1 00:00:37,620 --> 00:00:40,957 LUCHADORAS 2 00:00:41,041 --> 00:00:43,918 LOS PERSONAJES Y ORGANIZACIONES SON FICTICIOS 3 00:00:45,003 --> 00:00:47,005 Sí, ya casi estoy en casa. 4 00:00:47,088 --> 00:00:48,256 EPISODIO 6 5 00:00:48,339 --> 00:00:50,550 Hoy has tenido un día de locos. 6 00:00:50,633 --> 00:00:51,634 Ya te digo. 7 00:00:51,926 --> 00:00:54,095 He ido al cielo y al infierno en un día. 8 00:00:54,679 --> 00:00:56,097 Vaya movida de empresa. 9 00:00:56,181 --> 00:00:58,641 En fin, me alegra tener algo en lo que trabajar. 10 00:00:59,809 --> 00:01:02,145 Eres increíble. No tienes remedio. 11 00:01:02,729 --> 00:01:05,732 -¿Quién es? -Tengo una clienta. Te dejo. 12 00:01:06,524 --> 00:01:08,234 Nadie. Pasa. 13 00:01:31,966 --> 00:01:33,760 -¿Qué? -¿Qué haces ahí? 14 00:01:33,843 --> 00:01:34,969 Nada. Descansar. 15 00:01:48,066 --> 00:01:49,275 ¿Por qué entras? 16 00:01:50,193 --> 00:01:51,569 Para descansar también. 17 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 ¿Estás tan cansada como para coger el ascensor? 18 00:02:02,580 --> 00:02:03,414 Sí. 19 00:02:03,498 --> 00:02:04,791 ¿Has vendido mucho? 20 00:02:05,750 --> 00:02:06,626 Sí. 21 00:02:08,461 --> 00:02:11,131 ¿No deberías estar contenta y alegre? 22 00:02:11,923 --> 00:02:13,925 He tenido que tratar con mucha gente, 23 00:02:14,008 --> 00:02:15,635 y me han quitado la vida. 24 00:02:16,594 --> 00:02:18,221 Doble ventas, doble cansancio. 25 00:02:22,016 --> 00:02:22,892 Buen trabajo. 26 00:02:25,103 --> 00:02:27,438 Necesito la mano de un hombre, no la tuya. 27 00:02:27,522 --> 00:02:29,190 Madre mía. 28 00:02:29,274 --> 00:02:32,861 Una caricia dulce y suave. 29 00:02:32,944 --> 00:02:34,487 Para. 30 00:02:35,321 --> 00:02:40,326 Alguien que diga que mi tripa es bonita y me la acaricie. 31 00:02:40,410 --> 00:02:41,536 En serio. 32 00:02:44,664 --> 00:02:47,917 Por esto no se puede ser amiga de una hija. 33 00:02:48,001 --> 00:02:50,670 No puedes hablarle de hombres. 34 00:02:50,753 --> 00:02:53,256 Yo tampoco quiero ser tu amiga. 35 00:02:54,966 --> 00:02:56,426 ¿Por qué tienes esa cara? 36 00:02:58,052 --> 00:02:59,137 Parezco cansada, ¿no? 37 00:02:59,220 --> 00:03:01,347 ¿Por qué pareces un zombi? 38 00:03:10,565 --> 00:03:11,399 Hwaja. 39 00:03:11,482 --> 00:03:12,525 Dime. 40 00:03:13,318 --> 00:03:16,196 ¿Qué debo hacer para caerle bien a mi jefa? 41 00:03:19,157 --> 00:03:20,658 Deberíamos irnos. 42 00:03:20,742 --> 00:03:22,702 El caso es que está en otro nivel. 43 00:03:23,203 --> 00:03:24,787 En uno mucho más alto que yo. 44 00:03:24,871 --> 00:03:26,456 Pero ¿sabes qué? 45 00:03:26,539 --> 00:03:29,626 Quiero impresionarla y conseguir su aprobación. 46 00:03:30,084 --> 00:03:33,963 Venga, vamos. No quiero perderme mi programa. 47 00:03:34,631 --> 00:03:36,424 ¿No puedes escucharme ni un minuto? 48 00:03:36,507 --> 00:03:38,301 Hasta te he dado una palmadita. 49 00:03:38,384 --> 00:03:42,055 No he tenido un jefe así en la vida, 50 00:03:42,138 --> 00:03:43,640 así que no lo sé. Punto final. 51 00:03:44,974 --> 00:03:47,644 Vale, bien. Vamos. 52 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 CAMPAÑA DE CELLTICS 53 00:03:54,192 --> 00:03:55,318 Te encargarás de esto. 54 00:03:55,818 --> 00:03:57,654 Será responsabilidad tuya 55 00:03:57,737 --> 00:03:59,280 ya que es tu propuesta. 56 00:04:06,329 --> 00:04:07,497 JAEMIN 57 00:04:07,580 --> 00:04:10,792 YOONJO 58 00:04:20,468 --> 00:04:21,511 No contesta. 59 00:04:23,763 --> 00:04:24,764 YOONJO 60 00:04:25,431 --> 00:04:27,350 LLAMADA PERDIDA 61 00:04:27,433 --> 00:04:29,269 ¿Te hospedas aquí? 62 00:04:31,187 --> 00:04:32,021 Sí. 63 00:04:33,773 --> 00:04:35,316 ¿No vas a buscar una casa? 64 00:04:39,654 --> 00:04:40,947 ¿Por qué querías verme? 65 00:04:41,030 --> 00:04:42,991 Quería preguntarte algo. 66 00:04:43,866 --> 00:04:45,868 ¿No dijiste que nunca volverías a Corea? 67 00:04:49,372 --> 00:04:50,331 Sí. 68 00:04:53,293 --> 00:04:54,377 Entonces, ¿por qué…? 69 00:04:55,253 --> 00:04:56,796 ¿Por qué has vuelto? 70 00:04:59,882 --> 00:05:02,260 Todo el mundo quiere saberlo. 71 00:05:02,343 --> 00:05:03,803 Parecía que no volverías. 72 00:05:04,387 --> 00:05:07,807 Actuabas como si no fueras a volver nunca. 73 00:05:14,439 --> 00:05:16,899 Considéralo un año sabático. 74 00:05:17,817 --> 00:05:20,820 No has parado de trabajar. Tómate un descanso. 75 00:05:20,903 --> 00:05:22,864 Ya ves cómo van las cosas en Corea. 76 00:05:22,947 --> 00:05:24,240 Pero ¿por qué yo? 77 00:05:28,077 --> 00:05:29,287 Casi me lo suplicas. 78 00:05:30,288 --> 00:05:31,664 Sé sincera. 79 00:05:33,374 --> 00:05:37,503 La mayoría de los miembros de la junta de Seyong siguen al vicepresidente, 80 00:05:37,587 --> 00:05:38,713 lo que significa 81 00:05:39,213 --> 00:05:41,507 que mi puesto en la empresa no es seguro. 82 00:05:43,509 --> 00:05:46,846 Tener a una especialista en MSG como jefa de Comunicaciones 83 00:05:46,929 --> 00:05:49,349 cambiará la visión de los inversores extranjeros. 84 00:05:49,432 --> 00:05:53,353 Y así podré reestructurar la junta. 85 00:05:53,436 --> 00:05:56,856 ¿A quién le molestará reemplazar a los miembros de la junta 86 00:05:56,939 --> 00:05:58,441 por quien entiende MSG mejor? 87 00:06:02,820 --> 00:06:04,322 ¿Quieres utilizarme para eso? 88 00:06:04,405 --> 00:06:06,866 ¿Para asegurarte el puesto de directora? 89 00:06:08,117 --> 00:06:09,285 Querías sinceridad. 90 00:06:10,828 --> 00:06:11,829 Tienes razón. 91 00:06:12,413 --> 00:06:16,292 Solo necesito que parezcas guay y estés a mi lado. 92 00:06:19,003 --> 00:06:20,505 Quería tomarme un descanso, 93 00:06:21,964 --> 00:06:23,341 y la oferta fue buena. 94 00:06:25,093 --> 00:06:26,344 Estoy decepcionado. 95 00:06:27,387 --> 00:06:29,555 No me esperaba esa respuesta. 96 00:06:33,142 --> 00:06:34,644 ¿Qué respuesta esperabas? 97 00:06:55,289 --> 00:06:56,707 Preguntaste qué hacía aquí. 98 00:06:58,459 --> 00:07:01,045 Me metí en este campo por ti. 99 00:07:05,550 --> 00:07:06,634 DISCULPA 100 00:07:06,717 --> 00:07:08,469 -Saludos al personal. -Increíble. 101 00:07:08,553 --> 00:07:10,304 Seyong llevó a cabo la contratación 102 00:07:10,388 --> 00:07:14,350 Sin Formación a ciegas de trabajadores experimentados de 2022. 103 00:07:14,434 --> 00:07:16,102 Dimos una respuesta inadecuada 104 00:07:16,185 --> 00:07:18,980 cuando surgió la controversia. 105 00:07:19,397 --> 00:07:23,234 A la empleada que debe de haber sufrido daños emocionales por nuestro error, 106 00:07:23,317 --> 00:07:25,027 nuestras más sinceras disculpas. 107 00:07:25,528 --> 00:07:26,946 DISCULPA A LA SIN FORMACIÓN 108 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 Me he conectado esta mañana 109 00:07:28,573 --> 00:07:30,199 para disculparme con la chica. 110 00:07:31,325 --> 00:07:33,786 Leí su disculpa y fue como si me golpearan. 111 00:07:34,537 --> 00:07:38,624 Sinceramente, creo que me molestó la actitud indiferente de la empresa. 112 00:07:39,917 --> 00:07:42,545 Lo siento, señorita Sin Formación. 113 00:07:44,297 --> 00:07:46,924 Esta parada es Euljiro 1-ga. 114 00:07:47,008 --> 00:07:49,010 DILIGENCIA, ARMONÍA, HONESTIDAD 115 00:07:49,093 --> 00:07:50,219 Mira. 116 00:07:50,595 --> 00:07:52,722 La solicitud de los oficinistas… 117 00:07:53,514 --> 00:07:56,309 Los empleados están montando un escándalo 118 00:07:56,392 --> 00:07:58,269 porque no responde a esa tontería. 119 00:07:58,352 --> 00:08:03,316 Y hoy se ha disculpado públicamente o algo así. 120 00:08:03,399 --> 00:08:05,776 ¿Intenta empeorar las cosas o qué? 121 00:08:07,236 --> 00:08:08,988 Directora de Comunicaciones, ¿no? 122 00:08:09,572 --> 00:08:12,783 Es la directora… 123 00:08:16,537 --> 00:08:17,705 En fin, 124 00:08:17,788 --> 00:08:21,792 no le dimos el puesto por eso. 125 00:08:21,876 --> 00:08:24,504 La he llamado porque ya no lo soportaba más. 126 00:08:25,046 --> 00:08:27,590 Y no solo yo. Imagine cómo se siente el señor Jung. 127 00:08:28,299 --> 00:08:30,801 ¿Y bien? ¿Puede explicarse? 128 00:08:32,136 --> 00:08:36,641 Es la falta de acción o la insuficiencia de la misma de la empresa 129 00:08:37,308 --> 00:08:38,559 lo que empeora esto. 130 00:08:39,060 --> 00:08:44,106 Que la dirección lo ignore no significa que el problema desaparezca. 131 00:08:44,190 --> 00:08:45,691 Fue un error de RR. PP. 132 00:08:45,775 --> 00:08:48,402 ¿Por qué mete a la dirección en esto? 133 00:08:48,486 --> 00:08:50,446 RR. PP. está evitando a la dirección. 134 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 ¿Cómo se atreve a decir eso 135 00:08:53,699 --> 00:08:55,034 como directora? 136 00:08:55,618 --> 00:08:58,287 No querían hacer nada que molestara al señor Jung, 137 00:08:58,371 --> 00:08:59,872 eso es lo que avivó el fuego. 138 00:09:00,581 --> 00:09:01,624 ¡Señora Goo! 139 00:09:06,629 --> 00:09:09,382 RR. PP. representa a la empresa. 140 00:09:09,757 --> 00:09:13,094 Su trabajo es hablar con los empleados en nombre de la empresa. 141 00:09:13,177 --> 00:09:18,391 ¿Desde cuándo les preocupa tanto que los empleados hagan su trabajo? 142 00:09:18,975 --> 00:09:21,477 Si admitimos que cometimos un error, 143 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 ¿no pensarán mal de nosotros? 144 00:09:24,438 --> 00:09:27,483 Por supuesto. Eso es exactamente lo que estoy diciendo. 145 00:09:27,567 --> 00:09:29,860 Es mejor no hacer nada. 146 00:09:30,528 --> 00:09:32,863 Ahora está en Corea, ¿vale? 147 00:09:32,947 --> 00:09:35,324 Aquí las cosas son diferentes. 148 00:09:35,408 --> 00:09:37,451 ¿De verdad tengo que decírselo? 149 00:09:38,035 --> 00:09:39,328 Señor Jung. 150 00:09:39,912 --> 00:09:41,622 Sigue leyendo la prensa, ¿no? 151 00:09:42,415 --> 00:09:45,918 Promocionar la empresa en medios tan tradicionales 152 00:09:46,460 --> 00:09:48,879 ya no es lo importante en relaciones públicas. 153 00:09:49,213 --> 00:09:51,465 La empresa debería… 154 00:09:51,882 --> 00:09:52,800 ¡Señora Goo! 155 00:09:52,883 --> 00:09:54,677 ¿Quién se cree para sermonearlo? 156 00:09:59,682 --> 00:10:03,060 No quiero excusas. Quiero oír lo que piensa. 157 00:10:04,186 --> 00:10:06,522 Lo que cree que hizo mal como directora. 158 00:10:16,073 --> 00:10:17,158 Ya veo. 159 00:10:20,870 --> 00:10:22,330 Entiendo lo que dice, señor, 160 00:10:22,413 --> 00:10:23,414 pero, por desgracia, 161 00:10:24,290 --> 00:10:25,708 tengo que irme. 162 00:10:31,964 --> 00:10:37,553 Pensaré detenidamente qué hice mal como directora. 163 00:10:38,220 --> 00:10:39,096 Disculpen. 164 00:10:39,930 --> 00:10:41,182 Señora Goo. 165 00:10:41,265 --> 00:10:42,099 Señora Goo. 166 00:10:53,152 --> 00:10:57,198 No le haga caso, señor Jung. 167 00:10:59,533 --> 00:11:03,204 ¿Por qué la señora Lim ha traído a alguien así? 168 00:11:04,163 --> 00:11:05,623 Vamos a ver. 169 00:11:06,207 --> 00:11:07,917 Seguro que ha sido por algo. 170 00:11:15,007 --> 00:11:16,550 Tu equipo necesita ayuda, ¿no? 171 00:11:17,385 --> 00:11:18,302 ¿Perdón? 172 00:11:18,886 --> 00:11:20,054 Elige uno de los míos. 173 00:11:20,638 --> 00:11:22,973 No me refería a eso. Quiero alguien oficial… 174 00:11:23,057 --> 00:11:23,891 Escuchad. 175 00:11:24,433 --> 00:11:27,186 Señor Maeng, encárgate de la agencia de comunicación. 176 00:11:27,895 --> 00:11:31,440 Señor Kim y señorita Lee, la mitad de los clientes de Ryu. 177 00:11:33,943 --> 00:11:34,777 Entonces… 178 00:11:35,152 --> 00:11:38,739 Señor Ryu, al Equipo 1 le falta personal. Ve a ayudarlos. 179 00:11:39,240 --> 00:11:40,241 ¿Qué te parece Ryu? 180 00:11:40,324 --> 00:11:42,326 Bueno, 181 00:11:42,410 --> 00:11:44,245 me encantaría tenerlo. 182 00:11:46,038 --> 00:11:48,624 Habrá una mesa libre. Ve antes de que acabe el día. 183 00:11:57,550 --> 00:11:58,968 Vale. 184 00:12:13,816 --> 00:12:15,484 Disculpe, señor Song. 185 00:12:16,152 --> 00:12:17,570 Creo que es muy brusco… 186 00:12:17,653 --> 00:12:19,029 Claro. El D.O. 187 00:12:19,113 --> 00:12:20,448 DIAGNÓSTICO ORGANIZACIONAL 188 00:12:20,531 --> 00:12:22,450 Sabes que es el período del D.O., ¿no? 189 00:12:23,075 --> 00:12:26,454 Nosotros no tenemos mucho que ver. Son los ejecutivos los que… 190 00:12:26,537 --> 00:12:27,538 Eso no. 191 00:12:28,038 --> 00:12:29,874 Usa la cabeza, señor Maeng. 192 00:12:31,041 --> 00:12:32,293 ¿Qué hacen los jefes? 193 00:12:32,877 --> 00:12:34,587 -Evaluar el rendimiento. -Sí. 194 00:12:35,379 --> 00:12:37,214 ¿Quién quiere un ascenso? 195 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 Yo quiero ascender a director adjunto. 196 00:12:44,513 --> 00:12:46,515 Hugil y Jaemin quieren ser directores. 197 00:12:46,599 --> 00:12:47,850 ¿Todos menos Seunghee? 198 00:12:47,975 --> 00:12:51,479 Señor, yo también quiero ascender a subdirectora. 199 00:12:51,562 --> 00:12:53,856 ¿Los cuatro? Ostras. 200 00:12:54,398 --> 00:12:55,274 Eso es… 201 00:12:55,357 --> 00:12:57,318 Mierda, eso no es bueno. 202 00:12:57,902 --> 00:13:00,112 Sabéis que solo puedo dar un sobresaliente. 203 00:13:02,364 --> 00:13:03,199 Qué incómodo. 204 00:13:03,282 --> 00:13:06,243 Iba a ser para quien quisiera ascender, pero parece que no. 205 00:13:07,161 --> 00:13:09,413 Estáis solos, chicos. 206 00:13:09,497 --> 00:13:11,207 ¿Qué decías? 207 00:13:11,290 --> 00:13:13,125 Nada. Él debería irse. 208 00:13:13,834 --> 00:13:15,461 El Equipo 1 necesita ayuda. 209 00:13:15,544 --> 00:13:17,129 RR. PP. es como una familia. 210 00:13:17,213 --> 00:13:18,422 Debemos ayudarnos. 211 00:13:19,089 --> 00:13:20,132 Por supuesto. 212 00:13:23,552 --> 00:13:25,262 Mucha palabrería para algo simple. 213 00:13:35,397 --> 00:13:36,524 SUBDIRECTOR GI DAECHUN 214 00:13:41,695 --> 00:13:43,489 Hola, Gi Daechun. 215 00:13:44,323 --> 00:13:45,783 Estoy deseando trabajar aquí. 216 00:13:48,202 --> 00:13:49,370 ¿Y esto? 217 00:13:50,788 --> 00:13:52,248 ¿Qué haces aquí? 218 00:13:53,207 --> 00:13:54,041 ¿Disculpe? 219 00:13:54,124 --> 00:13:55,835 No es un traslado, ¿verdad? 220 00:13:55,918 --> 00:13:57,753 Estarás aquí solo unos días, ¿no? 221 00:14:01,382 --> 00:14:02,258 No sé… 222 00:14:03,008 --> 00:14:06,011 Necesitamos a alguien que pueda trabajar en nuestro equipo. 223 00:14:06,095 --> 00:14:07,513 Esto me está volviendo loco. 224 00:14:09,598 --> 00:14:10,724 ¿Fumas? 225 00:14:11,642 --> 00:14:13,310 -No. -¿De verdad no fumas? 226 00:14:13,394 --> 00:14:15,896 ¿O es que no quieres fumar conmigo? 227 00:14:17,773 --> 00:14:20,025 No, de verdad que no. 228 00:14:20,109 --> 00:14:21,151 He dejado de fumar. 229 00:14:23,237 --> 00:14:25,197 EQUIPO 1 DE RR. PP. 230 00:14:33,372 --> 00:14:35,791 EL SEÑOR GI VA EN SERIO, ¿NO? 231 00:14:39,295 --> 00:14:43,549 EQUIPO 1 DE RR. PP. PLANIFICACIÓN/CONTRIBUCIÓN SOCIAL 232 00:14:43,632 --> 00:14:45,467 PLAN DE LA CAMPAÑA DE CELLTICS 233 00:14:46,635 --> 00:14:47,678 Empecemos. 234 00:14:48,971 --> 00:14:51,599 Primer evento. Las tiendas provisionales de Celltics 235 00:14:51,682 --> 00:14:54,184 abrirán mañana cerca de los campus de la ciudad. 236 00:14:55,185 --> 00:14:58,355 El segundo evento, la oficina compartida, una semana después. 237 00:14:58,439 --> 00:14:59,732 Vale, suena bien. 238 00:15:00,065 --> 00:15:01,817 ¿Y los anuncios en línea? 239 00:15:01,901 --> 00:15:04,737 Hemos hecho los cambios que pidió y se lo hemos enviado. 240 00:15:05,070 --> 00:15:07,364 Con su aprobación, empezaremos la producción. 241 00:15:07,907 --> 00:15:09,074 ¿Señorita Park? 242 00:15:09,658 --> 00:15:10,492 Sí. 243 00:15:11,785 --> 00:15:12,786 Lo sabéis, ¿no? 244 00:15:12,870 --> 00:15:15,497 La señorita Park Yoonjo se encargará de Celltics. 245 00:15:19,668 --> 00:15:22,379 Quería hablar con usted 246 00:15:22,463 --> 00:15:24,340 sobre la fuente y el color. 247 00:15:25,424 --> 00:15:28,177 Ya lo hemos hablado muchas veces. 248 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 Jihyo dijo que esta sería la última vez. 249 00:15:34,308 --> 00:15:38,395 Lo siento. Probablemente ya lo hayan terminado. 250 00:15:38,479 --> 00:15:41,023 No, por favor, díganos lo que piensa. 251 00:15:41,106 --> 00:15:41,941 No pasa nada. 252 00:15:52,076 --> 00:15:56,080 Ya que hay alguien nuevo en el proyecto, ¿por qué no cenamos juntos? 253 00:15:56,747 --> 00:15:57,623 ¿Esta noche? 254 00:15:57,706 --> 00:15:59,917 Sí, podemos ir después de la reunión. 255 00:16:00,292 --> 00:16:02,920 Es más fácil que fijar otro día, así que vamos hoy. 256 00:16:03,003 --> 00:16:04,380 Sí, me parece bien. 257 00:16:04,463 --> 00:16:06,048 Vale. 258 00:16:14,306 --> 00:16:15,391 Señorita Park. 259 00:16:16,183 --> 00:16:18,602 -Sí, señora Ji. -¿Por qué te has disculpado? 260 00:16:18,852 --> 00:16:21,188 Tú mandas. Si has de comprobar algo, hazlo. 261 00:16:21,772 --> 00:16:24,274 No hay nada por lo que disculparse. No lo hagas. 262 00:16:26,276 --> 00:16:28,237 Si eres tan sumisa desde el principio, 263 00:16:28,320 --> 00:16:30,322 será más difícil darles órdenes después. 264 00:16:31,031 --> 00:16:32,074 De acuerdo. 265 00:16:36,745 --> 00:16:38,414 Ya no trabajas en una agencia. 266 00:16:38,497 --> 00:16:42,710 Recuerda bien tu puesto antes de decir o hacer algo. 267 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 Sí, lo entiendo. 268 00:16:45,713 --> 00:16:46,630 Vamos. 269 00:16:56,223 --> 00:16:57,349 ¿Qué haces? 270 00:16:58,058 --> 00:17:00,060 ¿Por qué sigues trabajando? 271 00:17:02,479 --> 00:17:04,606 Aún es temprano. 272 00:17:04,982 --> 00:17:06,567 Tengo hambre. Vamos. 273 00:17:07,151 --> 00:17:09,319 Habíamos quedado en el restaurante. 274 00:17:09,903 --> 00:17:11,405 ¡Venga, vamos! 275 00:17:14,408 --> 00:17:15,784 El señor Jung te llamó. 276 00:17:16,160 --> 00:17:17,202 ¿Qué te dijo? 277 00:17:18,579 --> 00:17:21,040 Me echó la bronca por hacer un mal trabajo. 278 00:17:21,832 --> 00:17:22,708 ¿Qué? 279 00:17:23,125 --> 00:17:25,419 ¿A la gran Goo Yijung? 280 00:17:27,129 --> 00:17:31,675 Me alegro de que no me hiciera ponerme de pie con las manos en alto. 281 00:17:32,968 --> 00:17:35,596 Aun así, seguro que estaba siendo recatado. 282 00:17:36,263 --> 00:17:37,431 Kim es escoria, ¿eh? 283 00:17:38,015 --> 00:17:40,142 Totalmente. 284 00:17:43,645 --> 00:17:44,772 Por cierto, 285 00:17:45,397 --> 00:17:48,442 ¿era necesario disculparse públicamente? 286 00:17:52,696 --> 00:17:53,530 Sí. 287 00:17:54,239 --> 00:17:58,535 No solo los consumidores son clientes. Hay que ver a los empleados como clientes 288 00:17:58,619 --> 00:18:00,412 y tenerlos satisfechos también. 289 00:18:01,121 --> 00:18:02,498 Los tiempos han cambiado. 290 00:18:02,581 --> 00:18:04,833 Cada empleado es un canal mediático, 291 00:18:05,042 --> 00:18:07,920 y sus publicaciones pueden convertirse en artículos. 292 00:18:08,295 --> 00:18:12,382 Su evaluación negativa de la empresa genera mala prensa, 293 00:18:12,466 --> 00:18:16,261 y eso puede bajar el precio de las acciones, 294 00:18:17,096 --> 00:18:18,013 señora. 295 00:18:18,931 --> 00:18:19,932 Sí. 296 00:18:20,808 --> 00:18:21,642 Vale. 297 00:18:22,684 --> 00:18:25,312 Dios, me das miedo. 298 00:18:26,563 --> 00:18:28,857 ¿Qué imagen crees que funcionará mejor? 299 00:18:30,025 --> 00:18:31,693 Lo he estado pensando. 300 00:18:32,736 --> 00:18:35,572 ¿Qué tal una directora que sepa comunicarse? 301 00:18:36,365 --> 00:18:39,243 Una directora que se comunique bien con la generación MZ. 302 00:18:40,035 --> 00:18:40,953 Suena bien, 303 00:18:41,537 --> 00:18:44,748 pero, para serlo, tienes que comunicarte con ellos. 304 00:18:44,832 --> 00:18:47,543 ¿Podemos no ser tan formales fuera del trabajo? 305 00:18:47,626 --> 00:18:48,794 Me cuesta. 306 00:18:49,378 --> 00:18:50,879 Vale, como quieras. 307 00:18:53,841 --> 00:18:54,925 Primero, 308 00:18:55,008 --> 00:18:57,928 para comunicarte bien con ellos, tienes que escucharlos. 309 00:18:58,011 --> 00:19:00,139 Escuchar no es difícil. 310 00:19:00,889 --> 00:19:03,809 Tenemos el equipo de RR. PP. digital, ¿no? 311 00:19:03,892 --> 00:19:05,894 Le pediré a alguien que me ayude. 312 00:19:06,478 --> 00:19:07,980 Problema resuelto. Es fácil. 313 00:19:08,063 --> 00:19:09,356 Si no hablan, no lo es. 314 00:19:10,774 --> 00:19:14,862 ¿Crees que tus empleados pueden abrirse a ti? 315 00:19:15,779 --> 00:19:17,030 Ese es el problema. 316 00:19:17,114 --> 00:19:19,575 Por lo que he oído, la generación MZ es directa, 317 00:19:20,159 --> 00:19:21,577 y eso puede cabrearte. 318 00:19:22,327 --> 00:19:24,371 Según el director de Moda Hanyu. 319 00:19:24,955 --> 00:19:27,499 No lo hacen con cualquiera. 320 00:19:27,583 --> 00:19:30,919 -Entonces, ¿lo hago o no? -Solo digo que tienes que hacerlo bien. 321 00:19:31,003 --> 00:19:33,213 Por eso te traje aquí. 322 00:19:33,755 --> 00:19:34,923 Cuento contigo. 323 00:19:38,093 --> 00:19:39,261 Madre mía. 324 00:19:39,970 --> 00:19:41,722 Este equipo es muy diferente. 325 00:19:41,805 --> 00:19:42,973 Coméis estas cosas. 326 00:19:48,103 --> 00:19:51,190 Es lo que se come en una cita, no en una cena de equipo. 327 00:19:51,273 --> 00:19:54,359 Lo siento, pero ¿qué haces aquí exactamente? 328 00:19:56,403 --> 00:19:58,322 Antes él estaba a cargo del proyecto, 329 00:19:59,031 --> 00:20:02,951 y ahora lo estoy yo, además de las agencias asociadas. 330 00:20:04,494 --> 00:20:06,330 Señor Seo. No te importa, ¿verdad? 331 00:20:06,413 --> 00:20:08,457 Te quiero mucho. 332 00:20:08,540 --> 00:20:10,125 ¿Lo sabes? 333 00:20:11,251 --> 00:20:13,503 Vale. Ya veo. 334 00:20:14,630 --> 00:20:16,548 Quiero proponer un brindis. 335 00:20:16,632 --> 00:20:18,634 -Levantad las copas. -No hace falta. 336 00:20:18,717 --> 00:20:20,844 -Venga. -En serio, ¿un brindis? 337 00:20:20,928 --> 00:20:23,096 Levantad las copas. Venga. 338 00:20:23,180 --> 00:20:24,181 Será uno bueno. 339 00:20:25,432 --> 00:20:29,228 Vale. Por el gran éxito de Celltics. 340 00:20:29,311 --> 00:20:30,562 ¡Salud! 341 00:20:30,646 --> 00:20:32,314 -Seamos un buen equipo. -Salud. 342 00:20:33,523 --> 00:20:34,399 Salud. 343 00:20:34,483 --> 00:20:35,442 -Salud. -Gracias. 344 00:20:36,401 --> 00:20:38,445 Estoy deseando trabajar contigo, Yoonjo. 345 00:20:38,737 --> 00:20:41,031 Igualmente, señor Seo. 346 00:20:49,331 --> 00:20:53,502 Para que conste, esto no cuenta como la comida de la que habíamos hablado. 347 00:20:53,585 --> 00:20:54,461 ¿Perdón? 348 00:20:55,212 --> 00:20:57,214 ¿No te acuerdas? Quería invitarte. 349 00:20:59,758 --> 00:21:02,219 Estamos comiendo ahora, ¿no? 350 00:21:02,302 --> 00:21:04,346 Sí, pero con más gente. 351 00:21:04,930 --> 00:21:08,850 No me refería a eso. Me refería a nosotros dos solos. 352 00:21:08,934 --> 00:21:10,102 ¿Los dos solos? 353 00:21:11,353 --> 00:21:13,563 Eso lo convierte en una cita, ¿no? 354 00:21:16,483 --> 00:21:18,360 Perdona. Era broma. 355 00:21:18,443 --> 00:21:19,278 Vale. 356 00:21:21,238 --> 00:21:22,698 Te has puesto rojo. 357 00:21:23,407 --> 00:21:26,410 Me emborracho fácilmente con el vino. 358 00:21:29,413 --> 00:21:31,373 Hace calor aquí, ¿no? 359 00:21:33,834 --> 00:21:35,294 ¿Qué tal la comida? 360 00:21:36,169 --> 00:21:37,379 ¿Te gusta la comida? 361 00:21:37,462 --> 00:21:38,297 Sí. 362 00:21:39,172 --> 00:21:41,675 La próxima vez, organizaremos una cena oficial. 363 00:21:41,883 --> 00:21:42,801 Me encantaría. 364 00:21:48,348 --> 00:21:49,641 Hola, señor Song. 365 00:21:53,645 --> 00:21:54,688 Vale. 366 00:21:54,938 --> 00:21:56,606 Estaré a la espera. 367 00:21:57,357 --> 00:21:58,275 Adiós. 368 00:22:02,821 --> 00:22:03,905 No quiero más vino. 369 00:22:04,323 --> 00:22:05,282 Eso es nuevo. 370 00:22:05,365 --> 00:22:07,284 El vino lo paga la empresa. 371 00:22:08,118 --> 00:22:09,995 El señor Song está bebiendo. 372 00:22:10,078 --> 00:22:11,038 ¿Y? 373 00:22:11,121 --> 00:22:12,622 Habrá que llevarlo a casa. 374 00:22:13,081 --> 00:22:14,041 Me he ofrecido. 375 00:22:16,293 --> 00:22:21,298 Esto demuestra lo difícil que es ganarse la vida. 376 00:22:25,677 --> 00:22:27,346 Pronto lo verás. 377 00:22:28,638 --> 00:22:29,598 Escuchad. 378 00:22:30,474 --> 00:22:34,436 ¿Sabéis que Jaemin está ayudando al Equipo 1? 379 00:22:34,686 --> 00:22:36,521 Ya no escribirá comunicados. 380 00:22:37,439 --> 00:22:38,523 ¿Por qué? 381 00:22:38,815 --> 00:22:41,568 Nadie escribe comunicados de prensa mejor que él. 382 00:22:41,693 --> 00:22:43,987 ¿Por qué me haces esto? 383 00:22:44,071 --> 00:22:45,947 Háblalo con el señor Song. 384 00:22:46,031 --> 00:22:46,907 Fue idea suya. 385 00:22:46,990 --> 00:22:50,285 ¿Es porque Jaemin defendió a la señorita Park por lo de Blahbla? 386 00:22:50,786 --> 00:22:53,789 En serio. Esto deja clara su personalidad. 387 00:22:55,165 --> 00:22:56,249 ¿Estarás bien? 388 00:22:56,333 --> 00:22:57,834 ¿Por qué no te disculpas? 389 00:22:58,543 --> 00:22:59,544 No pasa nada. 390 00:23:00,128 --> 00:23:01,797 El trabajo es menos estresante. 391 00:23:02,297 --> 00:23:03,673 Estoy mejor así. 392 00:23:04,841 --> 00:23:07,552 ¿Qué hiciste para defenderla? 393 00:23:11,890 --> 00:23:12,933 No es para tanto. 394 00:23:13,642 --> 00:23:15,811 Y no es de tu incumbencia. 395 00:23:27,280 --> 00:23:29,449 ¿Seguro que estás bien? 396 00:23:30,033 --> 00:23:30,951 Claro que sí. 397 00:23:31,535 --> 00:23:32,619 ¿Por qué no estarlo? 398 00:23:38,250 --> 00:23:41,169 Venga, el Equipo 1 no está tan mal. 399 00:23:42,504 --> 00:23:44,881 ¿Qué haces allí? 400 00:23:49,052 --> 00:23:50,178 ¿Organizar una cena? 401 00:23:52,347 --> 00:23:53,223 Sí. 402 00:23:53,306 --> 00:23:54,683 Los jefes y los ejecutivos 403 00:23:54,766 --> 00:23:57,144 de Gestión Estratégica cenan este viernes. 404 00:23:58,520 --> 00:23:59,855 -¿La organizo yo? -Sí. 405 00:24:00,313 --> 00:24:04,025 Gi está ocupado con los probadores de productos. ¿Verdad? 406 00:24:04,109 --> 00:24:06,153 Sí. Madre mía, esto es… 407 00:24:07,362 --> 00:24:09,573 Necesito que lo hagas tú, señor Ryu. 408 00:24:14,995 --> 00:24:17,664 Sí, serán unas 15 o 20 personas. 409 00:24:18,790 --> 00:24:19,666 Sí. 410 00:24:20,500 --> 00:24:21,460 Bebidas. 411 00:24:22,335 --> 00:24:24,379 Para beber… Espere, por favor. 412 00:24:24,921 --> 00:24:25,922 Señor Gi. 413 00:24:26,006 --> 00:24:28,091 ¿Qué beben los ejecutivos? 414 00:24:29,259 --> 00:24:31,761 En un restaurante coreano, soju con hielo y tónica. 415 00:24:31,845 --> 00:24:34,973 Si es occidental, whisky de calidad o vino caro. 416 00:24:35,056 --> 00:24:36,016 Ya veo. 417 00:24:36,892 --> 00:24:37,767 ¿Hola? 418 00:24:38,435 --> 00:24:42,230 Para beber, soju de buena calidad con hielo y tónica. 419 00:24:42,314 --> 00:24:44,274 Sí, gracias. Adiós. 420 00:24:50,322 --> 00:24:51,156 Disculpa. 421 00:24:52,157 --> 00:24:53,742 Tengo que ir a la cena, ¿no? 422 00:24:54,284 --> 00:24:56,203 ¿Quién si no estará en el mostrador 423 00:24:56,286 --> 00:24:57,746 para acompañarlos adentro? 424 00:24:58,622 --> 00:25:00,582 ¿Nunca has hecho esto? 425 00:25:01,583 --> 00:25:02,792 Cenas con periodistas. 426 00:25:05,670 --> 00:25:07,380 No son precisamente cenas… 427 00:25:07,464 --> 00:25:10,717 Estoy ocupado con los probadores de productos. 428 00:25:11,092 --> 00:25:12,802 Que la cena vaya como la seda. 429 00:25:13,053 --> 00:25:16,306 Eres un tío listo. Seguro que puedes hacerlo. 430 00:25:56,805 --> 00:25:57,764 Gracias. 431 00:26:05,313 --> 00:26:08,858 ¿La División de Negocios ha hecho un descanso privado para el té? 432 00:26:08,942 --> 00:26:09,776 Llegan tarde. 433 00:26:09,859 --> 00:26:12,028 No, no llegamos tarde. 434 00:26:13,405 --> 00:26:14,489 Llegamos a tiempo. 435 00:26:16,950 --> 00:26:18,159 No es verdad. 436 00:26:18,243 --> 00:26:19,661 No llegan a tiempo. 437 00:26:19,744 --> 00:26:21,204 Vamos. 438 00:26:22,372 --> 00:26:24,249 Los invité a una taza de té. 439 00:26:24,874 --> 00:26:26,001 De ahí la tardanza. 440 00:26:28,086 --> 00:26:30,797 ¿Lo ha pensado? 441 00:26:30,880 --> 00:26:33,300 Recomendamos al director general Jeong Suhwan 442 00:26:33,383 --> 00:26:35,510 para el puesto de director de Estrategia. 443 00:26:36,011 --> 00:26:39,180 No ha podido venir porque está de viaje de negocios. 444 00:26:39,806 --> 00:26:41,141 ¿Cómo que "hemos"? 445 00:26:42,559 --> 00:26:43,435 ¿Disculpe? 446 00:26:43,893 --> 00:26:46,354 ¿Ahora nos posicionamos oficialmente? 447 00:26:50,358 --> 00:26:51,234 Señora Lim. 448 00:26:52,235 --> 00:26:53,570 Comencemos la reunión. 449 00:27:12,297 --> 00:27:13,673 Deberíamos irnos. 450 00:27:15,050 --> 00:27:15,967 Señora Lim. 451 00:27:16,176 --> 00:27:18,261 El director de Marketing, Jeong Suhwan. 452 00:27:19,888 --> 00:27:20,805 Cuando yo… 453 00:27:22,223 --> 00:27:24,351 empecé aquí desde abajo, 454 00:27:24,976 --> 00:27:27,187 el señor Kim era el director de mi equipo, 455 00:27:27,729 --> 00:27:29,731 y creo que Jeong Suhwan era subdirector. 456 00:27:30,231 --> 00:27:32,942 Todos sabían que mi padre era el presidente. 457 00:27:33,026 --> 00:27:35,487 Creó todo un departamento nuevo para mí. 458 00:27:36,029 --> 00:27:37,739 Aún no puedo olvidar 459 00:27:39,199 --> 00:27:42,410 lo mal que me miraban. 460 00:27:43,453 --> 00:27:46,206 Me menospreciaban y se burlaban de mí. 461 00:27:46,289 --> 00:27:48,291 Pensaban que ascendí por ser su hija, 462 00:27:48,375 --> 00:27:49,668 no por merecerlo. 463 00:27:51,169 --> 00:27:53,296 Odiaba lo educados que eran delante de mí. 464 00:27:55,632 --> 00:27:57,092 Eso es el pasado. 465 00:27:57,884 --> 00:27:58,885 Importa el ahora. 466 00:27:58,968 --> 00:28:00,095 No han cambiado. 467 00:28:00,679 --> 00:28:02,222 No hablo de ellos. 468 00:28:02,972 --> 00:28:06,142 Hablo de ti. Eres una persona diferente. 469 00:28:06,226 --> 00:28:07,060 Eso decía. 470 00:28:09,354 --> 00:28:10,480 De todas formas, 471 00:28:11,481 --> 00:28:12,816 no puede ser Jeong Suhwan. 472 00:28:12,899 --> 00:28:13,983 Lo sabes. 473 00:28:14,359 --> 00:28:18,029 Si es director de Estrategia, ¡me cortarán las piernas! 474 00:28:18,113 --> 00:28:19,155 Me convertiré… 475 00:28:20,198 --> 00:28:21,658 en un mero títere. 476 00:28:22,075 --> 00:28:24,661 Y solo te tendré a ti, la directora sin poder. 477 00:28:24,744 --> 00:28:28,373 Debí nombrarte directora de Estrategia. 478 00:28:28,998 --> 00:28:30,375 Espera, olvídalo. 479 00:28:31,668 --> 00:28:34,129 Aceptaron lo de Comunicaciones, pero ¿Estrategia? 480 00:28:34,963 --> 00:28:36,881 Me lo habrían discutido a saco. 481 00:28:40,802 --> 00:28:44,305 Por eso quería cenar con la División Estratégica. 482 00:28:44,723 --> 00:28:47,767 Están conmigo. Debería darles una palmadita de vez en cuando. 483 00:28:52,105 --> 00:28:54,107 ¿Quién llevará mis actividades sociales? 484 00:28:54,190 --> 00:28:56,609 Park Yoonjo, subdirectora del Equipo 3 de RR. PP. 485 00:28:57,193 --> 00:28:59,195 -¿La chica de Blahbla? -Sabes quién es. 486 00:28:59,279 --> 00:29:02,115 Alguien que sabe comunicarse. ¿Ves? 487 00:29:04,075 --> 00:29:05,076 Claro. 488 00:29:06,327 --> 00:29:08,913 Háblalo con el diseñador y avísame. 489 00:29:10,123 --> 00:29:11,040 Claro, sí. 490 00:29:12,167 --> 00:29:15,170 Y la tienda abre a mediodía, ¿no? 491 00:29:16,588 --> 00:29:18,173 Claro, allí estaré. 492 00:29:18,423 --> 00:29:21,134 El señor Seo dice que te recogerá. 493 00:29:21,259 --> 00:29:23,470 Está bien. Nos vemos allí. 494 00:29:23,636 --> 00:29:26,222 Insiste. Hasta luego. 495 00:29:37,650 --> 00:29:39,486 Te recojo en 30 minutos en la tienda 496 00:29:39,569 --> 00:29:41,571 del cruce delante de Seyong. 497 00:29:47,994 --> 00:29:50,288 Jihyo, ¿quieres venir? 498 00:29:50,580 --> 00:29:52,999 El evento de Celltics empieza hoy. 499 00:29:53,082 --> 00:29:55,668 ¿No oíste lo que me ha dijo la señora Ji? 500 00:29:57,086 --> 00:29:59,964 Por fin tengo mi propio cliente, 501 00:30:00,465 --> 00:30:01,466 y estoy ocupada. 502 00:30:01,549 --> 00:30:03,885 -¿Cuál es el producto? -Proteína en polvo. 503 00:30:04,761 --> 00:30:05,678 ¿Proteína? 504 00:30:06,095 --> 00:30:07,347 Sé un par de cosas. 505 00:30:07,972 --> 00:30:10,850 Sí, bueno, seguro que sí. 506 00:30:31,162 --> 00:30:32,080 Hola. 507 00:30:36,501 --> 00:30:38,419 -Hola. -Sí, hola. 508 00:30:38,503 --> 00:30:40,463 -Te llevaré con cuidado. -Gracias. 509 00:30:47,971 --> 00:30:50,348 Yoonjo, tienes café en la parte de atrás. 510 00:30:53,309 --> 00:30:54,352 ¿Son todos para mí? 511 00:30:54,435 --> 00:30:56,312 No sabía cuál te gustaría. 512 00:30:57,021 --> 00:30:58,648 Pero son muchos. 513 00:31:01,734 --> 00:31:04,070 Es demasiado, señor Seo. 514 00:31:04,153 --> 00:31:05,196 Sí, ¿verdad? 515 00:31:05,947 --> 00:31:08,491 Hasta a mí me ha parecido demasiado. 516 00:31:08,575 --> 00:31:11,536 No tengo ninguna preferencia con el café. 517 00:31:12,120 --> 00:31:15,456 Bebo café con hielo si hace calor, café con leche si tengo hambre 518 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 y algo dulce cuando necesito azúcar. 519 00:31:18,293 --> 00:31:19,961 Pues puedes bebértelos todos. 520 00:31:20,044 --> 00:31:21,713 Vale, gracias. 521 00:31:46,613 --> 00:31:47,488 ¡Sí! 522 00:31:48,656 --> 00:31:51,326 Hola, os explicaré las reglas antes de empezar. 523 00:31:53,036 --> 00:31:54,579 Hola, acercaos y probad. 524 00:31:54,787 --> 00:31:55,705 Allá vamos. 525 00:31:56,789 --> 00:31:57,624 Una ampolla. 526 00:32:00,335 --> 00:32:01,294 -Bienvenidos. -Hola. 527 00:32:14,933 --> 00:32:16,309 ¡Enhorabuena! 528 00:32:16,392 --> 00:32:17,393 Gracias. 529 00:32:30,490 --> 00:32:32,033 ¿Vamos a la siguiente tienda? 530 00:32:32,116 --> 00:32:32,992 Claro. 531 00:32:33,952 --> 00:32:35,787 Yoonjo, discúlpame un momento. 532 00:32:39,332 --> 00:32:40,333 ¿Diga? 533 00:32:41,459 --> 00:32:42,919 Vale. Ya veo. 534 00:32:43,336 --> 00:32:44,253 Gracias. 535 00:32:46,005 --> 00:32:47,048 Lo siento, 536 00:32:47,131 --> 00:32:51,427 pero tengo una videoconferencia con Tony de Traders. 537 00:32:51,511 --> 00:32:52,720 ¿Puedo verla? 538 00:32:52,804 --> 00:32:54,472 Claro. Eres la cliente. 539 00:32:57,725 --> 00:32:59,477 Hola, Tony. ¿Qué tal? 540 00:32:59,560 --> 00:33:02,063 -Hola. Bien. ¿Qué tal tú? -Bien. 541 00:33:02,146 --> 00:33:05,400 Por cierto, ella es mi compañera de trabajo, Yoonjo. 542 00:33:06,025 --> 00:33:07,360 Hola, encantado. 543 00:33:07,443 --> 00:33:08,611 Hola. 544 00:33:10,029 --> 00:33:12,198 ¿Qué hay de los planes de medios? 545 00:33:12,699 --> 00:33:17,495 Dado que el plan actual se centra más en plataformas web, 546 00:33:18,162 --> 00:33:22,125 podríamos plantearnos centrarnos en los móviles. 547 00:33:22,208 --> 00:33:25,128 Los estudios demuestran que el coreano medio 548 00:33:25,211 --> 00:33:30,466 realiza más del 50 % de sus compras en dispositivos móviles. 549 00:33:30,550 --> 00:33:32,218 Según este escenario único, 550 00:33:32,301 --> 00:33:34,137 creo que sabes 551 00:33:34,220 --> 00:33:37,640 que si nos centramos en los móviles 552 00:33:37,724 --> 00:33:43,146 y diversificamos nuestros inventarios, podemos esperar resultados mejores. 553 00:33:44,147 --> 00:33:46,691 Estamos de acuerdo en cambiar el plan de medios. 554 00:33:47,275 --> 00:33:51,195 Lo investigaremos y haremos el inventario. 555 00:33:51,654 --> 00:33:54,323 Lo siento, tenemos que irnos, pero hablamos luego. 556 00:33:54,907 --> 00:33:56,617 Claro. Hablamos pronto. 557 00:33:56,701 --> 00:33:57,827 Gracias. Adiós. 558 00:33:58,494 --> 00:33:59,662 Gracias, adiós. 559 00:33:59,746 --> 00:34:00,997 -Adiós. -Adiós. 560 00:34:03,041 --> 00:34:04,417 Madre mía. 561 00:34:04,500 --> 00:34:06,627 Ha sido genial, señor Seo. 562 00:34:07,754 --> 00:34:10,798 -No hay nada que no puedas hacer, ¿eh? -Gracias. 563 00:34:11,299 --> 00:34:13,885 Tu piel no volverá a estar seca con Celltics. 564 00:34:13,968 --> 00:34:15,261 ¿Quieres girar la ruleta? 565 00:34:15,344 --> 00:34:17,180 Gírala y gana un premio. 566 00:34:17,305 --> 00:34:18,765 Uno, dos, tres. 567 00:34:21,851 --> 00:34:23,603 -¡Increíble! -¡Increíble! 568 00:34:28,858 --> 00:34:30,109 Qué rico. 569 00:34:32,737 --> 00:34:35,573 Siempre haces esto, ¿no? 570 00:34:37,158 --> 00:34:39,827 Ver los eventos en persona, 571 00:34:39,911 --> 00:34:42,038 reunirte con las agencias extranjeras 572 00:34:42,121 --> 00:34:44,916 y recoger al cliente tú mismo. 573 00:34:46,793 --> 00:34:48,628 Ya te lo dije, ¿no? 574 00:34:49,170 --> 00:34:51,839 Invierto mucha energía en el trabajo, como tú. 575 00:34:52,757 --> 00:34:55,218 Supongo que no me contento con facilidad. 576 00:34:55,635 --> 00:34:58,304 Yo también quiero demostrar lo que valgo. 577 00:35:00,640 --> 00:35:02,934 Pero me dijiste que no fuera así. 578 00:35:03,768 --> 00:35:04,769 Lo sé, 579 00:35:05,228 --> 00:35:06,312 pero es difícil. 580 00:35:08,231 --> 00:35:11,859 Bueno, te admiro por eso, 581 00:35:12,527 --> 00:35:14,612 pero igual a tus empleados no les gusta. 582 00:35:15,196 --> 00:35:18,491 Puede ser agotador si tu jefe es muy trabajador. 583 00:35:19,325 --> 00:35:20,409 Eso es verdad. 584 00:35:22,370 --> 00:35:25,373 Normalmente no recojo yo a los clientes. Lo he hecho por ti. 585 00:35:25,998 --> 00:35:27,375 ¿Qué? ¿Por qué? 586 00:35:29,085 --> 00:35:30,962 Porque quería. 587 00:35:36,217 --> 00:35:38,469 Hace tiempo que no vengo a un evento así. 588 00:36:11,335 --> 00:36:12,837 -No, otra vez no. -Jolín. 589 00:36:13,588 --> 00:36:15,548 -Hazlo así. -Se supone que es así. 590 00:36:15,631 --> 00:36:18,759 -No, no es así. Lo has hecho mal. -Es así. 591 00:36:18,843 --> 00:36:20,761 -No queda bien. -La muñeca, dos veces. 592 00:36:20,845 --> 00:36:23,014 -¿Antes de hacer esto? -Una última vez. 593 00:36:23,097 --> 00:36:24,223 Si no, cambiamos. 594 00:36:24,307 --> 00:36:25,725 -Vale. -Vamos. Prepárate. 595 00:36:25,808 --> 00:36:26,684 Es muy rápido. 596 00:36:47,622 --> 00:36:48,497 Vamos. 597 00:36:48,581 --> 00:36:50,499 ¡Salgo bien! ¡Sigue! 598 00:37:05,097 --> 00:37:07,016 -¿Habéis visto eso? -Ha sido increíble. 599 00:37:07,558 --> 00:37:09,143 ¡Delegada! 600 00:37:13,606 --> 00:37:14,690 Delegada. 601 00:37:16,567 --> 00:37:17,443 ¿Qué…? 602 00:37:18,027 --> 00:37:19,737 -¿Qué ha sido eso? -¿El qué? 603 00:37:20,112 --> 00:37:21,030 O sea… Mierda. 604 00:37:21,113 --> 00:37:22,907 También sacas buenas notas. 605 00:37:22,990 --> 00:37:24,700 Es injusto. ¿Por qué bailas así? 606 00:37:24,784 --> 00:37:26,369 ¿Porque he aprendido? 607 00:37:27,161 --> 00:37:28,496 Voy a clases de baile. 608 00:37:28,579 --> 00:37:30,539 -¿Por qué? -Por nada en particular. 609 00:37:31,374 --> 00:37:32,250 Me desestresa. 610 00:37:34,460 --> 00:37:35,795 Te odio. 611 00:37:37,797 --> 00:37:38,839 Oye, delegada. 612 00:37:40,466 --> 00:37:41,592 ¿Puedes…? 613 00:37:43,511 --> 00:37:45,721 ¿Puedes enseñarme los pasos de antes? 614 00:37:45,805 --> 00:37:46,847 Me odiabas. 615 00:37:46,931 --> 00:37:48,516 Te odio porque molas muchísimo. 616 00:37:50,101 --> 00:37:51,102 Así que venga. 617 00:37:52,061 --> 00:37:52,895 Enséñame. 618 00:37:55,982 --> 00:37:56,816 ¿Sí? 619 00:37:56,899 --> 00:37:57,775 UTOPÍA 620 00:37:57,858 --> 00:37:59,193 Qué pena. 621 00:37:59,819 --> 00:38:01,988 Sí, vale. 622 00:38:02,655 --> 00:38:04,198 Oye, Yoonjo no puede venir… 623 00:38:04,782 --> 00:38:05,866 Dios. 624 00:38:07,368 --> 00:38:10,579 Oye, te tiembla la mano. 625 00:38:14,875 --> 00:38:17,253 Sinvergüenza. Gi Daechun, ese niñato… 626 00:38:17,336 --> 00:38:19,880 ¿Tiene algún tipo de complejo de inferioridad? 627 00:38:21,424 --> 00:38:22,258 ¿Qué? 628 00:38:23,384 --> 00:38:24,719 ¿Cómo lo has sabido? 629 00:38:24,802 --> 00:38:26,345 Por las cosas que has dicho. 630 00:38:26,429 --> 00:38:28,889 Siempre ha sido subdirector y nunca ha ascendido. 631 00:38:29,682 --> 00:38:32,727 No hace ni un año que pasó de Ventas a Relaciones Públicas. 632 00:38:33,227 --> 00:38:36,439 No lo sabías porque no lo conocías, pero es gruñón e intolerante. 633 00:38:36,522 --> 00:38:38,524 Y odia a los de la contratación abierta. 634 00:38:38,607 --> 00:38:40,276 Madre mía, Eun. 635 00:38:41,986 --> 00:38:43,446 Tus habilidades han mejorado. 636 00:38:43,529 --> 00:38:45,823 Venga ya, eso no son habilidades. 637 00:38:45,906 --> 00:38:48,409 Trato con mucha gente aquí. 638 00:38:49,035 --> 00:38:51,662 Se alegran cuando recuerdo pequeños detalles. 639 00:38:51,746 --> 00:38:53,831 Eso es una habilidad. Empresarial. 640 00:38:55,124 --> 00:38:57,960 Bueno, ¿y tú? ¿En serio no tienes? 641 00:38:59,003 --> 00:39:00,629 -¿Qué? -Complejo de inferioridad. 642 00:39:01,464 --> 00:39:04,633 Cualquiera puede sentirse inferior por algo. 643 00:39:06,135 --> 00:39:07,136 Jaemin. 644 00:39:08,888 --> 00:39:10,056 Me alegro de verte. 645 00:39:10,556 --> 00:39:11,682 ¿Qué haces aquí? 646 00:39:12,266 --> 00:39:14,185 Esto es un bar. He venido a beber. 647 00:39:14,602 --> 00:39:16,395 -Eun, aquí estoy otra vez. -Hola. 648 00:39:16,812 --> 00:39:18,439 ¿De qué hablabais? 649 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 Tomaré lo de siempre. 650 00:39:20,775 --> 00:39:21,609 Marchando. 651 00:39:23,235 --> 00:39:24,445 ¿"Lo de siempre"? 652 00:39:24,528 --> 00:39:25,863 Soy cliente habitual. 653 00:39:26,781 --> 00:39:28,324 ¿De qué hablabais? 654 00:39:29,575 --> 00:39:30,910 ¿Complejo de inferioridad? 655 00:39:32,203 --> 00:39:33,245 ¿De inferioridad? 656 00:39:35,081 --> 00:39:36,082 ¿Sabes qué es eso? 657 00:39:38,542 --> 00:39:39,752 Todos dicen lo mismo. 658 00:39:40,795 --> 00:39:45,091 Si creéis que soy tan perfecto, me halagáis. 659 00:39:46,467 --> 00:39:47,843 Pero no lo soy. 660 00:39:47,927 --> 00:39:50,888 Incluso ahora, me siento patético, 661 00:39:51,597 --> 00:39:52,598 como si no valiera. 662 00:39:52,681 --> 00:39:53,933 Yo también me siento así. 663 00:39:57,186 --> 00:39:59,605 ¿Y vosotras? ¿Qué os hace sentir inferiores? 664 00:39:59,688 --> 00:40:00,981 No creo que haya nada. 665 00:40:01,065 --> 00:40:02,858 Mi poco talento como periodista. 666 00:40:03,692 --> 00:40:05,611 Es un gran complejo de inferioridad. 667 00:40:06,445 --> 00:40:07,363 ¿Y tú, Eun? 668 00:40:07,947 --> 00:40:09,907 Me preocupa pagar el alquiler mensual 669 00:40:09,990 --> 00:40:11,700 y pienso: 670 00:40:14,203 --> 00:40:15,871 "¿Qué estoy haciendo?". 671 00:40:16,288 --> 00:40:18,833 "¿Qué estoy vendiendo, bebidas o mi alma?". 672 00:40:22,670 --> 00:40:24,088 Patético, ¿no? 673 00:40:25,339 --> 00:40:27,758 ¿Por qué no os tomáis un cóctel caro 674 00:40:27,842 --> 00:40:29,051 y me ayudáis? 675 00:40:31,220 --> 00:40:32,555 -Claro. -Por supuesto. 676 00:40:33,556 --> 00:40:34,807 Siempre bebes lo caro. 677 00:40:34,890 --> 00:40:37,351 Ponnos algo caro para el próximo alquiler. 678 00:40:37,435 --> 00:40:38,727 Son 1,8 millones. 679 00:40:38,811 --> 00:40:41,647 -Tengo que irme. -Oye, ¿adónde vas? 680 00:40:41,730 --> 00:40:43,524 -¡Olvídalo! -¡Oye! 681 00:40:50,865 --> 00:40:52,533 ¿En qué trabajas tanto? 682 00:40:53,492 --> 00:40:55,494 El informe del aumento de presupuesto. 683 00:40:57,913 --> 00:40:59,039 Es del señor Gi. 684 00:40:59,707 --> 00:41:00,833 Lo sabía. 685 00:41:01,333 --> 00:41:03,252 Te lo ha endosado, ¿no? 686 00:41:03,335 --> 00:41:05,421 Sí, ¿por qué? 687 00:41:06,630 --> 00:41:08,883 Bueno, pronto lo verás. 688 00:41:13,095 --> 00:41:14,597 Al parecer, 689 00:41:14,680 --> 00:41:17,641 Kim está presionando para que Jeong dirija Estrategia. 690 00:41:17,725 --> 00:41:19,810 Por eso los jefes están aterrorizados. 691 00:41:21,479 --> 00:41:22,313 ¿Por qué? 692 00:41:22,396 --> 00:41:24,273 ¿"Por qué"? ¿Tú qué crees? 693 00:41:24,356 --> 00:41:27,276 Jeong Suhwan está con el señor Kim. 694 00:41:27,359 --> 00:41:31,655 ¿Qué crees que significa que sea el nuevo director de Estrategia? 695 00:41:31,739 --> 00:41:34,992 Que quieren deshacerse de todos los seguidores de la señora Lim 696 00:41:35,075 --> 00:41:36,619 en Gestión Estratégica. 697 00:41:37,453 --> 00:41:39,163 Oye, piénsalo. 698 00:41:39,246 --> 00:41:42,333 ¿Dejará quedarse a la directora de Comunicaciones? 699 00:41:42,416 --> 00:41:44,877 ¿Qué tiene de malo? 700 00:41:44,960 --> 00:41:46,295 ¿De qué sirve su cargo 701 00:41:46,378 --> 00:41:48,130 si nadie sabe comunicarse? 702 00:41:48,214 --> 00:41:50,216 Además, es extranjera. 703 00:41:50,299 --> 00:41:51,550 Es una marginada. 704 00:41:51,634 --> 00:41:53,677 Tú tampoco sabes comunicarte. 705 00:41:53,761 --> 00:41:56,597 ¿Por qué alguien con esa experiencia trabaja en Seyong? 706 00:41:57,681 --> 00:42:00,226 Seguro que no tenía ni idea de en dónde se metía. 707 00:42:02,228 --> 00:42:03,729 Yo tampoco la tengo. 708 00:42:03,812 --> 00:42:06,065 Claro que no. 709 00:42:06,148 --> 00:42:08,192 ¿Qué sabrás tú? Solo eres subdirector. 710 00:42:10,694 --> 00:42:11,695 Oye. 711 00:42:12,196 --> 00:42:14,365 ¿Dónde cenan esta noche? 712 00:42:14,448 --> 00:42:15,533 En Goraedeung. 713 00:42:16,408 --> 00:42:17,952 ¿El restaurante coreano? 714 00:42:18,035 --> 00:42:20,287 La comida es fantástica. Sí. 715 00:42:20,788 --> 00:42:21,830 ¿Sabes? 716 00:42:22,748 --> 00:42:25,543 El sitio es muy viejo. Tendrán que sentarse en el suelo. 717 00:42:26,377 --> 00:42:28,963 ¿Qué se pondrán Goo y Lim para la cena? 718 00:42:30,130 --> 00:42:33,259 ¿No estarán incómodas si llevan falda? 719 00:42:46,272 --> 00:42:48,274 ¿Adónde vas? ¿Adónde vais? 720 00:42:51,944 --> 00:42:53,028 Mierda. 721 00:42:54,071 --> 00:42:57,741 Mira qué hora es. Irán a ver a los periodistas. 722 00:42:57,825 --> 00:43:00,160 La cuestión es, ¿por qué solo ellos? 723 00:43:01,787 --> 00:43:03,539 Kim Hugil, menudo idiota. 724 00:43:03,622 --> 00:43:07,543 -Seunghee tendrá el sobresaliente. -¿Por qué? 725 00:43:07,626 --> 00:43:11,380 Es la más lista de los tres. 726 00:43:48,292 --> 00:43:50,502 ENCUESTA DE LA TIENDA DE CELLTICS 727 00:43:50,586 --> 00:43:53,756 CUIDADO DE LA PIEL PUNTUACIÓN DE 0 A 100 728 00:44:03,223 --> 00:44:04,725 CUIDADO DE LA PIEL 729 00:44:08,187 --> 00:44:09,980 HOMBRES: 11 %, MUJERES: 84 % 730 00:44:12,608 --> 00:44:14,276 TIPO DE PIEL, PREOCUPACIONES 731 00:44:17,237 --> 00:44:18,739 20 AÑOS: 39 30 AÑOS: 43 732 00:44:19,990 --> 00:44:23,077 40 AÑOS: 71, 50 AÑOS: 74 60 AÑOS O MÁS: 63 733 00:44:28,707 --> 00:44:30,793 GORAEDEUNG 734 00:44:32,503 --> 00:44:33,629 Aquí llegan. 735 00:44:49,728 --> 00:44:50,604 Hola, señor. 736 00:44:50,688 --> 00:44:53,148 Señor Ryu, vaya a ver… 737 00:44:53,232 --> 00:44:54,441 Sí, señor. 738 00:44:55,109 --> 00:44:58,696 GORAEDEUNG 739 00:45:00,906 --> 00:45:02,491 -Por aquí, señor. -Gracias. 740 00:45:02,574 --> 00:45:04,034 Hola, señor. 741 00:45:14,336 --> 00:45:16,046 -Entra, deprisa. -Vale. 742 00:45:35,149 --> 00:45:36,316 Señora Ji. 743 00:45:38,819 --> 00:45:40,112 -Tome. -Gracias. 744 00:46:14,897 --> 00:46:15,731 Soy yo. 745 00:46:16,148 --> 00:46:18,025 Esta noche te sentarás en el suelo, 746 00:46:18,108 --> 00:46:20,319 así que podrías estar incómoda con falda. 747 00:46:20,402 --> 00:46:21,904 GOO YIJUNG 748 00:46:34,249 --> 00:46:35,292 Gracias. 749 00:47:02,486 --> 00:47:03,570 Por aquí. 750 00:47:11,370 --> 00:47:14,790 Llenad los vasos. 751 00:47:15,499 --> 00:47:16,542 Muy bien. 752 00:47:21,046 --> 00:47:22,005 Señora Goo. 753 00:47:22,548 --> 00:47:23,423 Gracias. 754 00:47:23,507 --> 00:47:26,927 Primero, me gustaría expresar mi profundo afecto 755 00:47:27,010 --> 00:47:28,428 por la señora Lim Jihyeon. 756 00:47:28,512 --> 00:47:31,181 Oigamos su brindis. 757 00:47:35,394 --> 00:47:39,189 Siempre hago el mismo brindis. 758 00:47:39,773 --> 00:47:40,983 ¿Cuál es? 759 00:47:41,066 --> 00:47:43,193 -¡TEEC! -¡TEEC! 760 00:47:43,277 --> 00:47:44,945 -¡T! -¡Un trabajo! 761 00:47:45,028 --> 00:47:46,864 -¡E! -¡Extraordinario! 762 00:47:46,947 --> 00:47:48,949 -¡E! -¡Y el entusiasmo! 763 00:47:49,032 --> 00:47:50,701 -¡C! -¡Os convertirá en el líder 764 00:47:50,784 --> 00:47:53,120 -de la generación! -¡De la generación! 765 00:48:10,012 --> 00:48:11,638 ¿Empezamos a comer? 766 00:48:13,181 --> 00:48:14,057 Sí. 767 00:48:24,735 --> 00:48:25,903 Señora Lim. 768 00:48:25,986 --> 00:48:30,073 Cada vez que oigo tu brindis, 769 00:48:30,157 --> 00:48:32,367 una descarga eléctrica me recorre el cuerpo. 770 00:48:35,621 --> 00:48:37,080 -¿En serio? -Sí. 771 00:48:37,164 --> 00:48:38,165 Ese brindis. 772 00:48:39,291 --> 00:48:42,127 Lo aprendiste del señor Kim Yeonsoo, ¿no? 773 00:48:47,883 --> 00:48:50,135 Te lo enseñó cuando eras una novata. 774 00:49:04,191 --> 00:49:05,901 Creo que me voy a ir. 775 00:49:09,237 --> 00:49:10,238 Entonces, debería… 776 00:49:10,322 --> 00:49:11,198 No. 777 00:49:11,281 --> 00:49:12,824 Quédate. 778 00:49:12,908 --> 00:49:15,452 Esta cena es para darte la bienvenida. Quédate. 779 00:49:16,453 --> 00:49:17,913 Que nadie 780 00:49:18,872 --> 00:49:20,874 salga tras de mí. 781 00:49:37,557 --> 00:49:40,185 -Señora Goo, ¿puedo? -Claro. 782 00:49:40,268 --> 00:49:41,311 Gracias. 783 00:49:41,979 --> 00:49:44,106 Soy Song Suntae, del Equipo 2 de RR. PP. 784 00:49:44,189 --> 00:49:45,983 Sí, me alegro de verlo. 785 00:49:47,359 --> 00:49:49,111 Se especializa en MSG, 786 00:49:49,194 --> 00:49:52,906 que es lo que le interesa a todas las empresas hoy en día. 787 00:49:52,990 --> 00:49:53,824 Sí. 788 00:49:54,825 --> 00:49:57,911 Me gustaría hacerle algunas preguntas. 789 00:49:58,745 --> 00:50:01,164 Era publicista. ¿Cómo cambió de profesión? 790 00:50:01,957 --> 00:50:04,918 ¿Es más fácil en otros países? 791 00:50:05,002 --> 00:50:06,044 No exactamente… 792 00:50:06,128 --> 00:50:09,006 Yo también tengo curiosidad. 793 00:50:09,089 --> 00:50:14,511 Sinceramente, el concepto de MSG es poco práctico para las empresas coreanas. 794 00:50:15,137 --> 00:50:19,307 Lo hacemos porque las empresas extranjeras 795 00:50:19,391 --> 00:50:21,977 nos lo meten por los ojos. 796 00:50:23,353 --> 00:50:25,856 Los consumidores y los mercados están cambiando, 797 00:50:25,939 --> 00:50:27,566 así que las empresas también. 798 00:50:27,649 --> 00:50:28,608 Es la idea básica. 799 00:50:29,192 --> 00:50:30,068 ¿Algún problema? 800 00:50:30,527 --> 00:50:31,945 ¿En Corea es distinto? 801 00:50:32,029 --> 00:50:34,781 Bueno, no exactamente. 802 00:50:35,574 --> 00:50:38,243 Habla como una verdadera especialista. 803 00:50:38,326 --> 00:50:39,244 Pero… 804 00:50:39,995 --> 00:50:43,457 ¿cómo se convierte una publicista en especialista en MSG? 805 00:50:44,041 --> 00:50:47,627 El núcleo de MSG es la comunicación. 806 00:50:48,920 --> 00:50:50,505 En RR. PP también, ¿no? 807 00:50:50,589 --> 00:50:51,798 Por supuesto. 808 00:50:52,716 --> 00:50:55,761 Creo que esa es una respuesta bastante buena. 809 00:50:56,845 --> 00:50:58,472 Bueno, también puede sugerir 810 00:50:58,555 --> 00:51:01,349 que RR. PP. se encargue de nuestras prácticas de MSG. 811 00:51:03,018 --> 00:51:04,728 En cada empresa es distinto. 812 00:51:06,188 --> 00:51:08,023 Algunas crean un nuevo departamento 813 00:51:08,106 --> 00:51:09,983 y en otras se encarga Estrategia. 814 00:51:10,067 --> 00:51:11,026 Pero… 815 00:51:11,109 --> 00:51:15,155 sería más eficiente con especialistas en RR. PP. 816 00:51:16,406 --> 00:51:17,365 "RR. PP.". 817 00:51:18,075 --> 00:51:20,327 Suena muy bien, pero… 818 00:51:21,369 --> 00:51:23,413 Veo que es una especialista. 819 00:51:23,497 --> 00:51:26,208 ¿Para qué necesita RR. PP. a un especialista? 820 00:51:30,170 --> 00:51:32,380 ¿Cómo tener RR. PP. sin especialistas? 821 00:51:34,091 --> 00:51:35,842 ¿Seyong es de esas empresas? 822 00:51:36,468 --> 00:51:37,552 ¿Lo es? 823 00:51:39,221 --> 00:51:40,097 No. 824 00:51:40,806 --> 00:51:43,141 Seyong no es un sitio cualquiera. 825 00:51:43,225 --> 00:51:44,851 No, claro que no. 826 00:51:46,728 --> 00:51:49,064 Disculpe. Tengo que ir al baño. 827 00:51:54,653 --> 00:51:56,321 Señora Goo. Tome. 828 00:51:57,989 --> 00:52:00,951 Quiero aprender mucho de usted. 829 00:52:01,034 --> 00:52:03,078 Me alegro de tenerla en Seyong. 830 00:52:03,537 --> 00:52:05,622 Ji Eunjeong, jefa del Equipo 3. 831 00:52:05,705 --> 00:52:10,544 -Me muero por trabajar con usted. -Yo también espero que me guíen. 832 00:52:10,627 --> 00:52:11,545 ¡Señora Goo! 833 00:52:11,628 --> 00:52:13,004 -Qué sorpresa. -¡Señora Goo! 834 00:52:13,088 --> 00:52:13,922 ¿Sí? 835 00:52:14,005 --> 00:52:15,674 ¡Nos alegra mucho tenerla aquí! 836 00:52:15,757 --> 00:52:16,591 Gracias. 837 00:52:16,675 --> 00:52:18,760 Choi Youngho, del Equipo 1 de RR. PP. 838 00:52:18,844 --> 00:52:19,719 Ya veo. 839 00:52:19,803 --> 00:52:20,971 Verá, 840 00:52:21,471 --> 00:52:26,434 ¡me alegro mucho de que esté aquí! 841 00:52:26,518 --> 00:52:27,394 Bien. 842 00:52:27,477 --> 00:52:30,647 ¡Tenemos a alguien increíble como usted en RR. PP.! 843 00:52:30,730 --> 00:52:33,024 Parece que has bebido demasiado. 844 00:52:33,108 --> 00:52:34,317 ¡Señora Goo! 845 00:52:34,401 --> 00:52:39,573 ¡Espero que mejore el estatus de RR. PP.! 846 00:52:40,115 --> 00:52:44,286 No de RR. HH., de Planificación Estratégica o Legal. 847 00:52:44,369 --> 00:52:46,079 ¡Del Departamento de RR. PP.! 848 00:52:46,830 --> 00:52:49,708 ¡Brindemos por eso! ¡Salud! 849 00:52:49,791 --> 00:52:50,876 ¿Qué haces? 850 00:52:50,959 --> 00:52:52,627 Dios, lo siento mucho. 851 00:52:52,711 --> 00:52:54,713 -Oye, levanta. -Oye. 852 00:52:54,796 --> 00:52:55,922 Oye. ¿Qué? 853 00:52:56,006 --> 00:52:56,840 Dios, ven aquí. 854 00:52:56,923 --> 00:52:58,341 Suntae, oye. 855 00:53:03,638 --> 00:53:05,265 Esto es divertido. Sí. 856 00:53:07,767 --> 00:53:09,269 -Venga, salud. -Muy bien. 857 00:53:09,352 --> 00:53:11,188 -Salud. Bebéoslo todo. -Bebamos. 858 00:53:11,271 --> 00:53:13,940 He bebido demasiado. 859 00:53:15,233 --> 00:53:16,443 Hasta la última gota. 860 00:53:16,526 --> 00:53:18,153 Venga. Salud. 861 00:53:24,367 --> 00:53:25,619 Señora Goo. 862 00:53:26,870 --> 00:53:28,788 ¿La segunda ronda en el karaoke? 863 00:53:28,872 --> 00:53:32,417 Dejémoslo por hoy. 864 00:53:43,220 --> 00:53:45,513 ¿Qué haces? Acompáñala. 865 00:53:46,431 --> 00:53:47,390 Sí, señor. 866 00:53:58,944 --> 00:53:59,945 ¿Has cenado? 867 00:54:01,071 --> 00:54:01,905 No. 868 00:54:02,614 --> 00:54:03,865 Buen trabajo hoy. 869 00:54:09,079 --> 00:54:10,330 ¿Qué tal la cena? 870 00:54:12,123 --> 00:54:12,999 Ha sido… 871 00:54:15,919 --> 00:54:16,836 horrorosa. 872 00:54:19,589 --> 00:54:21,174 Me sorprende que aguantaras. 873 00:54:22,217 --> 00:54:25,428 Pensé que te irías hecha una furia si no te gustaba. 874 00:54:28,306 --> 00:54:29,641 Te has ablandado. 875 00:54:33,144 --> 00:54:34,104 Ya, bueno… 876 00:54:34,187 --> 00:54:37,107 Solo has venido a descansar. 877 00:54:43,029 --> 00:54:43,863 Jaemin. 878 00:54:43,947 --> 00:54:45,031 Así es… 879 00:54:46,116 --> 00:54:47,242 Seyong. 880 00:54:47,826 --> 00:54:49,536 Pero no puedo evitar ilusionarme. 881 00:54:50,704 --> 00:54:52,539 Porque con lo de Blahbla, 882 00:54:54,624 --> 00:54:56,084 estuviste increíble. 883 00:54:56,710 --> 00:54:58,128 Eras la Yijung que conocía. 884 00:55:00,839 --> 00:55:03,550 Como sé qué tipo de persona eres… 885 00:55:06,469 --> 00:55:07,804 sigo ilusionándome. 886 00:55:40,670 --> 00:55:44,215 JEONG SUHWAN 887 00:56:07,989 --> 00:56:09,240 ¿Quién es Park Yoonjo? 888 00:56:11,201 --> 00:56:14,579 Park Yoonjo, del Equipo 3 de RR. PP. Ella escribió este informe. 889 00:56:14,662 --> 00:56:16,164 ¿Dónde está? 890 00:57:09,759 --> 00:57:11,761 Subtítulos: Sonia Rubio