1 00:00:41,041 --> 00:00:43,918 KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT OVAT FIKTIIVISIÄ 2 00:00:45,003 --> 00:00:47,005 Kyllä, olen melkein kotona. 3 00:00:47,088 --> 00:00:48,256 JAKSO 6 4 00:00:48,339 --> 00:00:50,550 Tämä päivä on ollut yhtä vuoristorataa. 5 00:00:50,633 --> 00:00:51,634 Todellakin. 6 00:00:51,926 --> 00:00:54,095 Kävin sekä taivaassa että helvetissä. 7 00:00:54,679 --> 00:00:56,097 Onpa se vauhdikas yhtiö. 8 00:00:56,181 --> 00:00:58,641 Olen iloinen, että minulla on jokin projekti. 9 00:00:59,809 --> 00:01:02,145 Olet uskomaton. Sinulla ei ole toivoa. 10 00:01:02,729 --> 00:01:05,732 -Kenellä on? -Minulla on asiakas. Pitää mennä. 11 00:01:06,524 --> 00:01:08,234 Ei kenelläkään. Tule sisään. 12 00:01:31,966 --> 00:01:33,760 -Mitä? -Mitä teet siellä? 13 00:01:33,843 --> 00:01:34,969 En mitään. Lepään. 14 00:01:48,066 --> 00:01:49,275 Miksi tulit sisään? 15 00:01:50,193 --> 00:01:51,569 Levätäkseni myös. 16 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 Oletko liian väsynyt mennäksesi hissiin? 17 00:02:02,580 --> 00:02:03,414 Kyllä. 18 00:02:03,498 --> 00:02:04,791 Saitko paljon myyntiä? 19 00:02:05,750 --> 00:02:06,626 Kyllä. 20 00:02:08,461 --> 00:02:11,131 Eikö sinun sitten pitäisi olla iloinen ja pirteä? 21 00:02:11,923 --> 00:02:13,925 Jouduin siis tekemisiin monien kanssa. 22 00:02:14,008 --> 00:02:15,635 He imivät minusta elämän. 23 00:02:16,511 --> 00:02:18,221 Kun myyn tuplasti, väsyn tuplasti. 24 00:02:22,016 --> 00:02:22,892 Pärjäsit hyvin. 25 00:02:25,103 --> 00:02:27,438 Tarvitsen miehen kättä, en sinun. 26 00:02:27,522 --> 00:02:29,190 Jestas. 27 00:02:29,274 --> 00:02:32,861 Aina yhtä suloinen ja pehmeä kosketus. 28 00:02:32,944 --> 00:02:34,487 Lopeta. 29 00:02:35,321 --> 00:02:40,326 Haluan jonkun, joka kehuu vatsaani söpöksi ja silittää sitä. 30 00:02:40,410 --> 00:02:41,536 Oikeasti. 31 00:02:44,664 --> 00:02:47,917 Tämän takia oma tytär ei voi olla ystävä. 32 00:02:48,001 --> 00:02:50,670 Hänelle ei voi puhua miehistä. 33 00:02:50,753 --> 00:02:53,256 Minäkään en halua olla ystäväsi. 34 00:02:54,966 --> 00:02:56,426 Miksi näytät tuolta? 35 00:02:58,052 --> 00:03:01,347 -Enkö näytäkin väsyneeltä? -Miksi näytät zombilta? 36 00:03:10,565 --> 00:03:11,399 Hwaja. 37 00:03:11,482 --> 00:03:12,525 Niin. 38 00:03:13,318 --> 00:03:16,196 Mitä pitäisi tehdä, kun haluan pomoni pitävän minusta? 39 00:03:19,157 --> 00:03:20,658 Meidän pitäisi mennä nyt. 40 00:03:20,742 --> 00:03:22,702 Pomoni on omaa luokkaansa. 41 00:03:23,203 --> 00:03:24,787 Hän on minua paljon ylempänä. 42 00:03:24,871 --> 00:03:26,456 Mutta - 43 00:03:26,539 --> 00:03:29,626 haluan tehdä häneen vaikutuksen ja saada hänen hyväksyntänsä. 44 00:03:30,084 --> 00:03:33,963 Tule, mennään. En halua missata ohjelmaani. 45 00:03:34,631 --> 00:03:36,424 Etkö voi kuunnella hetkeäkään? 46 00:03:36,507 --> 00:03:38,301 Silitin olkaasikin. 47 00:03:38,384 --> 00:03:42,055 Minulla ei ole ollut sellaista pomoa, 48 00:03:42,138 --> 00:03:43,640 joten en tiedä. Se siitä. 49 00:03:44,974 --> 00:03:47,644 Hyvä on. Mennään. 50 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 ON/OFFLINE KAMPANJA 51 00:03:54,192 --> 00:03:55,318 Olet vastuussa tästä. 52 00:03:55,818 --> 00:03:57,654 Tämä on sinun vastuullasi, 53 00:03:57,737 --> 00:03:59,280 koska se on ehdotuksesi. 54 00:04:06,329 --> 00:04:07,497 JAEMIN 55 00:04:07,580 --> 00:04:10,792 YOONJO 56 00:04:20,468 --> 00:04:21,511 Hän ei vastaa. 57 00:04:23,763 --> 00:04:24,764 YOONJO 58 00:04:25,431 --> 00:04:27,350 VASTAAMATON PUHELU 59 00:04:27,433 --> 00:04:29,269 Oletko asunut täällä? 60 00:04:31,187 --> 00:04:32,021 Kyllä. 61 00:04:33,773 --> 00:04:35,316 Etkö aio hankkia omaa asuntoa? 62 00:04:39,654 --> 00:04:40,947 Miksi halusit tavata? 63 00:04:41,030 --> 00:04:42,991 Halusin kysyä sinulta jotain. 64 00:04:43,866 --> 00:04:45,868 Etkö sanonut, ettet palaisi Koreaan? 65 00:04:49,372 --> 00:04:50,331 Sanoin. 66 00:04:53,293 --> 00:04:54,377 Miksi sitten… 67 00:04:55,253 --> 00:04:56,796 Miksi palasit? 68 00:04:59,882 --> 00:05:02,260 Kaikki tuntuvat haluavan tietää sen. 69 00:05:02,343 --> 00:05:03,803 En uskonut, että palaisit. 70 00:05:04,387 --> 00:05:07,807 Käyttäydyit kuin et koskaan palaisi. 71 00:05:14,439 --> 00:05:16,899 Pidä sitä sitten sapattivuotena. 72 00:05:17,817 --> 00:05:20,820 Olet juossut tauotta. Pidä tauko. 73 00:05:20,903 --> 00:05:22,864 Näet, miten asiat sujuvat Koreassa. 74 00:05:22,947 --> 00:05:24,240 Mutta miksi minä? 75 00:05:28,077 --> 00:05:29,287 Olit jopa valmis polvistumaan. 76 00:05:30,288 --> 00:05:31,664 Ole rehellinen. 77 00:05:33,374 --> 00:05:37,503 Suurin osa Seyongin johtokunnan jäsenistä on varapuheenjohtajan seuraajia, 78 00:05:37,587 --> 00:05:38,713 mikä tarkoittaa, 79 00:05:39,213 --> 00:05:41,507 että asemani yhtiössä ei ole varma. 80 00:05:43,509 --> 00:05:46,846 ESG-spesialisti viestintäpäällikkönä - 81 00:05:46,929 --> 00:05:49,265 muuttaa ulkomaisten sijoittajien näkemyksen. 82 00:05:49,349 --> 00:05:53,353 Saan tilaisuuden järjestää johtokunnan uudelleen. 83 00:05:53,436 --> 00:05:56,856 Kuka voisi vastustaa johtokunnan jäsenten vaihtoa - 84 00:05:56,939 --> 00:05:58,441 ESG:tä paremmin ymmärtäviin? 85 00:06:02,820 --> 00:06:04,322 Haluatko käyttää minua siihen? 86 00:06:04,405 --> 00:06:06,866 Varmistaaksesi paikkasi toimitusjohtajana? 87 00:06:08,117 --> 00:06:09,285 Olen rehellinen. 88 00:06:10,828 --> 00:06:11,829 Olet oikeassa. 89 00:06:12,413 --> 00:06:16,292 Haluan vain, että näytät siistiltä ja seisot rinnallani. 90 00:06:19,003 --> 00:06:20,505 Halusin pitää tauon, 91 00:06:21,964 --> 00:06:23,341 ja työsopimus oli hyvä. 92 00:06:25,093 --> 00:06:26,344 Olen pettynyt. 93 00:06:27,387 --> 00:06:29,555 En odottanut tuollaista vastausta. 94 00:06:33,142 --> 00:06:34,644 Millaista vastausta odotit? 95 00:06:55,373 --> 00:06:56,707 Kysyit, miksi olen täällä. 96 00:06:58,459 --> 00:07:01,045 Sinun takiasi päädyin tälle alalle. 97 00:07:05,550 --> 00:07:06,634 ANTEEKSI "EI PÄTEVYYTTÄ" -REKRYSTÄ 98 00:07:06,717 --> 00:07:08,428 -Hei, Seyongin väki. -Uskomatonta. 99 00:07:08,511 --> 00:07:10,304 Järjestimme "Ei pätevyyttä" -nimisen - 100 00:07:10,388 --> 00:07:14,350 kokeneiden työntekijöiden sokkorekrytoinnin. 101 00:07:14,434 --> 00:07:16,102 Vastasimme huolimattomasti - 102 00:07:16,185 --> 00:07:18,980 rekrytoinnista nousseeseen kohuun. 103 00:07:19,397 --> 00:07:23,234 Työntekijältä, joka on kärsinyt henkisesti virheemme takia, 104 00:07:23,317 --> 00:07:25,027 pyydämme vilpittömästi anteeksi. 105 00:07:25,528 --> 00:07:26,446 ANTEEKSI "EI PÄTEVYYTTÄ" -TYTTÖ 106 00:07:26,529 --> 00:07:28,489 Kirjauduin sisään - 107 00:07:28,573 --> 00:07:30,199 pyytääkseni anteeksi "Ei pätevyyttä" -tytöltä. 108 00:07:31,325 --> 00:07:33,786 Luin Seyongin postauksen ja olin ällistynyt. 109 00:07:34,537 --> 00:07:38,624 Rehellisesti sanottuna taisin pahastua yhtiön jahkailevasta asenteesta. 110 00:07:39,917 --> 00:07:42,545 Olen pahoillani, nti Ei pätevyyttä. 111 00:07:44,297 --> 00:07:46,924 Tämä pysäkki on Euljiro 1-ga. 112 00:07:47,008 --> 00:07:49,010 AHKERUUS, HARMONIA, REHELLISYYS 113 00:07:49,093 --> 00:07:50,219 Kuule. 114 00:07:50,595 --> 00:07:52,722 Siitä toimistotyöläisten hakemuksesta… 115 00:07:53,514 --> 00:07:56,309 Työntekijät nostavat metelin, 116 00:07:56,392 --> 00:07:58,269 koska vastaat siihen typeryyteen. 117 00:07:58,352 --> 00:08:03,316 Pyysit tänään julkisesti anteeksi tai jotain. 118 00:08:03,399 --> 00:08:05,776 Yritätkö pahentaa tilannetta? 119 00:08:07,236 --> 00:08:08,988 Olet CCO, vai mitä? 120 00:08:09,572 --> 00:08:12,783 Luova johtaja… 121 00:08:16,537 --> 00:08:17,705 Joka tapauksessa - 122 00:08:17,788 --> 00:08:21,792 emme antaneet paikkaa sinulle sen takia. 123 00:08:21,876 --> 00:08:24,504 Kutsuin sinut, koska en kestänyt sitä enää. 124 00:08:25,046 --> 00:08:27,590 Enkä ole ainoa. Mieti, miltä hra Jungista tuntuu. 125 00:08:28,299 --> 00:08:30,801 No? Haluatko selittää? 126 00:08:32,136 --> 00:08:36,641 Yhtiön toimettomuus tai riittämättömyys - 127 00:08:37,308 --> 00:08:38,559 pahentaa tilannetta. 128 00:08:39,060 --> 00:08:44,106 Vaikka johto sivuuttaa sen, ongelma ei katoa. 129 00:08:44,190 --> 00:08:45,691 Se oli PR-osaston virhe. 130 00:08:45,775 --> 00:08:48,402 Miksi vedät johdon mukaan tähän? 131 00:08:48,486 --> 00:08:50,446 PR-osasto varoo johtoa. 132 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 Miten kehtaat sanoa noin? 133 00:08:53,699 --> 00:08:55,034 Miten voit sanoa noin CCO:na? 134 00:08:55,618 --> 00:08:58,287 He eivät halunneet suututtaa hra Jungia, 135 00:08:58,371 --> 00:08:59,872 mikä vain pahensi tilannetta. 136 00:09:00,581 --> 00:09:01,624 Nti Goo! 137 00:09:06,629 --> 00:09:09,382 PR-osasto edustaa yhtiötä. 138 00:09:09,757 --> 00:09:13,094 He kommunikoivat työntekijöiden kanssa yhtiön puolesta. 139 00:09:13,177 --> 00:09:18,391 Mistä lähtien he ovat huolehtineet siitä, tekevätkö työntekijät työnsä? 140 00:09:18,975 --> 00:09:21,477 Jos myönnämme virheemme, 141 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 eivätkö työntekijät väheksy meitä? 142 00:09:24,438 --> 00:09:27,483 Totta kai. Sitä juuri tarkoitan. 143 00:09:27,567 --> 00:09:29,860 On parempi olla tekemättä mitään. 144 00:09:30,528 --> 00:09:32,863 Olet nyt Koreassa. 145 00:09:32,947 --> 00:09:35,324 Täällä toimitaan eri tavalla. 146 00:09:35,408 --> 00:09:37,451 Pitääkö minun todella kertoa tämä? 147 00:09:38,035 --> 00:09:39,328 Hra Jung. 148 00:09:39,912 --> 00:09:41,622 Luet yhä sanomalehtiä, vai mitä? 149 00:09:42,415 --> 00:09:45,918 Yhtiön mainostaminen vain perinteisillä mediakanavilla - 150 00:09:46,460 --> 00:09:48,879 ei ole enää PR-toimintaa. 151 00:09:49,213 --> 00:09:51,465 Yhtiön pitäisi… 152 00:09:51,882 --> 00:09:52,800 Nti Goo! 153 00:09:52,883 --> 00:09:54,677 Kuka sinä olet läksyttämään häntä? 154 00:09:59,682 --> 00:10:03,060 En halua kuulla tekosyitä. Haluan kuulla mielipiteesi. 155 00:10:04,186 --> 00:10:06,522 Mitä teit väärin CCO:na? 156 00:10:16,073 --> 00:10:17,158 Vai niin. 157 00:10:20,870 --> 00:10:22,330 Ymmärrän, hra Jung. 158 00:10:22,413 --> 00:10:23,414 Valitettavasti - 159 00:10:24,290 --> 00:10:25,708 minun on mentävä. 160 00:10:31,964 --> 00:10:37,553 Harkitsen tarkkaan, mitä tein väärin CCO:na. 161 00:10:38,220 --> 00:10:39,096 Suokaa anteeksi. 162 00:10:39,930 --> 00:10:41,182 Nti Goo. 163 00:10:41,265 --> 00:10:42,099 Nti Goo. 164 00:10:53,152 --> 00:10:57,198 Älä välitä hänestä, hra Jung. 165 00:10:59,533 --> 00:11:03,204 Hyvänen aika, miksi nti Lim valitsi hänenlaisensa? 166 00:11:04,163 --> 00:11:05,623 Odotetaan ja katsotaan. 167 00:11:06,207 --> 00:11:07,917 Nti Lim valitsi hänet syystä. 168 00:11:15,007 --> 00:11:16,550 Tiimisihän tarvitsi apua. 169 00:11:17,385 --> 00:11:18,302 Anteeksi? 170 00:11:18,886 --> 00:11:20,054 Voit lainata minulta. 171 00:11:20,638 --> 00:11:22,973 En tarkoittanut sitä. Haluan jonkun nimitetyn… 172 00:11:23,057 --> 00:11:23,891 Kuunnelkaa. 173 00:11:24,433 --> 00:11:27,186 Hra Maeng, vastaat taas kumppanitoimistoviestinnästä. 174 00:11:27,895 --> 00:11:31,440 Hra Kim ja nti Lee, saatte kumpikin puolet hra Ryun asiakkaista. 175 00:11:33,943 --> 00:11:34,777 Sitten… 176 00:11:35,152 --> 00:11:38,739 Hra Ryu, ykköstiimiltä puuttuu tekijöitä. Voit mennä auttamaan heitä. 177 00:11:39,240 --> 00:11:40,241 Haluatko hra Ryun? 178 00:11:40,324 --> 00:11:42,326 No siis, 179 00:11:42,410 --> 00:11:44,245 ottaisin hänet mielelläni. 180 00:11:46,038 --> 00:11:48,624 He tarvitsevat tyhjän pöydän. Siirrä tavarasi. 181 00:11:57,550 --> 00:11:58,968 Selvä. 182 00:12:13,816 --> 00:12:15,484 Anteeksi, hra Song. 183 00:12:16,152 --> 00:12:18,154 Minusta tämä on liian äkillistä… 184 00:12:18,237 --> 00:12:19,363 Aivan. JK. 185 00:12:19,447 --> 00:12:20,364 JK: JÄRJESTELMIEN KARTOITUS 186 00:12:20,448 --> 00:12:22,450 Tiedäthän, että on JK-kausi? 187 00:12:23,075 --> 00:12:26,454 Mutta meillä ei ole paljon tekemistä siihen liittyen. Johtajat… 188 00:12:26,537 --> 00:12:27,538 Ei sitä. 189 00:12:28,038 --> 00:12:29,874 Käytä päätäsi, hra Maeng. 190 00:12:31,041 --> 00:12:32,293 Mitä tiiminjohtajat tekevät? 191 00:12:32,877 --> 00:12:34,587 -Arvioivat yksilöitä. -Aivan. 192 00:12:35,379 --> 00:12:37,214 Kuka on saamassa ylennyksen? 193 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 Minä olen saamassa ylennyksen apulaisjohtajaksi. 194 00:12:44,513 --> 00:12:46,515 Hugil ja Jaemin ovat ehdolla johtajiksi. 195 00:12:46,599 --> 00:12:47,850 Eli muut paitsi Seunghee? 196 00:12:47,975 --> 00:12:51,479 Olen myös ehdolla apulaisjohtajaksi. 197 00:12:51,562 --> 00:12:53,856 Te kaikki neljäkö? Hyvänen aika. 198 00:12:54,398 --> 00:12:55,274 Se on… 199 00:12:55,357 --> 00:12:57,318 Pahus, se ei ole hyvä. 200 00:12:57,902 --> 00:13:00,112 Voin antaa kiitettävän vain yhdelle. 201 00:13:02,364 --> 00:13:03,282 Onpa kiusallista. 202 00:13:03,532 --> 00:13:05,201 Halusin antaa sen ylennettävälle, 203 00:13:05,284 --> 00:13:06,243 mutta se ei toimi. 204 00:13:07,161 --> 00:13:09,413 Olette omillanne. 205 00:13:09,497 --> 00:13:11,207 Mitä sanoitkaan? 206 00:13:11,290 --> 00:13:13,125 En mitään. Hänen pitäisi mennä. 207 00:13:13,834 --> 00:13:15,461 Tiimi 1 tarvitsee apua. 208 00:13:15,544 --> 00:13:17,129 PR-osasto on kuin iso perhe. 209 00:13:17,213 --> 00:13:18,422 Autetaan toisiamme. 210 00:13:19,089 --> 00:13:20,132 Totta kai. 211 00:13:23,552 --> 00:13:25,262 Sanoitpa sen monimutkaisesti. 212 00:13:35,397 --> 00:13:36,524 APULAISJOHTAJA GI 213 00:13:41,695 --> 00:13:43,489 Hei, hra Gi Daechun. 214 00:13:44,406 --> 00:13:45,783 Odotan yhteistyötämme. 215 00:13:48,202 --> 00:13:49,370 Mitä tämä on? 216 00:13:50,788 --> 00:13:52,248 Miksi avoimen rekryn työntekijä on täällä? 217 00:13:53,207 --> 00:13:54,041 Anteeksi? 218 00:13:54,124 --> 00:13:55,835 Ethän ole oikeasti siirtymässä? 219 00:13:55,918 --> 00:13:57,753 Olethan täällä vain pari päivää? 220 00:14:01,382 --> 00:14:02,258 En ole varma… 221 00:14:03,008 --> 00:14:06,011 Tarvitsemme jonkun, joka voi työskennellä tiimillemme. 222 00:14:06,095 --> 00:14:07,513 Tämä tekee minut hulluksi. 223 00:14:09,598 --> 00:14:10,724 Poltatko sinä? 224 00:14:11,642 --> 00:14:13,310 -En. -Etkö oikeasti polta? 225 00:14:13,394 --> 00:14:15,896 Vai etkö vain halua tulla kanssani? 226 00:14:17,773 --> 00:14:20,025 En oikeasti polta. 227 00:14:20,109 --> 00:14:21,151 Lopetin tupakoinnin. 228 00:14:23,237 --> 00:14:25,197 PR-TIIMI 1 SUUNNITTELU/SOSIAALINEN 229 00:14:33,372 --> 00:14:35,791 HRA GI ON KOVA ÄIJÄ 230 00:14:39,295 --> 00:14:43,549 PR-TIIMI 1 SUUNNITTELU/SOSIAALINEN 231 00:14:43,632 --> 00:14:45,467 ON/OFFLINE SUUNNITELMA 232 00:14:46,635 --> 00:14:47,678 Aloitetaan. 233 00:14:48,971 --> 00:14:51,599 Eka offline-tapahtuma, Cellticsin pop-up-kaupat, 234 00:14:51,682 --> 00:14:54,184 käynnistyy huomenna lähellä yliopistokampuksia. 235 00:14:55,185 --> 00:14:58,355 Toinen tapahtuma, yhteistoimisto, avataan viikkoa myöhemmin. 236 00:14:58,439 --> 00:14:59,732 Kuulostaa hyvältä. 237 00:15:00,065 --> 00:15:01,817 Entä ne nettimainokset? 238 00:15:01,901 --> 00:15:04,737 Teimme muutoksenne ja lähetimme uuden kuvakässärin. 239 00:15:05,070 --> 00:15:07,364 Kun hyväksytte sen, aloitamme tuotannon. 240 00:15:07,907 --> 00:15:09,074 Nti Park? 241 00:15:09,658 --> 00:15:10,492 Niin. 242 00:15:11,785 --> 00:15:12,786 Olettehan kuulleet? 243 00:15:12,870 --> 00:15:15,497 Nti Park Yoonjo tässä on nyt vastuussa Cellticsistä. 244 00:15:19,668 --> 00:15:22,379 Halusin puhua kanssasi - 245 00:15:22,463 --> 00:15:24,340 fontista ja väreistä. 246 00:15:25,424 --> 00:15:28,177 Olemme puhuneet tästä jo monesti. 247 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 Jihyo sanoi, että tämä on viimeinen kerta. 248 00:15:34,308 --> 00:15:38,395 Olen pahoillani. Olet varmaan jo saanut sen valmiiksi. 249 00:15:38,479 --> 00:15:41,023 Kerro vapaasti, mitä mieltä olet. 250 00:15:41,106 --> 00:15:41,941 Ei tarvitse. 251 00:15:52,076 --> 00:15:56,080 Koska projektissa on uusi jäsen, miksemme söisi illallista yhdessä? 252 00:15:56,747 --> 00:15:57,623 Tänäänkö? 253 00:15:57,706 --> 00:15:59,917 Voimme mennä kokouksen jälkeen. 254 00:16:00,292 --> 00:16:02,920 Se on helpompaa kuin toisen päivän sopiminen. 255 00:16:03,003 --> 00:16:04,380 Kuulostaa hyvältä. 256 00:16:04,463 --> 00:16:06,048 Toki. 257 00:16:14,306 --> 00:16:15,391 Nti Park. 258 00:16:16,183 --> 00:16:18,602 -Niin, nti Ji. -Miksi pyysit heiltä anteeksi? 259 00:16:18,852 --> 00:16:21,188 Olet vastuussa. Tarkista jotain, jos haluat. 260 00:16:21,772 --> 00:16:24,274 Ei tarvitse pyytää anteeksi. 261 00:16:26,276 --> 00:16:28,237 Jos olet noin alistuva alussa, 262 00:16:28,320 --> 00:16:30,322 on vaikeampaa käskyttää myöhemmin. 263 00:16:31,031 --> 00:16:32,074 Selvä. 264 00:16:36,745 --> 00:16:38,414 Et ole enää pienessä yhtiössä. 265 00:16:38,497 --> 00:16:42,710 Muista asemasi ennen kuin sanot tai teet jotain. 266 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 Ymmärrän. 267 00:16:45,713 --> 00:16:46,630 Mennään. 268 00:16:56,223 --> 00:16:57,349 Mitä sinä teet? 269 00:16:58,058 --> 00:17:00,060 Miksi teet yhä töitä? 270 00:17:02,479 --> 00:17:04,606 On vielä aikaista. 271 00:17:04,982 --> 00:17:06,567 Minulla on nälkä. Tule. 272 00:17:07,151 --> 00:17:09,319 Luulin, että tapaamme ravintolassa. 273 00:17:09,903 --> 00:17:11,405 Tule, mennään! 274 00:17:14,408 --> 00:17:15,784 Hra Jung kutsui sinut toimistoonsa. 275 00:17:16,160 --> 00:17:17,202 Mitä hän sanoi? 276 00:17:18,579 --> 00:17:21,040 Hän nuhteli minua huonosta työstä. 277 00:17:21,832 --> 00:17:22,708 Mitä? 278 00:17:23,125 --> 00:17:25,419 Toruttiinko suurta Goo Yijungia? 279 00:17:27,129 --> 00:17:31,675 Onneksi hän ei pakottanut minua seisomaan kädet ylhäällä. 280 00:17:32,968 --> 00:17:35,596 Hän varmasti esitti kainoa. 281 00:17:36,263 --> 00:17:37,431 Eikö hra Kim olekin paskiainen? 282 00:17:38,015 --> 00:17:40,142 Hän on täysi paskiainen. 283 00:17:43,645 --> 00:17:44,772 Muuten, 284 00:17:45,397 --> 00:17:48,442 oliko julkinen anteeksipyyntö tarpeen? 285 00:17:52,696 --> 00:17:53,530 Oli. 286 00:17:54,114 --> 00:17:55,783 Kuluttajat eivät ole ainoita asiakkaitanne. 287 00:17:55,866 --> 00:17:58,535 Näe työntekijät asiakkaina - 288 00:17:58,619 --> 00:18:00,412 ja pidä heidät tyytyväisinä. 289 00:18:01,121 --> 00:18:02,498 Ajat ovat muuttuneet. 290 00:18:02,581 --> 00:18:04,833 Jokainen työntekijä on mediakanava, 291 00:18:05,042 --> 00:18:07,920 ja heidän somejulkaisunsa voivat muuttua artikkeleiksi. 292 00:18:08,295 --> 00:18:12,382 Heidän negatiivinen arvionsa yhtiöstä johtaa huonoon julkisuuteen, 293 00:18:12,466 --> 00:18:16,261 ja se voi laskea osakekurssia, 294 00:18:17,096 --> 00:18:18,013 rouva. 295 00:18:18,931 --> 00:18:19,932 Niin. 296 00:18:20,808 --> 00:18:21,642 Selvä. 297 00:18:22,684 --> 00:18:25,312 Pelotat minua. 298 00:18:26,563 --> 00:18:28,857 Millaisen imagon uskot toimivan parhaiten? 299 00:18:30,025 --> 00:18:31,693 Olen miettinyt. 300 00:18:32,736 --> 00:18:35,572 Miten olisi toimitusjohtaja, joka osaa kommunikoida? 301 00:18:36,365 --> 00:18:39,243 Toimitusjohtaja, joka osaa puhua MZ-sukupolvelle. 302 00:18:40,035 --> 00:18:40,953 Kuulostaa kivalta, 303 00:18:41,537 --> 00:18:44,748 mutta ollakseen sellainen, heidän kanssaan on kommunikoitava. 304 00:18:44,832 --> 00:18:47,543 Voimmeko olla rennompia töiden ulkopuolella? 305 00:18:47,626 --> 00:18:48,794 Se on vaikeampaa minulle. 306 00:18:49,378 --> 00:18:50,879 Hyvä on, kuten haluat. 307 00:18:53,841 --> 00:18:54,925 Ensinnäkin, 308 00:18:55,008 --> 00:18:57,928 kommunikoidakseen heidän kanssaan, heitä on kuunneltava. 309 00:18:58,011 --> 00:19:00,139 Mikä kuuntelemisessa on niin vaikeaa? 310 00:19:00,889 --> 00:19:03,809 Onhan meillä digitaalinen PR-tiimi. 311 00:19:03,892 --> 00:19:05,894 Laitan jonkun auttamaan minua tässä. 312 00:19:06,478 --> 00:19:07,980 Ongelma ratkaistu. Helppoa. 313 00:19:08,063 --> 00:19:09,356 Ei voi kuunnella, jos he eivät puhu. 314 00:19:10,774 --> 00:19:14,862 Luuletko, että työntekijäsi voivat avautua sinulle? 315 00:19:15,779 --> 00:19:17,030 Se on ongelma. 316 00:19:17,114 --> 00:19:19,575 Kuulemani mukaan MZ-sukupolvi on suorasukainen, 317 00:19:20,159 --> 00:19:21,577 mikä voi ärsyttää. 318 00:19:22,619 --> 00:19:24,371 Hanyu Fashionin tj Kang kertoi. 319 00:19:24,955 --> 00:19:27,499 He eivät tee niin kenelle tahansa. 320 00:19:27,583 --> 00:19:30,919 -Pitäisikö minun tehdä se vai ei? -Sinun pitää tehdä se oikein. 321 00:19:31,003 --> 00:19:33,213 Siksi toin sinut tänne. 322 00:19:33,755 --> 00:19:34,923 Luotan sinuun. 323 00:19:38,093 --> 00:19:39,261 Jestas. 324 00:19:39,970 --> 00:19:41,722 Täällä kolmostiimissä on erilaista. 325 00:19:41,805 --> 00:19:42,973 Syötte täällä. 326 00:19:48,103 --> 00:19:51,190 Tällaista ruokaa syödään treffeillä, ei tiimi-illallisella. 327 00:19:51,273 --> 00:19:54,359 Anteeksi, mutta miksi olet täällä? 328 00:19:56,403 --> 00:19:58,322 Hän oli aiemmin vastuussa projektista, 329 00:19:59,031 --> 00:20:02,951 ja nyt minä olen vastuussa sekä projektista että kumppanitoimistoista. 330 00:20:04,494 --> 00:20:06,330 Hra Seo. Ei kai se haittaa? 331 00:20:06,413 --> 00:20:08,457 Rakastan sinua niin paljon. 332 00:20:08,540 --> 00:20:10,125 Tiedätkö? 333 00:20:11,251 --> 00:20:13,503 Selvä. Ymmärrän. 334 00:20:14,630 --> 00:20:16,548 Kuokkavieras haluaa nostaa maljan. 335 00:20:16,632 --> 00:20:18,634 -Nostakaa lasinne. -Ei tarvitse. 336 00:20:18,717 --> 00:20:20,844 -Älä nyt. -Oikeasti, malja? 337 00:20:20,928 --> 00:20:23,096 Nostakaa lasinne. No niin. 338 00:20:23,180 --> 00:20:24,181 Pidän hyvän puheen. 339 00:20:25,432 --> 00:20:29,228 Hyvä on. Cellticsin suurelle menestykselle. 340 00:20:29,311 --> 00:20:30,562 Kippis! 341 00:20:30,646 --> 00:20:32,314 -Ollaan hyvä tiimi. -Kippis. 342 00:20:33,482 --> 00:20:34,399 Pohjanmaan kautta. 343 00:20:34,483 --> 00:20:35,442 -Kippis. -Kiitos. 344 00:20:36,401 --> 00:20:38,445 Odotan innolla yhteistyötämme, Yoonjo. 345 00:20:38,737 --> 00:20:41,031 Samoin, hra Seo. 346 00:20:49,331 --> 00:20:53,502 Tiedoksesi, tätä ei lasketa ateriaksi, josta puhuimme aiemmin. 347 00:20:53,585 --> 00:20:54,461 Anteeksi? 348 00:20:55,212 --> 00:20:57,214 Unohditko? Sanoin, että tarjoan aterian. 349 00:20:59,758 --> 00:21:02,219 Mehän syömme juuri nyt, vai mitä? 350 00:21:02,302 --> 00:21:04,346 Kyllä, mutta muiden kanssa. 351 00:21:04,930 --> 00:21:08,850 En tarkoittanut sitä. Tarkoitin vain meitä kahta. 352 00:21:08,934 --> 00:21:10,102 Vain me kaksi? 353 00:21:11,353 --> 00:21:13,563 Sittenhän ne ovat treffit, vai mitä? 354 00:21:16,483 --> 00:21:18,360 Anteeksi. Vitsailin vain. 355 00:21:18,443 --> 00:21:19,278 Selvä. 356 00:21:21,238 --> 00:21:22,698 Kasvosi punastuivat. 357 00:21:23,407 --> 00:21:26,410 Viini nousee nopeasti päähän. 358 00:21:29,413 --> 00:21:31,373 Eikö täällä olekin hieman kuuma? 359 00:21:33,834 --> 00:21:35,294 Maistuuko ruoka? 360 00:21:36,169 --> 00:21:37,379 Pidätkö ruoasta? 361 00:21:37,462 --> 00:21:38,297 Kyllä. 362 00:21:39,172 --> 00:21:41,675 Järjestämme virallisen illallisen ensi kerralla. 363 00:21:41,883 --> 00:21:42,801 Se olisi ihanaa. 364 00:21:48,348 --> 00:21:49,641 Hei, hra Song. 365 00:21:53,645 --> 00:21:54,688 Selvä. 366 00:21:54,938 --> 00:21:56,606 Olen valmiina. 367 00:21:57,357 --> 00:21:58,275 Heippa. 368 00:22:02,821 --> 00:22:03,905 Viini saa riittää. 369 00:22:04,323 --> 00:22:05,282 Eka kerta sinulle. 370 00:22:05,365 --> 00:22:07,284 Kuolisit ilmaisen viinin vuoksi. 371 00:22:08,118 --> 00:22:09,995 Hra Song on nyt juomassa. 372 00:22:10,078 --> 00:22:11,038 Ja? 373 00:22:11,121 --> 00:22:12,622 Hän tarvitsee kotiinviejän. 374 00:22:13,081 --> 00:22:14,041 Minä lupasin. 375 00:22:16,293 --> 00:22:21,298 Tämä osoittaa, miten vaikeaa on ansaita elanto. 376 00:22:25,677 --> 00:22:27,346 Pian näette. 377 00:22:28,638 --> 00:22:29,598 Hei. 378 00:22:30,474 --> 00:22:34,436 Tiesitkö, että Jaemin avustaa nyt ykköstiimiä heidän työssään? 379 00:22:34,686 --> 00:22:36,521 Hän ei kirjoita lehdistötiedotteita. 380 00:22:37,439 --> 00:22:38,523 Hetkinen, miksi? 381 00:22:38,815 --> 00:22:41,568 Kukaan ei kirjoita lehdistötiedotteita häntä paremmin. 382 00:22:41,693 --> 00:22:43,987 Miksi teet tämän minulle? 383 00:22:44,071 --> 00:22:45,947 Puhu siitä hra Songin kanssa. 384 00:22:46,031 --> 00:22:46,907 Idea oli hänen. 385 00:22:46,990 --> 00:22:50,285 Koska Jaemin oli nti Parkin puolella siinä Blahbla-jutussa, eikö? 386 00:22:50,786 --> 00:22:53,789 Oikeasti. Tämä on osoitus hänen luonteestaan. 387 00:22:55,165 --> 00:22:56,249 Pärjäätkö sinä? 388 00:22:56,333 --> 00:22:57,834 Mikset pyydä häneltä anteeksi? 389 00:22:58,543 --> 00:22:59,544 Ei se mitään. 390 00:23:00,128 --> 00:23:01,797 Työ on vähemmän stressaavaa. 391 00:23:02,297 --> 00:23:03,673 Näin on parempi. 392 00:23:04,841 --> 00:23:07,552 Mitä teit asettumalla hänen puolelleen? 393 00:23:11,890 --> 00:23:12,933 Ei se ole iso juttu. 394 00:23:13,642 --> 00:23:15,811 Eikä se koske sinua. 395 00:23:27,280 --> 00:23:29,449 Oletko varmasti kunnossa? 396 00:23:30,033 --> 00:23:30,951 Totta kai. 397 00:23:31,535 --> 00:23:32,619 Miksen olisi? 398 00:23:38,250 --> 00:23:41,169 Älkää nyt, Tiimi 1 ei ole niin paha. 399 00:23:42,504 --> 00:23:44,881 Mitä teet siellä? 400 00:23:49,052 --> 00:23:50,178 Järjestän illallisen? 401 00:23:52,347 --> 00:23:53,223 Kyllä. 402 00:23:53,306 --> 00:23:57,144 Strategisen hallinto-osaston johtajat illastavat perjantaina. 403 00:23:58,520 --> 00:23:59,855 -Teenkö sen? -Kyllä. 404 00:24:00,313 --> 00:24:04,025 Hra Gi on kiireinen opiskelijatuotetestaajien kanssa. 405 00:24:04,109 --> 00:24:06,153 Kyllä. Hyvänen aika, tämä on… 406 00:24:07,362 --> 00:24:09,573 Sinun pitää tehdä se, hra Ryu. 407 00:24:14,995 --> 00:24:17,664 Kyllä, sinne tulee 15-20 ihmistä. 408 00:24:18,790 --> 00:24:19,666 Kyllä. 409 00:24:20,500 --> 00:24:21,460 Juotavaa. 410 00:24:22,335 --> 00:24:24,379 Juotavaa… Hetkinen vain. 411 00:24:24,921 --> 00:24:25,922 Hra Gi. 412 00:24:26,006 --> 00:24:28,091 Millaisia juomia tilasit johtajille? 413 00:24:29,259 --> 00:24:31,761 Jos ravintola on korealainen, sojua ja tonic-vettä. 414 00:24:31,845 --> 00:24:34,973 Länsimaisessa ravintolassa viskiä tai viiniä. 415 00:24:35,056 --> 00:24:36,016 Vai niin. 416 00:24:36,892 --> 00:24:37,767 Haloo? 417 00:24:38,435 --> 00:24:42,230 Juomaksi sojua tonic-vedellä. 418 00:24:42,314 --> 00:24:44,274 Kyllä, kiitos. Heippa. 419 00:24:50,322 --> 00:24:51,156 Anteeksi. 420 00:24:52,157 --> 00:24:53,742 Eikö minunkin pidä tulla sinne? 421 00:24:54,284 --> 00:24:56,203 Kuka muu seisoo tiskin edessä - 422 00:24:56,286 --> 00:24:57,746 ja saattaa heidät sisään? 423 00:24:58,622 --> 00:25:00,582 Miksi käyttäydyt kuin ensikertalainen? 424 00:25:01,583 --> 00:25:02,792 Kestitset toimittajia. 425 00:25:05,670 --> 00:25:07,380 Se ei ole mitään… 426 00:25:07,464 --> 00:25:10,717 Olen kiireinen opiskelijatuotetestaajien kanssa. 427 00:25:11,092 --> 00:25:12,802 Varmista, että ilta onnistuu. 428 00:25:13,053 --> 00:25:16,306 Olet fiksu mies. Pystyt siihen varmasti. 429 00:25:56,805 --> 00:25:57,764 Kiitos. 430 00:26:05,313 --> 00:26:08,858 Oliko liikeosastolla yksityinen teetauko tai jotain? 431 00:26:08,942 --> 00:26:09,776 Olette myöhässä. 432 00:26:09,859 --> 00:26:12,028 Emmekä ole. 433 00:26:13,405 --> 00:26:14,489 Olemme juuri ajoissa. 434 00:26:16,950 --> 00:26:18,159 Se ei ole totta. 435 00:26:18,243 --> 00:26:19,661 Ette ole ajoissa. 436 00:26:19,744 --> 00:26:21,204 Älähän nyt. 437 00:26:22,372 --> 00:26:24,249 Minä kutsuin heidät teelle. 438 00:26:24,874 --> 00:26:26,001 Siksi myöhästyimme. 439 00:26:28,086 --> 00:26:30,797 Oletko harkinnut sitä? 440 00:26:30,880 --> 00:26:33,300 Me suosittelimme toimitusjohtaja Jung Suhwania - 441 00:26:33,383 --> 00:26:35,510 päästrategiksi. 442 00:26:36,011 --> 00:26:39,180 Hän ei päässyt tänne, koska on liikematkalla ulkomailla. 443 00:26:39,806 --> 00:26:41,141 Ketkä "me"? 444 00:26:42,559 --> 00:26:43,435 Anteeksi? 445 00:26:43,893 --> 00:26:46,354 Valitsemmeko nyt virallisesti puolemme? 446 00:26:50,358 --> 00:26:51,234 Nti Lim. 447 00:26:52,235 --> 00:26:53,570 Aloitetaan kokous. 448 00:27:12,297 --> 00:27:13,673 Meidän pitäisi mennä. 449 00:27:15,050 --> 00:27:15,967 Nti Lim. 450 00:27:16,176 --> 00:27:18,261 Markkinointijohtaja Jung Suhwan. 451 00:27:19,888 --> 00:27:20,805 Kun minä - 452 00:27:22,223 --> 00:27:24,351 aloitin pohjalta, 453 00:27:24,976 --> 00:27:27,187 hra Kim oli tiimini johtaja - 454 00:27:27,729 --> 00:27:29,731 ja Jung Suhwan taisi olla apulaisjohtaja. 455 00:27:30,231 --> 00:27:32,942 Kaikki tiesivät, että isäni oli toimitusjohtaja. 456 00:27:33,026 --> 00:27:35,487 Hän loi minulle uuden osaston. 457 00:27:36,029 --> 00:27:37,739 En voi vieläkään unohtaa - 458 00:27:39,199 --> 00:27:42,410 heidän myrkyllisiä katseitaan. 459 00:27:43,453 --> 00:27:46,206 He väheksyivät ja pilkkasivat minua. 460 00:27:46,289 --> 00:27:48,291 Heistä minut ylennettiin, koska olen tj:n tytär, 461 00:27:48,375 --> 00:27:49,668 ei ansioiden vuoksi. 462 00:27:51,169 --> 00:27:53,296 He olivat ärsyttävän kohteliaita edessäni. 463 00:27:55,632 --> 00:27:57,092 Se on mennyttä. 464 00:27:57,884 --> 00:27:58,885 Nykyhetki on tärkein. 465 00:27:58,968 --> 00:28:00,095 Ovatko he muuttuneet? 466 00:28:00,679 --> 00:28:02,222 En puhu heistä. 467 00:28:02,972 --> 00:28:06,142 Puhun sinusta. Olet nyt eri ihminen. 468 00:28:06,226 --> 00:28:07,060 Sitä tarkoitin. 469 00:28:09,354 --> 00:28:10,480 Joka tapauksessa, 470 00:28:11,564 --> 00:28:13,983 se ei voi olla Jung Suhwan. Tiedät sen. 471 00:28:14,359 --> 00:28:18,029 Jos hänestä tulee päästrategi, he leikkaavat jalat altani! 472 00:28:18,113 --> 00:28:19,155 Minusta tulisi - 473 00:28:20,198 --> 00:28:21,658 pelkkä keulakuva. 474 00:28:22,075 --> 00:28:24,661 Minulle jäisi vain sinut, voimaton CCO. 475 00:28:24,744 --> 00:28:28,373 Olisi pitänyt tehdä sinusta päästrategi. 476 00:28:28,998 --> 00:28:30,375 Antaa olla. 477 00:28:31,751 --> 00:28:34,129 CCO kelpasi heille, mutta päästrategi? 478 00:28:34,963 --> 00:28:36,881 He olisivat taistelleet vastaan. 479 00:28:40,802 --> 00:28:44,305 Tämän takia halusin illastaa strategisen osaston kanssa. 480 00:28:44,723 --> 00:28:47,767 He ovat puolellani. Pitäisi taputtaa heitä välillä selkään. 481 00:28:52,105 --> 00:28:54,107 Kuka hoitaa sosiaaliset aktiviteettini? 482 00:28:54,190 --> 00:28:56,609 PR-tiimi 3:n apulaisjohtaja Park Yoonjo. 483 00:28:57,193 --> 00:28:59,195 -Blahbla-tyttökö? -Tiedät, kuka hän on. 484 00:28:59,279 --> 00:29:02,115 Toimitusjohtaja, joka osaa kommunikoida. Näetkö? 485 00:29:04,075 --> 00:29:05,076 Toki. 486 00:29:06,327 --> 00:29:08,913 Puhu siitä suunnittelijan kanssa ja kerro minulle. 487 00:29:10,123 --> 00:29:11,040 Toki. 488 00:29:12,167 --> 00:29:15,170 Ja kauppa aukeaa keskipäivällä, eikö? 489 00:29:16,588 --> 00:29:18,173 Totta kai tulen sinne. 490 00:29:18,423 --> 00:29:21,134 Hra Seo sanoo hakevansa sinut. 491 00:29:21,259 --> 00:29:23,470 Ei tarvitse. Tavataan siellä. 492 00:29:23,636 --> 00:29:26,222 Hän vaatii. Nähdään myöhemmin. 493 00:29:37,650 --> 00:29:39,486 Haen sinut puolen tunnin päästä - 494 00:29:39,569 --> 00:29:41,571 Seyongin edessä olevasta risteyksestä. 495 00:29:47,994 --> 00:29:50,288 Jihyo, haluatko tulla? 496 00:29:50,580 --> 00:29:52,999 Cellticsin offline-tapahtuma alkaa tänään. 497 00:29:53,082 --> 00:29:55,668 Etkö kuullut, mitä nti Ji sanoi aiemmin? 498 00:29:57,086 --> 00:29:59,964 Sain vihdoin oman asiakkaani - 499 00:30:00,465 --> 00:30:01,466 ja olen kiireinen. 500 00:30:01,549 --> 00:30:02,967 Mikä tuote se on? 501 00:30:03,051 --> 00:30:03,885 Proteiinijauhe. 502 00:30:04,761 --> 00:30:05,678 Proteiini? 503 00:30:06,095 --> 00:30:07,347 Tuo on minulle tuttua. 504 00:30:07,972 --> 00:30:10,850 Juu, niin varmasti. 505 00:30:31,162 --> 00:30:32,080 Hei. 506 00:30:36,501 --> 00:30:38,419 -Hei. -Niin, hei. 507 00:30:38,503 --> 00:30:40,463 -Kuljetan sinut turvallisesti. -Kiitos. 508 00:30:47,971 --> 00:30:50,348 Yoonjo, toin sinulle kahvia. Se on takana. 509 00:30:53,309 --> 00:30:54,352 Onko kaikki minulle? 510 00:30:54,435 --> 00:30:56,312 En tiennyt, mistä pitäisit. 511 00:30:57,021 --> 00:30:58,648 Mutta tässä on paljon. 512 00:31:01,734 --> 00:31:04,070 Se on vähän liikaa, hra Seo. 513 00:31:04,153 --> 00:31:05,196 Eikö olekin? 514 00:31:05,947 --> 00:31:08,491 Jopa minusta se oli vähän liikaa. 515 00:31:08,575 --> 00:31:11,536 Minulla ei ole suosikkikahvia. 516 00:31:12,120 --> 00:31:15,456 Juon jääkahvia kuumalla, lattea nälkäisenä - 517 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 ja makeaa, kun tarvitsen sokeria. 518 00:31:18,293 --> 00:31:19,961 Sitten voit juoda ne kaikki. 519 00:31:20,044 --> 00:31:21,713 Selvä, kiitos. 520 00:31:46,613 --> 00:31:47,488 Jee! 521 00:31:48,656 --> 00:31:51,326 Selitän säännöt ennen kuin aloitamme. 522 00:31:53,036 --> 00:31:54,579 Hei, tule kokeilemaan. 523 00:31:54,787 --> 00:31:55,705 No niin. 524 00:31:56,789 --> 00:31:57,624 Voitit ampullin. 525 00:32:00,335 --> 00:32:01,294 -Tervetuloa. -Hei. 526 00:32:14,933 --> 00:32:16,309 Onnittelut! 527 00:32:16,392 --> 00:32:17,393 Kiitos. 528 00:32:30,490 --> 00:32:32,033 Mennäänkö seuraavaan paikkaan? 529 00:32:32,116 --> 00:32:32,992 Toki. 530 00:32:33,952 --> 00:32:35,787 Suo anteeksi, Yoonjo. 531 00:32:39,332 --> 00:32:40,333 Haloo? 532 00:32:41,459 --> 00:32:42,919 Selvä. Vai niin. 533 00:32:43,336 --> 00:32:44,253 Kiitos. 534 00:32:46,005 --> 00:32:47,048 Anteeksi. 535 00:32:47,131 --> 00:32:51,427 Minun pitää soittaa Tradersin Tonylle. 536 00:32:51,511 --> 00:32:52,720 Saanko katsoa? 537 00:32:52,804 --> 00:32:54,472 Toki. Sinähän se asiakas olet. 538 00:32:57,725 --> 00:32:59,477 Hei, Tony. Miten menee? 539 00:32:59,560 --> 00:33:02,063 -Hei. Hyvin. Entä sinulla? -Hyvin. 540 00:33:02,146 --> 00:33:05,400 Tässä on kollegani Yoonjo. 541 00:33:06,025 --> 00:33:07,360 Hei, hauska tavata. 542 00:33:07,443 --> 00:33:08,611 Hei. 543 00:33:10,029 --> 00:33:12,198 Entä mediasuunnitelmat? 544 00:33:12,699 --> 00:33:17,495 Nykyinen mediasuunnitelmamme keskittyy nettipohjaisiin alustoihin, 545 00:33:18,162 --> 00:33:22,125 joten voisimme harkita mobiilipohjaisia. 546 00:33:22,208 --> 00:33:25,128 Tutkimusten mukaan keskivertokorealainen - 547 00:33:25,211 --> 00:33:30,466 tekee yli puolet ostoksistaan mobiililaitteilla. 548 00:33:30,550 --> 00:33:34,137 Tämän ainutlaatuisen maiseman vuoksi luulen, että tiedätte, 549 00:33:34,220 --> 00:33:37,640 että siirtämällä painopisteemme mobiilipohjaisiin - 550 00:33:37,724 --> 00:33:43,146 ja laajentamalla inventaariota voimme odottaa parempia tuloksia. 551 00:33:44,147 --> 00:33:46,691 Olemme samaa mieltä mediasuunnitelmasta. 552 00:33:47,275 --> 00:33:51,195 Tutkimme sitä ja varastoja tarkemmin. 553 00:33:51,654 --> 00:33:54,323 Anteeksi, meidän pitää lähteä. Jutellaan myöhemmin. 554 00:33:54,907 --> 00:33:56,617 Toki. Jutellaan pian. 555 00:33:56,701 --> 00:33:57,827 Kiitos. Hei hei. 556 00:33:58,494 --> 00:33:59,662 Kiitos, hei. 557 00:33:59,746 --> 00:34:00,997 -Hei hei. -Näkemiin. 558 00:34:03,041 --> 00:34:04,417 Hyvänen aika. 559 00:34:04,500 --> 00:34:06,627 Tuo oli siistiä, hra Seo. 560 00:34:07,754 --> 00:34:10,798 -Pystyt mihin vain, vai mitä? -Kiitos. 561 00:34:11,299 --> 00:34:13,926 Ihosi ei enää ikinä tunnu kuivalta Cellticsin avulla! 562 00:34:14,010 --> 00:34:15,261 Haluaisitko pyöräytyksen? 563 00:34:15,344 --> 00:34:17,180 Pyöritä pyörää ja voita palkinto. 564 00:34:17,305 --> 00:34:18,765 Yksi, kaksi, kolme. 565 00:34:21,851 --> 00:34:23,603 -Mahtavaa! -Mahtavaa! 566 00:34:28,858 --> 00:34:30,109 Hyvää. 567 00:34:32,737 --> 00:34:35,573 Teet aina näin, vai mitä? 568 00:34:37,158 --> 00:34:39,827 Käyt offline-tapahtumissa itse, 569 00:34:39,911 --> 00:34:42,038 tapaat ulkomaisia kumppaneitasi - 570 00:34:42,121 --> 00:34:44,916 ja haet asiakkaan itse. 571 00:34:46,793 --> 00:34:48,628 Kerroinhan tämän jo aiemmin. 572 00:34:49,170 --> 00:34:51,839 Käytän paljon energiaa työhön, kuten sinäkin. 573 00:34:52,757 --> 00:34:55,218 En taida olla helposti tyytyväinen itseeni. 574 00:34:55,635 --> 00:34:58,304 Haluan myös todistaa kykyni ihmisille. 575 00:35:00,640 --> 00:35:02,934 Mutta kielsit minua olemasta sellainen. 576 00:35:03,768 --> 00:35:04,769 Tiedän. 577 00:35:05,228 --> 00:35:06,312 Mutta se on vaikeaa. 578 00:35:08,231 --> 00:35:11,859 Ihailen sinua siksi, 579 00:35:12,527 --> 00:35:14,612 mutta työntekijäsi eivät ehkä pidä siitä. 580 00:35:15,196 --> 00:35:18,491 Voi olla rasittavaa, jos pomo on liian ahkera. 581 00:35:19,325 --> 00:35:20,409 Totta. 582 00:35:22,370 --> 00:35:25,373 En yleensä hae asiakasta itse. Tein sen sinun vuoksesi. 583 00:35:25,998 --> 00:35:27,375 Mitä? Miksi? 584 00:35:29,085 --> 00:35:30,962 Koska halusin. 585 00:35:36,217 --> 00:35:38,553 En ole ollut tällaisessa tapahtumassa aikoihin. 586 00:36:11,335 --> 00:36:12,837 -Ei taas. -Jestas. 587 00:36:13,588 --> 00:36:15,548 -Tee se näin. -Sen kuuluu olla näin. 588 00:36:15,631 --> 00:36:18,759 -Eikä. Teit sen väärin. -Se menee näin. 589 00:36:18,843 --> 00:36:20,761 -Ei näytä oikealta. -Käännä rannetta kahdesti. 590 00:36:20,845 --> 00:36:23,014 -Ennen tätäkö? -Yritetään vielä kerran. 591 00:36:23,097 --> 00:36:24,223 Jos se ei toimi, tehdään muuta. 592 00:36:24,307 --> 00:36:25,683 -Okei. -Mennään. Valmiina. 593 00:36:25,766 --> 00:36:26,684 Se on liian nopea. 594 00:36:47,622 --> 00:36:48,497 Älä viitsi. 595 00:36:48,581 --> 00:36:50,499 Näytän hyvältä! Jatka vain! 596 00:37:05,097 --> 00:37:07,016 -Hei, näitkö tuon? -Se oli mahtavaa. 597 00:37:07,558 --> 00:37:09,143 Odota, luokan edustaja! 598 00:37:13,606 --> 00:37:14,690 Hei, luokan edustaja. 599 00:37:16,567 --> 00:37:17,443 Mitä? 600 00:37:18,027 --> 00:37:19,737 -Mitä tuo oli? -Mikä? 601 00:37:20,112 --> 00:37:21,030 No… Hitto vie. 602 00:37:21,113 --> 00:37:22,907 Saat hyviä arvosanojakin. 603 00:37:22,990 --> 00:37:24,700 Epäreilua. Miksi osaat tanssia? 604 00:37:24,784 --> 00:37:26,369 Koska opettelin tanssimaan? 605 00:37:27,161 --> 00:37:28,496 Käyn tanssitunneilla. 606 00:37:28,579 --> 00:37:30,539 -Miksi? -Muuten vain. 607 00:37:31,374 --> 00:37:32,250 Stressinlievitystä. 608 00:37:34,460 --> 00:37:35,795 Vihaan sinua. 609 00:37:37,755 --> 00:37:38,839 Hei, luokan edustaja. 610 00:37:40,466 --> 00:37:41,592 Voitko… 611 00:37:43,511 --> 00:37:45,721 Voitko opettaa minulle sen koreografian? 612 00:37:45,805 --> 00:37:46,847 Etkö vihaa minua? 613 00:37:46,931 --> 00:37:48,516 Kyllä, koska olet niin siisti. 614 00:37:50,101 --> 00:37:51,102 Tule nyt. 615 00:37:52,061 --> 00:37:52,895 Opeta minua. 616 00:37:55,982 --> 00:37:56,816 Jooko? 617 00:37:56,899 --> 00:37:57,775 UTOPIA 618 00:37:57,858 --> 00:37:59,193 Sepä harmi. 619 00:37:59,819 --> 00:38:01,988 Hyvä on. 620 00:38:02,655 --> 00:38:04,198 Hei, Yoonjo ei voi tulla… 621 00:38:04,782 --> 00:38:05,866 Jukra. 622 00:38:07,368 --> 00:38:10,579 Kätesi tärisee. 623 00:38:14,875 --> 00:38:17,253 Se retku. Gi Daechun, se kakara… 624 00:38:17,336 --> 00:38:19,880 Onko hänellä jokin alemmuuskompleksi? 625 00:38:21,424 --> 00:38:22,258 Mitä? 626 00:38:23,384 --> 00:38:24,719 Mistä tiesit heti? 627 00:38:24,802 --> 00:38:26,345 Siitä, mitä olet sanonut. 628 00:38:26,429 --> 00:38:28,889 Hän on apulaisjohtaja, eikä ole saanut ylennystä. 629 00:38:29,682 --> 00:38:32,727 Siitä ei ole edes vuotta, kun hän siirtyi PR-osastolle. 630 00:38:33,227 --> 00:38:34,812 Ette olleet läheisiä, joten et tiennyt, 631 00:38:34,895 --> 00:38:36,522 mutta hän on äreä ja suvaitsematon. 632 00:38:36,605 --> 00:38:38,524 Hän vihaa niitä, jotka palkattiin avoimessa rekryssä. 633 00:38:38,607 --> 00:38:40,276 Jukra, Eun. 634 00:38:41,986 --> 00:38:43,446 Taitosi ovat kehittyneet. 635 00:38:43,529 --> 00:38:45,823 Älä nyt, ei niitä voi kutsua taidoiksi. 636 00:38:45,906 --> 00:38:48,409 Asioin monien ihmisten kanssa täällä. 637 00:38:49,035 --> 00:38:51,662 He ilahtuvat, kun muistan heistä yksityiskohtia. 638 00:38:51,746 --> 00:38:53,831 Se on taito. Bisnestaito. 639 00:38:55,124 --> 00:38:57,960 Entä sinä? Eikö sinulla oikeasti ole sitä? 640 00:38:59,003 --> 00:39:00,629 -Mitä? -Alemmuuskompleksia. 641 00:39:01,464 --> 00:39:04,633 Kuka tahansa voi tuntea alemmuutta jostakin. 642 00:39:06,135 --> 00:39:07,136 Jaemin. 643 00:39:08,888 --> 00:39:10,056 Hauska nähdä. 644 00:39:10,556 --> 00:39:11,682 Hei, mitä teet täällä? 645 00:39:12,266 --> 00:39:14,185 Tämä on baari. Tulin juomaan. 646 00:39:14,602 --> 00:39:16,395 -Eun, olen taas täällä. -Hei. 647 00:39:16,812 --> 00:39:18,439 Mistä te puhuitte? 648 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 Otan sen tavallisen. 649 00:39:20,775 --> 00:39:21,609 Selvä. 650 00:39:23,235 --> 00:39:24,445 Sen tavallisen? 651 00:39:24,528 --> 00:39:25,863 Olen nyt paikan kantis. 652 00:39:26,781 --> 00:39:28,324 Mistä te puhuitte? 653 00:39:29,909 --> 00:39:30,910 Alemmuuskomplekseista. 654 00:39:32,203 --> 00:39:33,245 Alemmuuskomplekseista. 655 00:39:35,081 --> 00:39:36,082 Tiedätkö, mikä se on? 656 00:39:38,542 --> 00:39:39,752 Miksi kaikki sanovat noin? 657 00:39:40,795 --> 00:39:45,091 Jos pidät minua niin täydellisenä, olen imarreltu. 658 00:39:46,467 --> 00:39:47,843 Mutta en ole. 659 00:39:47,927 --> 00:39:50,888 Nytkin tunnen itseni säälittäväksi. 660 00:39:51,597 --> 00:39:53,933 En ole tarpeeksi hyvä. Minustakin tuntuu siltä. 661 00:39:57,186 --> 00:39:59,605 Entä te? Mikä saa teidät tuntemaan alemmuutta? 662 00:39:59,688 --> 00:40:00,981 Ei taida olla mitään. 663 00:40:01,065 --> 00:40:02,858 Toimittajanlahjojeni puute. 664 00:40:03,692 --> 00:40:05,611 Eikö se ole valtava alemmuuskompleksi? 665 00:40:06,445 --> 00:40:07,363 Entä sinä, Eun? 666 00:40:07,947 --> 00:40:09,907 Murehdin vuokranmaksua joka kuukausi - 667 00:40:09,990 --> 00:40:11,700 ja mietin itsekseni: 668 00:40:14,203 --> 00:40:15,871 "Mitä minä teen? 669 00:40:16,288 --> 00:40:18,833 "Myynkö minä täällä juomia vai sieluani?" 670 00:40:22,670 --> 00:40:24,088 Säälittävää, eikö? 671 00:40:25,339 --> 00:40:27,758 Ottakaa kumpikin kallis cocktail - 672 00:40:27,842 --> 00:40:29,051 ja auttakaa ystäväänne. 673 00:40:31,220 --> 00:40:32,555 -Toki. -Totta kai. 674 00:40:33,472 --> 00:40:34,807 Juot aina kallista juomaa. 675 00:40:34,890 --> 00:40:37,351 Tuo jotain kallista ensi kuun vuokraa varten. 676 00:40:37,435 --> 00:40:38,727 Tämä on 1,8 miljoonaa. 677 00:40:38,811 --> 00:40:41,647 -Hei, minun pitää mennä. -Hei, minne menet? 678 00:40:41,730 --> 00:40:43,524 -Anna olla! -Hei! 679 00:40:50,865 --> 00:40:52,533 Mitä teet noin ahkerasti? 680 00:40:53,492 --> 00:40:55,494 Raporttia budjettimme kasvusta. 681 00:40:57,913 --> 00:40:59,039 Se on hra Giltä. 682 00:40:59,707 --> 00:41:00,833 Tiesin sen. 683 00:41:01,333 --> 00:41:03,252 Hän kaatoi tämän niskaasi, eikö? 684 00:41:03,335 --> 00:41:05,421 Kyllä, miten niin? 685 00:41:06,630 --> 00:41:08,883 No, näet pian. 686 00:41:13,095 --> 00:41:14,597 Hra Kim ilmeisesti haluaa - 687 00:41:14,680 --> 00:41:16,682 markkinointipäällikkö Jung Suhwanin - 688 00:41:16,765 --> 00:41:17,641 uudeksi tj:ksi. 689 00:41:17,725 --> 00:41:19,810 Siksi tiiminjohtajat panikoivat. 690 00:41:21,479 --> 00:41:22,313 Miksi? 691 00:41:22,396 --> 00:41:24,273 Jaa miksi? Miksi luulet? 692 00:41:24,356 --> 00:41:27,276 Jung Suhwan on hra Kimin siipien suojassa. 693 00:41:27,359 --> 00:41:31,655 Entä jos hän tulee uutena päästrategina? Mitä luulet sen tarkoittavan? 694 00:41:31,739 --> 00:41:34,992 Se tarkoittaa, että he haluavat eroon nti Limin seuraajista - 695 00:41:35,075 --> 00:41:36,744 strategisella hallinto-osastolla. 696 00:41:37,453 --> 00:41:39,163 Hei, mieti sitä. 697 00:41:39,246 --> 00:41:42,333 Antaisiko hän CCO:n jäädä, kun työnkuva ei ole selvä? 698 00:41:42,416 --> 00:41:44,877 Mitä vikaa CCO:ssa on? 699 00:41:44,960 --> 00:41:46,295 Mitä järkeä CCO:ssa on, 700 00:41:46,378 --> 00:41:48,130 kun täällä ei osata edes tavata "kommunikaatiota"? 701 00:41:48,214 --> 00:41:50,216 Sitä paitsi hän on ulkomailta. 702 00:41:50,299 --> 00:41:51,550 Hän on ulkopuolinen. 703 00:41:51,634 --> 00:41:53,677 Sinäkään et osaa tavata. 704 00:41:53,761 --> 00:41:56,597 Miksi joku niin kokenut tuli töihin Seyongille? 705 00:41:57,681 --> 00:42:00,226 Hän ei varmasti tiennyt, mihin ryhtyi. 706 00:42:02,228 --> 00:42:03,729 Minäkään en tiedä. 707 00:42:03,812 --> 00:42:06,065 Et tietenkään. 708 00:42:06,148 --> 00:42:08,192 Mitä sinä tiedät? Olet apulaisjohtaja. 709 00:42:10,694 --> 00:42:11,695 Aivan. 710 00:42:12,196 --> 00:42:14,365 Missä he syövät tänään? 711 00:42:14,448 --> 00:42:15,533 Goraedeungissa. 712 00:42:16,408 --> 00:42:17,952 Korealaisessa ravintolassako? 713 00:42:18,035 --> 00:42:20,287 Siellä on fantastinen ateria. 714 00:42:20,788 --> 00:42:21,830 Kuule, 715 00:42:22,748 --> 00:42:25,543 se paikka on aika vanha. Heidän on istuttava lattialla. 716 00:42:26,377 --> 00:42:28,963 Miten nti Goo ja nti Lim pukeutuvat illalliselle? 717 00:42:30,130 --> 00:42:33,259 Eikö heillä olisi epämukavaa hameessa? 718 00:42:46,272 --> 00:42:48,274 Minne menet? Minne te kaksi menette? 719 00:42:51,944 --> 00:42:53,028 Pahus. 720 00:42:54,071 --> 00:42:57,741 Katso kelloa. He menevät varmaan tapaamaan toimittajia. 721 00:42:57,825 --> 00:43:00,160 Miksi vain he? 722 00:43:01,787 --> 00:43:03,539 Kim Hugil, se retku. 723 00:43:03,622 --> 00:43:07,543 -Minä antaisin kiitettävän Seungheelle. -Miksi? 724 00:43:07,626 --> 00:43:11,380 Hän on fiksuin teistä kolmesta. 725 00:43:48,292 --> 00:43:50,502 CELLTICSIN POP-UP-KYSELY 726 00:43:50,586 --> 00:43:53,756 MITEN ARVIOISIT CELLTICSIN TUOTTEET? (0-100) 727 00:44:03,223 --> 00:44:04,725 MITEN ARVIOISIT CELLTICSIN TUOTTEET? (0-100) 728 00:44:08,187 --> 00:44:09,980 KYSELYN TULOKSET: MIEHET 11%, TYHJÄ 5%, NAISET 84% 729 00:44:12,608 --> 00:44:14,276 IHOTYYPPI IHOON LIITTYVÄT HUOLET 730 00:44:17,237 --> 00:44:18,739 PARIKYMPPISET: 39 KOLMEKYMPPISET: 43 731 00:44:19,990 --> 00:44:23,077 NELIKYMPPISET: 71, VIISIKYMPPISET: 74 60 JA YLI: 63 732 00:44:28,707 --> 00:44:30,793 GORAEDEUNG 733 00:44:32,503 --> 00:44:33,629 Tuolta he tulevat. 734 00:44:49,728 --> 00:44:50,604 Hei. 735 00:44:50,688 --> 00:44:53,148 Hra Ryu, käy tarkistamassa… 736 00:44:53,232 --> 00:44:54,441 Kyllä. 737 00:44:55,109 --> 00:44:58,696 GORAEDEUNG 738 00:45:00,906 --> 00:45:02,491 -Tätä tietä. -Kiitos. 739 00:45:02,574 --> 00:45:04,034 Hei. 740 00:45:14,336 --> 00:45:16,046 -Äkkiä sisälle. -Selvä. 741 00:45:35,149 --> 00:45:36,316 Nti Ji. 742 00:45:38,819 --> 00:45:40,112 -Tässä. -Kiitos. 743 00:46:14,897 --> 00:46:15,731 Minä tässä. 744 00:46:16,148 --> 00:46:18,025 Istutte ravintolan lattialla, 745 00:46:18,108 --> 00:46:20,319 joten hame voi olla epämukava. 746 00:46:20,402 --> 00:46:21,904 NTI GOO YIJUNG 747 00:46:34,249 --> 00:46:35,292 Kiitos. 748 00:47:02,486 --> 00:47:03,570 Ole hyvä. 749 00:47:11,370 --> 00:47:14,790 Täyttäkää nyt lasinne. 750 00:47:15,499 --> 00:47:16,542 Hyvä on. 751 00:47:21,046 --> 00:47:22,005 Nti Goo. 752 00:47:22,548 --> 00:47:23,423 Kiitos. 753 00:47:23,507 --> 00:47:26,927 Ensinnäkin haluan ilmaista pohjattoman kiintymykseni - 754 00:47:27,010 --> 00:47:31,181 nti Lim Jihyeonille, joka järjesti tämän. Kuunnellaan hänen maljapuheensa. 755 00:47:35,394 --> 00:47:39,189 Pidän aina saman puheen. 756 00:47:39,773 --> 00:47:40,983 Mikä se on? 757 00:47:41,066 --> 00:47:43,193 -ETIT! -ETIT! 758 00:47:43,277 --> 00:47:44,945 -E! -Erinomainen! 759 00:47:45,028 --> 00:47:46,864 -T! -Työ! 760 00:47:46,947 --> 00:47:48,949 -I! -Ja into auttavat! 761 00:47:49,032 --> 00:47:50,701 -T! -Tekemään - 762 00:47:50,784 --> 00:47:53,120 -sukupolven johtajan! Kippis! -Sukupolven johtajan! Kippis! 763 00:48:10,012 --> 00:48:11,638 Aloitetaanko ruokailu? 764 00:48:13,181 --> 00:48:14,057 Kyllä. 765 00:48:24,735 --> 00:48:25,903 Nti Lim. 766 00:48:25,986 --> 00:48:30,073 Aina kun kuulen puheesi, 767 00:48:30,157 --> 00:48:32,367 on kuin sähköisku kulkisi kehoani pitkin. 768 00:48:35,621 --> 00:48:37,080 -Niinkö? -Kyllä. 769 00:48:37,164 --> 00:48:38,165 Se maljapuhe. 770 00:48:39,291 --> 00:48:42,127 Opitko sen hra Kim Yeonsoolta? 771 00:48:47,883 --> 00:48:50,135 Hän opetti sen, kun olit aloittelija. 772 00:49:04,191 --> 00:49:05,901 Taidan lähteä nyt. 773 00:49:09,237 --> 00:49:10,238 Sitten minä… 774 00:49:10,322 --> 00:49:11,198 Ei. 775 00:49:11,281 --> 00:49:12,824 Jää tänne. 776 00:49:12,908 --> 00:49:15,452 Illallisella toivotetaan sinut tervetulleeksi. Jää. 777 00:49:16,453 --> 00:49:17,913 Kenenkään - 778 00:49:18,872 --> 00:49:20,874 ei pitäisi tulla perääni. 779 00:49:37,557 --> 00:49:40,185 -Nti Goo, saanko? -Toki. 780 00:49:40,268 --> 00:49:41,311 Kiitos. 781 00:49:41,979 --> 00:49:44,106 Olen Song Suntae PR-tiimi 2:sta. 782 00:49:44,189 --> 00:49:45,983 Hauska nähdä. 783 00:49:47,359 --> 00:49:49,111 Erikoisalaasi on ESG, 784 00:49:49,194 --> 00:49:52,906 josta kaikki yhtiöt ovat nykyään kiinnostuneita. 785 00:49:52,990 --> 00:49:53,824 Aivan. 786 00:49:54,825 --> 00:49:57,911 Minulla on muutama kysymys. 787 00:49:58,745 --> 00:50:01,164 Aloitit tiedottajana. Miksi teit uranvaihdoksen? 788 00:50:01,957 --> 00:50:04,918 Onko se helpompaa muissa maissa? 789 00:50:05,002 --> 00:50:06,044 Ei oikeastaan… 790 00:50:06,128 --> 00:50:09,006 Minäkin olen ollut utelias. 791 00:50:09,089 --> 00:50:14,511 ESG-konsepti on epäkäytännöllinen korealaisille yrityksille. 792 00:50:15,137 --> 00:50:19,307 Teemme niin, koska ulkomaiset yhtiöt - 793 00:50:19,391 --> 00:50:21,977 tuputtavat sitä meille. 794 00:50:23,353 --> 00:50:25,856 Koska kuluttajat ja markkinat muuttuvat, 795 00:50:25,939 --> 00:50:27,566 yritystenkin pitäisi. 796 00:50:27,649 --> 00:50:28,608 Se on perusajatus. 797 00:50:29,192 --> 00:50:30,068 Mistä sitten kiikastaa? 798 00:50:30,527 --> 00:50:31,945 Onko Koreassa erilaista? 799 00:50:32,029 --> 00:50:34,781 Ei oikeastaan. 800 00:50:35,574 --> 00:50:38,243 Kuulostat oikealta spesialistilta. 801 00:50:38,326 --> 00:50:39,244 Mutta - 802 00:50:39,995 --> 00:50:43,457 miten PR-henkilöstä tuli ESG-spesialisti? 803 00:50:44,041 --> 00:50:47,627 ESG:n ydin on kommunikaatio. 804 00:50:48,837 --> 00:50:50,589 PR:ssäkin on kyse kommunikaatiosta. 805 00:50:50,672 --> 00:50:51,798 Totta kai. 806 00:50:52,716 --> 00:50:55,761 Sen pitäisi riittää vastaukseksi. 807 00:50:56,845 --> 00:50:58,472 Voisit yhtä hyvin ehdottaa, 808 00:50:58,555 --> 00:51:01,349 että PR-osasto vastaa ESG-käytännöistämme. 809 00:51:03,018 --> 00:51:04,728 Jokainen yritys päättää itse. 810 00:51:06,188 --> 00:51:08,023 Jotkut luovat sille uuden osaston, 811 00:51:08,106 --> 00:51:09,983 jotkut antavat sen strategiselle suunnitteluosastolle. 812 00:51:10,067 --> 00:51:11,026 Mutta - 813 00:51:11,109 --> 00:51:15,155 PR-asiantuntijat olisivat tehokkaampia. 814 00:51:16,406 --> 00:51:17,365 PR-asiantuntijat. 815 00:51:18,075 --> 00:51:20,327 Kuulostaa kivalta, mutta… 816 00:51:21,369 --> 00:51:23,413 Voin kutsua sinua asiantuntijaksi. 817 00:51:23,497 --> 00:51:26,208 Miksi yhtiön PR-osasto tarvitsisi spesialistin? 818 00:51:30,170 --> 00:51:32,380 Miten yhtiöllä voisi olla PR-osasto ilman spesialisteja? 819 00:51:34,091 --> 00:51:35,842 Onko Seyong sellainen paikka? 820 00:51:36,468 --> 00:51:37,552 Onko? 821 00:51:39,221 --> 00:51:40,097 Ei. 822 00:51:40,806 --> 00:51:43,141 Seyong ei ole mikään lähikauppa. 823 00:51:43,225 --> 00:51:44,851 Ei tietenkään. 824 00:51:46,728 --> 00:51:49,064 Anteeksi. Minun pitää käydä miestenhuoneessa. 825 00:51:54,653 --> 00:51:56,321 Nti Goo. Tässä. 826 00:51:57,989 --> 00:52:00,951 On niin paljon, mitä haluan oppia sinulta. 827 00:52:01,034 --> 00:52:03,078 Olen iloinen, että olet Seyongissa. 828 00:52:03,537 --> 00:52:05,497 Olen Ji Eunjeong, PR-tiimi 3:n johtaja. 829 00:52:05,580 --> 00:52:10,544 -Odotan innolla töitä ohjauksessasi. -Minäkin odotan innolla ohjaustanne. 830 00:52:10,627 --> 00:52:11,545 Nti Goo! 831 00:52:11,628 --> 00:52:13,004 -Yllätit minut. -Nti Goo! 832 00:52:13,088 --> 00:52:13,922 Niin? 833 00:52:14,005 --> 00:52:15,674 Olemme iloisia, että olet täällä! 834 00:52:15,757 --> 00:52:16,591 Kiitos. 835 00:52:16,675 --> 00:52:18,760 Tässä Choi Youngho, PR-tiimi 1:n johtaja. 836 00:52:18,844 --> 00:52:19,719 Vai niin. 837 00:52:19,803 --> 00:52:20,971 Katsos, 838 00:52:21,471 --> 00:52:26,434 olen iloinen, että olet täällä! 839 00:52:26,518 --> 00:52:27,394 Aivan. 840 00:52:27,477 --> 00:52:30,647 PR-osastolla on nyt joku noin upea! 841 00:52:30,730 --> 00:52:33,024 Olet tainnut juoda liikaa. 842 00:52:33,108 --> 00:52:34,317 Nti Goo! 843 00:52:34,401 --> 00:52:39,573 Toivon, että nostat PR-osaston asemaa! 844 00:52:40,115 --> 00:52:44,286 Ei henkilöstöhallinnon, strategisen suunnittelun tai lakiosaston. 845 00:52:44,369 --> 00:52:46,079 PR-osaston! 846 00:52:46,830 --> 00:52:49,708 Juodaan sille! Kippis! 847 00:52:49,791 --> 00:52:50,876 Mitä sinä teet? 848 00:52:50,959 --> 00:52:52,627 Jukra, olen pahoillani. 849 00:52:52,711 --> 00:52:54,713 -Hei, nouse ylös. -Hei. 850 00:52:54,796 --> 00:52:55,922 Hei. Mitä? 851 00:52:56,006 --> 00:52:56,840 Tules tänne. 852 00:52:56,923 --> 00:52:58,341 Suntae, hei. 853 00:53:03,638 --> 00:53:05,265 Tämä on hauskaa. 854 00:53:07,767 --> 00:53:09,269 -No niin, kippis. -Hyvä on. 855 00:53:09,352 --> 00:53:11,188 -Pohjanmaan kautta. Juo se. -Juodaan. 856 00:53:11,271 --> 00:53:13,940 Join liikaa. 857 00:53:15,233 --> 00:53:16,443 Viimeiseen tippaan. 858 00:53:16,526 --> 00:53:18,153 Tässä. Kippis. 859 00:53:24,367 --> 00:53:25,619 Nti Goo. 860 00:53:26,870 --> 00:53:28,788 Lähdetäänkö karaokeen juomaan lisää? 861 00:53:28,872 --> 00:53:32,417 Lopetetaan tältä päivältä. 862 00:53:43,220 --> 00:53:45,513 Mitä sinä teet? Mene saattamaan häntä. 863 00:53:46,431 --> 00:53:47,390 Selvä. 864 00:53:58,944 --> 00:53:59,945 Oletko syönyt? 865 00:54:01,071 --> 00:54:01,905 En. 866 00:54:02,614 --> 00:54:03,865 Hyvää työtä tänään. 867 00:54:09,079 --> 00:54:10,330 Miten illallinen meni? 868 00:54:12,123 --> 00:54:12,999 Se oli - 869 00:54:15,919 --> 00:54:16,836 kamala. 870 00:54:19,589 --> 00:54:21,174 Ihme, että jaksoit loppuun. 871 00:54:22,217 --> 00:54:25,428 Ajattelin, että ryntäät ulos, jos et pidä siitä. 872 00:54:28,306 --> 00:54:29,641 Sinusta on tullut pehmo. 873 00:54:33,144 --> 00:54:34,104 Niin, no… 874 00:54:34,187 --> 00:54:37,107 Olet täällä vain pitämässä taukoa. 875 00:54:43,029 --> 00:54:43,863 Jaemin. 876 00:54:43,947 --> 00:54:45,031 Tällainen paikka - 877 00:54:46,116 --> 00:54:47,242 Seyong on. 878 00:54:47,826 --> 00:54:49,536 En voi olla toivomatta liikoja. 879 00:54:50,704 --> 00:54:52,539 Koska kun ratkaisit Blahbla-jutun, 880 00:54:54,624 --> 00:54:56,084 olit mahtava. 881 00:54:56,710 --> 00:54:58,128 Olit se Goo Yijung, jonka tunsin. 882 00:55:00,839 --> 00:55:03,550 Koska tiedän, millainen ihminen olet, 883 00:55:06,469 --> 00:55:07,804 en voi olla toivomatta liikoja. 884 00:55:40,670 --> 00:55:44,215 JEONG SUHWAN 885 00:56:07,989 --> 00:56:09,240 Kuka teistä on Park Yoonjo? 886 00:56:11,201 --> 00:56:14,579 Park Yoonjo digitaalisesta PR-tiimi 3:sta. Hän kirjoitti tämän raportin. 887 00:56:14,662 --> 00:56:16,164 Missä hän on? 888 00:57:09,759 --> 00:57:11,761 Tekstitys: Eveliina Paranko