1 00:00:40,957 --> 00:00:43,918 ALLE PERSONAGES, GEBEURTENISSEN EN ORGANISATIES ZIJN FICTIEF 2 00:00:45,003 --> 00:00:47,005 Ja, ik ben bijna thuis. 3 00:00:47,088 --> 00:00:48,256 AFLEVERING 6 4 00:00:48,339 --> 00:00:50,550 Het was een bijzondere dag voor je. 5 00:00:50,633 --> 00:00:51,634 Absoluut. 6 00:00:51,926 --> 00:00:54,095 Ik was in één dag in de hemel en de hel. 7 00:00:54,679 --> 00:00:56,097 Wat een druk bedrijf. 8 00:00:56,181 --> 00:00:58,641 Maar ik ben zo blij dat ik ergens aan kan werken. 9 00:00:59,809 --> 00:01:02,145 Je bent ongelooflijk. Er is geen hoop voor jou. 10 00:01:02,729 --> 00:01:05,732 -Wie? -Ik heb een klant. Ik moet gaan. 11 00:01:06,524 --> 00:01:08,234 Niemand. Kom binnen. 12 00:01:31,966 --> 00:01:33,760 -Wat? -Wat doe je daar? 13 00:01:33,843 --> 00:01:34,969 Niets. Ik rust uit. 14 00:01:48,066 --> 00:01:49,275 Waarom stap je in? 15 00:01:50,193 --> 00:01:51,569 Ik wil ook uitrusten. 16 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 Ben je te moe om de lift in te stappen? 17 00:02:02,580 --> 00:02:03,414 Ja. 18 00:02:03,498 --> 00:02:04,791 Heb je veel verkocht? 19 00:02:05,750 --> 00:02:06,626 Ja. 20 00:02:08,461 --> 00:02:11,131 Moet je dan niet blij en vrolijk zijn? 21 00:02:11,923 --> 00:02:13,925 Ik heb veel mensen gezien. 22 00:02:14,008 --> 00:02:15,635 En ze zogen het leven uit me. 23 00:02:16,594 --> 00:02:18,221 Als ik het dubbele verkoop, ben ik dubbel zo moe. 24 00:02:22,016 --> 00:02:22,892 Goed gedaan. 25 00:02:25,103 --> 00:02:27,438 Ik wil jouw hand niet, ik wil een mannenhand. 26 00:02:27,522 --> 00:02:29,190 Jemig. 27 00:02:29,274 --> 00:02:32,861 Een lieve aanraking. 28 00:02:32,944 --> 00:02:34,487 Hou op. 29 00:02:35,321 --> 00:02:40,326 Iemand die zegt dat mijn buik schattig is, en hem aait. 30 00:02:40,410 --> 00:02:41,536 Serieus. 31 00:02:44,664 --> 00:02:47,917 Daarom kun je geen vrienden zijn met je dochter. 32 00:02:48,001 --> 00:02:50,670 Je kunt nooit met haar over mannen praten. 33 00:02:50,753 --> 00:02:53,256 Ik wil jouw vriendin ook niet zijn. 34 00:02:54,966 --> 00:02:56,426 Waarom zie je er zo uit? 35 00:02:58,052 --> 00:02:59,137 Zie ik er moe uit? 36 00:02:59,220 --> 00:03:01,347 Je ziet eruit als een zombie. 37 00:03:10,565 --> 00:03:11,399 Hwaja. 38 00:03:11,482 --> 00:03:12,525 Ja. 39 00:03:13,318 --> 00:03:16,196 Wat moet ik doen als ik wil dat mijn baas me aardig vindt? 40 00:03:19,157 --> 00:03:20,658 We moeten gaan. 41 00:03:20,742 --> 00:03:22,702 Zij zit op een ander niveau. 42 00:03:23,203 --> 00:03:24,787 Op een veel hoger niveau. 43 00:03:25,121 --> 00:03:26,456 Maar weet je... 44 00:03:26,539 --> 00:03:29,626 ...ik wil indruk op haar maken en haar goedkeuring krijgen. 45 00:03:30,084 --> 00:03:33,963 Kom, we gaan. Ik wil m'n show niet missen. 46 00:03:34,631 --> 00:03:36,424 Kun je niet even naar me luisteren? 47 00:03:36,507 --> 00:03:38,301 Ik gaf je zelfs een schouderklopje. 48 00:03:38,384 --> 00:03:41,971 Ik heb nog nooit zo'n baas gehad... 49 00:03:42,055 --> 00:03:43,640 ...dus ik weet het niet. Klaar. 50 00:03:44,974 --> 00:03:47,644 Oké, prima. Kom op. 51 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 CELLTICS ON/OFFLINE CAMPAGNE 52 00:03:54,108 --> 00:03:55,318 Jij hebt nu de leiding. 53 00:03:55,818 --> 00:03:57,654 Dit is jouw verantwoordelijkheid... 54 00:03:57,737 --> 00:03:59,280 ...want het is jouw voorstel. 55 00:04:06,329 --> 00:04:07,497 JAEMIN 56 00:04:07,580 --> 00:04:10,792 YOONJO 57 00:04:20,468 --> 00:04:21,511 Hij neemt niet op. 58 00:04:23,763 --> 00:04:24,764 YOONJO 59 00:04:25,431 --> 00:04:27,350 GEMISTE OPROEP 60 00:04:27,433 --> 00:04:29,269 Dus je slaapt hier? 61 00:04:31,187 --> 00:04:32,021 Ja. 62 00:04:33,773 --> 00:04:35,316 Wil je geen eigen woning? 63 00:04:39,654 --> 00:04:40,947 Waar wil je over praten? 64 00:04:41,030 --> 00:04:42,991 Ik wil je iets vragen. 65 00:04:43,783 --> 00:04:45,868 Zei je niet dat je nooit terug zou komen? 66 00:04:49,372 --> 00:04:50,331 Dat zei ik, ja. 67 00:04:53,293 --> 00:04:54,377 Waarom... 68 00:04:55,253 --> 00:04:56,796 Waarom ben je dan terug? 69 00:04:59,882 --> 00:05:02,260 Dat lijkt iedereen te willen weten. 70 00:05:02,343 --> 00:05:03,803 Ik dacht niet dat je terug zou komen. 71 00:05:04,387 --> 00:05:07,807 Je deed alsof je nooit meer terug zou komen. 72 00:05:14,439 --> 00:05:16,899 Beschouw het als een sabbatical. 73 00:05:17,817 --> 00:05:20,820 Je bent non-stop aan het rennen. Neem even pauze. 74 00:05:20,903 --> 00:05:22,864 Kijk hoe het gaat in Korea. 75 00:05:22,947 --> 00:05:24,240 Maar waarom ik? 76 00:05:28,077 --> 00:05:29,287 Je had me gesmeekt. 77 00:05:30,288 --> 00:05:31,664 Wees eerlijk. 78 00:05:33,374 --> 00:05:37,503 Seyongs huidige bestuursleden staan achter de adjunct... 79 00:05:37,587 --> 00:05:38,713 ...wat betekent... 80 00:05:39,213 --> 00:05:41,507 ...dat mijn positie niet veilig is. 81 00:05:43,509 --> 00:05:46,846 Een MVO-specialist als hoofd communicatie... 82 00:05:46,929 --> 00:05:49,265 ...verandert hoe buitenlandse investeerders het bedrijf zien. 83 00:05:49,349 --> 00:05:53,353 Dat geeft mij de kans om het bestuur te herstructureren. 84 00:05:53,436 --> 00:05:56,773 Wie vindt het erg om de bestuursleden te vervangen... 85 00:05:56,856 --> 00:05:58,524 ...door mensen die MVO begrijpen? 86 00:06:02,820 --> 00:06:04,322 Wil je mij daarvoor gebruiken? 87 00:06:04,405 --> 00:06:06,866 Om je positie als CEO veilig te stellen? 88 00:06:08,117 --> 00:06:09,285 Ik moest eerlijk zijn. 89 00:06:10,828 --> 00:06:11,829 Je hebt gelijk. 90 00:06:12,413 --> 00:06:16,292 Jij hoeft er alleen maar cool uit te zien en me steunen. 91 00:06:19,003 --> 00:06:20,505 Ik was toe aan een pauze... 92 00:06:21,964 --> 00:06:23,341 ...en het aanbod was goed. 93 00:06:25,093 --> 00:06:26,344 Ik ben teleurgesteld. 94 00:06:27,387 --> 00:06:29,555 Zo'n antwoord had ik niet verwacht. 95 00:06:33,142 --> 00:06:34,644 Wat had je dan verwacht? 96 00:06:55,373 --> 00:06:56,707 Je vroeg wat ik hier deed. 97 00:06:58,459 --> 00:07:01,045 Door jou ben ik dit werk gaan doen. 98 00:07:05,550 --> 00:07:06,717 EXCUSES WERVINGSPROCES 99 00:07:06,801 --> 00:07:08,469 -Aan al het personeel van Seyong. -Ongelooflijk. 100 00:07:08,553 --> 00:07:10,304 Naar aanleiding van de... 101 00:07:10,388 --> 00:07:14,350 ...speciale blinde werving voor ervaren werknemers. 102 00:07:14,434 --> 00:07:16,102 We reageerden achteloos en inadequaat... 103 00:07:16,185 --> 00:07:18,980 ...toen er controverse begon omtrent deze werving. 104 00:07:19,397 --> 00:07:23,234 We bieden onze oprechte excuses aan, aan de werknemer die emotioneel... 105 00:07:23,317 --> 00:07:25,027 ...heeft geleden door die fout. 106 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 EXCUSES SOLLICITANT 107 00:07:26,612 --> 00:07:28,489 Ik logde vanochtend meteen in... 108 00:07:28,573 --> 00:07:30,199 ...om hun excuses te lezen. 109 00:07:31,325 --> 00:07:33,786 Het was alsof ik een klap kreeg toen ik het las. 110 00:07:34,537 --> 00:07:38,624 Ik denk dat ik boos was door de slappe houding van het bedrijf. 111 00:07:39,917 --> 00:07:42,545 Het spijt me, Ms Geen Kwalificaties. 112 00:07:44,297 --> 00:07:46,924 Dit is halte Euljiro 1-ga. 113 00:07:47,008 --> 00:07:49,010 IJVER, HARMONIE, EERLIJKHEID 114 00:07:49,093 --> 00:07:50,219 Luister. 115 00:07:50,595 --> 00:07:52,722 Nog even over dat hele wervingsgedoe... 116 00:07:53,514 --> 00:07:56,309 De werknemers doen moeilijk... 117 00:07:56,392 --> 00:07:58,269 ...omdat jij erover blijft doorgaan. 118 00:07:58,352 --> 00:08:03,316 Je hebt vandaag zelfs publiekelijk je excuses aangeboden. 119 00:08:03,399 --> 00:08:05,776 Probeer je het erger te maken? 120 00:08:07,236 --> 00:08:08,988 Jij bent toch de CCO? 121 00:08:09,572 --> 00:08:12,783 Chief Creative O... 122 00:08:16,537 --> 00:08:17,705 Hoe dan ook... 123 00:08:17,788 --> 00:08:21,792 ...daarom gaven we je die positie niet. 124 00:08:21,876 --> 00:08:24,504 Je bent hier, omdat ik het niet meer aankon. 125 00:08:25,046 --> 00:08:27,590 En ik ben niet de enige. Hoe is dit voor Mr Jung? 126 00:08:28,299 --> 00:08:30,801 Nou? Wil je het uitleggen? 127 00:08:32,136 --> 00:08:36,641 Het gebrek aan actie of onvoldoende actie van het bedrijf... 128 00:08:37,308 --> 00:08:38,559 ...maakt het erger. 129 00:08:39,060 --> 00:08:44,106 Dat het management het negeert, betekent niet dat het probleem verdwijnt. 130 00:08:44,190 --> 00:08:45,691 Het was de fout van de PR. 131 00:08:45,775 --> 00:08:48,402 Waarom betrek je het management hierbij? 132 00:08:48,486 --> 00:08:50,446 Omdat PR bang is voor het management. 133 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 Hoe durf je zoiets te zeggen? 134 00:08:53,699 --> 00:08:55,034 Hoe kun je dat zeggen als CCO? 135 00:08:55,618 --> 00:08:58,204 Ze wilden Mr Jung niet boos maken... 136 00:08:58,287 --> 00:08:59,956 ...en dat wakkerde het vuur aan. 137 00:09:00,581 --> 00:09:01,624 Ms Goo. 138 00:09:06,629 --> 00:09:09,382 De PR-afdeling vertegenwoordigt het bedrijf. 139 00:09:09,757 --> 00:09:13,094 Zij communiceren namens het bedrijf met de werknemers. 140 00:09:13,177 --> 00:09:18,391 Sinds wanneer maken zij zich zorgen om de werknemers? 141 00:09:18,975 --> 00:09:21,477 Als wij onze fout toegeven... 142 00:09:21,852 --> 00:09:24,230 ...denken de werknemers toch slechter over ons? 143 00:09:24,438 --> 00:09:27,483 Natuurlijk. Dat is precies wat ik zeg. 144 00:09:27,567 --> 00:09:29,860 Het is beter om niets te doen. 145 00:09:30,528 --> 00:09:32,863 Je bent nu in Korea, oké? 146 00:09:32,947 --> 00:09:35,324 Hier doen we dingen anders. 147 00:09:35,408 --> 00:09:37,451 Moet ik je dit echt vertellen? 148 00:09:38,035 --> 00:09:39,328 Mr Jung. 149 00:09:39,912 --> 00:09:41,622 U leest nog steeds kranten, toch? 150 00:09:42,415 --> 00:09:45,918 Het bedrijf promoten via zulke traditionele media... 151 00:09:46,460 --> 00:09:48,879 ...is niet meer wat PR is. 152 00:09:49,213 --> 00:09:51,465 Het bedrijf zou... 153 00:09:51,882 --> 00:09:52,800 Ms Goo. 154 00:09:52,883 --> 00:09:54,677 Probeer je hem nu de les te lezen? 155 00:09:59,682 --> 00:10:03,060 Ik wil geen smoesjes. Ik wil je mening horen. 156 00:10:04,186 --> 00:10:06,522 Wat jij fout hebt gedaan als CCO. 157 00:10:16,073 --> 00:10:17,158 Ik snap het. 158 00:10:20,870 --> 00:10:22,330 Ik begrijp het, Mr Jung. 159 00:10:22,413 --> 00:10:23,414 Maar helaas... 160 00:10:24,290 --> 00:10:25,708 ...moet ik gaan. 161 00:10:31,964 --> 00:10:37,553 Ik zal mijn fouten als CCO zorgvuldig overwegen. 162 00:10:38,220 --> 00:10:39,096 Pardon. 163 00:10:39,930 --> 00:10:41,182 Ms Goo. 164 00:10:41,265 --> 00:10:42,099 Ms Goo. 165 00:10:53,152 --> 00:10:57,198 Maak u niet druk, Mr Jung. 166 00:10:59,533 --> 00:11:03,204 Jeetje, waarom nam Ms Lim zo iemand aan? 167 00:11:04,163 --> 00:11:05,623 We wachten het af. 168 00:11:06,207 --> 00:11:07,917 Ze had er vast een reden voor. 169 00:11:15,007 --> 00:11:16,550 Je team had toch hulp nodig? 170 00:11:17,385 --> 00:11:18,302 Sorry? 171 00:11:18,886 --> 00:11:20,054 Leen iemand van mij. 172 00:11:20,638 --> 00:11:23,057 Dat bedoelde ik niet. Ik wil iemand aanstellen... 173 00:11:23,140 --> 00:11:23,974 Luister. 174 00:11:24,266 --> 00:11:27,186 Mr Maeng, jij hebt de leiding over de partnercommunicatie. 175 00:11:27,895 --> 00:11:31,440 Mr Kim en Ms Lee, jullie nemen elk de helft van Mr Ryu's cliënten. 176 00:11:33,943 --> 00:11:34,777 Maar... 177 00:11:35,152 --> 00:11:38,739 Mr Ryu, Team 1 komt handen tekort. Je kan ze gaan helpen. 178 00:11:39,240 --> 00:11:40,241 Is Mr Ryu goed? 179 00:11:40,324 --> 00:11:42,326 Nou, ik bedoel... 180 00:11:42,410 --> 00:11:44,245 ...ik heb hem er graag bij. 181 00:11:46,038 --> 00:11:48,624 Dat bureau moet leeg zijn. Verhuis vandaag nog. 182 00:11:57,550 --> 00:11:58,968 Oké. 183 00:12:13,816 --> 00:12:15,484 Pardon, Mr Song. 184 00:12:16,152 --> 00:12:18,154 Ik vind dit te abrupt... 185 00:12:18,237 --> 00:12:19,363 Juist. De OB. 186 00:12:19,447 --> 00:12:20,364 OB: ORGANISATIEBEOORDELING 187 00:12:20,448 --> 00:12:22,450 Je weet dat dit de OB-periode is, toch? 188 00:12:23,075 --> 00:12:26,454 We hebben er weinig mee te maken. Het zijn de leidinggevenden... 189 00:12:26,537 --> 00:12:27,538 Niet dat. 190 00:12:28,038 --> 00:12:29,874 Denk na, Mr Maeng. 191 00:12:31,041 --> 00:12:32,293 Wat doen de teamleiders? 192 00:12:32,877 --> 00:12:34,587 -Individuele evaluatie. -Dat klopt. 193 00:12:35,379 --> 00:12:37,214 Wie kan er gepromoveerd worden? 194 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 Ik kan assistent-manager worden. 195 00:12:44,513 --> 00:12:46,515 Hugil en Jaemin kunnen manager worden. 196 00:12:46,599 --> 00:12:47,850 Dus iedereen behalve Seunghee? 197 00:12:47,975 --> 00:12:51,479 Ik maak ook kans op promotie tot assistent-manager. 198 00:12:51,562 --> 00:12:53,856 Alle vier? Mijn hemel. 199 00:12:54,398 --> 00:12:55,274 Dat is... 200 00:12:55,357 --> 00:12:57,318 Verdorie, dat is niet goed. 201 00:12:57,902 --> 00:13:00,112 Je weet dat ik er maar één kan kiezen? 202 00:13:02,364 --> 00:13:03,282 Zo ongemakkelijk. 203 00:13:03,532 --> 00:13:05,117 Ik wilde degene kiezen die promotie krijgt... 204 00:13:05,201 --> 00:13:06,243 ...maar dat gaat dus niet. 205 00:13:07,161 --> 00:13:09,413 Jullie staan er alleen voor. 206 00:13:09,497 --> 00:13:11,207 Wat zei je? 207 00:13:11,290 --> 00:13:13,125 Niets. Hij gaat vandaag nog. 208 00:13:13,834 --> 00:13:15,461 Iemand moet Team 1 helpen. 209 00:13:15,544 --> 00:13:17,129 De PR is één grote familie. 210 00:13:17,213 --> 00:13:18,422 We moeten elkaar helpen. 211 00:13:19,089 --> 00:13:20,132 Natuurlijk. 212 00:13:23,552 --> 00:13:25,262 Dat had veel sneller gekund. 213 00:13:35,397 --> 00:13:36,524 ASSISTENT-MANAGER GI DAECHUN 214 00:13:41,695 --> 00:13:43,489 Hallo, meneer Gi Daechun. 215 00:13:44,406 --> 00:13:45,783 Ik kijk uit naar onze samenwerking. 216 00:13:48,202 --> 00:13:49,370 Wat is dit? 217 00:13:50,788 --> 00:13:52,248 Krijgen we een wervingsmedewerker? 218 00:13:53,207 --> 00:13:54,041 Sorry? 219 00:13:54,124 --> 00:13:55,835 Je wordt toch niet overgeplaatst? 220 00:13:55,918 --> 00:13:57,753 Blijf je hier maar een paar dagen? 221 00:14:01,298 --> 00:14:02,258 Ik weet het niet... 222 00:14:03,008 --> 00:14:06,011 We hebben iemand nodig die ons team echt kan helpen. 223 00:14:06,095 --> 00:14:07,513 Ik word gek. 224 00:14:09,598 --> 00:14:10,724 Rook je? 225 00:14:11,642 --> 00:14:13,310 -Nee. -Rook je echt niet? 226 00:14:13,394 --> 00:14:15,896 Of wil je gewoon niet met me roken? 227 00:14:17,773 --> 00:14:20,025 Nee, echt niet. 228 00:14:20,109 --> 00:14:21,151 Ik ben gestopt. 229 00:14:23,237 --> 00:14:25,197 PR-TEAM 1 PLANNING/SOCIALE BIJDRAGE 230 00:14:33,372 --> 00:14:35,791 MENEER GI IS GEEN LACHERTJE, HÈ? 231 00:14:39,295 --> 00:14:43,549 PR-TEAM 1 PLANNING/SOCIALE BIJDRAGE 232 00:14:43,632 --> 00:14:45,467 CELLTICS ON/OFFLINE INTEGRATIE CAMPAGNEPLAN 233 00:14:46,635 --> 00:14:47,678 Laten we beginnen. 234 00:14:48,971 --> 00:14:51,599 Het eerste offline evenement, de Celltics pop-upwinkels... 235 00:14:51,682 --> 00:14:54,184 ...openen morgen in de buurt van campussen. 236 00:14:55,185 --> 00:14:58,355 Het tweede, het praktijkgerichte kantoor, opent een week later. 237 00:14:58,439 --> 00:14:59,732 Klinkt goed. 238 00:15:00,065 --> 00:15:01,817 En de online reclames? 239 00:15:01,901 --> 00:15:04,737 Er zijn wijzigingen en er is een nieuw storyboard. 240 00:15:05,070 --> 00:15:07,364 Na uw akkoord beginnen we met de productie. 241 00:15:07,907 --> 00:15:09,074 Ms Park? 242 00:15:09,658 --> 00:15:10,492 Ja. 243 00:15:11,785 --> 00:15:12,786 Jullie weten het al? 244 00:15:12,870 --> 00:15:15,497 Ms Park Yoonjo heeft de leiding over Celltics. 245 00:15:19,668 --> 00:15:22,379 Ik wil met je praten... 246 00:15:22,463 --> 00:15:24,340 ...over het lettertype en de kleur. 247 00:15:25,424 --> 00:15:28,177 Dat hebben we al besproken. 248 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 Jihyo zei dat dat niet meer hoefde. 249 00:15:34,308 --> 00:15:38,395 Sorry. Dan ben je er vast al klaar mee. 250 00:15:38,479 --> 00:15:41,023 Nee, zeg gerust wat je denkt. 251 00:15:41,106 --> 00:15:41,941 Het is oké. 252 00:15:52,076 --> 00:15:56,080 We hebben een nieuwe collega. Zullen we samen eten? 253 00:15:56,747 --> 00:15:57,623 Vanavond? 254 00:15:57,706 --> 00:15:59,917 Ja, na de vergadering. 255 00:16:00,292 --> 00:16:02,920 Dat is makkelijker dan een datum prikken, toch? 256 00:16:03,003 --> 00:16:04,380 Ja, klinkt goed. 257 00:16:04,463 --> 00:16:06,048 Oké, prima. 258 00:16:14,306 --> 00:16:15,391 Ms Park. 259 00:16:16,183 --> 00:16:18,602 -Ja, Ms Ji. -Waarom zei je sorry? 260 00:16:18,769 --> 00:16:21,188 Jij bent de baas. Als jij iets wil, gebeurt dat. 261 00:16:21,772 --> 00:16:24,274 Je hoeft je niet te verontschuldigen. 262 00:16:26,276 --> 00:16:28,237 Als je zo onderdanig begint... 263 00:16:28,320 --> 00:16:30,322 ...luistert later niemand meer naar je. 264 00:16:31,031 --> 00:16:32,074 Oké. 265 00:16:36,745 --> 00:16:38,414 Dit is een groot kantoor. 266 00:16:38,497 --> 00:16:42,710 Onthoud je positie, voordat je iets zegt of doet. 267 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 Ja, ik begrijp het. 268 00:16:45,713 --> 00:16:46,630 Kom. 269 00:16:56,223 --> 00:16:57,349 Wat doe je? 270 00:16:58,058 --> 00:17:00,060 Waarom ben je nog aan het werk? 271 00:17:02,479 --> 00:17:04,606 Het is nog vroeg. 272 00:17:04,982 --> 00:17:06,567 Ik heb honger. Kom op. 273 00:17:07,151 --> 00:17:09,319 We hadden daar toch afgesproken? 274 00:17:09,903 --> 00:17:11,405 Kom, we gaan. 275 00:17:14,408 --> 00:17:15,784 Ik hoorde dat je bij Mr Jung moest komen. 276 00:17:16,160 --> 00:17:17,202 Wat zei hij? 277 00:17:18,579 --> 00:17:21,040 Hij zei dat ik m'n werk niet deed. 278 00:17:21,832 --> 00:17:22,708 Wat? 279 00:17:23,125 --> 00:17:25,419 Kreeg de grote Goo Yijung een uitbrander? 280 00:17:27,129 --> 00:17:31,675 Ik ben blij dat hij me niet met m'n handen omhoog liet staan. 281 00:17:32,968 --> 00:17:35,596 Hij deed vast heel arrogant. 282 00:17:36,180 --> 00:17:37,431 Mr Kim is een eikel, hè? 283 00:17:38,015 --> 00:17:40,142 Hij is echt een eikel. 284 00:17:43,645 --> 00:17:44,772 Trouwens... 285 00:17:45,397 --> 00:17:48,442 ...was een publiekelijk excuus echt nodig? 286 00:17:52,696 --> 00:17:53,530 Ja. 287 00:17:54,114 --> 00:17:55,783 Consumenten zijn niet je enige klanten. 288 00:17:55,866 --> 00:17:58,535 Je moet je werknemers zien als klanten... 289 00:17:58,619 --> 00:18:00,412 ...en je moet ze tevreden houden. 290 00:18:01,121 --> 00:18:02,498 De tijden zijn veranderd. 291 00:18:02,581 --> 00:18:04,833 Elke werknemer is een mediakanaal... 292 00:18:05,042 --> 00:18:07,920 ...en hun posts op social media kunnen nieuws worden. 293 00:18:08,295 --> 00:18:12,382 Hun negatieve beoordeling van het bedrijf leidt tot slechte pers... 294 00:18:12,466 --> 00:18:16,261 ...en dat kan de aandelenkoers laten dalen... 295 00:18:17,096 --> 00:18:18,013 Mevrouw. 296 00:18:18,931 --> 00:18:19,932 Ja. 297 00:18:20,808 --> 00:18:21,642 Oké. 298 00:18:22,684 --> 00:18:25,312 Jeetje, je maakt me bang. 299 00:18:26,563 --> 00:18:28,857 Wat voor imago denk je dat het beste werkt? 300 00:18:30,025 --> 00:18:31,693 Ik heb nagedacht. 301 00:18:32,736 --> 00:18:35,572 Wat dacht je van een CEO die goed kan communiceren? 302 00:18:36,365 --> 00:18:39,243 Een CEO die goed communiceert met Millennials en Gen Z. 303 00:18:40,035 --> 00:18:40,953 Dat klinkt leuk... 304 00:18:41,537 --> 00:18:44,748 ...maar om dat te zijn, moet je ook echt met ze communiceren. 305 00:18:44,832 --> 00:18:47,543 Kunnen we buiten het werk minder formeel doen? 306 00:18:47,626 --> 00:18:48,794 Dat vind ik lastig. 307 00:18:49,378 --> 00:18:50,879 Prima, wat jij wil. 308 00:18:53,841 --> 00:18:54,925 Ten eerste... 309 00:18:55,008 --> 00:18:57,928 Om goed met ze te communiceren, moet je naar ze luisteren. 310 00:18:58,011 --> 00:19:00,139 Wat is er zo moeilijk aan luisteren? 311 00:19:00,889 --> 00:19:03,809 We hebben het digitale PR-team, toch? 312 00:19:03,892 --> 00:19:05,894 Iemand van daar kan me helpen. 313 00:19:06,478 --> 00:19:07,980 Probleem opgelost. Makkelijk. 314 00:19:08,063 --> 00:19:09,356 Als ze niet praten, hoor je niets. 315 00:19:10,774 --> 00:19:14,862 Denk je dat je werknemers open tegen je kunnen zijn? 316 00:19:15,779 --> 00:19:17,030 Dat is het probleem. 317 00:19:17,114 --> 00:19:19,575 Ik heb gehoord dat die generaties heel open zijn. 318 00:19:20,159 --> 00:19:21,577 Dat kan irritant zijn. 319 00:19:22,828 --> 00:19:24,371 CEO Kang van Hanyu Fashion zei dat. 320 00:19:24,955 --> 00:19:27,499 Dat doen ze niet bij iedereen. 321 00:19:27,583 --> 00:19:30,919 -Vind je dat ik het moet doen of niet? -Je moet het goed doen. 322 00:19:31,003 --> 00:19:33,213 Daarom ben jij hier. 323 00:19:33,755 --> 00:19:34,923 Ik reken op jou. 324 00:19:38,093 --> 00:19:39,261 Jeetje. 325 00:19:39,970 --> 00:19:41,722 Het is hier anders in Team 3. 326 00:19:41,805 --> 00:19:42,973 Jullie eten anders. 327 00:19:48,103 --> 00:19:51,190 Dit hoort bij een date, niet bij een teametentje. 328 00:19:51,273 --> 00:19:54,359 Sorry, maar waarom ben jij hier? 329 00:19:56,403 --> 00:19:58,322 Hij had de leiding over het project... 330 00:19:59,031 --> 00:20:02,951 ...en nu heb ik de leiding als een soort samenwerking. 331 00:20:04,494 --> 00:20:06,330 Mr Seo. Dat vind je toch niet erg? 332 00:20:06,413 --> 00:20:08,457 Ik hou zo veel van je. 333 00:20:08,540 --> 00:20:10,125 Wist je dat? 334 00:20:11,251 --> 00:20:13,503 Oké. Ik snap het. 335 00:20:14,463 --> 00:20:16,632 Ik, de ongenode gast, breng een toost uit. 336 00:20:16,715 --> 00:20:18,634 -Hef jullie glazen. -Dat is niet nodig. 337 00:20:18,717 --> 00:20:20,844 -Kom op. -Serieus, een toost? 338 00:20:20,928 --> 00:20:23,096 Hef jullie glazen. Kom op. 339 00:20:23,180 --> 00:20:24,181 Hij wordt goed. 340 00:20:25,432 --> 00:20:29,228 Oké. Op het grote succes van Celltics. 341 00:20:29,311 --> 00:20:30,562 Proost. 342 00:20:30,646 --> 00:20:32,314 -Op een goed team. -Proost. 343 00:20:33,523 --> 00:20:34,399 Proost. 344 00:20:34,483 --> 00:20:35,442 -Proost. -Bedankt. 345 00:20:36,401 --> 00:20:38,445 Ik kijk uit naar onze samenwerking. 346 00:20:38,737 --> 00:20:41,031 Ik ook, Mr Seo. 347 00:20:49,331 --> 00:20:53,502 Dit telt niet als het etentje waar we het eerder over hadden. 348 00:20:53,585 --> 00:20:54,461 Sorry? 349 00:20:55,212 --> 00:20:57,214 Ben je het vergeten? Ik wil met je eten. 350 00:20:59,758 --> 00:21:02,219 Dat doen we nu toch? 351 00:21:02,302 --> 00:21:04,346 Ja, maar met andere mensen. 352 00:21:04,930 --> 00:21:08,850 Dat bedoelde ik niet. Ik bedoelde met z'n tweeën. 353 00:21:08,934 --> 00:21:10,102 Alleen wij tweeën? 354 00:21:11,353 --> 00:21:13,563 Dan is het toch een date? 355 00:21:16,483 --> 00:21:18,360 Sorry. Dat was een grapje. 356 00:21:18,443 --> 00:21:19,278 Oké. 357 00:21:21,238 --> 00:21:22,698 Je gezicht werd rood. 358 00:21:23,407 --> 00:21:26,410 Ik word snel dronken van wijn. 359 00:21:29,413 --> 00:21:31,373 Het is hier warm, hè? 360 00:21:33,834 --> 00:21:35,294 Hoe is het eten? 361 00:21:36,169 --> 00:21:37,379 Vind je het lekker? 362 00:21:37,462 --> 00:21:38,297 Ja. 363 00:21:39,172 --> 00:21:41,675 De volgende keer wordt het een officieel diner. 364 00:21:41,883 --> 00:21:42,801 Dat zou fijn zijn. 365 00:21:48,348 --> 00:21:49,641 Hallo, Mr Song. 366 00:21:53,645 --> 00:21:54,688 Oké. 367 00:21:54,938 --> 00:21:56,606 Ik blijf stand-by. 368 00:21:57,357 --> 00:21:58,275 Dag. 369 00:22:02,821 --> 00:22:03,905 Dat was genoeg wijn. 370 00:22:04,323 --> 00:22:05,282 Echt niet? 371 00:22:05,365 --> 00:22:07,284 Je drinkt altijd als het bedrijf betaalt. 372 00:22:08,118 --> 00:22:09,995 Mr Song is nu aan het drinken. 373 00:22:10,078 --> 00:22:11,038 Dus? 374 00:22:11,121 --> 00:22:12,622 Iemand moet hem thuis brengen. 375 00:22:13,081 --> 00:22:14,041 Ik zou dat doen. 376 00:22:16,293 --> 00:22:21,298 Het is heel moeilijk om de kost te verdienen. 377 00:22:25,677 --> 00:22:27,346 Dat zul jij snel genoeg merken. 378 00:22:28,638 --> 00:22:29,598 Iedereen. 379 00:22:30,474 --> 00:22:34,436 Wisten jullie dat Jaemin Team 1 nu helpt met hun werk? 380 00:22:34,686 --> 00:22:36,521 Hij doet geen persberichten meer. 381 00:22:37,439 --> 00:22:38,523 Waarom niet? 382 00:22:38,815 --> 00:22:41,568 Hij is het beste met persberichten. 383 00:22:41,693 --> 00:22:43,987 Waarom doe je me dit aan? 384 00:22:44,071 --> 00:22:45,864 Dat moet je aan Mr Song vragen. 385 00:22:45,947 --> 00:22:46,907 Het was zijn idee. 386 00:22:46,990 --> 00:22:50,285 Omdat Jaemin de kant van Ms Park koos met dat Blahbla-gedoe? 387 00:22:50,786 --> 00:22:53,789 Serieus. Dit laat zien hoe hij echt is. 388 00:22:55,165 --> 00:22:56,249 Red je je wel? 389 00:22:56,333 --> 00:22:57,834 Wat als je je verontschuldigt? 390 00:22:58,543 --> 00:22:59,544 Het is oké. 391 00:23:00,128 --> 00:23:01,797 Het werk is minder stressvol. 392 00:23:02,297 --> 00:23:03,673 Het is eigenlijk wel beter. 393 00:23:04,841 --> 00:23:07,552 Waarom koos je haar kant? 394 00:23:11,890 --> 00:23:12,933 Zomaar. 395 00:23:13,642 --> 00:23:15,811 En het gaat je niet echt iets aan. 396 00:23:27,280 --> 00:23:29,449 Gaat het echt wel? 397 00:23:30,033 --> 00:23:30,951 Natuurlijk. 398 00:23:31,535 --> 00:23:32,619 Waarom niet? 399 00:23:38,250 --> 00:23:41,169 Kom op, zo erg is Team 1 niet. 400 00:23:42,504 --> 00:23:44,881 Wat voor werk moet je doen? 401 00:23:49,052 --> 00:23:50,178 Een diner organiseren? 402 00:23:52,347 --> 00:23:53,223 Ja. 403 00:23:53,306 --> 00:23:54,516 De teamleiders en leidinggevenden... 404 00:23:54,599 --> 00:23:57,144 ...van Strategisch Management komen vrijdag eten. 405 00:23:58,520 --> 00:23:59,855 -Dat moet ik doen? -Ja. 406 00:24:00,313 --> 00:24:04,025 Mr Gi is druk met de producttesters. Toch? 407 00:24:04,109 --> 00:24:06,153 Ja. Jeetje, dit is... 408 00:24:07,362 --> 00:24:09,573 Jij moet het doen, Mr Ryu. 409 00:24:14,995 --> 00:24:17,664 Ja, er komen 15 tot 20 mensen. 410 00:24:18,790 --> 00:24:19,666 Ja. 411 00:24:20,500 --> 00:24:21,460 Drankjes. 412 00:24:22,335 --> 00:24:24,379 Drankjes... Wacht even. 413 00:24:24,921 --> 00:24:25,922 Mr Gi. 414 00:24:26,006 --> 00:24:28,091 Wat voor drankjes moet ik regelen? 415 00:24:29,259 --> 00:24:31,761 Bij een Koreaans restaurant, soju met ijs en tonic. 416 00:24:31,845 --> 00:24:34,973 Bij een westers restaurant, whisky of dure wijn. 417 00:24:35,056 --> 00:24:36,016 Oké. 418 00:24:36,892 --> 00:24:37,767 Hallo? 419 00:24:38,435 --> 00:24:42,230 Als drankjes willen we graag de beste soju met ijs en tonic. 420 00:24:42,314 --> 00:24:44,274 Ja, bedankt. Dag. 421 00:24:50,322 --> 00:24:51,156 Pardon. 422 00:24:52,157 --> 00:24:53,742 Moet ik ook naar dat etentje? 423 00:24:54,284 --> 00:24:56,203 Wie staat er anders bij de balie... 424 00:24:56,286 --> 00:24:57,746 ...om ze te begeleiden? 425 00:24:58,622 --> 00:25:00,582 Waarom doe je alsof dit nieuw is? 426 00:25:01,583 --> 00:25:02,792 Jij dineert toch met journalisten? 427 00:25:05,670 --> 00:25:07,380 Dat is niet echt dineren... 428 00:25:07,464 --> 00:25:10,717 Ik ben bezig met de producttesters. 429 00:25:11,009 --> 00:25:12,802 Zorg dat alles vlekkeloos verloopt. 430 00:25:13,053 --> 00:25:16,306 Je bent een slimme jongen. Je kan het vast wel aan. 431 00:25:56,805 --> 00:25:57,764 Bedankt. 432 00:26:05,313 --> 00:26:08,775 Had de zakelijke afdeling soms een privé-theepauze? 433 00:26:08,858 --> 00:26:09,776 Jullie zijn laat. 434 00:26:09,859 --> 00:26:12,028 Nee, we zijn niet laat. 435 00:26:13,405 --> 00:26:14,489 We zijn op tijd. 436 00:26:16,950 --> 00:26:18,159 Dat is niet waar. 437 00:26:18,243 --> 00:26:19,661 Jullie zijn niet op tijd. 438 00:26:19,744 --> 00:26:21,204 Kom op. 439 00:26:22,372 --> 00:26:24,249 Ik nodigde ze uit voor een kop thee. 440 00:26:24,874 --> 00:26:26,001 Daarom zijn we laat. 441 00:26:28,086 --> 00:26:30,797 Hebben jullie erover nagedacht? 442 00:26:30,880 --> 00:26:33,300 We hebben directeur Jeong Suhwan aanbevolen... 443 00:26:33,383 --> 00:26:35,510 ...voor de functie van Hoofd Strategie. 444 00:26:36,011 --> 00:26:39,180 Hij is er vandaag niet bij, omdat hij op zakenreis is. 445 00:26:39,806 --> 00:26:41,141 Wie zijn 'we'? 446 00:26:42,559 --> 00:26:43,435 Sorry? 447 00:26:43,893 --> 00:26:46,354 Kiezen we nu een kant? 448 00:26:50,358 --> 00:26:51,234 Ms Lim. 449 00:26:52,235 --> 00:26:53,570 Laten we beginnen. 450 00:27:12,297 --> 00:27:13,673 We moeten gaan. 451 00:27:15,050 --> 00:27:15,967 Ms Lim. 452 00:27:16,176 --> 00:27:18,261 Marketing Manager Jeong Suhwan. 453 00:27:19,888 --> 00:27:20,805 Toen ik... 454 00:27:22,223 --> 00:27:24,351 ...hier onderaan begon... 455 00:27:24,976 --> 00:27:27,187 ...was Mr Kim de manager van mijn team... 456 00:27:27,646 --> 00:27:29,731 ...en Jeong Suhwan was assistent-manager. 457 00:27:30,231 --> 00:27:32,942 Iedereen moet geweten hebben dat mijn vader de CEO was. 458 00:27:33,026 --> 00:27:35,487 Hij creëerde een nieuwe afdeling voor me. 459 00:27:36,029 --> 00:27:37,739 En ik zal nooit vergeten... 460 00:27:39,199 --> 00:27:42,410 ...hoe venijnig ze naar me keken. 461 00:27:43,453 --> 00:27:46,206 Ze keken op me neer en bespotten me. 462 00:27:46,289 --> 00:27:48,291 Ze dachten dat ik promotie kreeg omdat ik z'n dochter was. 463 00:27:48,375 --> 00:27:49,668 Niet omdat ik het verdiende. 464 00:27:51,169 --> 00:27:53,296 Ik haatte het dat ze zo beleefd waren. 465 00:27:55,632 --> 00:27:57,092 Dat is verleden tijd. 466 00:27:57,884 --> 00:27:58,885 Het gaat nu om het heden. 467 00:27:58,968 --> 00:28:00,095 Denk je dat dat veranderd is? 468 00:28:00,679 --> 00:28:02,222 Ik heb het niet over hen. 469 00:28:02,972 --> 00:28:06,142 Ik heb het over jou. Jij bent veranderd. 470 00:28:06,226 --> 00:28:07,060 Dat bedoel ik. 471 00:28:09,354 --> 00:28:10,480 Hoe dan ook... 472 00:28:11,564 --> 00:28:12,816 ...het kan niet Jeong Suhwan zijn. 473 00:28:12,899 --> 00:28:13,983 Dat weet je. 474 00:28:14,359 --> 00:28:18,029 Als hij CSO wordt, heb ik geen poot om op te staan. 475 00:28:18,113 --> 00:28:19,155 Dan ben ik... 476 00:28:20,198 --> 00:28:21,658 ...maar een toeschouwer. 477 00:28:22,075 --> 00:28:24,661 Dan heb ik alleen jou nog, de machteloze CCO. 478 00:28:24,744 --> 00:28:28,373 Ik had jou CSO moeten maken. 479 00:28:28,998 --> 00:28:30,375 Wacht, vergeet het. 480 00:28:31,751 --> 00:28:34,129 CCO was prima, maar CSO? 481 00:28:34,963 --> 00:28:36,881 Ze zouden zich hevig verzetten. 482 00:28:40,802 --> 00:28:44,305 Daarom wilde ik dineren met de strategische divisie. 483 00:28:44,723 --> 00:28:47,767 Ze staan aan mijn kant. Ze verdienen een schouderklopje. 484 00:28:52,105 --> 00:28:54,107 Wie beheert mijn sociale activiteiten? 485 00:28:54,190 --> 00:28:56,609 Assistent-manager Park Yoonjo van PR-team 3. 486 00:28:57,193 --> 00:28:59,195 -Het Blahbla-meisje? -Je kent haar. 487 00:28:59,279 --> 00:29:02,115 Een CEO die goed kan communiceren. Zie je? 488 00:29:04,075 --> 00:29:05,076 Natuurlijk. 489 00:29:06,327 --> 00:29:08,913 Bespreek het met de ontwerper en laat het me weten. 490 00:29:10,123 --> 00:29:11,040 Natuurlijk, ja. 491 00:29:12,167 --> 00:29:15,170 En de winkel opent om 12.00 uur, toch? 492 00:29:16,588 --> 00:29:18,173 Natuurlijk, ik zal er zijn. 493 00:29:18,423 --> 00:29:21,134 Mr Seo komt je ophalen. 494 00:29:21,259 --> 00:29:23,470 Dat hoeft niet. Ik zie jullie daar. 495 00:29:23,636 --> 00:29:26,222 Hij staat erop. Tot straks. 496 00:29:37,650 --> 00:29:39,486 Ik ben over 30 minuten bij de supermarkt... 497 00:29:39,569 --> 00:29:41,571 ...links van het kruispunt voor Seyong. 498 00:29:47,994 --> 00:29:50,288 Jihyo, wil je mee? 499 00:29:50,580 --> 00:29:52,999 Het evenement voor Celltics begint vandaag. 500 00:29:53,082 --> 00:29:55,668 Hoorde je niet wat Ms Ji tegen me zei? 501 00:29:57,086 --> 00:29:59,964 Ik heb eindelijk mijn eigen klant... 502 00:30:00,298 --> 00:30:01,466 ...en ik heb het druk. 503 00:30:01,549 --> 00:30:02,967 Wat is het product? 504 00:30:03,051 --> 00:30:03,885 Proteïnepoeder. 505 00:30:04,761 --> 00:30:05,678 Proteïne? 506 00:30:06,095 --> 00:30:07,347 Daar heb ik verstand van. 507 00:30:07,972 --> 00:30:10,850 Ja, dat zal. 508 00:30:31,162 --> 00:30:32,080 Hé. 509 00:30:36,501 --> 00:30:38,419 -Hallo. -Ja, hoi. 510 00:30:38,503 --> 00:30:40,463 -Ik breng je er naartoe. -Bedankt. 511 00:30:47,971 --> 00:30:50,348 Yoonjo, ik heb koffie voor je. Achterin. 512 00:30:53,309 --> 00:30:54,352 Allemaal voor mij? 513 00:30:54,435 --> 00:30:56,312 Ik wist niet wat je wilde. 514 00:30:57,021 --> 00:30:58,648 Maar dit is veel. 515 00:31:01,734 --> 00:31:04,070 Het is iets te veel, Mr Seo. 516 00:31:04,153 --> 00:31:05,196 Ja, hè? 517 00:31:05,947 --> 00:31:08,491 Zelfs ik vond het wat overdreven. 518 00:31:08,575 --> 00:31:11,536 Ik hou niet zo van koffie. 519 00:31:12,120 --> 00:31:15,373 Ik drink ijskoffie als het warm is, een latte als ik honger heb... 520 00:31:15,456 --> 00:31:17,500 ...en iets zoets als ik suiker nodig heb. 521 00:31:18,293 --> 00:31:19,961 Ze zijn allemaal voor jou. 522 00:31:20,044 --> 00:31:21,713 Oké, bedankt. 523 00:31:46,613 --> 00:31:47,488 Ja. 524 00:31:48,656 --> 00:31:51,326 Hallo, ik zal de regels uitleggen voor we beginnen. 525 00:31:53,036 --> 00:31:54,579 Hallo, kom het maar proberen. 526 00:31:54,787 --> 00:31:55,705 Daar gaan we. 527 00:31:56,789 --> 00:31:57,624 Je hebt een ampul gewonnen. 528 00:32:00,335 --> 00:32:01,294 -Welkom. -Hallo. 529 00:32:14,933 --> 00:32:16,309 Gefeliciteerd. 530 00:32:16,392 --> 00:32:17,393 Bedankt. 531 00:32:30,490 --> 00:32:32,033 De volgende locatie? 532 00:32:32,116 --> 00:32:32,992 Prima. 533 00:32:34,118 --> 00:32:35,787 Yoonjo, excuseer me even. 534 00:32:39,332 --> 00:32:40,333 Hallo? 535 00:32:41,459 --> 00:32:42,919 Oké. Ik snap het. 536 00:32:43,336 --> 00:32:44,253 Bedankt. 537 00:32:46,005 --> 00:32:47,048 Sorry... 538 00:32:47,131 --> 00:32:51,427 ...maar ik heb een conference call met Tony van Traders. 539 00:32:51,511 --> 00:32:52,720 Mag ik kijken? 540 00:32:52,804 --> 00:32:54,472 Natuurlijk. Jij bent de klant. 541 00:32:57,725 --> 00:32:59,477 Hé, Tony. Hoe gaat het? 542 00:32:59,560 --> 00:33:02,063 -Hallo. Prima. Met jou? -Goed. 543 00:33:02,146 --> 00:33:05,400 Dit is trouwens m'n collega, Yoonjo. 544 00:33:06,025 --> 00:33:07,360 Hoi, aangenaam. 545 00:33:07,443 --> 00:33:08,611 Hoi. 546 00:33:10,029 --> 00:33:12,198 Dus, hoe zit het met de mediaplannen? 547 00:33:12,699 --> 00:33:17,495 Omdat ons huidige mediaplan meer gericht is op webplatforms... 548 00:33:18,162 --> 00:33:22,125 ...kunnen we overwegen ons te richten op mobiele platforms. 549 00:33:22,208 --> 00:33:25,128 Uit onderzoek blijkt dat de gemiddelde Koreaan... 550 00:33:25,211 --> 00:33:30,466 ...meer dan 50% van zijn aankopen op mobiele apparaten doet. 551 00:33:30,550 --> 00:33:32,218 Gebaseerd op dit unieke gegeven... 552 00:33:32,301 --> 00:33:34,137 ...weet jij net als ik... 553 00:33:34,220 --> 00:33:37,640 ...dat we betere resultaten krijgen als we de focus verleggen... 554 00:33:37,724 --> 00:33:43,146 ...naar mobiele platforms en diversiteit. 555 00:33:44,147 --> 00:33:46,691 We zijn het eens over het mediaplan. 556 00:33:47,275 --> 00:33:51,195 Daar gaan we ons in verdiepen. En in de inventaris. 557 00:33:51,654 --> 00:33:54,323 Sorry, we moeten er vandoor. We praten later verder. 558 00:33:54,907 --> 00:33:56,617 Prima. We spreken elkaar snel. 559 00:33:56,701 --> 00:33:57,827 Bedankt. Dag. 560 00:33:58,494 --> 00:33:59,662 Bedankt, dag. 561 00:33:59,746 --> 00:34:00,997 -Dag. -Dag. 562 00:34:03,041 --> 00:34:04,417 Mijn hemel. 563 00:34:04,500 --> 00:34:06,627 Dat was zo cool, Mr Seo. 564 00:34:07,754 --> 00:34:10,798 -Er is niets wat jij niet kunt, hè? -Bedankt. 565 00:34:11,299 --> 00:34:13,885 Je huid zal nooit meer droog zijn met Celltics. 566 00:34:13,968 --> 00:34:15,344 Wil je aan 't rad draaien? 567 00:34:15,428 --> 00:34:17,180 Draai aan het rad en win een prijs. 568 00:34:17,305 --> 00:34:18,765 Eén, twee, drie. 569 00:34:21,851 --> 00:34:23,603 -Geweldig. -Geweldig. 570 00:34:28,858 --> 00:34:30,109 Lekker. 571 00:34:32,737 --> 00:34:35,573 Dit is iets wat je altijd doet, toch? 572 00:34:37,158 --> 00:34:39,827 Zelf naar offline evenementen gaan... 573 00:34:39,911 --> 00:34:42,038 ...vergaderen met buitenlandse partners... 574 00:34:42,121 --> 00:34:44,916 ...en de klanten ophalen. 575 00:34:46,793 --> 00:34:48,628 Ik heb je dit al eens verteld, toch? 576 00:34:49,170 --> 00:34:51,839 Ik steek veel energie in m'n werk, net als jij. 577 00:34:52,757 --> 00:34:55,218 Ik ben niet zo snel tevreden met mezelf. 578 00:34:55,635 --> 00:34:58,304 Ik wil mezelf ook bewijzen. 579 00:35:00,640 --> 00:35:02,934 Je zei zelf dat ik dat niet moest doen. 580 00:35:03,768 --> 00:35:04,769 Ik weet het. 581 00:35:05,228 --> 00:35:06,312 Maar dat is moeilijk. 582 00:35:08,231 --> 00:35:11,859 Dat bewonder ik aan jou... 583 00:35:12,527 --> 00:35:14,612 ...maar wat vinden je werknemers er van? 584 00:35:15,196 --> 00:35:18,491 Het kan zwaar zijn als je baas te hard werkt. 585 00:35:19,325 --> 00:35:20,409 Dat is waar. 586 00:35:22,370 --> 00:35:25,373 Ik haal de klanten nooit op. Dat deed ik alleen bij jou. 587 00:35:25,998 --> 00:35:27,375 Wat? Waarom? 588 00:35:29,085 --> 00:35:30,962 Omdat ik dat wilde. 589 00:35:36,217 --> 00:35:38,469 Ik ben lang niet op zo'n evenement geweest. 590 00:36:11,335 --> 00:36:12,837 -Nee, niet weer. -Jemig. 591 00:36:13,588 --> 00:36:15,548 -Wat doe je? -Het hoort zo. 592 00:36:15,631 --> 00:36:18,759 -Niet. Je doet het helemaal verkeerd. -Het moet zo. 593 00:36:18,843 --> 00:36:20,761 -Dat ziet er niet uit. -Nee, twee keer draaien. 594 00:36:20,845 --> 00:36:23,014 -Voor dit stuk? -We doen het nog één keer. 595 00:36:23,097 --> 00:36:24,223 Als het niet lukt, doen we iets anders. 596 00:36:24,307 --> 00:36:25,725 -Oké. -Kom op. Maak je klaar. 597 00:36:25,808 --> 00:36:26,684 Het gaat te snel. 598 00:36:47,622 --> 00:36:48,497 Kom op. 599 00:36:48,581 --> 00:36:50,499 Ik zie er goed uit. Ga door. 600 00:37:05,097 --> 00:37:07,016 -Zag je dat? -Dat was geweldig. 601 00:37:07,558 --> 00:37:09,143 Klassenvertegenwoordiger. 602 00:37:13,606 --> 00:37:14,857 Klassenvertegenwoordiger. 603 00:37:16,567 --> 00:37:17,443 Wat... 604 00:37:18,027 --> 00:37:19,737 -Wat was dat? -Wat was wat? 605 00:37:20,112 --> 00:37:21,030 Ik bedoel... wauw. 606 00:37:21,113 --> 00:37:22,740 Jij haalt ook al goede cijfers. 607 00:37:22,823 --> 00:37:24,700 Zo oneerlijk. Waarom ben je zo goed? 608 00:37:24,784 --> 00:37:26,369 Omdat ik het heb geleerd? 609 00:37:27,161 --> 00:37:28,496 Ik zit op dansles. 610 00:37:28,579 --> 00:37:30,539 -Waarom? -Zomaar. 611 00:37:31,374 --> 00:37:32,250 Tegen de stress. 612 00:37:34,460 --> 00:37:35,795 Ik haat je. 613 00:37:37,797 --> 00:37:38,839 Hé, klassenvertegenwoordiger. 614 00:37:40,466 --> 00:37:41,300 Kun je... 615 00:37:43,511 --> 00:37:45,721 Kun je me dat dansje leren? 616 00:37:45,805 --> 00:37:46,847 Je haat me toch? 617 00:37:46,931 --> 00:37:48,516 Ja, omdat je zo cool bent. 618 00:37:50,101 --> 00:37:51,102 Kom op. 619 00:37:52,061 --> 00:37:52,895 Leer het me. 620 00:37:55,982 --> 00:37:56,816 Ja? 621 00:37:56,899 --> 00:37:57,775 UTOPIA 622 00:37:57,858 --> 00:37:59,193 Dat is jammer. 623 00:37:59,819 --> 00:38:01,988 Ja, oké. 624 00:38:02,655 --> 00:38:04,198 Hé, Yoonjo kan niet... 625 00:38:04,782 --> 00:38:05,866 Jeetje. 626 00:38:07,368 --> 00:38:10,579 Hé, je hand trilt. 627 00:38:14,875 --> 00:38:17,253 Die eikel. Gi Daechun, die snotaap... 628 00:38:17,336 --> 00:38:19,880 Heeft hij een minderwaardigheidscomplex? 629 00:38:21,424 --> 00:38:22,258 Wat? 630 00:38:23,384 --> 00:38:24,719 Hoe weet je dat? 631 00:38:24,802 --> 00:38:26,345 Door de dingen die je zei. 632 00:38:26,429 --> 00:38:28,889 Hij is al jaren assistent en krijgt geen promotie. 633 00:38:29,682 --> 00:38:32,727 Nog geen jaar geleden stapte hij over van Sales naar PR. 634 00:38:33,227 --> 00:38:34,812 Hij was geen vriend, dus je wist niet... 635 00:38:34,895 --> 00:38:36,522 ...dat hij chagrijnig en intolerant is. 636 00:38:36,605 --> 00:38:38,524 Hij haat mensen die aangenomen zijn via open werving. 637 00:38:38,607 --> 00:38:40,276 Jeetje, Eun. 638 00:38:41,986 --> 00:38:43,529 Je vaardigheden zijn verbetert. 639 00:38:43,612 --> 00:38:45,823 Kom op, dat kun je geen vaardigheid noemen. 640 00:38:45,906 --> 00:38:48,409 Ik heb veel contact met mensen. 641 00:38:49,035 --> 00:38:51,579 Ze vinden het fijn als ik details over ze herinner. 642 00:38:51,662 --> 00:38:53,831 Een vaardigheid. Een zakelijke vaardigheid. 643 00:38:55,124 --> 00:38:57,960 En jij? Heb je er echt geen? 644 00:38:58,836 --> 00:39:00,713 -Wat? -Een minderwaardigheidscomplex. 645 00:39:01,464 --> 00:39:04,633 Iedereen kan zich ergens minderwaardig over voelen. 646 00:39:06,135 --> 00:39:07,136 Jaemin. 647 00:39:08,888 --> 00:39:10,056 Goed je te zien. 648 00:39:10,556 --> 00:39:11,682 Hé, wat doe jij hier? 649 00:39:12,266 --> 00:39:14,185 Dit is een bar. Ik kom drinken. 650 00:39:14,602 --> 00:39:16,395 -Eun, ik ben er weer. -Hé. 651 00:39:16,812 --> 00:39:18,439 Waar hadden jullie het over? 652 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 Het gebruikelijke. 653 00:39:20,775 --> 00:39:21,609 Oké. 654 00:39:23,235 --> 00:39:24,445 'Het gebruikelijke'? 655 00:39:24,528 --> 00:39:25,863 Ik ben vaste klant. 656 00:39:26,781 --> 00:39:28,324 Waar hadden jullie het over? 657 00:39:29,909 --> 00:39:30,910 Minderwaardigheidscomplex? 658 00:39:32,203 --> 00:39:33,245 Minderwaardigheid. 659 00:39:35,081 --> 00:39:36,082 Weet jij wat dat is? 660 00:39:38,459 --> 00:39:39,752 Waarom zegt iedereen dat? 661 00:39:40,795 --> 00:39:45,091 Als je me perfect vindt, voel ik me gevleid. 662 00:39:46,467 --> 00:39:47,843 Maar dat ben ik niet. 663 00:39:47,927 --> 00:39:50,888 Zelfs nu voel ik me zielig. 664 00:39:51,597 --> 00:39:52,598 Niet goed genoeg. 665 00:39:52,681 --> 00:39:53,933 Ik heb dat ook. 666 00:39:57,186 --> 00:39:59,605 En jullie? Waardoor voelen jullie je minder? 667 00:39:59,688 --> 00:40:00,981 Ik denk door niets. 668 00:40:01,065 --> 00:40:02,858 Geen talent als verslaggever. 669 00:40:03,692 --> 00:40:05,611 Dat is wel een grote, hè? 670 00:40:06,445 --> 00:40:07,363 En jij, Eun? 671 00:40:07,947 --> 00:40:09,990 Ik maak me elke maand druk om de huur... 672 00:40:10,074 --> 00:40:11,700 ...en ik denk bij mezelf: 673 00:40:14,203 --> 00:40:15,871 waar ben ik mee bezig? 674 00:40:16,288 --> 00:40:18,833 Wat verkoop ik hier, drankjes of mijn ziel? 675 00:40:22,670 --> 00:40:24,088 Zielig, hè? 676 00:40:25,339 --> 00:40:27,758 Waarom nemen jullie geen dure cocktail... 677 00:40:27,842 --> 00:40:29,051 ...om mij te helpen? 678 00:40:31,220 --> 00:40:32,555 -Ja, zeker. -Dat doen we. 679 00:40:33,389 --> 00:40:34,807 Je drinkt altijd duur spul. 680 00:40:34,890 --> 00:40:37,351 Pak iets duurs. Voor je huur volgende maand. 681 00:40:37,435 --> 00:40:38,727 Deze is 1,8 miljoen won. 682 00:40:38,811 --> 00:40:41,647 -Oké, ik ga. -Hé, waar ga je heen? 683 00:40:41,730 --> 00:40:43,524 -Bekijk het. -Hé. 684 00:40:50,865 --> 00:40:52,533 Waar werk je zo hard aan? 685 00:40:53,492 --> 00:40:55,494 Het rapport over onze budgetverhoging. 686 00:40:57,913 --> 00:40:59,039 Voor Mr Gi. 687 00:40:59,707 --> 00:41:00,833 Ik wist het. 688 00:41:01,333 --> 00:41:03,252 Hij heeft je hiermee opgezadeld, hè? 689 00:41:03,335 --> 00:41:05,421 Ja, hoezo? 690 00:41:06,630 --> 00:41:08,883 Daar kom je snel genoeg achter. 691 00:41:13,095 --> 00:41:14,430 Blijkbaar... 692 00:41:14,513 --> 00:41:16,682 ...wil Mr Kim Jeong Suhwan van marketing... 693 00:41:16,765 --> 00:41:17,641 ...als nieuwe CSO. 694 00:41:17,725 --> 00:41:19,810 Daarom zijn de teamleiders in paniek. 695 00:41:21,479 --> 00:41:22,313 Hoezo? 696 00:41:22,396 --> 00:41:24,273 'Hoezo?' Waarom denk je zelf? 697 00:41:24,356 --> 00:41:27,276 Jeong Suhwan wordt geholpen door Mr Kim. 698 00:41:27,359 --> 00:41:31,655 En als hij de nieuwe CSO wordt? Wat denk je dat dat betekent? 699 00:41:31,739 --> 00:41:34,992 Dat betekent dat ze van de volgelingen van Ms Lim af willen... 700 00:41:35,075 --> 00:41:36,619 ...bij Strategisch Management. 701 00:41:37,453 --> 00:41:39,163 Hé, denk erover na. 702 00:41:39,246 --> 00:41:42,333 Laat hij de CCO blijven? Met haar onduidelijke taakomschrijving? 703 00:41:42,416 --> 00:41:44,877 Wat is er mis met de CCO? 704 00:41:44,960 --> 00:41:46,295 Wat is het nut van een CCO... 705 00:41:46,378 --> 00:41:48,130 ...als niemand 'communicatie' kan spellen? 706 00:41:48,214 --> 00:41:50,216 En ze komt uit het buitenland. 707 00:41:50,299 --> 00:41:51,550 Ze is een buitenstaander. 708 00:41:51,634 --> 00:41:53,677 Jij kan 'communicatie' ook niet spellen. 709 00:41:53,761 --> 00:41:56,597 Waarom komt iemand met zoveel ervaring bij Seyong werken? 710 00:41:57,681 --> 00:42:00,226 Ze wist vast niet waar ze aan begon. 711 00:42:02,228 --> 00:42:03,729 Ik heb ook geen idee. 712 00:42:03,812 --> 00:42:05,981 Natuurlijk niet. 713 00:42:06,065 --> 00:42:08,275 Wat weet jij nou? Je bent assistent-manager. 714 00:42:10,694 --> 00:42:11,695 Juist. 715 00:42:12,196 --> 00:42:14,365 Waar eten ze vanavond? 716 00:42:14,448 --> 00:42:15,533 Goraedeung. 717 00:42:16,408 --> 00:42:17,952 Dat Koreaanse restaurant? 718 00:42:18,035 --> 00:42:20,287 Daar hebben ze geweldige gangen. Juist. 719 00:42:20,788 --> 00:42:21,830 Weet je... 720 00:42:22,748 --> 00:42:25,543 ...dat restaurant is oud. Ze moeten op de grond zitten. 721 00:42:26,377 --> 00:42:28,963 Wat dragen Ms Goo en Ms Lim naar het diner? 722 00:42:30,130 --> 00:42:33,259 Is dat niet ongemakkelijk als ze een rok dragen? 723 00:42:46,272 --> 00:42:48,274 Waar ga je heen? Waar gaan jullie heen? 724 00:42:51,944 --> 00:42:53,028 Verdorie. 725 00:42:54,071 --> 00:42:57,741 Kijk hoe laat het is. Ze gaan vast naar de journalisten. 726 00:42:57,825 --> 00:43:00,160 Maar waarom alleen zij? 727 00:43:01,787 --> 00:43:03,539 Kim Hugil, die eikel. 728 00:43:03,622 --> 00:43:07,543 -Ik denk dat hij Seunghee kiest. -Waarom? 729 00:43:07,626 --> 00:43:11,380 Zij is de slimste van jullie drie. 730 00:43:48,292 --> 00:43:50,502 CELLTICS POP-UPWINKEL ONDERZOEK 731 00:43:50,586 --> 00:43:53,756 HOE BEOORDEEL JE DE HUIDVERZORGINGSPRODUCTEN? (0-100) 732 00:44:03,223 --> 00:44:04,725 HOE BEOORDEEL JE DE HUIDVERZORGINGSPRODUCTEN? (0-100) 733 00:44:08,187 --> 00:44:09,980 RESULTATEN: MANNEN 11%, GEEN 5%, VROUWEN 84% 734 00:44:12,608 --> 00:44:14,276 HUIDTYPE, HUIDGERELATEERDE PROBLEMEN 735 00:44:17,237 --> 00:44:18,739 20-30 JAAR: 39 30-40 JAAR: 43 736 00:44:19,990 --> 00:44:23,077 40-50 JAAR: 71 50-60 JAAR: 74, 60-70 JAAR: 63 737 00:44:28,707 --> 00:44:30,793 GORAEDEUNG 738 00:44:32,503 --> 00:44:33,629 Daar komen ze. 739 00:44:49,728 --> 00:44:50,604 Hallo, meneer. 740 00:44:50,688 --> 00:44:53,148 Mr Ryu, ga kijken... 741 00:44:53,232 --> 00:44:54,441 Ja, meneer. 742 00:44:55,109 --> 00:44:58,696 GORAEDEUNG 743 00:45:00,906 --> 00:45:02,491 -Deze kant op, meneer. -Bedankt. 744 00:45:02,574 --> 00:45:04,034 Hallo, meneer. 745 00:45:14,336 --> 00:45:16,046 -Ga snel naar binnen. -Oké. 746 00:45:35,149 --> 00:45:36,316 Ms Ji. 747 00:45:38,819 --> 00:45:40,112 -Hier. -Bedankt. 748 00:46:14,897 --> 00:46:15,731 Hé, ik ben het. 749 00:46:16,148 --> 00:46:18,025 Je zit vanavond op de grond... 750 00:46:18,108 --> 00:46:20,319 ...let daar op als je je kleding kiest. 751 00:46:20,402 --> 00:46:21,904 MS GOO YIJUNG 752 00:46:34,249 --> 00:46:35,292 Bedankt. 753 00:47:02,486 --> 00:47:03,570 Hier. 754 00:47:11,370 --> 00:47:14,790 Vul jullie glazen. 755 00:47:15,499 --> 00:47:16,542 Goed. 756 00:47:21,046 --> 00:47:22,005 Ms Goo. 757 00:47:22,548 --> 00:47:23,423 Bedankt. 758 00:47:23,507 --> 00:47:26,927 Ten eerste wil ik mijn dankbaarheid kenbaar maken... 759 00:47:27,010 --> 00:47:28,428 ...voor Ms Lim Jihyeon. 760 00:47:28,512 --> 00:47:31,181 Laten we naar haar toost luisteren. 761 00:47:35,394 --> 00:47:39,189 Ik breng altijd dezelfde toost uit. 762 00:47:39,773 --> 00:47:40,983 Wat is dat? 763 00:47:41,066 --> 00:47:43,193 -UWEL. -UWEL. 764 00:47:43,277 --> 00:47:44,945 -U. -Uitstekend. 765 00:47:45,028 --> 00:47:46,864 -W. -Werk. 766 00:47:46,947 --> 00:47:48,949 -E. -Enthousiasme. 767 00:47:49,032 --> 00:47:50,701 -L. -Verandert je in de leider... 768 00:47:50,784 --> 00:47:53,120 ...van jouw generatie. Proost. 769 00:48:10,012 --> 00:48:11,638 Zullen we gaan eten? 770 00:48:13,181 --> 00:48:14,057 Ja. 771 00:48:24,735 --> 00:48:25,903 Ms Lim. 772 00:48:25,986 --> 00:48:30,073 Elke keer als ik die toost hoor... 773 00:48:30,157 --> 00:48:32,367 ...voel ik dat tot in m'n buik. 774 00:48:35,621 --> 00:48:37,080 -Echt? -Ja. 775 00:48:37,164 --> 00:48:38,165 Die toost. 776 00:48:39,291 --> 00:48:42,127 Die heb je van Mr Kim Yeonsoo geleerd, toch? 777 00:48:47,883 --> 00:48:50,135 Hij leerde je dat toen je net begon. 778 00:49:04,191 --> 00:49:05,901 Ik denk dat ik ga. 779 00:49:09,237 --> 00:49:10,238 Dan kan ik beter... 780 00:49:10,322 --> 00:49:11,198 Nee. 781 00:49:11,281 --> 00:49:12,824 Blijf. 782 00:49:12,908 --> 00:49:15,452 Dit diner is voor jou. Blijf nog even. 783 00:49:16,453 --> 00:49:17,913 Niemand... 784 00:49:18,872 --> 00:49:20,874 ...komt achter mij aan naar buiten. 785 00:49:37,557 --> 00:49:40,185 -Ms Goo, mag ik? -Natuurlijk. 786 00:49:40,268 --> 00:49:41,311 Bedankt. 787 00:49:41,979 --> 00:49:44,106 Ik ben Song Suntae van PR-team 2. 788 00:49:44,189 --> 00:49:45,983 Ja, goed je te zien. 789 00:49:47,359 --> 00:49:49,111 U bent gespecialiseerd in MVO... 790 00:49:49,194 --> 00:49:52,906 Daar is elk bedrijf in geïnteresseerd. 791 00:49:52,990 --> 00:49:53,824 Juist. 792 00:49:54,825 --> 00:49:57,911 Ik heb een paar vragen voor u. 793 00:49:58,745 --> 00:50:01,164 U begon als publiciteitsagent. Een hele carrièreswitch. 794 00:50:01,957 --> 00:50:04,918 Is dat makkelijker in andere landen? 795 00:50:05,002 --> 00:50:06,044 Nou, niet echt... 796 00:50:06,128 --> 00:50:09,006 Ik ben ook best nieuwsgierig. 797 00:50:09,089 --> 00:50:14,511 Het hele concept van MVO is onpraktisch voor Koreaanse bedrijven. 798 00:50:15,137 --> 00:50:19,307 We doen het omdat buitenlandse bedrijven... 799 00:50:19,391 --> 00:50:21,977 ...het ons blijven opdringen. 800 00:50:23,353 --> 00:50:25,856 Consumenten en markten veranderen... 801 00:50:25,939 --> 00:50:27,566 ...dus bedrijven ook. 802 00:50:27,649 --> 00:50:28,608 Dat is de basis. 803 00:50:29,109 --> 00:50:30,152 Wat is het probleem? 804 00:50:30,527 --> 00:50:31,945 Zijn dingen anders in Korea? 805 00:50:32,029 --> 00:50:34,781 Niet echt. 806 00:50:35,574 --> 00:50:38,243 U klinkt als een echte specialist. 807 00:50:38,326 --> 00:50:39,244 Maar... 808 00:50:39,995 --> 00:50:43,457 ...hoe wordt een publiciteitsagent een MVO-specialist? 809 00:50:44,041 --> 00:50:47,627 De kern van MVO is communicatie. 810 00:50:48,920 --> 00:50:50,505 Daar draait PR toch ook om? 811 00:50:50,589 --> 00:50:51,798 Natuurlijk. 812 00:50:52,716 --> 00:50:55,761 Dat lijkt me een goed antwoord. 813 00:50:56,845 --> 00:50:58,472 Dan kunt u dus voorstellen... 814 00:50:58,555 --> 00:51:01,349 ...dat de PR-afdeling onze MVO-praktijken op zich neemt. 815 00:51:03,018 --> 00:51:04,728 Dat is bij elk bedrijf anders. 816 00:51:06,188 --> 00:51:08,023 Sommigen creëren een afdeling... 817 00:51:08,106 --> 00:51:09,983 ...anderen laten het over aan Strategische planning. 818 00:51:10,067 --> 00:51:11,026 Maar... 819 00:51:11,109 --> 00:51:15,155 ...het zou efficiënter zijn met PR-specialisten. 820 00:51:16,406 --> 00:51:17,365 'PR-specialisten.' 821 00:51:18,075 --> 00:51:20,327 Dat klinkt allemaal heel leuk, maar... 822 00:51:21,369 --> 00:51:23,413 Ik kan u een specialist noemen. 823 00:51:23,497 --> 00:51:26,208 Maar waarom heeft een PR-afdeling een specialist nodig? 824 00:51:30,170 --> 00:51:32,380 Wat is een PR-afdeling zonder specialisten? 825 00:51:34,091 --> 00:51:35,842 Is Seyong zo'n kantoor? 826 00:51:36,468 --> 00:51:37,552 Nou? 827 00:51:39,221 --> 00:51:40,097 Nee. 828 00:51:40,806 --> 00:51:43,141 Seyong is niet zomaar een kantoor. 829 00:51:43,225 --> 00:51:44,851 Nee, natuurlijk niet. 830 00:51:46,728 --> 00:51:49,064 Pardon. Ik moet naar het toilet. 831 00:51:54,653 --> 00:51:56,321 Ms Goo. Hier. 832 00:51:57,989 --> 00:52:00,951 Ik wil zoveel van u leren. 833 00:52:01,034 --> 00:52:03,078 Ik ben zo blij dat u bij Seyong werkt. 834 00:52:03,537 --> 00:52:05,497 Ik ben Ji Eunjung, teamleider van PR-team 3. 835 00:52:05,580 --> 00:52:07,165 Op onze samenwerking. 836 00:52:07,249 --> 00:52:10,544 Op onze samenwerking. 837 00:52:10,627 --> 00:52:11,545 Ms Goo. 838 00:52:11,628 --> 00:52:13,004 -Je verraste me. -Ms Goo. 839 00:52:13,088 --> 00:52:13,922 Ja? 840 00:52:14,005 --> 00:52:15,674 We zijn blij dat u er bent. 841 00:52:15,757 --> 00:52:16,591 Bedankt. 842 00:52:16,675 --> 00:52:18,760 Dit is Choi Youngho, hoofd van PR-team 1. 843 00:52:18,844 --> 00:52:19,719 Oké. 844 00:52:19,803 --> 00:52:20,971 Weet u... 845 00:52:21,471 --> 00:52:26,434 ...ik ben heel blij dat u er bent. 846 00:52:26,518 --> 00:52:27,394 Juist. 847 00:52:27,477 --> 00:52:30,647 We hebben nu een geweldig iemand op de PR-afdeling. 848 00:52:30,730 --> 00:52:33,024 Je hebt te veel gedronken. 849 00:52:33,108 --> 00:52:34,317 Ms Goo. 850 00:52:34,401 --> 00:52:39,573 Ik hoop dat u de status van de PR-afdeling omhoog helpt. 851 00:52:40,115 --> 00:52:44,286 Niet HR, Strategische planning of het Juridische team. 852 00:52:44,369 --> 00:52:46,079 De PR-afdeling. 853 00:52:46,830 --> 00:52:49,708 Daar drinken we op. Proost. 854 00:52:49,791 --> 00:52:50,876 Wat doe je? 855 00:52:50,959 --> 00:52:52,627 Jeetje, het spijt me zo. 856 00:52:52,711 --> 00:52:54,713 -Hé, sta op. -Hé. 857 00:52:54,796 --> 00:52:55,922 Hé. Wat? 858 00:52:56,006 --> 00:52:56,840 Jemig, kom. 859 00:52:56,923 --> 00:52:58,341 Suntae, hé. 860 00:53:03,638 --> 00:53:05,265 Dit is leuk. Ja. 861 00:53:07,767 --> 00:53:09,269 -Kom op, proost. -Oké. 862 00:53:09,352 --> 00:53:11,188 -Helemaal. Drink op. -Drink. 863 00:53:11,271 --> 00:53:13,940 Ik heb te veel gedronken. 864 00:53:15,233 --> 00:53:16,443 Tot de laatste druppel. 865 00:53:16,526 --> 00:53:18,153 Hier. Proost. 866 00:53:24,784 --> 00:53:25,619 Ms Goo. 867 00:53:26,870 --> 00:53:28,788 Wilt u naar een karaokebar? 868 00:53:28,872 --> 00:53:32,417 Laten we stoppen voor vandaag. 869 00:53:43,220 --> 00:53:45,513 Wat doe je? Loop met haar mee. 870 00:53:46,431 --> 00:53:47,390 Ja, meneer. 871 00:53:58,944 --> 00:53:59,945 Heb je al gegeten? 872 00:54:01,071 --> 00:54:01,905 Nee. 873 00:54:02,614 --> 00:54:03,865 Je hebt het goed gedaan. 874 00:54:09,079 --> 00:54:10,330 Hoe was het etentje? 875 00:54:12,123 --> 00:54:12,999 Het was... 876 00:54:15,919 --> 00:54:16,836 ...vreselijk. 877 00:54:19,589 --> 00:54:21,174 Dat je dat volhield. 878 00:54:22,217 --> 00:54:25,428 Ik dacht dat je weg zou stormen als het je niet aanstond. 879 00:54:28,306 --> 00:54:29,641 Je bent soft geworden. 880 00:54:33,144 --> 00:54:34,104 Ja, nou... 881 00:54:34,187 --> 00:54:37,107 Dit is gewoon een pauze voor jou. 882 00:54:43,029 --> 00:54:43,863 Jaemin. 883 00:54:43,947 --> 00:54:45,031 Zo is... 884 00:54:46,116 --> 00:54:47,242 ...Seyong. 885 00:54:47,826 --> 00:54:49,536 Maar ik blijf hopen. 886 00:54:50,537 --> 00:54:52,706 Want toen je de Blahbla-situatie oploste... 887 00:54:54,624 --> 00:54:56,084 ...was je geweldig. 888 00:54:56,710 --> 00:54:58,128 De Goo Yijung die ik kende. 889 00:55:00,839 --> 00:55:03,550 Omdat ik weet wat voor persoon je bent... 890 00:55:06,469 --> 00:55:07,804 ...blijf ik hoop houden. 891 00:55:40,670 --> 00:55:44,215 JEONG SUHWAN 892 00:56:07,989 --> 00:56:09,240 Wie van jullie is Park Yoonjo? 893 00:56:11,201 --> 00:56:14,579 Park Yoonjo van PR-Team 3, die dit rapport heeft geschreven. 894 00:56:14,662 --> 00:56:16,164 Waar is ze? 895 00:57:09,759 --> 00:57:11,761 Ondertiteld door: Diane Loogman