteren din jobbet for Seyong? 747 00:46:33,415 --> 00:46:34,750 Liker du ikke menn? 748 00:46:34,833 --> 00:46:37,795 Hva med kvinner? Få deg en dame om det er greia di. 749 00:46:37,878 --> 00:46:40,380 Hva ville du følt om jeg jobbet for Seyong? 750 00:46:40,464 --> 00:46:41,340 Seyong? 751 00:46:42,883 --> 00:46:44,468 Hallo? 752 00:46:45,761 --> 00:46:46,845 Kjedelig. 753 00:46:50,849 --> 00:46:51,934 Hva? 754 00:46:54,770 --> 00:46:55,687 Hva sier du? 755 00:46:57,898 --> 00:46:59,358 Hva foreslår du at jeg gjør? 756 00:47:00,150 --> 00:47:03,570 Skal jeg nekte å gjøre det og aldri jobbe med Seyong igjen? 757 00:47:06,490 --> 00:47:08,325 Helsike. 758 00:47:13,831 --> 00:47:16,124 Det er et kjøleskap utenfor 759 00:47:16,208 --> 00:47:18,126 og det er soju i det. 760 00:47:18,210 --> 00:47:19,545 -Gå og hent den. -Heeyoung! 761 00:47:19,628 --> 00:47:21,004 Hva vil du gjøre? 762 00:47:26,093 --> 00:47:27,886 Bare si hva jeg skal gjøre, 763 00:47:29,263 --> 00:47:30,305 så gjør jeg det. 764 00:47:56,290 --> 00:47:57,791 Jeg vet ikke om noe annet. 765 00:47:58,125 --> 00:47:58,959 Ja. 766 00:47:59,543 --> 00:48:00,752 Bare ta frøken Park. 767 00:48:03,005 --> 00:48:04,548 Alt det var Yoonjos arbeid. 768 00:48:08,093 --> 00:48:11,138 Hva er det aller viktigste for et selskap? 769 00:48:12,055 --> 00:48:13,056 Bærekraft. 770 00:48:14,141 --> 00:48:17,185 Og hva gjør et selskap bærekraftig? 771 00:48:17,769 --> 00:48:21,148 For det første må det være et marked der selskapet 772 00:48:21,231 --> 00:48:23,609 kan selge produktene og tjenestene sine til deg. 773 00:48:23,692 --> 00:48:28,572 Og for det andre så må vi vite hvor selskapet står økonomisk 774 00:48:28,655 --> 00:48:32,409 for å alltid ta de rette forretningsavgjørelsene. 775 00:48:32,993 --> 00:48:34,244 Og sist, men ikke minst, 776 00:48:35,370 --> 00:48:38,916 så må jorden fortsatt eksistere. 777 00:48:39,541 --> 00:48:42,461 Det er derfor "MSR", 778 00:48:42,544 --> 00:48:47,132 som står for miljø, samfunn, og regjering, 779 00:48:47,341 --> 00:48:49,718 er kritisk i disse dager. 780 00:48:50,719 --> 00:48:53,347 Og det er derfor vi må fokusere 781 00:48:53,430 --> 00:48:57,517 mye mer på alle faktorene som påvirker MSR 782 00:48:58,602 --> 00:49:02,064 for å gjøre selskapene våre bærekraftige, 783 00:49:02,147 --> 00:49:04,232 ikke bare for oss selv, 784 00:49:04,316 --> 00:49:05,233 men 785 00:49:05,859 --> 00:49:07,945 for fremtiden til denne planeten 786 00:49:09,196 --> 00:49:12,324 og barna våre. 787 00:49:15,410 --> 00:49:16,244 Takk. 788 00:49:17,287 --> 00:49:18,163 Takk. 789 00:49:26,964 --> 00:49:27,798 Frue. 790 00:49:30,050 --> 00:49:32,636 Du trenger ikke å kalle meg det når vi er alene. 791 00:49:33,470 --> 00:49:36,556 De sendte meg fordi de vet at vi er gode venner. 792 00:49:38,100 --> 00:49:38,976 Linda! 793 00:49:39,601 --> 00:49:41,728 Jeg setter pris på tilbudet, men... 794 00:49:43,271 --> 00:49:45,232 Er det et "men"? 795 00:49:46,608 --> 00:49:48,944 Jeg tror ikke jeg trenger å høre resten. 796 00:49:49,027 --> 00:49:51,238 Det er en stund siden jeg forlot politikken. 797 00:49:51,989 --> 00:49:53,573 Det er ikke en grunn. 798 00:49:54,157 --> 00:49:55,659 Folk vil fortsatt ha deg, Jenny. 799 00:49:55,742 --> 00:49:56,868 Jeg mislyktes også. 800 00:49:56,952 --> 00:49:58,036 Du lyktes også. 801 00:50:04,001 --> 00:50:05,252 Er du sikker? 802 00:50:06,753 --> 00:50:07,587 Ja. 803 00:50:11,466 --> 00:50:12,426 Ok. 804 00:50:12,509 --> 00:50:15,762 Hvis du er sikker, kan jeg ikke overbevise deg. 805 00:50:21,810 --> 00:50:24,604 Du jobber som konsulent nå. Hvordan går det? 806 00:50:26,565 --> 00:50:27,774 Vel... 807 00:50:28,650 --> 00:50:29,609 Det går bra. 808 00:50:33,530 --> 00:50:34,573 Jenny. 809 00:50:36,283 --> 00:50:37,826 Hvorfor tar du ikke en liten pause? 810 00:50:38,702 --> 00:50:39,745 Du virker utslitt. 811 00:50:44,166 --> 00:50:45,250 Du kjenner meg. 812 00:50:45,917 --> 00:50:49,087 Dette er nok til å lade meg opp til 100 %. 813 00:50:56,053 --> 00:50:58,013 Oppdraget mitt mislyktes visst. 814 00:51:05,771 --> 00:51:06,605 Hei, Jenny. 815 00:51:28,251 --> 00:51:29,377 Du har god kaffe her. 816 00:51:29,503 --> 00:51:31,379 Hvilket merke er det? 817 00:51:34,341 --> 00:51:37,344 Jeg tror jeg sa til sekretæren din at jeg ikke ville du skulle komme. 818 00:51:38,470 --> 00:51:39,930 Jeg fikk aldri beskjeden. 819 00:51:40,013 --> 00:51:41,973 Jeg er sikker på at du ignorerte den. 820 00:51:42,724 --> 00:51:44,184 -Gjorde jeg? -Du har ikke forandret deg. 821 00:51:44,267 --> 00:51:45,560 Du gjør fortsatt som det passer deg. 822 00:51:46,144 --> 00:51:47,646 Det er det som gjør meg sjarmerende. 823 00:51:51,942 --> 00:51:53,276 Du må hjelpe meg. 824 00:51:56,113 --> 00:51:57,197 Jeg? 825 00:52:02,119 --> 00:52:03,495 Hvorfor skulle jeg det? 826 00:52:03,912 --> 00:52:04,746 CCO. 827 00:52:05,413 --> 00:52:07,749 Hvis du tar jobben, gir jeg deg alt du vil ha. 828 00:52:08,500 --> 00:52:11,086 Hvis du trodde jeg ville ta en jobb for penger... 829 00:52:11,169 --> 00:52:12,337 Skal jeg knele for deg? 830 00:52:15,465 --> 00:52:19,553 Jeg vil ha deg mer enn noen andre nå. 831 00:52:27,978 --> 00:52:29,521 UTOPIA 832 00:52:29,604 --> 00:52:33,692 Jeg vet ikke om Yoonjo søkte eller ikke. Jeg har ikke hørt noe. 833 00:52:33,775 --> 00:52:36,987 Kanskje hun ikke sa det for å redde ansikt? 834 00:52:37,237 --> 00:52:38,155 Sannsynligvis. 835 00:52:51,459 --> 00:52:53,879 Men jeg vedder 10 000 won på at hun søkte. 836 00:52:54,379 --> 00:52:56,381 Jeg også. Jeg vedder 20 000 won på at hun gjorde det. 837 00:52:56,464 --> 00:52:59,009 Hei, tuller du med meg? Du skal vedde motsatt vei. 838 00:52:59,593 --> 00:53:00,594 Uansett, fortsatt på jobb? 839 00:53:03,555 --> 00:53:04,973 Faktisk så tror jeg 840 00:53:06,266 --> 00:53:07,767 at de kunngjør det snart. 841 00:53:09,728 --> 00:53:11,605 Og jeg vil vite når de gjør det. 842 00:53:11,688 --> 00:53:12,939 INNBOKS 843 00:53:13,023 --> 00:53:14,858 FW: FERDIGSTILT LISTE OVER AKSEPTERTE KANDIDATER 844 00:53:14,941 --> 00:53:15,775 Hva var det? 845 00:53:17,444 --> 00:53:18,612 Hva var det? 846 00:53:18,695 --> 00:53:20,822 Var det det? Du fikk noe, ikke sant? 847 00:53:21,698 --> 00:53:24,117 Hva er det? Si det, Ryu Jaemin! 848 00:53:24,201 --> 00:53:25,035 Hei, vent litt. 849 00:53:33,001 --> 00:53:35,003 FULLFØRT LISTE OVER GODKJENTE KANDIDATER 850 00:53:45,513 --> 00:53:46,723 Bank, bank. 851 00:53:48,058 --> 00:53:49,017 Herr Seo Donghoon. 852 00:53:50,644 --> 00:53:51,895 Et øyeblikk, er du snill. 853 00:53:53,438 --> 00:53:57,359 Frøken Kim dro tidlig fra jobb i dag. 854 00:53:57,692 --> 00:54:00,862 Jeg er faktisk her for å treffe deg, frøken Park Yoonjo. 855 00:54:02,739 --> 00:54:04,324 Meg? Hvorfor? 856 00:54:05,033 --> 00:54:06,368 Vil du spise middag? 857 00:54:06,952 --> 00:54:07,786 Hvorfor... 858 00:54:09,037 --> 00:54:13,208 Vel, for det første så har jeg et tilbud til deg. 859 00:54:15,377 --> 00:54:17,128 Har du sett proteinbrød-promoteringen min? 860 00:54:17,212 --> 00:54:18,713 Jeg lagde denne, vet du. 861 00:54:20,298 --> 00:54:22,467 Det er en stor hit i PR-verdenen nå. 862 00:54:22,550 --> 00:54:25,262 Alle vil vite hvem jeg er. 863 00:54:25,345 --> 00:54:26,805 Det er en overdrivelse. 864 00:54:29,557 --> 00:54:33,812 Den fanger litt oppmerksomhet i den digital PR-verden. 865 00:54:33,895 --> 00:54:35,146 Ikke jeg. 866 00:54:36,022 --> 00:54:37,440 Proteinbrød-promoteringen gjør det. 867 00:54:37,524 --> 00:54:41,069 Vel, ja. Det er akseptabelt. 868 00:54:41,945 --> 00:54:43,738 Er du her for å tulle med meg? 869 00:54:44,614 --> 00:54:45,699 Nei, det er jeg ikke. 870 00:54:46,157 --> 00:54:48,535 Så vil du gå ut og ta en drink i stedet? 871 00:54:48,785 --> 00:54:51,079 Ut fra det jeg har sett, tåler du alkohol bra. 872 00:54:53,164 --> 00:54:56,251 Kan jeg spørre hva slags tilbud det er? 873 00:54:56,876 --> 00:54:57,711 Her? 874 00:54:57,794 --> 00:54:59,087 Bare sånn? 875 00:55:16,062 --> 00:55:17,814 FW: FERDIGSTILT LISTE OVER AKSEPTERTE KANDIDATER 876 00:55:17,897 --> 00:55:20,233 FW: FERDIGSTILT LISTE OVER AKSEPTERTE KANDIDATER 877 00:55:22,360 --> 00:55:24,070 DET HAR BLITT VALGT TOTALT TRE KANDIDATER... 878 00:55:29,034 --> 00:55:30,201 Ok. 879 00:55:31,619 --> 00:55:33,705 Jeg er her for å gi deg et jobbtilbud 880 00:55:33,788 --> 00:55:36,916 som teamleder for Earth Comm Team 1. 881 00:55:40,754 --> 00:55:46,176 STRATEGISK AVDELING, PR-AVDELINGEN, PARK YOONJO 882 00:55:52,432 --> 00:55:54,476 STRATEGISK AVDELING, PR-AVDELINGEN, PARK YOONJO 883 00:56:37,102 --> 00:56:39,187 ALLE KARAKTERER, HENDELSER, ORGANISASJONER OG OMGIVELSER ER FIKTIVE 884 00:56:41,147 --> 00:56:43,149 Tekst: Mats A. Larsen