1 00:00:40,999 --> 00:00:44,002 LOS PERSONAJES, ACONTECIMIENTOS, ORGANIZACIONES Y LUGARES SON FICTICIOS 2 00:00:54,554 --> 00:00:55,680 ¿Quién es Park Yoonjo? 3 00:00:59,893 --> 00:01:02,145 DIRECTOR GENERAL DE MERCADOTECNIA JEONG SUHWAN 4 00:01:02,228 --> 00:01:04,939 Park Yoonjo, del Equipo 3 de RR. PP., escribió este informe. 5 00:01:05,023 --> 00:01:06,441 ¿Dónde está? 6 00:01:17,077 --> 00:01:19,537 Señor Jeong, por favor, cálmese. 7 00:01:19,788 --> 00:01:20,830 Oye, Eunjeong. 8 00:01:21,414 --> 00:01:23,875 ¿Qué clase de equipo diriges aquí? 9 00:01:24,626 --> 00:01:27,921 ¿Crees que a Celltics no le va bien por mala mercadotecnia? 10 00:01:28,546 --> 00:01:31,007 ¿Qué tiene que ver el concepto de mercadotecnia? 11 00:01:31,091 --> 00:01:33,593 ¿Y te atreviste a enviar este informe a la junta? 12 00:01:34,177 --> 00:01:36,763 Fui a la reunión en cuanto volví de mi viaje, 13 00:01:36,846 --> 00:01:39,015 ¡y Celltics era lo primero que tratar! 14 00:01:40,016 --> 00:01:42,477 Supervisé el proyecto desde el principio. 15 00:01:42,560 --> 00:01:45,647 Está claro que querías arruinarme, ¿no? 16 00:01:50,693 --> 00:01:52,028 Disculpe, señor Jeong. 17 00:01:52,195 --> 00:01:54,155 Ese informe no es sobre mercadotecnia… 18 00:01:54,239 --> 00:01:55,532 ¿Quién eres? 19 00:01:56,533 --> 00:01:57,700 Park Yoonjo. 20 00:01:57,784 --> 00:01:58,660 ¿Park Yoonjo? 21 00:01:59,536 --> 00:02:00,370 Señor. 22 00:02:00,453 --> 00:02:03,540 ¿Qué les da derecho a escribir un informe así? 23 00:02:03,623 --> 00:02:07,377 ¡Dejen de analizar y hagan lo que deben hacer! 24 00:02:12,132 --> 00:02:13,049 Señor. 25 00:02:13,133 --> 00:02:16,511 RR. PP. está más cerca del consumidor que cualquier otra división. 26 00:02:16,594 --> 00:02:18,805 Es parte del trabajo analizar los resultados… 27 00:02:18,888 --> 00:02:20,306 Por el amor de Dios. 28 00:02:28,606 --> 00:02:31,484 LA SUPUESTA GUERRA ENTRE CELLTICS Y JEONG SUHWAN 29 00:02:32,485 --> 00:02:36,364 UNOS DÍAS ANTES DE LA GUERRA ENTRE CELLTICS Y JEONG SUHWAN 30 00:02:36,447 --> 00:02:38,449 EPISODIO 7 31 00:02:48,376 --> 00:02:49,502 Sí, adelante. 32 00:02:50,837 --> 00:02:51,921 Donghoon. 33 00:02:53,715 --> 00:02:54,841 Yoonjo. 34 00:02:55,425 --> 00:02:56,301 ¿Estás ocupado? 35 00:02:59,637 --> 00:03:01,806 Por lo que veo de la encuesta y todo, 36 00:03:01,890 --> 00:03:04,893 la campaña fuera de internet no recibe buenas respuestas. 37 00:03:04,976 --> 00:03:07,145 La promoción en redes también falla. 38 00:03:08,354 --> 00:03:10,607 Revisé las ventas desde el lanzamiento, 39 00:03:10,690 --> 00:03:12,275 y son terribles. 40 00:03:13,568 --> 00:03:16,654 No creo que haya habido un problema con la campaña en sí. 41 00:03:16,738 --> 00:03:19,115 Hemos hablado constantemente 42 00:03:19,365 --> 00:03:23,203 para ajustar los planes de mercadotecnia y las estrategias de medios. 43 00:03:23,286 --> 00:03:26,748 Es la primera vez que no cumplimos los objetivos de los KPI. 44 00:03:26,831 --> 00:03:30,168 Entonces, ¿por qué la campaña…? 45 00:03:34,464 --> 00:03:36,799 Es el producto, ¿no? 46 00:03:37,217 --> 00:03:39,886 La verdad es que ya notamos 47 00:03:39,969 --> 00:03:43,473 que había muchos problemas con la marca de Celltics 48 00:03:44,140 --> 00:03:45,683 al preparar la licitación, 49 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 como la presentación y las características del producto. 50 00:03:52,065 --> 00:03:55,652 ¿Crees que debemos cambiar la IM? 51 00:03:55,735 --> 00:03:57,362 IM: IDENTIDAD DE MARCA 52 00:03:57,445 --> 00:03:59,864 ¿No es demasiado tarde para cambiarla? 53 00:03:59,948 --> 00:04:03,117 Incluso con las empresas pequeñas, es difícil cambiarlo todo, 54 00:04:03,618 --> 00:04:04,994 incluida la presentación. 55 00:04:05,745 --> 00:04:06,746 ¿Verdad? 56 00:04:10,917 --> 00:04:14,087 ¿Te das cuenta de lo que significa cambiar la IM? 57 00:04:14,170 --> 00:04:17,048 Sí. Tenemos que empezar de cero, 58 00:04:17,131 --> 00:04:19,050 desde la mercadotecnia hasta la promoción. 59 00:04:19,133 --> 00:04:22,679 - ¿Y crees que eso es posible? - Señorita Ji. 60 00:04:27,392 --> 00:04:29,352 Si no hacemos algo, nada mejorará. 61 00:04:29,435 --> 00:04:31,938 El tiempo no resolverá este problema. 62 00:04:32,772 --> 00:04:33,606 Vamos… 63 00:04:34,816 --> 00:04:35,817 a intentarlo. 64 00:04:36,442 --> 00:04:40,071 Pero tiene que ser idea del equipo de Planificación de Cosméticos. 65 00:04:40,613 --> 00:04:41,948 Tienen que dar la cara. 66 00:04:42,448 --> 00:04:44,075 RENOVACIÓN DE LA MARCA CELLTICS 67 00:04:45,827 --> 00:04:46,911 ¿Hacer qué? 68 00:04:46,995 --> 00:04:50,873 Si quieren mantener Celltics como marca dirigida a mujeres veinteañeras, 69 00:04:50,957 --> 00:04:53,501 hay que cambiarlo todo, el logo, la presentación… 70 00:04:53,584 --> 00:04:54,502 No. 71 00:04:55,420 --> 00:04:57,964 Sé lo que intentas decir. Está todo aquí. 72 00:04:59,507 --> 00:05:01,301 Pero ¿cambiar la IM? Eso es… 73 00:05:01,926 --> 00:05:06,055 Si no, no importa cuánto lo intentemos, no se venderá. 74 00:05:06,139 --> 00:05:07,849 ¿Cómo lo sabes? 75 00:05:08,433 --> 00:05:10,018 ¿Predices el futuro? 76 00:05:12,228 --> 00:05:13,146 Park Yoonjo. 77 00:05:14,147 --> 00:05:16,607 Esto no puede ser solo cosa tuya. 78 00:05:20,987 --> 00:05:22,030 Eunjeong. 79 00:05:22,947 --> 00:05:24,240 Soy Jeon Dajung. 80 00:05:24,490 --> 00:05:27,035 ¡Park Yoonjo está diciendo tonterías! 81 00:05:27,118 --> 00:05:28,995 ¿Qué diablos está pasando? 82 00:05:29,662 --> 00:05:31,706 ¿Tonterías? ¿Siquiera leíste el informe? 83 00:05:31,789 --> 00:05:34,000 No dirías eso si lo hubieras leído. 84 00:05:34,083 --> 00:05:35,418 ¿De qué sirve leer algo 85 00:05:35,501 --> 00:05:38,254 de quienes solo beben con periodistas e influyentes 86 00:05:38,338 --> 00:05:39,839 y no saben de mercadotecnia? 87 00:05:39,922 --> 00:05:42,550 Sí, así es. Tenemos que ir a beber todos los días 88 00:05:42,633 --> 00:05:46,554 porque el equipo de Mercadotecnia hace planes pésimos, 89 00:05:46,637 --> 00:05:49,974 y nuestro equipo debe cubrirlos y convencer a los demás. 90 00:05:50,350 --> 00:05:51,559 ¿Terminaste? 91 00:05:51,642 --> 00:05:53,311 - No. - Hola. 92 00:05:53,394 --> 00:05:55,521 Kim Junghee, subdirectora de Planificación. 93 00:05:56,564 --> 00:05:59,942 ¿Sabes? Ya hemos hablado de esto. 94 00:06:02,153 --> 00:06:04,530 El logotipo y la presentación son muy anticuados 95 00:06:04,614 --> 00:06:05,823 para el público objetivo, 96 00:06:06,783 --> 00:06:08,409 pero rechazaron nuestras sugerencias. 97 00:06:09,660 --> 00:06:11,704 Por eso dejamos de discutirlo. 98 00:06:12,497 --> 00:06:14,165 No es porque no lo supiéramos. 99 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 Jaemin. 100 00:06:27,678 --> 00:06:29,597 Dijiste que querías verme. ¿Qué pasa? 101 00:06:30,723 --> 00:06:33,017 Park Chunok está en el Equipo 1, ¿no? 102 00:06:33,101 --> 00:06:37,897 La estás reemplazando porque está de licencia por maternidad. 103 00:06:37,980 --> 00:06:41,275 - Eso me dijeron. - ¿Qué pasará cuando regrese? 104 00:06:41,734 --> 00:06:42,860 ¿Sabes algo de eso? 105 00:06:43,444 --> 00:06:44,779 No. 106 00:06:44,862 --> 00:06:46,906 La mayoría de las mujeres de Seyong 107 00:06:46,989 --> 00:06:49,867 son trasferidas a AC cuando vuelven de la licencia. 108 00:06:49,951 --> 00:06:51,160 AC: ATENCIÓN AL CLIENTE 109 00:06:51,411 --> 00:06:52,537 ¿Sí? 110 00:06:53,329 --> 00:06:54,205 Sí, bueno. 111 00:06:55,081 --> 00:06:56,999 No lo sabes porque no será tu problema. 112 00:06:57,625 --> 00:06:58,459 ¿Perdón? 113 00:06:59,168 --> 00:07:00,169 Cielos. 114 00:07:01,170 --> 00:07:02,004 ¿Qué…? 115 00:07:02,088 --> 00:07:03,297 ¿Estás bien? 116 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 ¿No puedes volver pronto? 117 00:07:06,175 --> 00:07:10,346 Manejabas muchos clientes importantes, 118 00:07:11,180 --> 00:07:14,434 y al señor Song no le gustan mis comunicados de prensa. 119 00:07:14,517 --> 00:07:17,353 Te evaluarán mejor con clientes importantes. 120 00:07:18,062 --> 00:07:19,313 Dijiste que soñabas 121 00:07:19,397 --> 00:07:20,690 con ser ejecutiva, ¿no? 122 00:07:23,943 --> 00:07:25,486 ¿Seguro que estás bien? 123 00:07:38,875 --> 00:07:40,084 Habla Ryu Jaemin. 124 00:07:41,752 --> 00:07:44,005 ¿Una queja por la proteína en polvo? 125 00:07:44,589 --> 00:07:45,756 Sí. Espere, por favor. 126 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 ¿Qué sitio web era? 127 00:07:51,345 --> 00:07:53,389 BUENA SALUD, BUEN CUERPO 128 00:07:55,808 --> 00:07:57,018 "Buena salud…". 129 00:07:57,101 --> 00:07:58,686 BUENA SALUD, BUEN CUERPO 130 00:07:58,936 --> 00:08:00,521 ¡VAMOS A HACER PESAS JUNTOS! 131 00:08:02,982 --> 00:08:03,900 FORO PARA MIEMBROS 132 00:08:03,983 --> 00:08:05,234 ÚNETE 133 00:08:06,777 --> 00:08:07,737 "Ryu Jaemin". 134 00:08:09,739 --> 00:08:11,032 Escucha, Yoonjo. 135 00:08:11,908 --> 00:08:13,159 Yoonjo. 136 00:08:14,076 --> 00:08:16,787 - Sí. - Muchos productos fracasan así. 137 00:08:17,330 --> 00:08:19,332 Lo ves todo el tiempo. 138 00:08:19,415 --> 00:08:20,750 Es imposible que todo funcione. 139 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 ¿Por qué haces esto? 140 00:08:24,462 --> 00:08:25,922 Porque es mi primera marca. 141 00:08:27,507 --> 00:08:28,716 Mi propia marca. 142 00:08:28,799 --> 00:08:31,093 Algo que puedo llamar mi propia marca. 143 00:08:31,677 --> 00:08:33,179 Por eso quiero que funcione. 144 00:08:33,262 --> 00:08:34,430 Dios. 145 00:08:34,514 --> 00:08:36,724 No esperaba oír esa respuesta. 146 00:08:39,727 --> 00:08:41,020 ¿Tenemos a alguien así? 147 00:08:41,103 --> 00:08:42,813 No. 148 00:08:45,650 --> 00:08:47,610 Debe ser agotador ser su jefa. 149 00:08:49,195 --> 00:08:51,197 Tienes que trabajar más duro. 150 00:08:59,705 --> 00:09:00,873 Repórtalo. 151 00:09:01,415 --> 00:09:02,792 Tú puedes hacerlo, 152 00:09:03,376 --> 00:09:04,460 pero nosotros no. 153 00:09:05,127 --> 00:09:07,797 Hazlo tú. Si puedes, hazlo. 154 00:09:12,093 --> 00:09:14,512 ¡No! ¡Claro que no! 155 00:09:14,595 --> 00:09:15,972 ¡Ni lo pienses! 156 00:09:16,055 --> 00:09:18,182 DIRECTOR GENERAL DE RELACIONES PÚBLICAS 157 00:09:24,814 --> 00:09:25,648 Yoonjo. 158 00:09:26,440 --> 00:09:28,568 Toma los informes y ven conmigo. 159 00:09:39,954 --> 00:09:42,415 ¿El equipo de Planificación ya lo acordó? 160 00:09:42,498 --> 00:09:43,583 Sí. 161 00:09:43,666 --> 00:09:46,919 Ya estaban al tanto del problema. 162 00:09:47,003 --> 00:09:48,045 En ese caso… 163 00:09:51,382 --> 00:09:53,426 ¿no deberían informarlo ellos? 164 00:09:55,386 --> 00:09:56,762 Para cambiar la IM, 165 00:09:56,846 --> 00:10:01,100 debemos aceptar que la actual es un fracaso, 166 00:10:01,183 --> 00:10:04,770 recuperar los productos lanzados recientemente 167 00:10:04,854 --> 00:10:09,191 y tener en cuenta el tiempo que llevará desarrollar una nueva presentación. 168 00:10:09,275 --> 00:10:12,153 Y, por supuesto, hay que pensar en el costo de todo esto. 169 00:10:13,070 --> 00:10:13,946 Sí. 170 00:10:14,030 --> 00:10:17,325 Por las razones que acaba de mencionar, 171 00:10:17,491 --> 00:10:20,578 sé que será difícil. 172 00:10:21,495 --> 00:10:24,081 Pero, más allá de quién sea responsable, 173 00:10:24,373 --> 00:10:27,293 pensé que alguien tenía que avanzar con este asunto. 174 00:10:29,378 --> 00:10:31,714 Planificación dijo que no podía reportarlo 175 00:10:31,797 --> 00:10:33,841 debido a ciertas circunstancias, 176 00:10:34,759 --> 00:10:36,010 pero nosotros sí. 177 00:10:37,219 --> 00:10:38,179 Y… 178 00:10:38,262 --> 00:10:42,767 creo que será posible con su ayuda, señorita Goo. 179 00:10:53,152 --> 00:10:56,906 Lo revisaré una vez más y lo pensaré. 180 00:10:58,908 --> 00:11:00,242 ¿Me envías el archivo? 181 00:11:20,513 --> 00:11:21,681 Soy Ji Eunjeong. 182 00:11:23,933 --> 00:11:25,768 Shin Jihyo, Equipo 3 de RR. PP. 183 00:11:26,936 --> 00:11:28,396 Park Yoonjo, Equipo 3 de RR. PP. 184 00:11:28,479 --> 00:11:30,022 La Srta. Ji está al teléfono. 185 00:11:30,231 --> 00:11:31,190 ¿La señorita Ji? 186 00:11:32,441 --> 00:11:33,943 La señorita Ji está… 187 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 ¿Qué? 188 00:11:35,736 --> 00:11:38,197 ¿Me da su número? Le diré que lo llame. 189 00:11:38,280 --> 00:11:39,198 De acuerdo. 190 00:11:44,078 --> 00:11:46,664 La señorita Goo habló del tema en la junta. 191 00:11:47,248 --> 00:11:48,457 ¿En la junta? 192 00:11:48,541 --> 00:11:50,710 Con tu nombre como responsable del informe. 193 00:11:55,631 --> 00:11:56,465 ¿Hola? 194 00:11:57,049 --> 00:11:58,801 Sí, así es. Queríamos informar… 195 00:11:58,884 --> 00:12:01,554 No, no queremos sumir a la empresa en el desorden. 196 00:12:01,637 --> 00:12:03,264 Dijimos lo que había que decir. 197 00:12:03,806 --> 00:12:06,225 No creo que debamos hablar de esto por teléfono. 198 00:12:06,892 --> 00:12:07,893 Por el amor de Dios. 199 00:12:17,862 --> 00:12:22,116 Oí que hicieron todo esto sin que el señor Jin lo supiera. 200 00:12:22,199 --> 00:12:25,119 - ¿Perdón? - ¿Cómo puede estar así el equipo? 201 00:12:25,661 --> 00:12:27,705 ¿No saben a quién informar primero? 202 00:12:27,788 --> 00:12:30,249 ¿Piensan que esto es un juego? 203 00:12:30,332 --> 00:12:31,292 ¡Señor! 204 00:12:32,585 --> 00:12:35,755 Esto no será suficiente para que renuncie a mi puesto, ¿sí? 205 00:12:35,838 --> 00:12:38,424 Pero deberías mirar muy bien 206 00:12:38,507 --> 00:12:40,968 cuántas personas serán afectadas por este informe. 207 00:12:41,302 --> 00:12:42,303 ¿Me oyes? 208 00:13:05,075 --> 00:13:06,535 ¡Ese desgraciado! 209 00:13:06,660 --> 00:13:09,330 ¿Qué hace ese idiota aquí y no en su departamento? 210 00:13:09,622 --> 00:13:10,873 ¿Qué diablos pasa? 211 00:13:10,956 --> 00:13:12,166 Tenemos eso, ¿no? 212 00:13:12,249 --> 00:13:14,960 ¡La ley contra el acoso en el trabajo! 213 00:13:15,044 --> 00:13:16,962 Creo que sí. Seyong la tiene, ¿no? 214 00:13:17,046 --> 00:13:18,464 Creo que sí, en algún lado. 215 00:13:18,547 --> 00:13:20,549 Debería denunciarlo y renunciar. 216 00:13:22,343 --> 00:13:23,344 Eunjeong. 217 00:13:23,427 --> 00:13:24,428 Vamos a fumar. 218 00:13:35,272 --> 00:13:36,440 Bien hecho. 219 00:13:37,191 --> 00:13:39,360 Le diste una paliza al desgraciado de Jeong. 220 00:13:39,652 --> 00:13:42,738 Seguro que él insistió con esa imagen de marca anticuada 221 00:13:42,822 --> 00:13:44,365 y le pareció elegante. 222 00:13:46,158 --> 00:13:48,118 Kim no sabe nada, seguro dejó que Jeong 223 00:13:48,202 --> 00:13:49,829 - se ocupara de todo. - Jihyeon. 224 00:13:49,912 --> 00:13:52,039 Puedo hundir a Mercadotecnia con esto, 225 00:13:52,122 --> 00:13:54,500 - sin centrarnos en otros departamentos. - Oye. 226 00:13:55,751 --> 00:13:59,505 No digo que debamos hundir a alguien. 227 00:14:00,089 --> 00:14:03,050 Digo que deberíamos cambiar la IM de Celltics. 228 00:14:03,133 --> 00:14:04,176 No. 229 00:14:06,095 --> 00:14:06,971 No lo hagas. 230 00:14:10,349 --> 00:14:11,725 De no hacerlo, fracasará. 231 00:14:11,809 --> 00:14:14,520 Ya no hay vuelta atrás. Tendremos que cambiarla. 232 00:14:14,603 --> 00:14:17,064 Exacto. Que muera como un fracaso. 233 00:14:17,398 --> 00:14:19,483 El señor Kim será el único responsable. 234 00:14:19,567 --> 00:14:20,609 Eso quiero. 235 00:14:22,528 --> 00:14:25,656 Cuando golpeas, debes golpear fuerte. 236 00:14:25,739 --> 00:14:28,200 Debo hacer que el vicepresidente admita su culpa. 237 00:14:30,119 --> 00:14:31,078 Park Yoonjo, ¿no? 238 00:14:32,413 --> 00:14:33,789 Memorizaré su nombre pronto. 239 00:14:34,540 --> 00:14:36,041 Ponla a cargo de mis redes. 240 00:14:36,750 --> 00:14:38,544 La invitaré a comer. Pon fecha. 241 00:14:40,963 --> 00:14:42,089 Mira. 242 00:14:47,595 --> 00:14:50,431 Haz tu trabajo como directora de Comunicaciones. 243 00:14:52,016 --> 00:14:53,183 ¿Entendido? 244 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 ¿Hola? 245 00:15:12,661 --> 00:15:13,537 Señorita Goo. 246 00:15:14,914 --> 00:15:18,626 Renunció Oh Byunggeun, jefe del Departamento de Cosméticos. 247 00:15:18,709 --> 00:15:21,003 ¿Las cosas por fin salieron como quería? 248 00:15:22,963 --> 00:15:27,426 Y decidimos seguir con la imagen actual de Celltics. 249 00:15:29,845 --> 00:15:30,804 Así que… 250 00:15:31,472 --> 00:15:37,019 no se deje influir por un estúpido informe de un subdirector. 251 00:15:37,102 --> 00:15:39,688 Si no se deja influir por el informe, 252 00:15:39,772 --> 00:15:42,274 ¿por qué aceptó la renuncia del señor Oh Byunggeun? 253 00:15:42,858 --> 00:15:44,026 Bueno, porque… 254 00:15:44,818 --> 00:15:46,695 las ventas no han sido buenas… 255 00:15:46,779 --> 00:15:49,031 Y hay una razón clara. 256 00:15:50,074 --> 00:15:51,033 Pero… 257 00:15:51,659 --> 00:15:54,286 ¿por qué el señor Oh debe asumir la culpa? 258 00:15:54,370 --> 00:15:56,956 ¿Quién debería hacerlo entonces? 259 00:15:57,039 --> 00:16:00,334 Yo no dije quién debe asumirla. 260 00:16:00,417 --> 00:16:01,627 ¡Oye, Goo Yijung! 261 00:16:02,044 --> 00:16:02,878 Oye, Kim. 262 00:16:03,754 --> 00:16:05,798 ¿Qué? ¿Qué has dicho? 263 00:16:07,174 --> 00:16:08,926 Te hablo como me hablas tú. 264 00:16:09,009 --> 00:16:10,386 ¿Puedo ser informal? 265 00:16:11,220 --> 00:16:12,763 Serás… 266 00:16:15,516 --> 00:16:17,768 "Cuando lanzamos un producto y fracasa, 267 00:16:18,227 --> 00:16:22,564 alguien de Planificación o Ventas debe asumir la responsabilidad y renunciar". 268 00:16:23,273 --> 00:16:26,402 Con esa cultura de trabajo, ¿quién en su sano juicio querría 269 00:16:26,777 --> 00:16:27,945 ocuparse del producto? 270 00:16:28,028 --> 00:16:31,073 ¿Quién sugerirá ideas nuevas y geniales? 271 00:16:31,156 --> 00:16:32,032 Oye. 272 00:16:32,116 --> 00:16:34,243 ¡No sabes nada de mercadotecnia! 273 00:16:34,326 --> 00:16:36,161 Dedícate a Comunicaciones. 274 00:16:39,748 --> 00:16:41,041 ¿Acaso sabes qué es eso? 275 00:16:41,291 --> 00:16:42,292 ¿Qué? 276 00:16:43,919 --> 00:16:47,423 Si no lo sabes, dilo. ¿Por qué gritas? 277 00:16:47,506 --> 00:16:50,050 Y ten más respeto. 278 00:16:50,676 --> 00:16:52,970 Al igual que tú, soy directora general. 279 00:16:55,431 --> 00:16:56,306 Qué ridículo. 280 00:17:00,978 --> 00:17:01,854 ¡Oye! 281 00:17:03,063 --> 00:17:03,897 Una cosa más. 282 00:17:03,981 --> 00:17:08,152 No fumo, así que no vuelvas a llamarme aquí. 283 00:17:12,281 --> 00:17:13,615 Esa maldita… 284 00:17:32,634 --> 00:17:33,719 Toma. 285 00:17:38,640 --> 00:17:39,892 Gracias. 286 00:17:44,354 --> 00:17:45,439 Cosméticos 287 00:17:45,898 --> 00:17:47,566 es un caos total. 288 00:17:47,649 --> 00:17:49,318 No escribí el informe para eso. 289 00:17:49,401 --> 00:17:52,654 Pero el asunto es que están furiosos. 290 00:17:52,988 --> 00:17:56,200 Al final, Jeong Suhwan tomó todas las decisiones, 291 00:17:56,283 --> 00:17:59,286 pero les echó toda la culpa y se escabulló. 292 00:17:59,369 --> 00:18:01,789 Es la guerra de Celltics y Jeong Suhwan. 293 00:18:01,872 --> 00:18:05,250 Sucede esto cuando iba a ser director de Estrategia. 294 00:18:05,834 --> 00:18:08,754 Un simple desliz podría costarle todo. 295 00:18:09,922 --> 00:18:11,632 ¿Eso cambiará algo? 296 00:18:11,715 --> 00:18:14,760 La señorita Goo abordó el asunto en la reunión ejecutiva. 297 00:18:16,428 --> 00:18:17,554 Yoonjo. 298 00:18:18,097 --> 00:18:19,973 No habrá un próximo paso 299 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 hasta que alguien se responsabilice. 300 00:18:22,351 --> 00:18:24,895 "Bueno. Está bien. 301 00:18:24,978 --> 00:18:26,897 ¿Es un fracaso? Empieza de nuevo". 302 00:18:26,980 --> 00:18:28,273 ¿Crees que serán así? 303 00:18:28,357 --> 00:18:32,569 El vicepresidente habla de eficiencia de costos más que nadie. 304 00:18:32,903 --> 00:18:35,239 No aprobaría esto. 305 00:18:37,991 --> 00:18:39,576 ¿Has entrado en Blahbla? 306 00:18:39,701 --> 00:18:42,079 ¿Por qué? ¿Se enojaron? ¿Quieren que renuncie? 307 00:18:42,162 --> 00:18:44,039 No, no es eso. 308 00:18:45,040 --> 00:18:46,667 Eres la Juana de Arco de Seyong. 309 00:18:47,543 --> 00:18:50,337 Qué cursi. Cielos. 310 00:18:52,256 --> 00:18:56,009 Creen que eres valiente al señalar algo que todos sabían, pero ignoraron. 311 00:18:56,885 --> 00:18:58,303 ¿Y qué si nada cambiará? 312 00:18:58,387 --> 00:19:00,389 Aun así, esto nunca había pasado. 313 00:19:00,764 --> 00:19:04,476 Además, la señorita Ji te escuchó y te apoyó. 314 00:19:05,811 --> 00:19:06,770 La señorita Ji… 315 00:19:08,355 --> 00:19:09,356 ¿Qué le pasará? 316 00:19:09,731 --> 00:19:13,068 Y la señorita Goo también lo habló en la reunión ejecutiva. 317 00:19:14,486 --> 00:19:15,946 La señorita Goo. 318 00:19:19,741 --> 00:19:21,326 La señorita Goo… 319 00:19:31,128 --> 00:19:32,004 ¿Qué? 320 00:19:33,797 --> 00:19:34,673 Sí. 321 00:19:34,756 --> 00:19:37,384 Hace falta este tipo de diversión en la oficina. 322 00:19:47,102 --> 00:19:50,439 Muy bien, Yoonjo. Nos vemos luego. 323 00:19:50,939 --> 00:19:51,815 - Vamos. - Adiós. 324 00:19:51,899 --> 00:19:52,774 Vamos. 325 00:19:54,610 --> 00:19:55,444 Vamos. 326 00:19:58,280 --> 00:19:59,323 No es lo que crees. 327 00:19:59,406 --> 00:20:00,824 ¿No? ¿Qué creo? 328 00:20:00,908 --> 00:20:02,576 Hablaban como mejores amigos. 329 00:20:04,745 --> 00:20:05,996 Tienes razón. Lo somos. 330 00:20:08,624 --> 00:20:11,001 Por fin dices la verdad. ¿Hace cuánto que salen? 331 00:20:11,084 --> 00:20:12,085 No, nosotros… 332 00:20:13,462 --> 00:20:15,589 Yoonjo y yo somos amigos desde la primaria. 333 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 Fuimos a la primaria y a la secundaria Hongguk. 334 00:20:19,384 --> 00:20:24,056 Llevamos demasiado tiempo siendo amigos como para salir. 335 00:20:24,139 --> 00:20:26,225 - ¿Entiendes? - No. 336 00:20:26,308 --> 00:20:28,101 No, no puede ser. No. 337 00:20:28,185 --> 00:20:29,895 Además, me gusta otra persona. 338 00:20:30,354 --> 00:20:31,230 Así que basta. 339 00:20:31,313 --> 00:20:33,565 No, estás mintiendo. 340 00:20:33,649 --> 00:20:34,691 No. 341 00:20:35,317 --> 00:20:37,152 ¿Qué tiene de sorprendente? 342 00:20:38,862 --> 00:20:40,197 No seas tonto. 343 00:20:40,280 --> 00:20:41,323 Vamos. 344 00:20:41,406 --> 00:20:43,367 Tengo olfato para esto. No me equivoco. 345 00:20:43,450 --> 00:20:45,410 No, es mentira. Me estás mintiendo. 346 00:20:45,494 --> 00:20:47,037 No es cierto. 347 00:20:58,674 --> 00:21:00,676 El director Oh renunció. 348 00:21:03,387 --> 00:21:06,348 - ¿Quién te dijo eso? - La señorita Kim Junghee. 349 00:21:06,932 --> 00:21:09,810 Dijo que la Srta. Jeon también deberá renunciar pronto. 350 00:21:12,396 --> 00:21:13,272 ¿Qué hacemos? 351 00:21:14,439 --> 00:21:15,524 ¿Qué más? 352 00:21:16,525 --> 00:21:17,818 Continuar y trabajar. 353 00:21:20,279 --> 00:21:21,905 No podemos hacer nada más. 354 00:21:29,413 --> 00:21:30,580 Yoonjo, 355 00:21:32,040 --> 00:21:35,085 una de las cosas que más odio es 356 00:21:35,669 --> 00:21:38,672 que ignoren la estructura jerárquica y hagan lo que quieran. 357 00:21:39,006 --> 00:21:42,926 Por algo hay una jerarquía en la empresa. 358 00:21:43,969 --> 00:21:45,512 Hoy puede hacer una excepción. 359 00:21:46,722 --> 00:21:50,350 Usted también vino a nuestra oficina, ¿no? 360 00:21:52,227 --> 00:21:53,228 ¿Y? 361 00:21:53,312 --> 00:21:55,981 Yo hice esto. Yo escribí el informe. 362 00:21:56,356 --> 00:21:59,359 No es justo dejar que Ventas o Planificación asuman la culpa. 363 00:21:59,443 --> 00:22:02,154 Si alguien debe hacerse responsable, seré yo. 364 00:22:02,237 --> 00:22:03,780 Es lo correcto. 365 00:22:07,492 --> 00:22:08,327 Yoonjo. 366 00:22:09,161 --> 00:22:11,621 - Sí. - ¿Quién te crees que eres? 367 00:22:13,332 --> 00:22:17,210 Solo pueden asumir la responsabilidad los que están en condiciones de hacerlo. 368 00:22:17,294 --> 00:22:18,754 Pero tú… 369 00:22:21,506 --> 00:22:22,674 no eres nada. 370 00:22:23,467 --> 00:22:24,509 No hay nada 371 00:22:24,593 --> 00:22:27,846 de lo que una doña nadie como tú pueda responsabilizarse. 372 00:22:33,602 --> 00:22:34,936 Yoonjo. 373 00:22:36,063 --> 00:22:37,647 Ahora verás 374 00:22:38,231 --> 00:22:40,817 qué pasa cuando actúas como si fueras mejor que otros. 375 00:22:42,736 --> 00:22:44,112 Ya puedes irte. 376 00:23:04,341 --> 00:23:05,717 ¿Te vas a casa? 377 00:23:06,635 --> 00:23:07,469 Sí. 378 00:23:10,430 --> 00:23:11,306 Park Yoonjo, ¿no? 379 00:23:12,140 --> 00:23:15,852 Vino a verme y dijo que quería asumir la responsabilidad, 380 00:23:16,353 --> 00:23:17,813 lo cual fue desconcertante. 381 00:23:18,563 --> 00:23:20,232 ¿No sabe cómo es en una empresa? 382 00:23:20,982 --> 00:23:23,402 Quizá sea porque trabajaba en una agencia. 383 00:23:35,622 --> 00:23:38,834 ¿Qué harás si el desempeño de Celltics no mejora? 384 00:23:39,543 --> 00:23:40,419 ¿Perdón? 385 00:23:40,752 --> 00:23:42,504 Si acaba siendo un fracaso, 386 00:23:43,088 --> 00:23:46,758 ¿a quién crees que responsabilizarán, al vicepresidente o al señor Kim? 387 00:24:15,704 --> 00:24:16,913 - Gracias. - De nada. 388 00:24:17,038 --> 00:24:18,498 - Buenas noches. - Adiós. 389 00:24:18,582 --> 00:24:20,792 EL PAN DE ANG 390 00:24:24,004 --> 00:24:25,005 Yoonjo. 391 00:24:30,552 --> 00:24:32,596 ¿Cómo les ha ido? 392 00:24:32,846 --> 00:24:36,766 Yoonjo, oí que conseguiste un trabajo mejor. Te ves genial… 393 00:24:40,562 --> 00:24:42,314 Es duro trabajar en una empresa más grande. 394 00:24:42,397 --> 00:24:44,608 Por supuesto. Sí, es difícil. 395 00:24:44,900 --> 00:24:46,860 No, estoy bien. 396 00:24:52,157 --> 00:24:53,241 Aguanta. 397 00:24:54,326 --> 00:24:55,535 Gracias. 398 00:25:09,841 --> 00:25:11,635 Oye. 399 00:25:11,968 --> 00:25:14,971 Más despacio, ¿sí? 400 00:25:15,055 --> 00:25:16,640 Te caerá mal al estómago. 401 00:25:17,474 --> 00:25:19,392 Me lo merezco. 402 00:25:19,476 --> 00:25:20,894 Me merezco algo mucho peor. 403 00:25:21,937 --> 00:25:25,815 La señorita Jeon podría perder su trabajo por mi culpa. 404 00:25:26,733 --> 00:25:29,152 Pero dijiste que Planificación te dio luz verde. 405 00:25:29,569 --> 00:25:30,529 Aun así. 406 00:25:32,906 --> 00:25:35,075 Tomaron una decisión. 407 00:25:35,242 --> 00:25:37,827 Si no, la señorita Jeon no te habría dejado hacerlo. 408 00:25:37,911 --> 00:25:38,912 Aun así. 409 00:25:43,500 --> 00:25:45,418 Dije que me haría responsable, 410 00:25:46,002 --> 00:25:47,420 pero ni siquiera me dejan. 411 00:25:48,046 --> 00:25:49,714 Al parecer, no estoy en posición. 412 00:25:49,798 --> 00:25:51,508 Es verdad. 413 00:25:52,259 --> 00:25:54,261 Me siento fatal. 414 00:25:57,430 --> 00:25:58,473 Heeyoung. 415 00:25:58,682 --> 00:25:59,683 Sí, aquí estoy. 416 00:26:00,183 --> 00:26:01,059 Heeyoung. 417 00:26:01,142 --> 00:26:02,769 Muy bien. Te escucho. 418 00:26:12,696 --> 00:26:13,780 Mira. 419 00:26:15,073 --> 00:26:17,701 Haz tu trabajo como directora de Comunicaciones. 420 00:26:17,784 --> 00:26:19,744 ¡No sabes nada de mercadotecnia! 421 00:26:19,828 --> 00:26:21,705 Dedícate a Comunicaciones. 422 00:26:32,799 --> 00:26:35,218 ¿Un proyecto de R&I? 423 00:26:35,802 --> 00:26:39,014 Es para renovar e innovar nuestra cultura corporativa. 424 00:26:40,223 --> 00:26:43,059 Quiero hacer mi trabajo como directora de Comunicaciones, 425 00:26:44,853 --> 00:26:47,564 y dijiste que querías comunicarte con tus empleados. 426 00:26:47,647 --> 00:26:49,482 ¿Cultura corporativa? 427 00:26:49,566 --> 00:26:54,571 Pretendo aumentar la participación de los empleados con este proyecto. 428 00:26:54,654 --> 00:26:56,114 Tiene un buen objetivo. 429 00:26:57,032 --> 00:26:57,866 Adelante. 430 00:26:58,533 --> 00:26:59,492 Muy bien. 431 00:27:02,203 --> 00:27:03,038 Por cierto, 432 00:27:03,955 --> 00:27:05,624 sobre Celltics… 433 00:27:06,625 --> 00:27:08,835 Se verá mejor con una fuente más grande. 434 00:27:08,918 --> 00:27:10,462 - De acuerdo. - Gracias. 435 00:27:24,684 --> 00:27:25,602 ¿Hola? 436 00:27:27,020 --> 00:27:27,854 Sí. 437 00:27:31,149 --> 00:27:32,400 ¿En serio? 438 00:27:32,817 --> 00:27:34,194 ¿Es cierto, señorita Jeon? 439 00:27:37,155 --> 00:27:39,366 Es fantástico. Bueno, adiós. 440 00:27:41,868 --> 00:27:42,869 Park Yoonjo. 441 00:27:42,952 --> 00:27:45,205 Cambiaremos la imagen de Celltics. 442 00:27:47,582 --> 00:27:49,334 Fue decisión del vicepresidente. 443 00:27:51,711 --> 00:27:53,254 La señorita Jeon se queda. 444 00:27:54,631 --> 00:27:55,715 Se queda. 445 00:27:57,133 --> 00:27:58,635 Sobre la IM de Celltics, 446 00:27:59,260 --> 00:28:02,222 me acaban de decir que decidieron cambiarla por completo. 447 00:28:02,931 --> 00:28:04,307 Analizaron los costos 448 00:28:04,391 --> 00:28:06,142 e hicieron simulaciones el fin de semana. 449 00:28:06,726 --> 00:28:07,727 Pero… 450 00:28:07,811 --> 00:28:10,063 Bueno, ¿hay algún problema? 451 00:28:10,146 --> 00:28:13,024 Jeong Suhwan convenció al vicepresidente. 452 00:28:13,858 --> 00:28:16,695 Eso significa que se puso del lado de Jeong. 453 00:28:18,321 --> 00:28:19,781 Puede que despidieran a Oh, 454 00:28:19,864 --> 00:28:23,159 pero yo no obtengo nada más de esto. 455 00:28:23,243 --> 00:28:26,996 Celltics es una marca que tú creaste. 456 00:28:27,080 --> 00:28:29,749 Y, si tiene éxito, será tu logro. 457 00:28:32,335 --> 00:28:34,045 Era menos estresante 458 00:28:34,671 --> 00:28:37,006 cuando mi padre vivía y yo dirigía Estrategia. 459 00:28:39,092 --> 00:28:40,593 SEO DONGHOON, DIRECTOR GENERAL 460 00:28:40,677 --> 00:28:43,304 No se trata solo de este proyecto. 461 00:28:43,388 --> 00:28:45,056 Estoy cansada. 462 00:28:45,890 --> 00:28:49,018 No importa cuánto nos esforcemos, si al cliente no le gusta, 463 00:28:49,102 --> 00:28:51,938 perdemos semanas y meses de trabajo. 464 00:28:52,522 --> 00:28:54,733 Sé que así son las agencias, 465 00:28:55,567 --> 00:28:56,818 pero es duro. 466 00:28:57,944 --> 00:28:59,696 ¿Por qué no te tomas un descanso? 467 00:28:59,779 --> 00:29:01,322 Podría hacerlo, 468 00:29:01,990 --> 00:29:03,283 pero ¿será diferente luego? 469 00:29:04,159 --> 00:29:06,244 Es mucho trabajo, pero no pagan bien. 470 00:29:06,327 --> 00:29:09,122 No creo que el problema vaya a cambiar. 471 00:29:10,790 --> 00:29:12,542 Usted y la señora Kim son buenos. 472 00:29:12,625 --> 00:29:14,294 Fue difícil tomar esta decisión. 473 00:29:30,268 --> 00:29:35,064 Es decir, el señor Jin suele ser brusco cuando se enfada. 474 00:29:35,899 --> 00:29:36,816 ¿Fue grave? 475 00:29:38,902 --> 00:29:42,155 ¿Cómo pudiste hacer un trabajo tan malo? 476 00:29:42,781 --> 00:29:43,823 Es decir, 477 00:29:44,365 --> 00:29:46,201 sabes cuánto me gustaba Earth Comm. 478 00:29:46,284 --> 00:29:47,869 ¿Cómo pudiste arruinarlo así? 479 00:29:48,870 --> 00:29:50,121 Señor Jin, yo… 480 00:29:50,205 --> 00:29:52,165 Si hubieran hecho un trabajo mejor, 481 00:29:52,248 --> 00:29:54,209 no habríamos obtenido estos resultados. 482 00:29:54,292 --> 00:29:57,295 Deberían haber aumentado las ventas con una campaña mejor. 483 00:29:57,378 --> 00:29:59,547 ¡Para eso te contratamos! 484 00:29:59,631 --> 00:30:00,757 Lo siento. 485 00:30:03,092 --> 00:30:07,180 Todo esto es porque tus empleados son terribles en su trabajo. 486 00:30:07,847 --> 00:30:12,352 Los llamaré a todos y les preguntaré qué hicieron mal, uno por uno. 487 00:30:12,435 --> 00:30:13,311 No. 488 00:30:13,937 --> 00:30:14,813 No lo haga. 489 00:30:14,896 --> 00:30:15,814 ¿Perdón? 490 00:30:16,397 --> 00:30:17,273 Es mi culpa. 491 00:30:18,274 --> 00:30:21,986 No cumplí con sus expectativas y obtuve resultados decepcionantes. 492 00:30:24,113 --> 00:30:25,323 Es todo culpa mía. 493 00:30:26,032 --> 00:30:26,908 Lo siento. 494 00:30:33,456 --> 00:30:35,458 Como agencia, es inevitable. 495 00:30:37,085 --> 00:30:39,754 ¿Qué vamos a hacer con la señorita An? 496 00:30:40,630 --> 00:30:42,090 Parece agotada. 497 00:30:42,340 --> 00:30:44,175 ¿Qué podemos hacer por ella? 498 00:30:44,259 --> 00:30:47,637 ¿Aceptar su renuncia es la única solución? 499 00:30:48,221 --> 00:30:51,057 Sinceramente, llevo un tiempo pensando en esto: 500 00:30:52,392 --> 00:30:55,937 "¿Cómo puedo hacer que el personal se enorgullezca de su trabajo? 501 00:30:56,020 --> 00:30:59,065 ¿Qué hago para que se sientan seguros en una agencia?". 502 00:31:00,775 --> 00:31:02,068 - Heeyoung. - ¿Sí? 503 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 ¿Y si implementamos incentivos laborales flexibles? 504 00:31:05,822 --> 00:31:07,782 Que fijen su propia carga de trabajo 505 00:31:08,157 --> 00:31:10,451 y les sea posible ganar más de lo que ganarían 506 00:31:10,535 --> 00:31:11,536 en una gran empresa. 507 00:31:12,704 --> 00:31:14,873 Claro. Suena bien, 508 00:31:16,124 --> 00:31:19,335 pero podría hacerlos muy competitivos. 509 00:31:20,336 --> 00:31:21,671 Aun así, pensémoslo. 510 00:31:22,463 --> 00:31:24,591 Arreglaremos los problemas sobre la marcha. 511 00:31:25,425 --> 00:31:27,302 REDES SOCIALES DE LIM JIHYEON 512 00:31:28,469 --> 00:31:31,848 Hice algunos cambios, como dijo, e incluí: 513 00:31:31,931 --> 00:31:34,309 uno, detalles de las publicaciones, 514 00:31:34,392 --> 00:31:35,977 dos, frecuencia de subida 515 00:31:36,060 --> 00:31:38,146 y tres, posibles riesgos. 516 00:31:38,229 --> 00:31:39,731 PLANES DE GESTIÓN 517 00:31:39,814 --> 00:31:40,690 Ya veo. 518 00:31:41,649 --> 00:31:42,817 Se ve bien. 519 00:31:44,319 --> 00:31:46,946 - Se lo reenviaré a la señorita Lim. - De acuerdo. 520 00:31:47,780 --> 00:31:49,991 NUEVO CORREO DIRECTORA LIM JIHYEON 521 00:31:50,074 --> 00:31:51,075 REDES SOCIALES DE LIM JIHYEON 522 00:31:52,994 --> 00:31:53,870 ¿Vamos? 523 00:31:54,704 --> 00:31:55,830 Señorita Goo. 524 00:31:56,331 --> 00:31:58,583 Gracias por lo de Celltics. 525 00:31:59,334 --> 00:32:00,376 De no ser por usted… 526 00:32:00,460 --> 00:32:04,339 Solo hice mi trabajo. Eso es todo. 527 00:32:05,465 --> 00:32:09,469 Así que no tienes que agradecerme. 528 00:32:10,219 --> 00:32:11,054 Aun así… 529 00:32:11,429 --> 00:32:13,932 Bueno, si no fuera por ti, 530 00:32:14,724 --> 00:32:16,476 no habría cambiado nada. 531 00:32:17,310 --> 00:32:19,562 La empresa debería darte las gracias. 532 00:32:19,646 --> 00:32:20,521 ¿No crees? 533 00:32:21,105 --> 00:32:22,148 Señorita Goo. 534 00:32:22,732 --> 00:32:24,317 Llegaremos tarde. Vamos. 535 00:32:24,776 --> 00:32:25,652 De acuerdo. 536 00:32:27,654 --> 00:32:30,156 ¡Bienvenida, Park Yoonjo! 537 00:32:32,367 --> 00:32:33,201 Gracias. 538 00:32:36,496 --> 00:32:38,164 - Toma asiento. - De acuerdo. 539 00:32:43,419 --> 00:32:45,880 Me pregunto qué comida servirán hoy. 540 00:32:46,381 --> 00:32:48,174 Solo tienen una cosa en el menú. 541 00:32:48,257 --> 00:32:49,300 Sí. 542 00:32:49,717 --> 00:32:52,095 Tu plan de gestión de las redes sociales… 543 00:32:52,178 --> 00:32:53,805 Lo leí, 544 00:32:54,305 --> 00:32:56,307 pero no quieres que haga muchas cosas. 545 00:32:56,641 --> 00:32:57,475 Como esto. 546 00:32:57,558 --> 00:32:59,394 "No publique mucho para que no digan 547 00:32:59,477 --> 00:33:01,229 que le sobra el tiempo". 548 00:33:01,312 --> 00:33:02,480 Supongo que está bien. 549 00:33:03,189 --> 00:33:05,066 "Nada de fotos de objetos personales 550 00:33:05,149 --> 00:33:08,152 para evitar posibles críticas cuando a la empresa le va mal". 551 00:33:08,236 --> 00:33:11,072 "No más de dos publicaciones al mes sobre celebridades". 552 00:33:11,155 --> 00:33:12,323 "Preparar documentos 553 00:33:12,407 --> 00:33:14,909 de la directora en la oficina". 554 00:33:17,912 --> 00:33:20,039 - Quizá no debería hacerlo. - No lo hagas. 555 00:33:20,873 --> 00:33:22,959 No, si no estás segura de seguir el plan. 556 00:33:26,504 --> 00:33:27,922 ¿Estás de acuerdo, Yoonjo? 557 00:33:28,006 --> 00:33:28,965 Creo 558 00:33:29,674 --> 00:33:31,092 que debería hacerlo. 559 00:33:32,010 --> 00:33:34,012 Los estudios demuestran 560 00:33:34,095 --> 00:33:37,432 que las actividades de un director general pueden influir mucho 561 00:33:37,515 --> 00:33:40,351 en la imagen corporativa y la opinión del consumidor 562 00:33:40,435 --> 00:33:42,228 sobre sus productos. 563 00:33:42,311 --> 00:33:43,312 Tienes razón. 564 00:33:43,938 --> 00:33:46,441 Sí, Elon Musk siempre lo hace. 565 00:33:47,608 --> 00:33:48,776 Hagámoslo. 566 00:33:49,277 --> 00:33:50,695 Lo sugerí yo, así que sí. 567 00:33:50,778 --> 00:33:54,365 Pero no sean tan quisquillosas, ¿sí? 568 00:33:54,949 --> 00:33:55,825 ¿Sí, Yoonjo? 569 00:33:59,328 --> 00:34:00,621 ¿Qué? ¿Por qué la miras? 570 00:34:01,205 --> 00:34:02,498 Mírame a mí. ¿De acuerdo? 571 00:34:04,208 --> 00:34:06,169 RR. PP. hará tres publicaciones por semana… 572 00:34:06,753 --> 00:34:11,340 De hecho, lo harás tú. Así que dame un respiro, ¿sí? 573 00:34:11,424 --> 00:34:12,341 Sí, señora. 574 00:34:12,425 --> 00:34:16,179 La gente querrá ver la vida diaria y las historias de la directora general. 575 00:34:16,262 --> 00:34:17,346 ¡Exacto! 576 00:34:17,889 --> 00:34:21,059 Oye, Yoonjo. Empiezas a agradarme más que nunca. 577 00:34:21,434 --> 00:34:22,560 Gracias. 578 00:34:22,643 --> 00:34:24,437 Muy bien. Vamos a comer. 579 00:34:24,771 --> 00:34:25,897 Están esperándonos. 580 00:34:52,173 --> 00:34:54,258 Así. 581 00:34:56,552 --> 00:34:58,262 - El cielo está hermoso. - Sí. 582 00:34:59,138 --> 00:35:00,556 - Bonito. - Yoojin es genial. 583 00:35:00,640 --> 00:35:02,683 Me ayudó con los pasos. Miren qué bien lo hago. 584 00:35:02,767 --> 00:35:05,061 - Lo sé. - Oye, has mejorado mucho. 585 00:35:05,144 --> 00:35:07,730 Yoojin me enseñó los movimientos. Ahora soy buena. 586 00:35:07,814 --> 00:35:09,482 Lo sé. Se nota. 587 00:35:09,565 --> 00:35:11,609 Sinceramente, antes eras malísima. 588 00:35:11,692 --> 00:35:13,027 Mejoraste mucho. 589 00:35:31,712 --> 00:35:33,506 - ¿Novio? - Como si tuviera uno. 590 00:35:34,507 --> 00:35:35,424 ¿Por qué no? 591 00:35:35,883 --> 00:35:38,302 Lo tienes todo, ¿por qué no tener novio? 592 00:35:38,928 --> 00:35:40,138 ¿Cómo que lo tengo todo? 593 00:35:43,057 --> 00:35:44,225 Tu familia es rica. 594 00:35:45,268 --> 00:35:47,103 Tu padre te lleva al colegio. 595 00:35:47,687 --> 00:35:49,230 Conduce un auto carísimo. 596 00:35:49,981 --> 00:35:51,107 Y… 597 00:35:51,774 --> 00:35:53,943 tienes buenas notas, eres inteligente, 598 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 sabes bailar 599 00:35:55,945 --> 00:35:57,113 y eres bonita. 600 00:35:57,738 --> 00:35:59,157 Eres demasiado perfecta. 601 00:35:59,240 --> 00:36:00,992 ¿Ves? Lo tienes todo. 602 00:36:01,576 --> 00:36:04,328 Es como si fueras lo opuesto a mí… 603 00:36:06,330 --> 00:36:09,083 ¿Quién manda mensajes hoy en día? ¿Es de la era Joseon? 604 00:36:09,584 --> 00:36:10,418 VOLVÍ A COREA 605 00:36:10,501 --> 00:36:11,419 NO CONTESTAS. TE DEJO UN MENSAJE 606 00:36:11,502 --> 00:36:12,336 ¿PUEDES HABLAR? 607 00:36:12,420 --> 00:36:13,796 Se llama Goo Yijung. 608 00:36:14,714 --> 00:36:17,175 Es mi madre. Me abandonó cuando tenía dos años 609 00:36:18,050 --> 00:36:19,302 para irse a estudiar. 610 00:36:22,972 --> 00:36:24,390 Volvió hace poco a Corea. 611 00:36:24,473 --> 00:36:25,766 Así que… 612 00:36:25,850 --> 00:36:27,727 ¿no la llamas porque estás enojada? 613 00:36:28,227 --> 00:36:29,103 Sí. 614 00:36:29,645 --> 00:36:31,189 Me estoy volviendo loca. 615 00:36:32,565 --> 00:36:33,649 No los has borrado. 616 00:36:39,488 --> 00:36:40,656 Es decir, 617 00:36:40,907 --> 00:36:43,367 tener una mamá no es tan bueno si te da problemas. 618 00:36:44,160 --> 00:36:45,828 Puede que estés mejor sin ella. 619 00:36:52,501 --> 00:36:53,336 Es lo que creo. 620 00:36:58,382 --> 00:36:59,759 Oye, vamos. 621 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 ¡Vamos! Sonó la campana. 622 00:37:02,929 --> 00:37:04,263 ¡Vamos! 623 00:37:06,307 --> 00:37:08,142 ¿Chuljun lo sabe? ¿Cómo? 624 00:37:09,185 --> 00:37:10,853 - Se lo dije yo. - Oye. 625 00:37:13,272 --> 00:37:15,316 No paraba de preguntar si éramos pareja. 626 00:37:15,775 --> 00:37:17,568 Y me cansé de mentir. 627 00:37:22,907 --> 00:37:24,533 Quería preguntarte por Donghoon. 628 00:37:25,409 --> 00:37:27,328 Cuando te llevé a casa borracha, 629 00:37:27,411 --> 00:37:28,746 hablé con él por teléfono. 630 00:37:29,705 --> 00:37:31,040 Parecía que le importabas. 631 00:37:31,999 --> 00:37:34,126 Creo que está interesado en ti. Sí, ¿no? 632 00:37:35,586 --> 00:37:36,629 ¿No? 633 00:37:37,630 --> 00:37:38,506 Creo que sí. 634 00:37:39,090 --> 00:37:40,925 Me di cuenta con solo mirarlo. 635 00:37:42,343 --> 00:37:43,219 No. 636 00:37:43,302 --> 00:37:46,013 Vamos, supongo que aún no te invitó a salir. 637 00:37:46,847 --> 00:37:49,350 No entiendo. ¿Quién va tan despacio en esta época? 638 00:37:50,059 --> 00:37:51,644 ¿No estudió en Estados Unidos? 639 00:37:51,727 --> 00:37:54,563 Pensaba que sería más directo: "Salgamos". 640 00:37:55,481 --> 00:37:56,482 Basta. Te equivocas. 641 00:37:57,441 --> 00:37:59,694 ¿Y tú? ¿Qué piensas de él? 642 00:38:00,069 --> 00:38:02,822 Si también te gusta, deberías invitarlo a salir. 643 00:38:03,906 --> 00:38:05,116 YO 644 00:38:05,950 --> 00:38:06,826 Mira, Jaemin. 645 00:38:06,909 --> 00:38:09,078 ¿Qué? ¿No te gusta? 646 00:38:12,290 --> 00:38:14,250 Muy bien. A mí tampoco me cae bien. 647 00:38:15,042 --> 00:38:16,752 Por alguna razón, no me cae bien. 648 00:38:16,836 --> 00:38:18,004 ¿Quieres salir conmigo? 649 00:38:20,464 --> 00:38:21,716 - ¿Qué? - ¿Qué? 650 00:38:21,799 --> 00:38:23,134 ¿Qué? 651 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 ¿Yo? 652 00:38:30,641 --> 00:38:31,517 Sí. 653 00:38:35,604 --> 00:38:36,480 De acuerdo. 654 00:38:38,190 --> 00:38:40,693 Claro. Finjamos que es una cita. 655 00:38:40,776 --> 00:38:42,778 Oye, la soltería es muy solitaria. 656 00:38:42,862 --> 00:38:44,238 ¿Para qué están las amigas? 657 00:38:51,829 --> 00:38:52,705 No es broma. 658 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 ¿Qué? 659 00:38:55,082 --> 00:38:56,208 Hablo en serio. 660 00:39:03,966 --> 00:39:05,926 - ¿Qué? - Deja de decir: "¿Qué?". 661 00:39:09,138 --> 00:39:10,097 Yo… 662 00:39:12,391 --> 00:39:13,351 nunca pensé 663 00:39:13,768 --> 00:39:16,562 que diría esto a plena luz del día, en el trabajo, pero… 664 00:39:16,645 --> 00:39:17,521 Pues no lo digas. 665 00:39:20,983 --> 00:39:22,860 No lo digas, Yoonjo. 666 00:39:29,492 --> 00:39:30,451 No lo digas. 667 00:39:45,674 --> 00:39:52,681 ÁREA DE DESCANSO 668 00:40:16,163 --> 00:40:18,249 Nos vemos mañana. 669 00:40:36,350 --> 00:40:37,935 ¿Estás libre esta noche? 670 00:40:38,602 --> 00:40:39,478 Sí, ¿verdad? 671 00:40:40,312 --> 00:40:42,022 ¿Quieres ir a tomar algo? 672 00:40:42,356 --> 00:40:43,399 Jaemin. 673 00:40:45,901 --> 00:40:46,902 ¿Qué miras? 674 00:40:47,653 --> 00:40:48,529 Vamos. 675 00:41:08,174 --> 00:41:10,885 ¿Adónde vas? No sueles tomar el autobús a casa. 676 00:41:11,927 --> 00:41:14,346 ¿No vas a Utopía? Iré contigo. 677 00:41:17,308 --> 00:41:18,559 Oye, Yoonjo. 678 00:41:18,684 --> 00:41:21,312 Ve solo. No iré. 679 00:41:22,521 --> 00:41:23,397 Yoonjo. 680 00:41:23,689 --> 00:41:24,732 ¿Ahora qué? 681 00:41:27,276 --> 00:41:28,611 Me gusta otra persona. 682 00:41:34,450 --> 00:41:36,160 Siento algo por ella otra vez. 683 00:41:43,459 --> 00:41:44,627 ¿"Otra vez"? 684 00:41:44,793 --> 00:41:46,837 La mujer que conocí en Santiago. 685 00:41:48,005 --> 00:41:49,215 La volví a ver. 686 00:41:51,050 --> 00:41:52,593 Siento mariposas otra vez 687 00:41:54,386 --> 00:41:56,096 y sigo pensando en ella. 688 00:42:07,983 --> 00:42:08,901 Entonces… 689 00:42:10,069 --> 00:42:11,862 ¿están saliendo de nuevo? 690 00:42:13,822 --> 00:42:14,657 Aún no. 691 00:42:15,241 --> 00:42:16,492 No se lo he dicho. 692 00:42:17,451 --> 00:42:19,662 - ¿Por qué? - Podría volver a rechazarme. 693 00:42:23,999 --> 00:42:24,833 Tonto. 694 00:42:26,752 --> 00:42:28,629 No sabía qué sentiría cuando me dejó. 695 00:42:29,255 --> 00:42:31,215 Pero ahora sé lo que se siente. 696 00:42:32,132 --> 00:42:33,342 ¿Pasar por eso otra vez? 697 00:42:35,135 --> 00:42:36,637 No creo que pueda hacerlo. 698 00:42:36,720 --> 00:42:39,515 ¿Seguirá siendo un amor no correspondido? 699 00:42:40,432 --> 00:42:42,851 Bueno, no es que la ame. 700 00:42:44,144 --> 00:42:44,979 ¿Qué? 701 00:42:45,563 --> 00:42:48,440 Siento mariposas en el estómago y pienso en ella. 702 00:42:49,441 --> 00:42:50,985 Definitivamente me gusta, 703 00:42:51,986 --> 00:42:54,446 pero no sé si la amo. 704 00:42:59,243 --> 00:43:00,786 El amor no es nada especial. 705 00:43:01,453 --> 00:43:03,330 Esos sentimientos se vuelven amor. 706 00:43:07,334 --> 00:43:09,253 Me gustas desde la primaria. 707 00:43:11,505 --> 00:43:13,048 Me dije que no debía, 708 00:43:14,049 --> 00:43:15,092 que no estaba bien. 709 00:43:15,718 --> 00:43:19,430 Me convencí de que solo éramos amigos. 710 00:43:20,222 --> 00:43:21,557 ¿Por qué no dijiste nada? 711 00:43:21,640 --> 00:43:24,518 Porque parecías muy diferente a mí entonces. 712 00:43:25,686 --> 00:43:27,521 Como si vivieras en otro mundo. 713 00:43:28,272 --> 00:43:30,190 Alguien a quien no podía aferrarme. 714 00:43:30,691 --> 00:43:32,484 Alguien inalcanzable. 715 00:43:34,111 --> 00:43:38,907 Mientras yo me preocupaba por la renta, tú hacías trabajo de voluntario en África. 716 00:43:40,200 --> 00:43:41,827 Eras muy diferente. 717 00:43:43,370 --> 00:43:44,204 Pero… 718 00:43:45,372 --> 00:43:47,291 trabajar contigo en la misma empresa 719 00:43:48,292 --> 00:43:49,543 y verte todos los días 720 00:43:51,128 --> 00:43:52,630 me dio esperanzas, supongo. 721 00:43:56,133 --> 00:43:58,218 No eras tan diferente a mí, 722 00:43:59,136 --> 00:44:00,971 y ahora vivimos en el mismo mundo. 723 00:44:04,183 --> 00:44:05,184 Por eso 724 00:44:05,768 --> 00:44:07,311 supongo que pensé 725 00:44:08,812 --> 00:44:10,773 que quizás ahora podías gustarme. 726 00:44:24,495 --> 00:44:26,121 Se siente bien desahogarse, 727 00:44:27,164 --> 00:44:28,791 a pesar de la humillación. 728 00:44:33,337 --> 00:44:34,588 ¿Necesitas un pañuelo? 729 00:44:35,172 --> 00:44:36,298 Sí, dámelo. 730 00:44:36,382 --> 00:44:37,299 No tengo. 731 00:44:38,175 --> 00:44:40,052 ¿Crees que llevo pañuelos? 732 00:44:43,931 --> 00:44:46,183 Es lindo mirarnos, ¿no? 733 00:44:51,230 --> 00:44:52,064 Oye… 734 00:44:57,695 --> 00:44:59,697 Tienes razón. Es muy lindo. 735 00:45:06,161 --> 00:45:10,165 Lo dejaré pasar porque tienes el corazón roto. 736 00:45:10,249 --> 00:45:11,458 ¿De acuerdo? 737 00:45:12,209 --> 00:45:13,711 Hazlo otra vez y lo lamentarás. 738 00:45:14,795 --> 00:45:16,797 - Parada Dongsan-dong… - Bájate aquí. 739 00:45:16,880 --> 00:45:19,216 …Korea District Heating Corporation. 740 00:45:19,299 --> 00:45:21,176 ¿Por qué? Pronto llegaremos a Utopía. 741 00:45:22,386 --> 00:45:25,097 Me acabas de rechazar y necesito más tiempo de duelo. 742 00:45:25,180 --> 00:45:26,140 Ve tú. 743 00:45:30,728 --> 00:45:31,645 Bien. 744 00:45:32,938 --> 00:45:33,981 Como quieras. 745 00:46:51,809 --> 00:46:55,312 ¿Y ahora qué? ¿Qué pasa ahora? 746 00:46:55,979 --> 00:46:57,689 Cielos, en serio. 747 00:46:58,106 --> 00:46:59,525 Yoonjo me pidió salir. 748 00:47:00,275 --> 00:47:01,360 Dice que le gusto. 749 00:47:01,985 --> 00:47:02,986 ¿Qué? 750 00:47:03,111 --> 00:47:03,987 Hoy más temprano. 751 00:47:04,738 --> 00:47:05,989 En la sala de descanso. 752 00:47:08,408 --> 00:47:09,743 Dios mío. 753 00:47:12,371 --> 00:47:13,914 Cielos, eso es típico de ella. 754 00:47:16,333 --> 00:47:17,543 Pero la rechacé. 755 00:47:19,837 --> 00:47:21,296 Me gusta alguien. 756 00:47:22,172 --> 00:47:24,591 Oye. ¿Quién te gusta? 757 00:47:24,675 --> 00:47:25,884 Alguien de mi empresa. 758 00:47:26,468 --> 00:47:27,761 ¿Qué? ¿De qué hablas? 759 00:47:27,845 --> 00:47:30,597 La directora de Comunicaciones es la mujer de Santiago. 760 00:47:32,182 --> 00:47:34,434 A estas alturas, estamos predestinados, ¿no? 761 00:47:37,604 --> 00:47:41,275 Pero no sé si puedo ser como Yoonjo y decirle lo que siento. 762 00:47:41,358 --> 00:47:43,402 Lo intentaron y rompieron, ¿recuerdas? 763 00:47:43,485 --> 00:47:45,195 Hasta te dejó cruelmente. 764 00:47:46,071 --> 00:47:48,532 Eres empalagoso y obsesivo. 765 00:47:48,615 --> 00:47:49,491 No soy… 766 00:47:51,034 --> 00:47:52,578 Ahora es diferente, ¿sí? 767 00:47:52,661 --> 00:47:54,454 Entonces era muy joven. 768 00:47:54,538 --> 00:47:57,040 Sentía que ella vivía en un mundo diferente y… 769 00:48:07,718 --> 00:48:09,720 - Te volviste loco. - Oye. 770 00:48:11,847 --> 00:48:14,266 Acabo de decir lo mismo que me dijo Yoonjo. 771 00:48:37,956 --> 00:48:39,958 RYU JAEMIN 772 00:48:44,004 --> 00:48:47,841 RYU JAEMIN 773 00:48:50,427 --> 00:48:52,262 - ¿Hola? - Contestaste. 774 00:48:52,346 --> 00:48:53,263 ¿Qué pasa? 775 00:48:53,513 --> 00:48:55,557 ¿Estás ocupada? 776 00:48:58,644 --> 00:48:59,853 No exactamente. 777 00:49:00,145 --> 00:49:04,191 ¿Puedes hacerte un tiempo para mí? 778 00:49:04,274 --> 00:49:05,233 ¿Dónde estás? 779 00:49:16,453 --> 00:49:17,996 EQUIPO PARA EL PROYECTO R&I 780 00:49:20,749 --> 00:49:23,627 Uno del Equipo 3 debe unirse al equipo del proyecto R&I. 781 00:49:24,544 --> 00:49:25,754 ¿Algún voluntario? 782 00:49:28,131 --> 00:49:30,050 Si me uno, ¿mi carga de trabajo aquí 783 00:49:30,133 --> 00:49:31,885 - será menor? - No. 784 00:49:31,969 --> 00:49:34,763 ¿Debo hacer todo mi trabajo aquí y esto es aparte? 785 00:49:34,846 --> 00:49:36,056 Así es el trabajo. 786 00:49:45,524 --> 00:49:46,692 ¿Y tú, Yoonjo? 787 00:49:49,611 --> 00:49:51,029 ¿Puede alguien temporal? 788 00:49:54,157 --> 00:49:56,785 Sinceramente, no hace tanto que estoy aquí, 789 00:49:56,868 --> 00:49:59,621 así que no conozco la cultura corporativa. 790 00:49:59,705 --> 00:50:02,207 Creo que la conoces mejor que nadie. 791 00:50:08,922 --> 00:50:11,299 Si me lo permiten, lo haré. 792 00:50:11,717 --> 00:50:14,344 "Un enfoque para pasar de una jerarquía estricta 793 00:50:14,428 --> 00:50:16,388 donde una persona tiene la autoridad 794 00:50:16,471 --> 00:50:20,225 a otra donde las personas pueden tomar sus propias decisiones 795 00:50:20,308 --> 00:50:23,729 y adaptarse a los cambios de forma rápida y flexible". 796 00:50:27,649 --> 00:50:29,067 Suena bien, ¿no? 797 00:50:29,651 --> 00:50:30,777 - Sí. - Sí. 798 00:50:31,153 --> 00:50:32,654 Muy bien. 799 00:50:33,488 --> 00:50:34,531 ¿Quién lo hace? 800 00:50:38,660 --> 00:50:42,164 Hoy es la ceremonia de finalización de los probadores de productos. 801 00:50:42,789 --> 00:50:44,833 Cielos, ¿por fin se acabó? 802 00:50:45,417 --> 00:50:48,378 ¿Creías que nunca acabaría? No serán universitarios siempre. 803 00:50:53,050 --> 00:50:53,884 Dios. 804 00:51:02,893 --> 00:51:03,727 Te toca. 805 00:51:06,188 --> 00:51:07,022 De acuerdo. 806 00:51:14,780 --> 00:51:15,781 Hola. 807 00:51:17,449 --> 00:51:18,784 El equipo de R&I, ¿no? 808 00:51:19,409 --> 00:51:21,036 Supongo que no llegó nadie más. 809 00:51:21,328 --> 00:51:22,162 Así es. 810 00:51:27,709 --> 00:51:28,794 Hicimos un sorteo. 811 00:51:29,836 --> 00:51:31,922 - ¿Perdón? - Hicimos un sorteo en RR. HH. 812 00:51:32,005 --> 00:51:33,799 Qué mala suerte tengo. 813 00:51:33,965 --> 00:51:36,593 Nunca gano premios, 814 00:51:37,385 --> 00:51:39,096 pero me eligen para cosas así. 815 00:51:39,721 --> 00:51:42,140 De hecho, me ofrecí. Quería hacerlo. 816 00:51:49,272 --> 00:51:50,857 ¿Dónde están todos? 817 00:51:53,193 --> 00:51:55,070 Planeo trabajar aquí lo que pueda. 818 00:51:56,154 --> 00:51:57,405 Es justo lo que necesito. 819 00:51:58,031 --> 00:51:59,825 Algo que me distraiga. 820 00:51:59,908 --> 00:52:03,078 Aun así, lo ves todos los días. Debe ser difícil. 821 00:52:04,204 --> 00:52:05,122 De hecho, no. 822 00:52:05,622 --> 00:52:08,416 Si no me esfuerzo por verlo, puedo evitarlo. 823 00:52:09,084 --> 00:52:11,211 ¿Por qué? ¿Ya no trabajan juntos? 824 00:52:11,294 --> 00:52:13,213 Se pasó a otro equipo temporalmente, 825 00:52:13,421 --> 00:52:15,215 ya no tenemos proyectos juntos. 826 00:52:16,091 --> 00:52:17,759 Es mejor así. 827 00:52:18,260 --> 00:52:21,763 Necesito tiempo para recomponer mi corazón roto. 828 00:52:23,348 --> 00:52:26,434 ¿Tenías que decírselo en la sala de descanso? 829 00:52:26,518 --> 00:52:27,936 Dímelo a mí. 830 00:52:28,019 --> 00:52:30,522 Si hubiera pasado bebiendo, fingiría amnesia. 831 00:52:30,605 --> 00:52:32,232 Pero así no tengo excusas. 832 00:52:33,733 --> 00:52:34,776 Maldición. 833 00:52:36,027 --> 00:52:37,487 Oye, estoy acabada. 834 00:52:38,113 --> 00:52:39,573 Jaemin estará en el equipo. 835 00:52:48,957 --> 00:52:52,294 Cielos, mi mentora está tan radiante como siempre. 836 00:52:52,377 --> 00:52:54,045 ¿De qué diablos hablas? 837 00:52:55,714 --> 00:52:56,965 Sí, señor. El cronograma… 838 00:53:02,762 --> 00:53:04,431 Lo siento. Estoy un poco apurado. 839 00:53:04,514 --> 00:53:05,932 Lo siento. 840 00:53:16,359 --> 00:53:18,570 Parecía que iba a chocarte. 841 00:53:19,905 --> 00:53:20,906 Ya. 842 00:53:22,449 --> 00:53:23,575 Gracias. 843 00:53:40,717 --> 00:53:41,593 Ahora me acuerdo. 844 00:53:42,469 --> 00:53:45,138 A Jaemin le gusta la directora de Comunicaciones. 845 00:53:45,889 --> 00:53:47,015 ¿Es importante? 846 00:53:48,850 --> 00:53:52,229 Como sea, parece que es la mujer de Santiago. 847 00:54:26,221 --> 00:54:28,223 Subtítulos: Eliana Capizzi