1 00:00:37,954 --> 00:00:40,957 PRETEKY 2 00:00:42,000 --> 00:00:45,128 Tak a teraz sa presuňme na našu online stratégiu propagácie. 3 00:00:46,046 --> 00:00:48,840 Podľa nášho prieskumu ohľadom používania mobilných sociálnych médií 4 00:00:49,507 --> 00:00:52,052 je medzi dvadsiatnikmi a tridsiatnikmi 5 00:00:52,302 --> 00:00:55,555 najpopulárnejšou sociálnou platformou Instagram. 6 00:00:56,097 --> 00:00:59,350 Medzi tridsiatnikmi a štyridsiatnikmi je najpopulárnejšia platforma Cocoa Story, 7 00:00:59,434 --> 00:01:03,104 nasledovaná B Band a U Community. 8 00:01:03,646 --> 00:01:06,983 Instagram je viac používaný medzi mužmi. 9 00:01:08,109 --> 00:01:09,319 A čo sa týka veku, 10 00:01:09,819 --> 00:01:14,240 najviac je používaný tínedžermi. 11 00:01:14,324 --> 00:01:15,241 PR JOA 12 00:01:22,165 --> 00:01:23,583 Ospravedlňujem sa za dlhé čakanie. 13 00:01:24,876 --> 00:01:25,752 Kde je pani Kimová? 14 00:01:27,629 --> 00:01:28,880 Bude tu. 15 00:01:29,756 --> 00:01:32,008 Ste ďalší na rade, tak sa držte. 16 00:01:33,802 --> 00:01:34,928 Takže si na toto zvyknutý. 17 00:01:36,596 --> 00:01:39,474 Povzbudzuješ ma, akoby si o ničom nevedel. 18 00:01:44,687 --> 00:01:46,648 Už ide. 19 00:01:51,694 --> 00:01:52,529 Joondžo. 20 00:01:55,448 --> 00:01:58,118 Nepotrebujem takú podporu. 21 00:02:08,878 --> 00:02:10,130 - Joondžo, ste pripravená? - Áno. 22 00:02:10,213 --> 00:02:11,256 Dobre, poďme. 23 00:02:19,764 --> 00:02:22,058 Poslednými prezentujúcimi sú PR Joa. 24 00:02:25,478 --> 00:02:26,729 MARKETING TÍM 1 LÍDER KO DONGKJUN 25 00:02:47,125 --> 00:02:48,168 Počkajte. 26 00:02:48,668 --> 00:02:50,503 Kto prezentuje? 27 00:02:51,171 --> 00:02:53,006 Nemala by prezentovať riaditeľka? 28 00:02:54,883 --> 00:02:57,677 No, pani Parková bude... 29 00:02:57,760 --> 00:02:59,679 Áno, riaditeľka bude prezentovať. 30 00:03:02,515 --> 00:03:04,976 Tak to robili aj ostatné agentúry. 31 00:03:05,059 --> 00:03:07,103 pani Parková prišla s týmto návrhom. Urobí to ona. 32 00:03:07,187 --> 00:03:08,146 Urobte to vy. 33 00:03:09,689 --> 00:03:11,482 Za všetkých to urobili iní. 34 00:03:12,525 --> 00:03:14,360 Je také ťažké tomu rozumieť? 35 00:03:16,446 --> 00:03:19,282 Možno nie ste pripravená prezentovať? 36 00:03:29,334 --> 00:03:31,085 Zavolal sem Heejoung pán Song? 37 00:03:31,169 --> 00:03:32,212 Aby jej to pokazil? 38 00:03:32,921 --> 00:03:34,339 A ona vlastne prišla? 39 00:03:34,422 --> 00:03:37,258 Život je ťažký. 40 00:03:47,310 --> 00:03:50,313 Dobre, urobím to. 41 00:04:08,873 --> 00:04:10,708 SEJONG 42 00:04:12,585 --> 00:04:16,422 Nie je pripravená a chýba jej úprimnosť. 43 00:04:19,759 --> 00:04:20,635 Prosím? 44 00:04:21,886 --> 00:04:23,137 Prepáčte. 45 00:04:23,596 --> 00:04:24,973 Nemali ste to počuť. 46 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 No... 47 00:04:29,060 --> 00:04:31,604 Rozumiem, ak ste sa rozhodli nenosiť makeup 48 00:04:32,105 --> 00:04:33,314 vo vašom bežnom živote. 49 00:04:33,398 --> 00:04:36,567 Ale toto je o kozmetike, pravda? 50 00:04:37,151 --> 00:04:39,862 Je to o uvedení nového kozmetického produktu na trh. 51 00:04:40,280 --> 00:04:41,990 Ste riaditeľkou v súťaži o tento projekt, 52 00:04:42,782 --> 00:04:43,616 a napriek tomu... 53 00:04:44,492 --> 00:04:45,743 Myslím... 54 00:04:48,746 --> 00:04:52,208 Pozrite. Skúsili ste vôbec naše produkty? 55 00:04:53,376 --> 00:04:56,337 Ako vám v tom môžem vôbec dôverovať? 56 00:05:07,807 --> 00:05:11,477 Prepáčte. Mám citlivú pokožku. 57 00:05:12,061 --> 00:05:13,938 Dúfam, že rozumiete. 58 00:05:14,022 --> 00:05:15,023 Takže ste to nepoužili. 59 00:05:16,149 --> 00:05:18,151 Ale to je skutočne váš problém. 60 00:05:21,404 --> 00:05:22,447 Prepána. 61 00:05:23,323 --> 00:05:25,700 Žiadam príliš veľa? 62 00:05:26,326 --> 00:05:30,621 Myslím, že nie je nesprávne očakávať od profesionálky, že ich vyskúša. 63 00:05:31,372 --> 00:05:32,332 Toto je trápne. 64 00:05:33,416 --> 00:05:36,085 Čo sa deje s pánom Songom? Správa sa ako totálny hajzel. 65 00:05:36,169 --> 00:05:40,006 Iba chce niekoho poučovať. Nedávno získal PhD. 66 00:05:44,594 --> 00:05:45,928 Pán Song Suntä. 67 00:05:47,013 --> 00:05:48,848 Som Park Joondžo z PR Joa. 68 00:05:48,931 --> 00:05:51,434 Môžem vám položiť klišé otázku? 69 00:05:53,186 --> 00:05:57,732 Mali na sebe makeup aj riaditelia ostatných agentúr? 70 00:05:58,608 --> 00:06:00,151 Obaja boli muži, však? 71 00:06:01,319 --> 00:06:02,904 Nemusia, pretože sú mužmi? 72 00:06:03,696 --> 00:06:05,198 Keby boli profesionálmi, 73 00:06:05,323 --> 00:06:09,243 kvôli prezentácii o kozmetike by ho mali mať, bez ohľadu na to, 74 00:06:09,327 --> 00:06:11,162 či ho bežne nosia alebo nie. Nemám pravdu? 75 00:06:19,796 --> 00:06:20,755 Ako sa to voláte? 76 00:06:21,255 --> 00:06:22,465 Som Park Joondžo. 77 00:06:29,138 --> 00:06:30,390 Pokračujme v prezentácii. 78 00:06:39,732 --> 00:06:41,734 Dobre, tak začnime. 79 00:06:48,116 --> 00:06:51,911 TANEC 80 00:06:51,994 --> 00:06:57,083 SOJU 81 00:07:06,342 --> 00:07:09,762 Mimochodom, máte citlivú pokožku? 82 00:07:10,888 --> 00:07:12,306 Nie. 83 00:07:12,390 --> 00:07:15,059 Vieš, narodila som sa s dokonalou pleťou. 84 00:07:15,309 --> 00:07:19,021 Moja pleť je jediná časť, ktorá je zdravá, keď zvážim ostatné časti môjho tela. 85 00:07:25,987 --> 00:07:28,990 „Môžem vám položiť klišé otázku?“ 86 00:07:29,490 --> 00:07:31,826 Joondžo, ste odvážnejšia, než som si myslela. 87 00:07:32,660 --> 00:07:34,954 Nebolo to asi ľahké spraviť to v tej situácii. 88 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 Nemohla som si pomôcť. 89 00:07:39,333 --> 00:07:40,960 Nebolo to o odvahe. 90 00:07:42,253 --> 00:07:43,379 Cítim sa vinnou. 91 00:07:43,963 --> 00:07:47,133 Prezentovať ste mali vy, aspoň kvôli tej skúsenosti. 92 00:07:47,216 --> 00:07:50,011 Povedal, že riaditelia ostatných spoločností prezentovali sami. 93 00:07:50,470 --> 00:07:52,305 Bolo správne, že ste to urobili. 94 00:07:52,680 --> 00:07:55,641 Mimo to, veľa som sama skúšala. 95 00:07:56,476 --> 00:07:57,643 Bola to dobrá skúsenosť. 96 00:07:59,479 --> 00:08:03,441 Majú mizerný prístup, čo? 97 00:08:03,858 --> 00:08:08,112 Asi sa ich panovačný prístup nikdy nezmení, ani po desaťročiach. 98 00:08:12,450 --> 00:08:14,035 Pretože hráme iba druhé husle. 99 00:08:15,077 --> 00:08:17,205 A fakt, že to vieme, 100 00:08:17,580 --> 00:08:21,125 ale stále musíme robiť to najlepšie, čo sa dá, aby sme udržali ich priazeň... 101 00:08:22,668 --> 00:08:23,503 ma zarmucuje. 102 00:08:24,670 --> 00:08:26,964 Moja drahá Joondžo. 103 00:08:34,680 --> 00:08:36,807 Mrzí ma, že meškám. 104 00:08:38,518 --> 00:08:39,644 Vy ste z Earth Comm... 105 00:08:40,228 --> 00:08:41,938 Nevadí, ak sa k vám pridám? 106 00:08:42,146 --> 00:08:43,147 Prepáčte? 107 00:08:43,356 --> 00:08:45,525 Nevidel som Heejoung už nejakú dobu. 108 00:08:45,608 --> 00:08:46,943 Vedel som, že bude piť, 109 00:08:47,026 --> 00:08:48,903 - Áno. - tak som sa spýtal, či sa môžem pridať. 110 00:08:48,986 --> 00:08:50,279 Chápem. No, 111 00:08:50,780 --> 00:08:52,907 už ste aj tak tu. 112 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 Je to tak? 113 00:08:55,952 --> 00:08:59,288 Takže si už mal večeru so zamestnancami? 114 00:08:59,872 --> 00:09:01,165 Áno, mal. 115 00:09:01,249 --> 00:09:03,376 Vyzerali, že na ďalší drink chcú ísť sami. 116 00:09:03,459 --> 00:09:07,838 Páni, preto si mi zavolal. Pretože si mal nevyužitý čas. 117 00:09:08,089 --> 00:09:09,674 Nie preto, že som ti chýbala. 118 00:09:09,757 --> 00:09:11,634 No tak. Malá časť toho, prečo som ti zavolal. 119 00:09:12,009 --> 00:09:14,053 Šek beriem na seba. 120 00:09:14,637 --> 00:09:16,055 Musím tiež napraviť svoju chybu. 121 00:09:16,681 --> 00:09:19,892 To sa neodčiní len tak pracovnou kreditkou. 122 00:09:20,393 --> 00:09:21,602 Ale iba vašou vlastnou. 123 00:09:21,686 --> 00:09:24,021 Ubezpečujem vás, je moja vlastná. 124 00:09:25,439 --> 00:09:26,482 Počkajte chvíľku. 125 00:09:27,692 --> 00:09:30,319 Prečo by ste platili za naše jedlo, aby ste odčinili moju košeľu? 126 00:09:30,403 --> 00:09:32,113 Mali by ste zaplatiť priamo mne. 127 00:09:34,031 --> 00:09:36,284 Čože? Stalo sa medzi vami niečo? 128 00:09:36,701 --> 00:09:37,577 Akú košeľu? 129 00:09:38,744 --> 00:09:41,330 Katastrofa s čokoládovým laté z dnešného rána. 130 00:09:42,290 --> 00:09:44,542 Ako ste si našli novú košelu? 131 00:09:45,710 --> 00:09:47,378 Kúpili ste ju s mojou kreditkou. 132 00:09:48,629 --> 00:09:49,672 To je naša pracovná karta. 133 00:09:54,135 --> 00:09:55,636 Tak teda zaplaťte iba za toto. 134 00:09:55,720 --> 00:09:56,846 Napime sa. 135 00:10:01,350 --> 00:10:04,520 „CELLTICS“ REKLAMNÁ SÚŤAŽ HODNOTENIE PREZENTÁCIÍ 136 00:10:14,864 --> 00:10:16,991 CELLTICS ON/OFFLINE NÁVRH KAMPANE OD PR JOA 137 00:10:18,909 --> 00:10:20,661 Takže si na to zvyknutý. 138 00:10:20,745 --> 00:10:22,955 Povzbudzuješ ma, akoby si o ničom nevedel. 139 00:10:23,998 --> 00:10:25,374 Nepotrebujem 140 00:10:26,042 --> 00:10:26,959 takú podporu. 141 00:10:35,384 --> 00:10:36,927 VOLAŤ JOONDŽO 142 00:10:48,773 --> 00:10:51,567 Číslo, ktoré voláte, je dočasne nedostupné. 143 00:10:51,651 --> 00:10:53,903 Prosím, zanechajte odkaz po zaznení tónu... 144 00:10:57,114 --> 00:10:58,949 Hej, ešte si tu. 145 00:10:59,033 --> 00:11:00,785 Myslel som si, že všetci už odišli! 146 00:11:02,578 --> 00:11:06,374 No, neteš sa tak. Nejdem s tebou piť. 147 00:11:06,457 --> 00:11:07,583 Prečo nie? 148 00:11:07,667 --> 00:11:09,502 Skončili sme s prezentáciami. 149 00:11:09,627 --> 00:11:11,629 No a? Nie že by sme my niečo prezentovali. 150 00:11:11,712 --> 00:11:13,297 Pozerali sme sa. 151 00:11:14,090 --> 00:11:16,050 Bola to náročná cesta. 152 00:11:17,718 --> 00:11:19,679 Každopádne, dnes nemôžem. 153 00:11:19,762 --> 00:11:21,681 No tak. Prečo nie? 154 00:11:21,847 --> 00:11:23,099 - Nemôžem. - Prečo nie? 155 00:11:23,182 --> 00:11:25,559 Prečo nie? 156 00:11:25,643 --> 00:11:27,061 - Prestaň. - Prečo nie? 157 00:11:47,039 --> 00:11:51,419 Vážne, pri takýchto veciach mi je na plač. 158 00:11:51,502 --> 00:11:52,420 Hovor mi o tom. 159 00:11:52,503 --> 00:11:55,339 - Akože chápem. Vážne. - Dobre. 160 00:11:55,423 --> 00:11:57,508 Ale stále to bolí. 161 00:11:57,591 --> 00:12:01,595 Je to akoby hovorili, „pochop to a odíď“. 162 00:12:01,679 --> 00:12:03,764 - Vždy, keď sa na mňa tak pozrú... - Ja viem. 163 00:12:03,848 --> 00:12:05,474 Úplne to chápem. 164 00:12:05,558 --> 00:12:09,103 Chápem, že šéfovia chcú tiež piť, veď vieš. 165 00:12:09,186 --> 00:12:12,356 Ako: „Chcem, aby si sa k nám pridal na ďalšie kolo“. 166 00:12:12,481 --> 00:12:13,441 - Myslíš to vážne? - Áno. 167 00:12:13,524 --> 00:12:16,527 - Môžem sa ti ozvať, keď ma vyhodia? - Joondžo, iba hráme druhé husle. 168 00:12:17,027 --> 00:12:18,612 - Táto súťaž. - Gratulujem. 169 00:12:18,696 --> 00:12:20,197 - Už sa rozhodli… - Ďakujem veľmi pekne. 170 00:12:20,281 --> 00:12:21,365 …že si vyberú Earth Comm. 171 00:12:22,575 --> 00:12:23,826 MARKETING TÍM 1 LÍDER KO DONGKYUN 172 00:12:23,909 --> 00:12:26,120 Kto prezentuje? 173 00:12:26,203 --> 00:12:30,124 Nie je pripravená a chýba jej úprimnosť. 174 00:12:30,207 --> 00:12:32,626 Akoby som vám s tým vôbec mohol veriť? 175 00:12:34,044 --> 00:12:36,839 - Vážne sa musíš so mnou napiť, dobre? - Áno, jasné. 176 00:12:37,590 --> 00:12:38,758 Vieš čo, 177 00:12:38,841 --> 00:12:40,843 - mali by sme sa zísť, keď sa to stane. - Dobre. 178 00:12:40,926 --> 00:12:42,303 Aj šéfovia sa niekedy cítia sami. 179 00:12:42,386 --> 00:12:45,055 - Vážne sa so mnou musíš napiť, dobre? - Prečo mi tieto dni nezavoláš? 180 00:12:45,139 --> 00:12:46,557 - Prečo? - Bola som zaneprázdnená. 181 00:12:46,640 --> 00:12:48,267 - Tak moc, že už ani nezavoláš? - No tak. 182 00:12:48,350 --> 00:12:49,643 - To nie je... - pani Kimová. 183 00:12:49,727 --> 00:12:50,770 Áno? 184 00:12:53,481 --> 00:12:56,066 Ste vážne v poriadku? 185 00:12:57,651 --> 00:12:59,111 Myslím tým, 186 00:12:59,195 --> 00:13:00,154 ja viem. 187 00:13:01,363 --> 00:13:03,699 Nie je to chyba Earth Commu. 188 00:13:04,116 --> 00:13:05,326 Joondžo. 189 00:13:05,409 --> 00:13:06,410 Ale... 190 00:13:07,912 --> 00:13:10,331 Nemôžem si pomôcť a nežiarliť. 191 00:13:12,082 --> 00:13:13,292 Prečo je to tak? 192 00:13:14,960 --> 00:13:16,670 Prečo to tak neznášam? 193 00:13:19,548 --> 00:13:20,424 Ste opitá. 194 00:13:24,595 --> 00:13:26,931 Áno, som opitá. 195 00:13:28,015 --> 00:13:29,141 Tak pomaly pôjdem... 196 00:13:32,728 --> 00:13:33,687 Mrzí ma to. 197 00:13:44,406 --> 00:13:45,658 Mimochodom, pani Kimová. 198 00:13:47,993 --> 00:13:48,828 Viem, že... 199 00:13:49,995 --> 00:13:51,497 takto to chodí. 200 00:13:52,915 --> 00:13:53,916 Takto 201 00:13:54,708 --> 00:13:56,210 to funguje v tomto odvetví. 202 00:13:57,294 --> 00:14:03,050 A preto sa stále môžete kamarátiť s riaditeľom Earth Commu 203 00:14:03,634 --> 00:14:05,803 - po tom všetko, čo sa dnes stalo. - Joondžo. 204 00:14:05,886 --> 00:14:07,054 Ale... 205 00:14:07,888 --> 00:14:09,265 všetko... 206 00:14:11,016 --> 00:14:12,434 všetko okolo tohto... 207 00:14:14,645 --> 00:14:15,938 je proste tak nefér. 208 00:14:26,782 --> 00:14:27,908 Mrzí ma to. 209 00:14:37,626 --> 00:14:38,502 O čom to bolo? 210 00:14:39,336 --> 00:14:40,671 Iba pi. 211 00:15:13,787 --> 00:15:15,664 JÄMIN 212 00:15:26,383 --> 00:15:27,843 JÄMIN MÁTE NOVÚ SPRÁVU 213 00:15:27,927 --> 00:15:28,886 JÄMIN ZMEŠKANÉ HOVORY 214 00:15:29,178 --> 00:15:30,095 TALKTALK 215 00:15:30,179 --> 00:15:31,513 JÄMIN 216 00:15:32,556 --> 00:15:34,975 Zdvihni, než sa naštvem. Myslím to vážne. 217 00:15:40,648 --> 00:15:42,691 Hej, to je Joondžo. Práve napísala. 218 00:15:43,108 --> 00:15:44,026 Čo hovorí? 219 00:15:44,985 --> 00:15:46,236 JOONDŽO UTÓPIA 220 00:15:46,320 --> 00:15:47,947 Čo si jej poslal, že ti odpovedala takto? 221 00:15:48,572 --> 00:15:50,866 „Zdvihni, než sa naštvem. Myslím to vážne.“ 222 00:15:52,660 --> 00:15:54,411 Asi tým myslí, že sa tu chce stretnúť. 223 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 Cítim, že sa blíži vojna. 224 00:16:00,501 --> 00:16:02,044 Pôjdem teda domov. 225 00:16:02,461 --> 00:16:03,462 Hej. 226 00:16:04,004 --> 00:16:05,673 Kam ideš? Ty si jej zavolal. 227 00:16:05,756 --> 00:16:08,592 Ak si urobil niečo zlé, tak jej čeľ, nech to máte za sebou. 228 00:16:08,676 --> 00:16:09,760 Nenaťahuj to, dobre? 229 00:16:11,971 --> 00:16:13,055 Idem dovnútra. 230 00:16:44,420 --> 00:16:46,171 Si na tom lepšie, tak platíš. 231 00:16:46,547 --> 00:16:48,966 Hej, Un, prines najdrahší likér, aký tu máš. 232 00:16:49,049 --> 00:16:50,551 Dobre, sekundu. 233 00:16:54,680 --> 00:16:58,142 Hej, prečo si sa takto túlala a celá premokla? 234 00:16:58,809 --> 00:16:59,893 Nemala som dáždnik. 235 00:17:01,729 --> 00:17:03,022 Mohla si si nejaký kúpiť. 236 00:17:03,397 --> 00:17:07,067 Ak sa takto budeš túlať v daždi, oplešatieš presne tu. 237 00:17:07,234 --> 00:17:08,527 Nie tu. 238 00:17:09,153 --> 00:17:10,612 Jednu dieru už mám tu. 239 00:17:10,946 --> 00:17:12,698 Znova si dramatická... 240 00:17:18,996 --> 00:17:20,914 - Najprv sa napime. - Dobre. 241 00:17:36,847 --> 00:17:37,681 Ďalší? 242 00:17:55,908 --> 00:17:57,367 - Pozri, Ryu Jämin. - Áno. 243 00:18:02,623 --> 00:18:03,499 Ryu Jämin. 244 00:18:07,544 --> 00:18:08,712 Áno, počúvam. 245 00:18:08,962 --> 00:18:10,589 Hej, Ryu Jämin! 246 00:18:17,012 --> 00:18:18,889 Si fakt hajzel. 247 00:18:23,685 --> 00:18:25,521 Jämin, nechám to už na vás. 248 00:18:25,604 --> 00:18:26,605 Áno, pane. 249 00:18:27,106 --> 00:18:28,023 Gratulujem. 250 00:18:28,107 --> 00:18:29,191 Ďakujem veľmi pekne. 251 00:18:29,274 --> 00:18:30,526 Bol si jedným z nich. 252 00:18:30,609 --> 00:18:32,319 - Všetko si vedel. - Dovidenia teda. 253 00:18:32,402 --> 00:18:35,155 - Skvelá práca dnes. - Vyzeral si, akoby si na to bol zvyknutý. 254 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 To ma na tom rozčuľuje 255 00:18:40,744 --> 00:18:42,371 a mrzí najviac. 256 00:18:55,384 --> 00:18:56,468 Prepáč. 257 00:18:58,387 --> 00:19:00,139 Prepáč, Joondžo. 258 00:19:04,101 --> 00:19:05,227 Zabudni na to. 259 00:19:09,106 --> 00:19:12,442 Chápem, prečo ti to nemohol povedať predom. 260 00:19:13,569 --> 00:19:14,444 Nie je to pravda? 261 00:19:14,528 --> 00:19:16,405 Ja viem, dobre? 262 00:19:16,530 --> 00:19:18,031 Iba som sa chcela trochu vyventilovať. 263 00:19:21,660 --> 00:19:23,662 To je dobre. Len sa ventiluj. 264 00:19:24,163 --> 00:19:26,165 Môžeš kričať a plakať, koľko len chceš. 265 00:19:26,915 --> 00:19:29,710 Prestaň rozprávať. Chcem z toho plakať ešte viac. 266 00:19:30,460 --> 00:19:32,129 Môžem ale povedať ešte niečo? 267 00:19:34,381 --> 00:19:36,425 Bez ohľadu na výsledok, 268 00:19:36,758 --> 00:19:41,013 vážne som videl, ako tvrdo si na tom návrhu pracovala. 269 00:19:42,055 --> 00:19:43,182 Zaslúžilo si to ocenenie. 270 00:19:45,976 --> 00:19:49,897 Hej, nestrasie ťa, keď niečo také povieš? Alebo som to iba ja? 271 00:19:51,982 --> 00:19:54,610 V mojom srdci si bola víťazkou ty. 272 00:19:58,655 --> 00:20:00,282 Prestaň, ty zasran. 273 00:20:04,536 --> 00:20:05,579 Potrasieme si rukami? 274 00:20:06,413 --> 00:20:07,497 Zabudni na to. 275 00:20:07,581 --> 00:20:08,582 Je to tak detinské. 276 00:20:09,333 --> 00:20:10,209 Takto 277 00:20:10,292 --> 00:20:12,586 a teraz sme sa udobrili. 278 00:20:13,253 --> 00:20:14,338 Je to už dobré? 279 00:20:14,421 --> 00:20:15,422 Prepána. 280 00:20:15,505 --> 00:20:17,174 Hej, proste sa napime. 281 00:20:17,883 --> 00:20:19,092 Nazdravie! 282 00:20:20,802 --> 00:20:21,637 Ideme na to. 283 00:20:27,017 --> 00:20:31,230 Hovorí sa, že v živote máš tri šance. 284 00:20:31,647 --> 00:20:32,522 Kto to povedal? 285 00:20:32,981 --> 00:20:33,982 Kniha premien. 286 00:20:34,650 --> 00:20:35,484 To je čo? 287 00:20:38,278 --> 00:20:42,366 Vážne som si myslela, že jedna z tých šancí prišla. 288 00:20:44,409 --> 00:20:45,452 Ale mýlila som sa. 289 00:20:50,374 --> 00:20:51,833 Toto je fakt nanič. 290 00:20:56,838 --> 00:20:59,716 Mimochodom, kto za toto platí? 291 00:21:00,550 --> 00:21:02,469 - Ty, ty idiot. - Ty. 292 00:21:04,846 --> 00:21:08,517 - Prečo? - Si z nás všetkých najbohatší. 293 00:21:08,600 --> 00:21:11,561 Nepovedala som na začiatku, že budeš platiť? 294 00:21:11,645 --> 00:21:12,562 Nepovedala? 295 00:21:13,647 --> 00:21:15,315 - Koľko to bude? - Je to 1,8 milióna wonov. 296 00:21:17,234 --> 00:21:18,360 Je to 1,8 milióna... 297 00:21:24,950 --> 00:21:27,077 Hej, som zamestnanec s výplatou. 298 00:21:27,160 --> 00:21:28,537 Zarábaš viac než ja. 299 00:21:28,620 --> 00:21:29,579 A ja prerábam. 300 00:21:33,709 --> 00:21:35,877 Prečo musím toľko zarábať? 301 00:21:37,337 --> 00:21:39,423 - Sranduješ? - Vážne? 302 00:21:58,150 --> 00:21:59,943 Riaditeľka odboru stratégií, Lim Džihjoon, 303 00:22:00,027 --> 00:22:02,988 jediná dcéra zakladateľa Seyongu, zosnulého Lim Čchangsoo. 304 00:22:06,616 --> 00:22:07,909 Pod strategickým manažmentom, 305 00:22:09,411 --> 00:22:10,996 je oddelenie strategického plánovania, 306 00:22:11,580 --> 00:22:12,539 HR, 307 00:22:13,248 --> 00:22:14,333 právne oddelenie 308 00:22:15,334 --> 00:22:17,669 a naše PR oddelenie. 309 00:22:19,671 --> 00:22:21,423 Pravdou je, oddelenie strategického manažmentu 310 00:22:21,631 --> 00:22:26,845 vytvoril zosnulý pán Lim Čchangsoo, aby posilnil moc svojej dcéry. 311 00:22:29,014 --> 00:22:30,307 Obával sa, 312 00:22:30,807 --> 00:22:34,478 že nebude môcť prevziať moc nad spoločnosťou, keď zomrie. 313 00:22:35,062 --> 00:22:37,439 SEJONG ODDELENIE OBCHODU VICEPREZIDENT JUNG GUJOUNG 314 00:22:37,522 --> 00:22:38,607 Áno, pane. 315 00:22:39,733 --> 00:22:42,361 SEJONG ODDELENIE PREDAJA RIADITEĽ KIM JONSOO 316 00:22:43,278 --> 00:22:44,154 Prečo? 317 00:22:44,237 --> 00:22:45,947 Pretože hnacia sila Sejongu, 318 00:22:46,031 --> 00:22:48,533 viceprezident oddelenia obchodu, Jung Gujuong, tam stále je. 319 00:22:48,617 --> 00:22:51,703 Spoluzaložil Sejong so zosnulým pánom Lim Čchangsoom. 320 00:23:02,172 --> 00:23:04,257 Vzťah medzi pánom Jungom a pani Limovou? 321 00:23:07,469 --> 00:23:08,512 Je dobrý 322 00:23:08,970 --> 00:23:09,846 navonok. 323 00:23:10,722 --> 00:23:12,599 SEJONG 324 00:23:28,615 --> 00:23:31,368 Ale vieš povedať, 325 00:23:31,451 --> 00:23:33,662 ak iba trochu nadvihneš pokrievku, 326 00:23:34,579 --> 00:23:37,999 že je to neľútostný zápas o moc. 327 00:23:40,168 --> 00:23:41,169 Prepáčte. 328 00:23:44,589 --> 00:23:45,632 Ahoj, Jämin. 329 00:23:45,799 --> 00:23:46,883 Kde si? 330 00:23:46,967 --> 00:23:48,677 Čože? Som v konferenčnej miestnosti. 331 00:23:49,177 --> 00:23:50,470 Čože? Nevidíš ma? 332 00:23:50,595 --> 00:23:51,930 Hej, tu som. 333 00:23:55,684 --> 00:23:57,102 Čo tu robíš... 334 00:24:04,401 --> 00:24:07,737 Čo tu robíte so stážistami, pán Mäng? 335 00:24:08,572 --> 00:24:11,032 Informujem ich ohľadom súčasného stavu manažmentu Sejongu? 336 00:24:13,660 --> 00:24:16,246 - Alebo je to úvod k historickej dráme? - Bingo. 337 00:24:17,289 --> 00:24:19,166 Tak čo pre vás môžem urobiť, Jämin? 338 00:24:19,708 --> 00:24:23,211 Áno, pani Džeonová z oddelenia kozmetiky s vami chce hovoriť o tej súťaži... 339 00:24:24,546 --> 00:24:26,548 Vediete to teraz, nie? 340 00:24:26,631 --> 00:24:27,924 Prevzali ste to po mne. 341 00:24:37,767 --> 00:24:38,602 Dobre. 342 00:24:40,770 --> 00:24:41,688 Okej. 343 00:24:43,565 --> 00:24:44,733 Je ohľadom toho v pohode. 344 00:24:45,942 --> 00:24:48,945 Mohol sa spýtať aj druhýkrát, však? 345 00:24:51,364 --> 00:24:54,451 Nemyslel som, že prídete na dnešné stretnutie. 346 00:24:55,035 --> 00:24:57,329 Ešte neubehlo ani 49 dní. 347 00:24:59,706 --> 00:25:00,957 Nežijeme v ére dynastie Džoseon. 348 00:25:01,541 --> 00:25:02,375 No... 349 00:25:02,834 --> 00:25:05,378 Neznamená to, že musíte 49 dní sedieť pri hrobe. 350 00:25:06,755 --> 00:25:07,631 Asi máte pravdu. 351 00:25:12,344 --> 00:25:15,472 Myslela som, že ste ma požiadali ostať tu, lebo mi chcete niečo povedať. 352 00:25:16,306 --> 00:25:17,140 Len počkajte. 353 00:25:18,141 --> 00:25:19,809 Počkajte a vytvoríme dobrý tím. 354 00:25:21,770 --> 00:25:22,771 Ďakujem. 355 00:25:27,567 --> 00:25:30,028 Pravdepodobne ste to nepočuli, pretože toho teraz máte veľa. 356 00:25:30,529 --> 00:25:31,780 Mali sme nejakú zlú publicitu. 357 00:25:32,364 --> 00:25:34,157 Vyzerá, že PR neodvádza dobrú prácu. 358 00:25:34,241 --> 00:25:36,326 Premýšľam, že ich nepresuniem pod oddelenie obchodu 359 00:25:36,409 --> 00:25:37,869 a budem ich viesť sám. 360 00:25:39,538 --> 00:25:40,372 Nie. 361 00:25:40,872 --> 00:25:42,374 Postarám sa o to. 362 00:25:44,543 --> 00:25:45,460 Dobre. 363 00:25:53,885 --> 00:25:55,387 STRATEGICKY VEDÚCI LIM DŽIHJEON 364 00:25:58,765 --> 00:25:59,599 DÄGUK DAILY 365 00:25:59,683 --> 00:26:01,518 ÚPLATOK V SÚŤAŽI O NÁHRADU DODÁVATEĽA SEJONGU? 366 00:26:08,525 --> 00:26:09,776 Priveďte mi vedúceho PR. 367 00:26:11,194 --> 00:26:12,487 Áno, madam. 368 00:26:15,240 --> 00:26:16,074 PLÁNOVACIE ODDELENIE 369 00:26:16,157 --> 00:26:17,158 Prepáčte? 370 00:26:17,993 --> 00:26:19,953 Mali sme ohľadom tohto pár diskusií 371 00:26:20,453 --> 00:26:22,080 a návrh, ktorý sme vybrali 372 00:26:22,872 --> 00:26:23,707 je tento. 373 00:26:24,082 --> 00:26:25,750 CELLTICS ON/OFF NÁVRH KAMPANE PR JOA 374 00:26:27,127 --> 00:26:27,961 Pani Džeonová. 375 00:26:28,044 --> 00:26:30,422 Viem, že máme vybrať Earth Comm. 376 00:26:30,505 --> 00:26:33,258 Ale Earth Comm môže využiť tento návrh. 377 00:26:34,134 --> 00:26:35,468 Viem, že sa to už stalo. 378 00:26:36,928 --> 00:26:39,180 Všetko, od kreatívnych nápadov po mediálnu stratégiu... 379 00:26:41,600 --> 00:26:42,517 je lepšie. 380 00:26:44,185 --> 00:26:45,353 Už sa to stalo. 381 00:26:45,604 --> 00:26:47,105 Nie s Earth Comm, ale inou agentúrou. 382 00:26:47,188 --> 00:26:48,231 Ale stalo sa to. 383 00:26:48,982 --> 00:26:50,233 Aký je tu protokol? 384 00:26:50,442 --> 00:26:51,818 Nie je žiadny protokol. 385 00:26:51,901 --> 00:26:54,112 Myslíš, že agentúry, ktoré nevyhrali súťaž 386 00:26:54,195 --> 00:26:58,366 by povedali: „Nemusíte nám platiť. Len nám ukradnite nápady“? 387 00:26:58,491 --> 00:27:01,995 Myslím tým, nemôžu predať svoj návrh za férovú cenu? 388 00:27:02,078 --> 00:27:03,788 Nechaj, nech sa o to postará Earth Comm. 389 00:27:03,872 --> 00:27:05,665 Závisí od nich, či chcú platiť alebo nie. 390 00:27:05,749 --> 00:27:08,501 Každopádne, pokračujte s návrhom PR Joa. 391 00:27:10,629 --> 00:27:12,797 Keď to bude pán Song počuť, vybuchne. 392 00:27:12,881 --> 00:27:14,633 Návrh PR Joa? 393 00:27:15,634 --> 00:27:17,427 Tak to som nečakal. 394 00:27:18,470 --> 00:27:20,096 Nie. Povedz im, že to nemôžeme urobiť. 395 00:27:20,722 --> 00:27:22,474 Džeon Dadžung z Cosmetics predajného tímu 1? 396 00:27:22,557 --> 00:27:23,475 Áno, pane. 397 00:27:23,558 --> 00:27:25,852 Vždy sú to tí špeciálne najatí, čo robia takéto kúsky. 398 00:27:26,519 --> 00:27:28,605 Odkiaľ to vlastne prišla? 399 00:27:28,980 --> 00:27:31,024 Myslí si, že môže použiť návrh, ktorý som vyhodil? 400 00:27:31,524 --> 00:27:33,234 Ale nápady PR Joa boli oveľa lepšie... 401 00:27:33,318 --> 00:27:34,235 Pre boha živého! 402 00:27:35,070 --> 00:27:36,154 Nedvíha cez pracovné hodiny? 403 00:27:39,115 --> 00:27:40,033 Ryu Jämin. 404 00:27:40,116 --> 00:27:41,576 Ešte aj ty? 405 00:27:42,035 --> 00:27:42,869 Ty... 406 00:27:45,038 --> 00:27:46,206 Áno, pán Džin. 407 00:27:46,373 --> 00:27:47,332 Prepáčte? 408 00:27:47,874 --> 00:27:49,376 Isto. Som na ceste. 409 00:27:49,876 --> 00:27:50,919 Áno, pane. 410 00:27:52,712 --> 00:27:54,089 Hej, poďte so mnou. 411 00:27:57,217 --> 00:27:58,677 STRATEGICKÝ VEDÚCI 412 00:27:59,427 --> 00:28:00,261 Takže... 413 00:28:01,096 --> 00:28:03,807 ste im dali peniaze a opäť ste im dovolili z nás urobiť hlupákov? 414 00:28:03,890 --> 00:28:05,934 Nie, samozrejme, že nie. 415 00:28:06,226 --> 00:28:08,645 Skoro vydajú ten opravný článok a... 416 00:28:12,148 --> 00:28:14,192 Nikto sa neunúva čítať opravné články. 417 00:28:15,402 --> 00:28:16,736 Ale áno. 418 00:28:16,820 --> 00:28:18,279 Viceprezident to určite urobí. 419 00:28:29,749 --> 00:28:31,084 Máte niečo? 420 00:28:32,669 --> 00:28:35,714 Vydajme veľký článok o Sejongu, ako robí niečo dobré. 421 00:28:35,797 --> 00:28:38,925 To uspokojí lásku k tlači nášho viceprezidenta. 422 00:28:40,135 --> 00:28:42,220 - Pán Song. - Áno? 423 00:28:42,303 --> 00:28:43,638 Nejaký nápad? 424 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 Prepáčte? 425 00:28:48,476 --> 00:28:49,894 Popremýšľam nad tým. 426 00:28:51,855 --> 00:28:53,189 A kto ste vy? 427 00:28:53,648 --> 00:28:56,317 Toto je asistent manažéra, Ryu Jämin, z PR tímu 2. 428 00:28:58,361 --> 00:28:59,571 Ryu Jämin! 429 00:28:59,654 --> 00:29:01,614 Ten, kto píše tie skvelé vyjadrenia? 430 00:29:02,615 --> 00:29:04,743 Prekvapuje ma, že si to pamätáte. 431 00:29:05,452 --> 00:29:08,538 Ste neuveriteľne chytrá, pani Limová. 432 00:29:10,707 --> 00:29:11,750 A čo vy? 433 00:29:12,292 --> 00:29:15,086 Viete prísť rýchlo s dobrý nápadom? 434 00:29:15,587 --> 00:29:17,839 Niečo, čo pochová ten príbeh o zneužívaní moci. 435 00:29:18,757 --> 00:29:21,050 Niečo, čo robia všetky ostatné spoločnosti, ale my nie. 436 00:29:21,134 --> 00:29:23,052 Ale nemalo by to vyzerať tak, že ich kopírujeme. 437 00:29:23,136 --> 00:29:25,513 Mali by sme vyzerať dobre a v niečom sa odlišovať. 438 00:29:38,276 --> 00:29:40,069 A čo zamestnanie bez diskriminácie? 439 00:29:43,239 --> 00:29:45,575 Zamestnanie bez diskriminácie, hovoríte? 440 00:29:48,036 --> 00:29:49,287 Ale to počujete každý deň. 441 00:29:49,871 --> 00:29:51,372 Nedá sa hovoriť o diskriminácii. 442 00:29:52,332 --> 00:29:55,835 Všetky ostatné firmy okrem nás to robia. 443 00:29:57,170 --> 00:29:59,464 Najať skúsených pracovníkov a bolo by unikátne 444 00:29:59,547 --> 00:30:01,883 nechať zamestnancov vybrať si ľudí, s ktorými chcú pracovať. 445 00:30:12,644 --> 00:30:13,895 Dobre. 446 00:30:15,063 --> 00:30:15,980 Všetko pripravte 447 00:30:16,064 --> 00:30:17,774 - na ďalšie výkonné stretnutie. - Áno, madam. 448 00:30:18,358 --> 00:30:20,735 A dajte tlačové správy všetkým okrem Däguk Daily. 449 00:30:21,528 --> 00:30:24,155 Ale pani Limová, ak to urobíme, dôsledkom bude... 450 00:30:24,239 --> 00:30:25,740 Tak stiahnite reklamy. 451 00:30:27,158 --> 00:30:28,993 Nenechajte ich pošliapať nás. Udrite prví! 452 00:30:32,705 --> 00:30:33,915 Môžete ísť. 453 00:30:33,998 --> 00:30:35,041 - Áno, madam. - Áno, madam. 454 00:30:45,927 --> 00:30:47,720 Toto je posledná správa o pani Goo Yijung. 455 00:30:49,848 --> 00:30:52,767 Dostala pracovné ponuky z rôznych kórejských firiem, 456 00:30:52,851 --> 00:30:54,227 ale všetky ich odmietla. 457 00:30:55,061 --> 00:30:57,689 Nie je vašou kamarátkou z výšky? Potom možno príjme... 458 00:30:57,772 --> 00:30:58,857 Nenávidíme sa. 459 00:31:00,441 --> 00:31:02,318 Strašne sme sa pohádali kvôli jednému mužovi. 460 00:31:04,153 --> 00:31:06,281 Nehovorila som s ňou viac než 20 rokov. 461 00:31:06,781 --> 00:31:09,409 2022 VPLYVNÁ ŽENSKÁ LÍDERKA PR KONZULTANTKA, GOO YIJUNG 462 00:31:11,786 --> 00:31:15,290 AMERICKÝ SEN JENNY GOO SA STAL SKUTOČNOSŤOU 463 00:31:17,959 --> 00:31:19,210 - Pani Kimová! - Áno? 464 00:31:19,294 --> 00:31:20,128 Bábätká Sildžang. 465 00:31:21,880 --> 00:31:23,965 - Už sú konečne tu, však? - Nie ste hladní? 466 00:31:24,299 --> 00:31:25,174 Sú krásne. 467 00:31:25,258 --> 00:31:27,844 Prepána, vyzerajú ako ona. 468 00:31:27,927 --> 00:31:28,845 - To áno. - Máte pravdu. 469 00:31:29,345 --> 00:31:30,972 Pozrite na tie plné líčka. 470 00:31:31,055 --> 00:31:33,057 - Sú rozkošní. - Páni, sú nádherní. 471 00:31:33,850 --> 00:31:34,893 Ale... 472 00:31:35,768 --> 00:31:39,355 veci sa teraz pre Sildžung vážne skomplikujú, viete. 473 00:31:39,439 --> 00:31:42,358 Dnes je ťažké vychovať jedno dieťa, ale dvojičky? 474 00:31:42,442 --> 00:31:43,568 Ja viem. 475 00:31:43,651 --> 00:31:46,571 A nemá nikoho, kto by jej pomohol. Je to strašné. 476 00:31:47,155 --> 00:31:48,072 Musí veľa zarábať. 477 00:31:49,490 --> 00:31:50,491 Akoby to bolo ľahké. 478 00:31:52,785 --> 00:31:53,786 Máte pravdu. 479 00:31:54,162 --> 00:31:56,497 Musím smažiť vlastnú rybu. Mala by som sa starať o seba. 480 00:31:56,873 --> 00:31:57,707 Prepána. 481 00:31:58,541 --> 00:32:00,418 - Tu sú vaše nápoje. - Nech vám chutí. 482 00:32:00,501 --> 00:32:01,419 - Vďaka. - Dovidenia. 483 00:32:01,502 --> 00:32:02,378 Vitajte. 484 00:32:02,462 --> 00:32:04,005 - Dobrý deň. - Toto zaberie veky. 485 00:32:05,048 --> 00:32:07,592 Toto je tá pekáreň, ktorou ste tak posadnutá, všakže? 486 00:32:07,759 --> 00:32:09,844 Vidíte? Je populárna. 487 00:32:10,011 --> 00:32:12,180 Ich pečivo nie je ani tak dobré, ale sú populárni. 488 00:32:12,263 --> 00:32:13,514 Preto som zvedavá. 489 00:32:14,098 --> 00:32:15,600 - Chceš si to vziať so sebou? - Ale... 490 00:32:15,683 --> 00:32:17,644 Potrebujem niečo, s čím ich dostanem. 491 00:32:18,853 --> 00:32:19,771 Myslíte, 492 00:32:20,772 --> 00:32:22,315 že vôbec majú peniaze na reklamu? 493 00:32:23,191 --> 00:32:25,902 No, ak je dobrý nápad, peniaze skutočne nie sú... 494 00:32:27,695 --> 00:32:28,905 - Pani Kimová. - Áno? 495 00:32:28,988 --> 00:32:31,616 Zoženiem vám dočerta dobrého klienta tentokrát. 496 00:32:31,699 --> 00:32:33,952 Páni. Budete teraz robiť aj predaj? 497 00:32:34,285 --> 00:32:36,579 No, vážne by som to ocenila. 498 00:32:36,663 --> 00:32:38,122 Ale trochu sa hanbím. 499 00:32:39,040 --> 00:32:40,124 Nemusíte. 500 00:32:40,792 --> 00:32:43,628 Trochu si toto miesto ešte obzriem, ale vy, prosím, choďte dopredu. 501 00:32:43,711 --> 00:32:46,089 Isto. Nechajte ma toto za vás vyhodiť. 502 00:32:46,172 --> 00:32:48,424 Veľa šťastia pri získaní nového klienta! 503 00:32:48,675 --> 00:32:50,176 Držím vám palce. Toto je trápne. 504 00:32:50,802 --> 00:32:51,678 Ale som šťastná. 505 00:32:58,685 --> 00:32:59,894 Prepáčte. 506 00:33:00,228 --> 00:33:02,563 Divím sa, prečo je toto tak populárne. 507 00:33:03,022 --> 00:33:04,357 Je to proteínové pečivo. 508 00:33:04,440 --> 00:33:08,444 To viem, ale toto nie je jediné miesto, čo ho robí. 509 00:33:08,528 --> 00:33:09,821 Predávajú limitované množstvo. 510 00:33:09,904 --> 00:33:12,657 No čo je dôležitejšie, chutí lepšie ako ostatné proteínové pečivo. 511 00:33:15,284 --> 00:33:16,285 Hej, zhromaždime sa. 512 00:33:16,369 --> 00:33:17,620 - Áno. Okej. - Hej, sklapni. 513 00:33:17,704 --> 00:33:19,414 - Kde si? - Okay. 514 00:33:19,497 --> 00:33:20,957 Hej, kry ma odzadu. Kry ma! 515 00:33:21,040 --> 00:33:21,874 Dobre. Mám to. 516 00:33:21,958 --> 00:33:22,834 Hej. 517 00:33:23,292 --> 00:33:24,293 Čakaj, hej! 518 00:33:24,377 --> 00:33:25,461 Dočerta! 519 00:33:25,545 --> 00:33:27,880 Hej, povedala som ti kry ma zozadu! 520 00:33:27,964 --> 00:33:28,965 Prečo dopekla... 521 00:33:29,048 --> 00:33:31,092 - Nemohla som nájsť svoju zbraň! - To si robíš srandu? 522 00:33:31,634 --> 00:33:32,719 Ensoo, čo robíš? 523 00:33:32,802 --> 00:33:35,054 - Nemáš žiadny zmysel pre smer. - Kde? 524 00:33:35,138 --> 00:33:36,681 Hej, nabi si zbraň! 525 00:33:40,059 --> 00:33:41,686 - Hej. - Čo to robíš? 526 00:33:41,769 --> 00:33:44,188 - Hej, vezmi to! - Dokelu, choď! 527 00:33:44,439 --> 00:33:46,482 - Áno! - To bolo skvelé! 528 00:33:52,196 --> 00:33:54,407 - Dobre. - Čože? Čo tu robíš? 529 00:33:54,490 --> 00:33:56,325 Už tu chvíľu stojím. 530 00:33:56,868 --> 00:33:57,702 Kto to je? 531 00:33:58,327 --> 00:33:59,829 Som staršia sestra Hädžo. 532 00:33:59,912 --> 00:34:00,747 Teší ma. 533 00:34:01,706 --> 00:34:04,417 Hej, nevravela si, že tvoja sestra umrela? 534 00:34:05,793 --> 00:34:06,627 Je to pravda? 535 00:34:07,378 --> 00:34:08,713 Kedy som zomrela? 536 00:34:10,298 --> 00:34:11,507 To je jedno. 537 00:34:11,758 --> 00:34:12,842 Ďalej. 538 00:34:14,677 --> 00:34:16,471 Prečo sa po maturite nepridáš k armáde? 539 00:34:16,554 --> 00:34:17,513 Našla si svoje volanie. 540 00:34:18,681 --> 00:34:19,891 Nepotrebujem to. 541 00:34:19,974 --> 00:34:22,602 Počula som, že je to populárne medzi stredoškolákmi. 542 00:34:23,311 --> 00:34:25,730 Najmä medzi dievčatami ako vy. 543 00:34:26,439 --> 00:34:27,440 Čo to je? 544 00:34:27,523 --> 00:34:28,399 Proteínové pečivo. 545 00:34:28,483 --> 00:34:30,735 Och, vyzerá, že ich je veľa detí v škole. 546 00:34:30,818 --> 00:34:32,195 Hovoria, že ti pomáhajú chudnúť. 547 00:34:32,612 --> 00:34:34,197 Skúša veľa stredoškolákov chudnúť? 548 00:34:35,364 --> 00:34:36,991 Ty suchárka. 549 00:34:37,075 --> 00:34:38,785 - Je to proteínové pečivo. - Zásah. Skvelé. 550 00:34:38,868 --> 00:34:41,537 - Nech sa páči. Dobrú chuť. - Dobre. 551 00:34:41,621 --> 00:34:43,414 - Skvelé. Thank you. - Vyzerá výborne. 552 00:34:44,332 --> 00:34:45,166 Hej, je dobrý! 553 00:34:45,249 --> 00:34:46,292 - Vynikajúci! - To je dobre. 554 00:34:46,375 --> 00:34:47,627 Môžeš pri tom schudnúť? 555 00:34:47,710 --> 00:34:49,295 - Toto je fakt dobré. - Je to dobré. 556 00:34:49,378 --> 00:34:50,213 Je to dobré? 557 00:34:50,296 --> 00:34:51,172 Sú mäkké. 558 00:34:51,255 --> 00:34:52,590 - Proteínové pečivo? - Je dobrý. 559 00:34:52,673 --> 00:34:53,925 - Áno. - Skús to. 560 00:34:54,008 --> 00:34:55,843 - Toto je tak dobré. - Veľmi chutné. 561 00:35:16,489 --> 00:35:20,159 Pán Džin práve hovoril s pánom Kimom. 562 00:35:21,077 --> 00:35:22,745 Riaditeľom Kim Jonsoo z oddelenia predaja? 563 00:35:24,372 --> 00:35:27,208 Vyzerá to tak, že budeme musieť použiť návrh PR Joa. 564 00:35:28,835 --> 00:35:32,672 Zavolaj So Donghoon v Earth Comm a povedz mu, nech použije ten návrh. 565 00:35:34,632 --> 00:35:36,717 Tá Džon Dadžung, ja len... 566 00:35:37,760 --> 00:35:39,470 Povedala, že mi rozumie. 567 00:35:39,554 --> 00:35:41,305 Nechápem, že do toho zatiahla pána Kima. 568 00:35:43,391 --> 00:35:46,144 Povedzte mu, aby začal spracovávať nový návrh, 569 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 aby to vyzeralo tak, že to bol celý čas ich nápad. 570 00:35:51,399 --> 00:35:52,233 Čože? 571 00:35:54,652 --> 00:35:55,528 Nič to nie je, pane. 572 00:36:15,298 --> 00:36:16,966 CELLTICS ON/OFFLINE NÁVRH KAMPANE PR JOA 573 00:36:23,222 --> 00:36:24,682 Dobre, rozumiem. 574 00:36:26,893 --> 00:36:28,895 Čo plánujete urobiť? 575 00:36:36,694 --> 00:36:38,738 Prepáčte. 576 00:36:39,488 --> 00:36:40,698 Nesmial som sa na vás. 577 00:36:42,033 --> 00:36:42,867 Ja... 578 00:36:45,953 --> 00:36:47,121 sa o to postarám. 579 00:37:07,266 --> 00:37:10,353 SEJONG 580 00:37:23,616 --> 00:37:25,409 ANGOV CHLIEB 581 00:37:52,853 --> 00:37:53,896 ANGOV CHLIEB 582 00:37:56,232 --> 00:38:00,945 Vy dvaja máte ledva čas piecť a manažovať obchod. 583 00:38:01,362 --> 00:38:04,991 Budeme vám riadiť všetky účty na sociálnych sieťach 584 00:38:05,074 --> 00:38:07,702 a určite vytvoríme aj online obchod. 585 00:38:10,413 --> 00:38:12,331 Mohli by ste byť veľký hit medzi tínedžermi. 586 00:38:12,540 --> 00:38:13,791 Musíte to brať vážne. 587 00:38:13,874 --> 00:38:14,959 Práve teraz, tento trh... 588 00:38:15,042 --> 00:38:18,671 Teraz nemáme dosť peňazí na reklamu. 589 00:38:20,464 --> 00:38:24,468 Čo ak by sme prebrali podmienky odmeny, keď sa vám zvýšia tržby? 590 00:38:28,264 --> 00:38:29,098 Okej, to znie dobre. 591 00:38:31,058 --> 00:38:32,018 Okej. 592 00:38:33,602 --> 00:38:34,603 Tu. 593 00:38:34,937 --> 00:38:35,813 Ak sa pozriete sem... 594 00:38:36,522 --> 00:38:37,732 ANGOV CHLIEB 595 00:38:40,735 --> 00:38:42,653 ANGOV CHLIEB #PROTEÍNOVÁ TYČINKA #PROTEÍNOVÝ KOLÁČ 596 00:38:48,701 --> 00:38:49,618 SLEPÝ POKUS 597 00:38:50,619 --> 00:38:51,996 SO DONGHOON / RIADITEĽ OCENENIE SCHOPNOSTI 598 00:39:03,090 --> 00:39:04,508 CELLTICS ON/OFFLINE NÁVRH PR JOA 599 00:39:04,592 --> 00:39:06,552 ANGOV CHLIEB 600 00:39:06,635 --> 00:39:07,470 Ahojte. 601 00:39:07,553 --> 00:39:08,512 Zdraví Hädžo. 602 00:39:08,596 --> 00:39:11,849 Toto je pekáreň Angov chlieb. Ohodnotím ich produkty... 603 00:39:11,932 --> 00:39:13,100 Teraz, priamo tu... 604 00:39:13,267 --> 00:39:14,977 - Dobrý deň, pane! - Dobrý deň. 605 00:39:15,061 --> 00:39:16,020 Dobrý deň. 606 00:39:16,103 --> 00:39:17,355 Práve som našla niečo roztomilé. 607 00:39:17,438 --> 00:39:19,023 Toto je tak zlatučké! 608 00:39:19,106 --> 00:39:22,318 Na záver, skúsim ich nové pečivo. Poďme na to. 609 00:39:22,401 --> 00:39:23,861 Toto je proteínové pečivo. 610 00:39:23,944 --> 00:39:26,197 Keď ho zjete, ani nestučniete. 611 00:39:27,782 --> 00:39:29,116 Doparoma, to je tak dobré! 612 00:39:31,118 --> 00:39:32,536 Čože? Je to dočerta dobré. 613 00:39:32,620 --> 00:39:35,539 SKÚSILI STE ANGOV CHLIEB? ICH PROTEÍNOVÝ DONUT JE SKVELÝ. 614 00:39:36,499 --> 00:39:37,792 - Úžasné, však? - Je tak chutný. 615 00:39:39,960 --> 00:39:40,795 - Ta-dá. - Tak zlaté. 616 00:39:40,878 --> 00:39:42,421 Je to zlaté! No nie! Aj to logo. 617 00:39:42,505 --> 00:39:44,423 Toto je donut, z ktorého nepriberiete. 618 00:39:44,507 --> 00:39:47,301 #ÚPRIMNÉ RECENZIE #DONUT RECENZIA #CHUŤ 619 00:39:47,885 --> 00:39:50,888 Normálne pečivo nejem, ale toto mi chutí. 620 00:39:51,597 --> 00:39:54,183 Je to proteínové pečivo. 621 00:39:54,266 --> 00:39:55,976 DNES JE VONKU PEKNE! HOVORTE S NAMI 622 00:39:56,560 --> 00:39:58,646 ANGOV CHLIEB... POČULI STE UŽ? POPULÁRNY, TAK SI DÁM. 623 00:40:00,815 --> 00:40:02,400 DAJ SI PROTEÍNOVÉ PEČIVO, KEĎ SI UNAVENÝ! 624 00:40:03,275 --> 00:40:04,693 Má bohatú čokoládovú chuť. 625 00:40:04,777 --> 00:40:06,153 Je dobré, však? 626 00:40:06,237 --> 00:40:07,571 HÄDŽOTUBE SKÚSILI STE TO? 627 00:40:07,738 --> 00:40:08,906 Skúsili ste to? 628 00:40:10,282 --> 00:40:11,534 ANGOV CHLIEB 629 00:40:11,617 --> 00:40:12,993 TOTO JE DESIATA, KTORÚ STE CHCELI. 630 00:40:13,077 --> 00:40:14,245 VŽDY MÁM NEJAKÉ PORUKE! 631 00:40:14,829 --> 00:40:15,996 MAJÚ CELKOM SKVELÉ PEČIVO 632 00:40:19,083 --> 00:40:22,169 DÁTUM, OBJEDNÁVKA, PLATBA 633 00:40:23,629 --> 00:40:24,588 RIADITEĽ 634 00:40:24,672 --> 00:40:26,340 Pani Kimová! 635 00:40:27,258 --> 00:40:28,259 Áno? 636 00:40:28,843 --> 00:40:30,845 Poďte sem rýchlo. 637 00:40:30,928 --> 00:40:32,471 Prepána. O čo ide? 638 00:40:33,389 --> 00:40:34,223 Čože? 639 00:40:34,348 --> 00:40:35,474 Pozrite na to! 640 00:40:36,142 --> 00:40:37,977 DÁTUM, OBJEDNÁVKA, PLATBA (ZRUŠIŤ/VRÁTIŤ) 641 00:40:38,060 --> 00:40:39,603 TRŽBA POSLEDNÝCH 7 DNÍ: 23 493 500 WONOV 642 00:40:39,687 --> 00:40:41,272 No nie! 643 00:40:41,355 --> 00:40:43,023 Ich tržby úplne vyleteli! 644 00:40:43,107 --> 00:40:44,233 Je to neuveriteľné, však? 645 00:40:44,316 --> 00:40:45,985 Hej, stúpa to práve teraz... 646 00:40:46,318 --> 00:40:47,319 Joondžo! 647 00:40:47,403 --> 00:40:49,405 Zvládli ste to! 648 00:40:49,488 --> 00:40:51,073 Zvládli ste to! 649 00:40:51,574 --> 00:40:54,827 Môj bože! Ste moja hviezda. Dobrá práca! 650 00:40:54,910 --> 00:40:56,454 Prepána, to je úžasné. 651 00:40:59,331 --> 00:41:00,166 DÄGUK DAILY 652 00:41:00,249 --> 00:41:02,001 NEJDE TO BEZ PEČIVA, SKÚS „PROTEÍNOVÉ PEČIVO“ 653 00:41:02,084 --> 00:41:03,669 „PROTEÍNOVÉ PEČIVO“ Z PROTEÍNOVÉHO PRÁŠKU 654 00:41:23,022 --> 00:41:24,398 DÄGUK DAILY, REPORTÉR ČCHOI 655 00:41:24,482 --> 00:41:25,316 Táto prestávka je... 656 00:41:26,233 --> 00:41:27,443 Hej, workoholik. 657 00:41:27,860 --> 00:41:30,196 Tak? Si nadšená? 658 00:41:30,279 --> 00:41:33,991 Nemáš tušenia. Som v siedmej oblohe. 659 00:41:35,284 --> 00:41:36,327 „V siedmom nebi“, mysíš. 660 00:41:37,036 --> 00:41:38,621 - Čože? - Je to v siedmom nebi... 661 00:41:40,956 --> 00:41:41,999 Nevadí. 662 00:41:42,082 --> 00:41:44,835 Každopádne, vďaka za ten článok. 663 00:41:44,919 --> 00:41:46,921 Kedy si to dal Hjojoung? 664 00:41:47,004 --> 00:41:48,047 Nie som skvelý? 665 00:41:48,839 --> 00:41:50,549 Nemohla by si chcieť lepšieho kamaráta? 666 00:41:50,925 --> 00:41:52,301 Dlžíš mi drink. 667 00:41:53,093 --> 00:41:56,555 Zarábaš menej než ja, 668 00:41:57,681 --> 00:41:59,183 ale stále mi dlžíš. 669 00:42:02,228 --> 00:42:03,354 Prečo tak znieš? 670 00:42:03,771 --> 00:42:05,272 Nemeň tému. 671 00:42:07,149 --> 00:42:08,651 Znieš totálne nechutne. 672 00:42:10,819 --> 00:42:12,196 JOONDŽO 673 00:42:19,453 --> 00:42:20,913 Toto je Ryu Jämin. 674 00:42:21,413 --> 00:42:23,123 „Špeciálny nábor skúsených pracovníkov 675 00:42:23,207 --> 00:42:25,751 cez slepý nábor junior zamestnancov. 676 00:42:25,834 --> 00:42:30,089 Bez kvalifikácií. Bez potreby konexií. 677 00:42:30,172 --> 00:42:32,424 Zamestnanci si vyberú spolupracovníkov sami...“ 678 00:42:32,508 --> 00:42:35,594 Zdôrazni „junior zamestnancov“, keď to vydáš, 679 00:42:35,678 --> 00:42:38,264 a podčiarkni „prineste si iba skúsenosť.“ 680 00:42:38,347 --> 00:42:39,431 Áno, pane. 681 00:42:39,515 --> 00:42:43,435 Dobre. Musíš vyjasniť, že sa jedná o dočasnú pozíciu. 682 00:42:43,602 --> 00:42:45,020 Myslel som, že ide o stále miesto. 683 00:42:45,312 --> 00:42:48,482 Prečo by sme robili otvorený nábor, keby bolo tak ľahké dostať stále miesto? 684 00:42:49,316 --> 00:42:50,568 Ak im to pôjde, 685 00:42:50,651 --> 00:42:52,361 môžu získať stále miesto po dvoch rokoch. 686 00:42:54,405 --> 00:42:57,658 Také ťažké je osvedčiť sa v Sejongu. 687 00:42:58,951 --> 00:42:59,785 Čože? 688 00:42:59,868 --> 00:43:02,663 Máte obavy, že sa ľudia neprihlásia, ak sa bude jednať o dočasnú pozíciu? 689 00:43:02,746 --> 00:43:06,000 Nie, záujemci sa naroja ako osy. 690 00:43:07,293 --> 00:43:08,419 Kórea, živé peklo. 691 00:43:08,919 --> 00:43:11,297 Áno, o tom hovorím. 692 00:43:11,380 --> 00:43:12,298 Môžete ísť. 693 00:43:21,724 --> 00:43:25,561 Hádam, že Jämin je jediný človek v našom PR tíme 2, 694 00:43:26,437 --> 00:43:28,939 kto sem vlastne prišiel pracovať. 695 00:43:33,027 --> 00:43:33,902 Myslím, 696 00:43:34,445 --> 00:43:35,362 okrem mňa. 697 00:43:37,406 --> 00:43:38,490 Vidíme sa zajtra, pane. 698 00:43:44,121 --> 00:43:44,997 Si šťastný? 699 00:43:45,789 --> 00:43:47,041 Šťastný, že si jediný dobrý? 700 00:43:48,584 --> 00:43:49,752 Som eso nášho tímu. 701 00:43:51,462 --> 00:43:52,421 Si neuveriteľný. 702 00:43:57,509 --> 00:43:59,345 BEZ KVALIFIKÁCIÍ! IBA SKÚSENOSTI! 703 00:43:59,428 --> 00:44:00,888 JUNIOR ZAMESTNANCI CEZ SLEPÝ NÁBOR? 704 00:44:01,263 --> 00:44:02,890 VYBERAJÚ PODĽA PRACOVNÝCH SCHOPNOSTÍ! 705 00:44:02,973 --> 00:44:04,892 NIČ IRELEVANTNÉ NA PRIHLÁŠKE! ŽIADNE KVALIFIKÁCIE! 706 00:44:04,975 --> 00:44:06,185 PRIHLÁS SA NA SLEPÝ NÁBOR! 707 00:44:07,102 --> 00:44:09,605 2022 ŠPECIÁLNY NÁBOR SKÚSENÝCH PRACOVNÍKOV 708 00:44:09,688 --> 00:44:13,233 BEZ KVALIFIKÁCIÍ! PRINESTE SI IBA SKÚSENOSTI! 709 00:44:20,949 --> 00:44:22,326 KVALIFIKÁCIE 710 00:44:28,499 --> 00:44:32,419 PRACOVNÝ PRIESTOR 711 00:44:33,170 --> 00:44:34,213 KVALIFIKÁCIE 712 00:44:34,296 --> 00:44:36,924 VZDELANIE/JAZYK SCHOPNOSTI/POHLAVIE/VEK: BEZ PODMIENOK 713 00:44:37,466 --> 00:44:40,302 Váš autobus príde o chvíľu. 714 00:44:46,809 --> 00:44:47,893 JÄMIN MÁTE NOVÚ SPRÁVU 715 00:44:49,395 --> 00:44:51,230 OFICIÁLNA STRÁNKA SEJONGU 716 00:44:55,484 --> 00:44:56,360 Prepáčte mi. 717 00:44:56,944 --> 00:44:58,320 Prepáčte. 718 00:45:04,535 --> 00:45:06,370 2022 ŠPECIÁLNY NÁBOR SKÚSENÝCH PRACOVNÍKOV 719 00:45:06,453 --> 00:45:09,123 BEZ KVALIFIKÁCIÍ! PRINESTE SI IBA SKÚSENOSTI! 720 00:45:17,798 --> 00:45:19,049 - Vďaka. - Nech sa páči. 721 00:45:19,508 --> 00:45:20,968 Ďakujem. 722 00:45:21,051 --> 00:45:22,803 Vďaka, dovidenia! 723 00:45:24,054 --> 00:45:25,681 Je toto správne miesto? 724 00:45:26,306 --> 00:45:27,766 Áno. Budova 103. 725 00:45:27,850 --> 00:45:29,059 Je to budova 103. Áno. 726 00:45:29,143 --> 00:45:30,894 - Áno. Je to ona? - No tak, poďme. 727 00:45:31,311 --> 00:45:33,313 - Prepána. - Prepána, Hwadža. 728 00:45:33,397 --> 00:45:35,774 - Nie. Prepána. - Buď opatrná, dobre? 729 00:45:35,858 --> 00:45:38,444 Páni, mohla si sa zraniť. 730 00:45:38,527 --> 00:45:40,738 Prepána. 731 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 Mrzí ma to. 732 00:45:42,406 --> 00:45:44,366 - Je to v poriadku. - Hwadža! 733 00:45:48,746 --> 00:45:49,872 Toto je tak príjemné. 734 00:45:49,955 --> 00:45:51,206 Hej, Joondžo! 735 00:45:51,999 --> 00:45:53,667 - To je moja matka. - Čože? 736 00:45:53,959 --> 00:45:57,254 Odtiaľto ju vezmem. Môžete ísť. 737 00:45:57,337 --> 00:45:58,547 Prepáčte, drahá. 738 00:45:58,630 --> 00:46:00,591 Počkaj, Hwa... 739 00:46:00,674 --> 00:46:01,759 Drahá moja! 740 00:46:04,303 --> 00:46:06,054 Prepána. 741 00:46:10,184 --> 00:46:13,145 Kde chodíš na takýchto chlapíkov? 742 00:46:13,228 --> 00:46:15,814 Stále to mám, však? 743 00:46:16,190 --> 00:46:18,358 Preto sa s nimi vláčiš, aby si si to dokázala? 744 00:46:18,442 --> 00:46:20,944 Stále to mám 745 00:46:22,988 --> 00:46:23,822 Hwadža. 746 00:46:24,364 --> 00:46:26,283 A ty nie! 747 00:46:26,366 --> 00:46:28,285 Hej, ako to, že nikdy nerandíš? 748 00:46:28,368 --> 00:46:29,620 Vážne. 749 00:46:30,496 --> 00:46:32,873 Akoby si sa cítila, keby tvoja dcéra pracovala v Sejongu? 750 00:46:33,332 --> 00:46:34,750 Nepáčia sa ti muži? 751 00:46:34,833 --> 00:46:37,795 A čo ženy? Nájdi si teda priateľku. 752 00:46:37,878 --> 00:46:40,380 Pýtala som sa, ako by si sa cítila, keby som pracovala pre Sejong? 753 00:46:40,464 --> 00:46:41,340 Sejong? 754 00:46:42,883 --> 00:46:44,468 Prosím? 755 00:46:45,761 --> 00:46:46,845 Boing. 756 00:46:50,849 --> 00:46:51,934 Čože? 757 00:46:54,770 --> 00:46:55,687 Čo si to povedal? 758 00:46:57,898 --> 00:46:59,274 Čo navrhuješ, aby som urobil? 759 00:47:00,150 --> 00:47:03,570 Mal by som to odmietnuť a už nikdy so Sejongom nepracovať? 760 00:47:06,490 --> 00:47:08,325 Doparoma. 761 00:47:13,831 --> 00:47:16,124 Vonku je chladnička 762 00:47:16,208 --> 00:47:18,126 a je v nej soju. 763 00:47:18,210 --> 00:47:19,545 - Dones ho. - Heejoung. 764 00:47:19,628 --> 00:47:21,004 Čo chceš spraviť? 765 00:47:26,093 --> 00:47:27,886 Povedz mi, čo mám spraviť, 766 00:47:29,263 --> 00:47:30,305 a ja to urobím. 767 00:47:56,290 --> 00:47:57,791 Neviem o ničom inom. 768 00:47:58,125 --> 00:47:58,959 Áno. 769 00:47:59,543 --> 00:48:00,752 Ale vezmi si pani Parkovú. 770 00:48:03,005 --> 00:48:04,548 To všetko Joondžo. 771 00:48:08,093 --> 00:48:11,138 Aká je najdôležitejšia vec pre firmu? 772 00:48:12,055 --> 00:48:13,056 Udržateľnosť. 773 00:48:14,141 --> 00:48:17,185 A čo robí firmu udržateľnou? 774 00:48:17,644 --> 00:48:21,148 Najprv musí pre firmu existovať trh, 775 00:48:21,231 --> 00:48:23,609 aby vám predávali svoje produkty a služby. 776 00:48:23,692 --> 00:48:28,572 A za druhé, musíme vedieť ako je na tom firma finančne, 777 00:48:28,655 --> 00:48:32,409 aby sme vždy urobili dobré obchodné rozhodnutia. 778 00:48:32,993 --> 00:48:34,244 Nakoniec, ale predsa, 779 00:48:35,370 --> 00:48:38,916 Zem potrebuje stále existovať. 780 00:48:39,541 --> 00:48:42,461 Z toho dôvodu „PSV“, 781 00:48:42,544 --> 00:48:47,132 čo znamená Prostredie, Sociálne a Vláda, 782 00:48:47,341 --> 00:48:49,718 sú kritické v tieto dni. 783 00:48:50,719 --> 00:48:53,347 A preto sa potrebujeme zamerať 784 00:48:53,430 --> 00:48:57,517 oveľa viac na všetky faktory, ktoré ovplyvňujú PSV, 785 00:48:58,602 --> 00:49:02,064 aby sme náš obchod urobili udržateľným 786 00:49:02,147 --> 00:49:04,232 nielen pre nás, 787 00:49:04,316 --> 00:49:05,233 ale... 788 00:49:05,859 --> 00:49:07,945 pre budúcnosť našej planéty 789 00:49:09,196 --> 00:49:12,324 a našich detí. 790 00:49:15,410 --> 00:49:16,244 Ďakujem vám. 791 00:49:17,287 --> 00:49:18,163 Ďakujem. 792 00:49:26,964 --> 00:49:27,798 Madam. 793 00:49:30,050 --> 00:49:32,636 Nemusíte ma tak volať, keď sme samy. 794 00:49:33,470 --> 00:49:36,556 Poslali ma, pretože vedia, že sme dobré priateľky. 795 00:49:38,100 --> 00:49:38,976 Linda. 796 00:49:39,601 --> 00:49:41,728 Oceňujem vašu ponuku, ale... 797 00:49:43,271 --> 00:49:45,232 Je tam „ale“? 798 00:49:46,608 --> 00:49:48,944 Nemyslím si, že potrebujem počuť zvyšok. 799 00:49:49,027 --> 00:49:51,238 Už je to dávno, čo som odišla z politiky. 800 00:49:51,989 --> 00:49:53,573 To nie je dôvod. 801 00:49:54,241 --> 00:49:55,659 Ľudia vás stále chcú, Jenny. 802 00:49:55,742 --> 00:49:56,868 A tiež som zlyhala. 803 00:49:56,952 --> 00:49:58,036 Ale aj uspela. 804 00:50:04,001 --> 00:50:05,252 Ste si istá? 805 00:50:06,753 --> 00:50:07,587 Áno. 806 00:50:11,466 --> 00:50:12,426 Dobre. 807 00:50:12,509 --> 00:50:15,762 Ak ste si istá, potom vás nepresvedčím. 808 00:50:21,810 --> 00:50:24,604 Pracujete teraz ako konzultantka. Ako to ide? 809 00:50:26,565 --> 00:50:27,774 No... 810 00:50:28,650 --> 00:50:29,609 Ide to dobre. 811 00:50:33,530 --> 00:50:34,573 Jenny. 812 00:50:36,283 --> 00:50:37,743 Prečo si neurobíte prestávku? 813 00:50:38,702 --> 00:50:39,745 Vyzeráte vyčerpane. 814 00:50:44,166 --> 00:50:45,250 Poznáte ma. 815 00:50:45,917 --> 00:50:49,087 Toto je dosť na to, aby som sa dobila na 100 %. 816 00:50:56,053 --> 00:50:58,013 Moja misia asi zlyhala. 817 00:51:05,771 --> 00:51:06,605 Zdravím, Jenny. 818 00:51:28,251 --> 00:51:29,377 Máš tu dobrú kávu. 819 00:51:29,503 --> 00:51:31,379 Aká je to značka? 820 00:51:34,508 --> 00:51:37,344 Myslím, že som povedala tvojej sekretárke, aby si nechodila. 821 00:51:38,470 --> 00:51:39,930 To sa ku mne nedostalo. 822 00:51:40,013 --> 00:51:41,389 Určite áno, ale ignorovala si to. 823 00:51:42,724 --> 00:51:44,184 - Myslíš? - Nezmenila si sa. 824 00:51:44,267 --> 00:51:45,560 Stále robíš, čo sa ti zachce. 825 00:51:46,019 --> 00:51:47,646 Robí ma to neodolateľnou. 826 00:51:51,942 --> 00:51:53,276 Potrebujem, aby si mi pomohla. 827 00:51:56,113 --> 00:51:57,197 Ja? 828 00:52:02,119 --> 00:52:03,495 Prečo by som to robila? 829 00:52:03,912 --> 00:52:04,746 CCO. 830 00:52:05,413 --> 00:52:07,749 Ak vezmeš tú prácu, dám ti čokoľvek budeš chcieť. 831 00:52:08,500 --> 00:52:11,086 Ak si si myslela, že pre peniaze... 832 00:52:11,169 --> 00:52:12,337 Mám si pred tebou kľaknúť? 833 00:52:15,465 --> 00:52:19,553 Chcem ťa viac než ktokoľvek. 834 00:52:27,978 --> 00:52:29,521 UTÓPIA 835 00:52:29,604 --> 00:52:33,692 Neviem, či sa Joondžo prihlásila. Nič som nepočula. 836 00:52:33,775 --> 00:52:36,987 Možno to nepovedala, keby to nevyšlo, aby nestratila tvár? 837 00:52:37,237 --> 00:52:38,155 Možno. 838 00:52:51,459 --> 00:52:53,879 Ale stavím 10 000 wonov, že sa prihlásila. 839 00:52:54,379 --> 00:52:56,381 Ja tiež. Ja stavím 20 000. 840 00:52:56,464 --> 00:52:59,009 Hej, sranduješ? Mal by si staviť na druhú stranu. 841 00:52:59,676 --> 00:53:00,594 Inak, si stále v práci? 842 00:53:03,555 --> 00:53:04,973 Vlastne, myslím, 843 00:53:06,266 --> 00:53:07,767 že skoro urobia oznámenie. 844 00:53:09,728 --> 00:53:11,605 A budem vedieť, keď tak spravia. 845 00:53:11,688 --> 00:53:12,939 INBOX 846 00:53:13,023 --> 00:53:14,858 FW: FINÁLNY ZOZNAM PRIJATÝCH KANDIDÁTOV 847 00:53:14,941 --> 00:53:15,775 Čo to bolo? 848 00:53:17,444 --> 00:53:18,612 Čo to bolo? 849 00:53:18,695 --> 00:53:20,822 Je to ono? Niečo si dostal, však? 850 00:53:21,698 --> 00:53:24,117 Čo to je? Povedz mi, Ryu Jämin! 851 00:53:24,201 --> 00:53:25,035 Hej, počkaj. 852 00:53:33,001 --> 00:53:35,003 FW: FINÁLNY ZOZNAM PRIJATÝCH KANDIDÁTOV 853 00:53:45,513 --> 00:53:46,723 Klop, klop. 854 00:53:48,016 --> 00:53:48,892 Pán So Donghoon. 855 00:53:50,727 --> 00:53:51,645 Iba moment, prosím. 856 00:53:53,438 --> 00:53:57,359 Pani Kimová dnes odišla skoro. 857 00:53:57,692 --> 00:54:00,862 Som tu vlastne kvôli vám, pani Parková. 858 00:54:02,739 --> 00:54:04,324 Mne? Prečo? 859 00:54:05,033 --> 00:54:06,368 Chcete zájsť na večeru? 860 00:54:06,952 --> 00:54:07,786 Prečo... 861 00:54:09,037 --> 00:54:13,208 No, po prvé, mám pre vás ponuku. 862 00:54:15,460 --> 00:54:17,045 Videli ste reklamu na proteínové pečivo? 863 00:54:17,170 --> 00:54:18,713 Vytvorila som ju, viete. 864 00:54:20,298 --> 00:54:22,467 Je to teraz veľký hit v PR svete. 865 00:54:22,550 --> 00:54:25,262 Všetci chcú vedieť, kto som. 866 00:54:25,345 --> 00:54:26,805 To je prehnané. 867 00:54:29,557 --> 00:54:33,812 Získalo to trochu pozornosti vo svete digitálneho PR. 868 00:54:33,895 --> 00:54:35,146 Nie ja. 869 00:54:36,022 --> 00:54:37,440 Tá reklama na proteínové pečivo. 870 00:54:37,524 --> 00:54:41,069 No, áno. Je to slušné. 871 00:54:41,945 --> 00:54:43,738 Prišli ste sem so mnou srandovať? 872 00:54:44,698 --> 00:54:45,699 Nie, neprišiel. 873 00:54:46,157 --> 00:54:48,535 Tak chcete ísť namiesto toho na drink? 874 00:54:48,868 --> 00:54:50,912 Z toho, čo som videl, máte výdrž. 875 00:54:53,164 --> 00:54:56,251 Môžem sa spýtať, o akú ponuku sa jedná? 876 00:54:56,876 --> 00:54:57,711 Tu? 877 00:54:57,794 --> 00:54:59,087 Iba takto? 878 00:55:16,062 --> 00:55:17,814 FW: FINÁLNY ZOZNAM PRIJATÝCH KANDIDÁTOV 879 00:55:17,897 --> 00:55:20,233 FW: FINÁLNY ZOZNAM PRIJATÝCH KANDIDÁTOV 880 00:55:22,360 --> 00:55:24,070 CELKOVO BOLI VYBRATÍ TRAJA KANDIDÁTI... 881 00:55:29,034 --> 00:55:30,201 Okej. 882 00:55:31,619 --> 00:55:33,705 Prišiel som vám dať pracovnú ponuku 883 00:55:33,788 --> 00:55:36,916 ako tímlíder Earth Comm tímu 1. 884 00:55:40,754 --> 00:55:46,176 STRATEGICKÝ MANAŽMENT, ODDELENIE PR, PARK JOONDŽO 885 00:55:52,432 --> 00:55:54,476 STRATEGICKÝ MANAŽMENT, ODDELENIE PR, PARK JOONDŽO 886 00:56:37,102 --> 00:56:39,187 VŠETKY POSTAVY, UDALOSTI, FIRMY A MIESTA SÚ FIKTÍVNE 887 00:56:41,147 --> 00:56:43,149 Preklad titulkov: Martina Jurčíková