1 00:00:40,999 --> 00:00:44,002 KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT OVAT FIKTIIVISIÄ 2 00:00:54,554 --> 00:00:55,680 Kuka teistä on Park Yoonjo? 3 00:00:59,893 --> 00:01:02,145 MARKKINOINTIJOHTAJA NUOREMPI TJ JEONG SUHWAN 4 00:01:02,228 --> 00:01:04,939 Park Yoonjo digitaalisesta PR-tiimi 3:sta. Hän kirjoitti tämän raportin. 5 00:01:05,023 --> 00:01:06,441 Missä hän on? 6 00:01:17,077 --> 00:01:19,537 Hra Jeong. Rauhoituhan ensin. 7 00:01:19,788 --> 00:01:20,830 Hei, Eunjeong. 8 00:01:21,414 --> 00:01:23,875 Millaista tiimiä johdat täällä? 9 00:01:24,626 --> 00:01:27,921 Luuletko, ettei Celltics pärjää huonon markkinoinnin takia? 10 00:01:28,546 --> 00:01:31,007 Miten markkinointikonsepti tähän liittyy? 11 00:01:31,091 --> 00:01:33,593 Ja kehtasit lähettää tämän johtokunnan kokoukseen? 12 00:01:34,177 --> 00:01:36,763 Osallistuin kokoukseen palattuani työmatkaltani, 13 00:01:36,846 --> 00:01:39,015 ja Celltics oli ensimmäisenä asialistalla! 14 00:01:40,016 --> 00:01:42,477 Unohditko, että olen valvonut tätä alusta asti? 15 00:01:42,560 --> 00:01:45,647 Halusit selvästi huijata minua, etkö vain? 16 00:01:50,693 --> 00:01:52,028 Anteeksi, hra Jeong. 17 00:01:52,195 --> 00:01:54,155 Raportissa ei ole kyse markkinointi… 18 00:01:54,239 --> 00:01:55,532 Kuka sinä olet? 19 00:01:56,533 --> 00:01:57,700 Olen Park Yoonjo. 20 00:01:57,784 --> 00:01:58,660 Sinäkö? 21 00:01:59,536 --> 00:02:00,370 Herra. 22 00:02:00,453 --> 00:02:03,540 Millä oikeudella kirjoitatte tällaisen raportin? 23 00:02:03,623 --> 00:02:07,377 Lopettakaa analysointi ja tehkää työnne! 24 00:02:12,132 --> 00:02:13,049 Herra. 25 00:02:13,133 --> 00:02:16,511 Uskon, että digitaalinen PR-tiimi on lähempänä kuluttajia kuin muut. 26 00:02:16,594 --> 00:02:18,805 Työhömme siis kuuluu analysoida tuloksia… 27 00:02:18,888 --> 00:02:20,306 Taivaan tähden. 28 00:02:28,606 --> 00:02:31,484 NIIN KUTSUTTU CELLTICSIN JA JEONG SUHWANIN SOTA 29 00:02:32,485 --> 00:02:36,364 PARI PÄIVÄÄ ENNEN CELLTICSIN JA JEONG SUHWANIN SOTAA 30 00:02:36,447 --> 00:02:38,449 JAKSO 7 31 00:02:48,376 --> 00:02:49,502 Sisään. 32 00:02:50,837 --> 00:02:51,921 Hra Seo. 33 00:02:53,715 --> 00:02:54,841 Yoonjo. 34 00:02:55,425 --> 00:02:56,301 Oletko kiireinen? 35 00:02:59,637 --> 00:03:01,806 Kyselystä ja kaikesta päätellen - 36 00:03:01,890 --> 00:03:04,642 offline-kampanjan vastaanotto ei ole ollut hyvä. 37 00:03:04,976 --> 00:03:07,145 Somemainoksetkaan eivät toimi. 38 00:03:08,354 --> 00:03:10,607 Tarkistin myyntiluvut lanseerauksen jälkeen. 39 00:03:10,690 --> 00:03:12,275 Ne ovat kamalia. 40 00:03:13,568 --> 00:03:16,654 En usko, että itse kampanjassa oli ongelmia. 41 00:03:16,738 --> 00:03:19,115 Olemme keskustelleet jatkuvasti - 42 00:03:19,365 --> 00:03:23,203 markkinointisuunnitelmista ja mediastrategioista. 43 00:03:23,286 --> 00:03:26,748 Tämä on ensimmäinen kerta, kun emme saavuttaneet KPI-tavoitteita. 44 00:03:26,831 --> 00:03:30,168 Miksi kampanja sitten… 45 00:03:34,464 --> 00:03:36,799 Johtuuko se tuotteesta? 46 00:03:37,217 --> 00:03:39,886 Totuus on, että huomasimme jo, 47 00:03:39,969 --> 00:03:43,473 että Cellticsin brändissä oli monia ongelmia, 48 00:03:44,140 --> 00:03:45,683 kun valmistauduimme tarjouskilpailuun, 49 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 kuten pakkauksen suunnittelu ja tuotteen ominaisuudet. 50 00:03:52,065 --> 00:03:55,652 Pitääkö BI:tä mielestäsi muuttaa? 51 00:03:55,735 --> 00:03:57,362 BI: BRÄNDI-IDENTITEETTI 52 00:03:57,445 --> 00:03:59,864 Eikö ole myöhäistä muuttaa sitä nyt? 53 00:03:59,948 --> 00:04:03,117 Jopa pienten yritysten kanssa kaikkea on vaikea muuttaa, 54 00:04:03,618 --> 00:04:04,994 myös pakkausta. 55 00:04:05,745 --> 00:04:06,746 Niinpä niin. 56 00:04:10,917 --> 00:04:14,087 Ymmärrätkö edes, mitä BI:n muuttaminen nyt tarkoittaa? 57 00:04:14,170 --> 00:04:17,048 Kyllä. Se tarkoittaa, että meidän on aloitettava alusta - 58 00:04:17,131 --> 00:04:19,050 markkinoinnin ja mainonnankin suhteen. 59 00:04:19,133 --> 00:04:22,679 -Onko se edes mahdollista? -Nti Ji. 60 00:04:27,392 --> 00:04:29,352 Jos emme tee mitään, tilanne ei parane. 61 00:04:29,435 --> 00:04:31,938 Aika ei ratkaise tätä ongelmaa. 62 00:04:32,772 --> 00:04:33,606 Kokeillaan - 63 00:04:34,816 --> 00:04:35,817 sitä toistaiseksi. 64 00:04:36,442 --> 00:04:40,071 Mutta sen on oltava kosmetiikkatiimin idea. 65 00:04:40,571 --> 00:04:41,948 Heidän on ehdotettava sitä. 66 00:04:42,448 --> 00:04:44,075 CELLTICSIN UUDISTUSSUUNNITELMA 67 00:04:45,827 --> 00:04:46,911 Haluat tehdä mitä? 68 00:04:46,995 --> 00:04:50,873 Jos Celltics halutaan yhä brändätä parikymppisille naisille, 69 00:04:50,957 --> 00:04:53,501 kaikki pitää muuttaa logoa ja pakkausta myöten. 70 00:04:53,584 --> 00:04:54,502 Ei. 71 00:04:55,420 --> 00:04:57,964 Tiedän, mitä yrität sanoa. Se lukee tässä. 72 00:04:59,507 --> 00:05:01,301 Mutta BI:n muuttaminen? Sehän on… 73 00:05:01,926 --> 00:05:06,055 Jos emme muuta sitä, vaikka kuinka yrittäisimme, se ei myy. 74 00:05:06,139 --> 00:05:07,849 Mistä tiedät? 75 00:05:08,433 --> 00:05:10,018 Näetkö tulevaisuuteen? 76 00:05:12,228 --> 00:05:13,146 Nti Park Yoonjo. 77 00:05:14,147 --> 00:05:16,607 Et olisi pystynyt tällaiseen yksin. 78 00:05:20,987 --> 00:05:22,030 Nti Ji Eunjeong. 79 00:05:22,947 --> 00:05:24,240 Tässä on Jeon Dajung. 80 00:05:24,490 --> 00:05:27,035 Nti Park tiimistäsi puhuu täällä täyttä hölynpölyä! 81 00:05:27,118 --> 00:05:28,995 Mitä hittoa tapahtuu? 82 00:05:29,662 --> 00:05:31,706 Hölynpölyäkö? Luitko edes raporttia? 83 00:05:31,789 --> 00:05:34,000 Et voisi sanoa noin, jos olisit lukenut sen. 84 00:05:34,083 --> 00:05:35,418 Miksi lukisin jotain, 85 00:05:35,501 --> 00:05:38,254 jonka kirjoittajat vain juovat vaikuttajien kanssa - 86 00:05:38,338 --> 00:05:39,839 eivätkä ymmärrä markkinointia? 87 00:05:39,922 --> 00:05:42,550 Juuri niin. Meidän on juotava joka päivä, 88 00:05:42,633 --> 00:05:46,554 koska markkinointitiimi tekee surkeita markkinointisuunnitelmia, 89 00:05:46,637 --> 00:05:49,974 jotka tiimimme on korjattava ja peiteltävä! 90 00:05:50,350 --> 00:05:51,559 Lopetitko jo? 91 00:05:51,642 --> 00:05:53,353 -En. -Hei. 92 00:05:53,519 --> 00:05:55,521 Olen apulaisjohtaja Kim Junghee suunnittelutiimistä. 93 00:05:56,564 --> 00:05:59,942 Puhuimme tästä jo. 94 00:06:02,153 --> 00:06:04,530 Meistäkin brändäys oli liian vanhanaikainen - 95 00:06:04,614 --> 00:06:05,823 kohderyhmälle. 96 00:06:06,657 --> 00:06:08,409 Ehdotuksemme sivuutettiin ylempänä. 97 00:06:09,660 --> 00:06:11,704 Siksi lakkasimme puhumasta siitä. 98 00:06:12,497 --> 00:06:14,165 Ei siksi, ettemme tienneet. 99 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 Hra Ryu. 100 00:06:27,678 --> 00:06:29,597 Halusit tavata minut. Mitä nyt? 101 00:06:30,723 --> 00:06:33,017 Eikö nti Park Chunok olekin Tiimi 1:ssä? 102 00:06:33,101 --> 00:06:37,897 Tuuraat häntä, koska hän on äitiyslomalla. 103 00:06:37,980 --> 00:06:41,275 -Niin minulle kerrottiin. -Mitä tapahtuu, kun hän palaa? 104 00:06:41,734 --> 00:06:42,860 Kuulitko siitä mitään? 105 00:06:43,444 --> 00:06:44,779 En. 106 00:06:44,862 --> 00:06:46,906 Useimmat naiset Seyongissa - 107 00:06:46,989 --> 00:06:49,867 siirretään aspatiimiin, kun he palaavat äitiyslomalta. 108 00:06:49,951 --> 00:06:51,160 ASPA: ASIAKASPALVELU 109 00:06:51,411 --> 00:06:52,537 Niinkö? 110 00:06:53,329 --> 00:06:54,205 Kyllä. 111 00:06:55,081 --> 00:06:56,999 Et tiedä, koska se ei ole ongelmasi. 112 00:06:57,083 --> 00:06:58,209 Anteeksi? 113 00:06:59,168 --> 00:07:00,169 Jukra. 114 00:07:01,170 --> 00:07:02,004 Mitä… 115 00:07:02,088 --> 00:07:03,297 Oletko kunnossa? 116 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 Etkö voi palata pian? 117 00:07:06,175 --> 00:07:10,346 Hoidit ennen niin monia isoja asiakkaita, 118 00:07:11,180 --> 00:07:14,434 eikä hra Song pidä lehdistötiedotteistani. 119 00:07:14,517 --> 00:07:17,353 On helpompi saada kehuja, kun hoitaa isoja asiakkaita. 120 00:07:18,062 --> 00:07:19,313 Unelmasihan oli - 121 00:07:19,397 --> 00:07:20,690 tulla johtajaksi, eikö? 122 00:07:23,943 --> 00:07:25,486 Oletko varmasti kunnossa? 123 00:07:38,875 --> 00:07:40,084 Tässä Ryu Jaemin. 124 00:07:41,752 --> 00:07:44,005 Valitus proteiinijauheesta? 125 00:07:44,589 --> 00:07:45,756 Selvä. Odota hetki. 126 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 Mikä sivusto se olikaan? 127 00:07:51,345 --> 00:07:53,389 HYVÄ TERVEYS HYVÄ KEHO 128 00:07:55,808 --> 00:07:57,018 "Hyvä terveys…" 129 00:07:57,101 --> 00:07:58,686 HYVÄ TERVEYS HYVÄ KEHO 130 00:07:58,936 --> 00:08:00,521 PAINOHARJOITELLAAN YHDESSÄ! 131 00:08:02,982 --> 00:08:03,900 FOORUMI ON VAIN JÄSENILLE 132 00:08:03,983 --> 00:08:05,234 LIITY 133 00:08:06,777 --> 00:08:07,737 "Ryu Jaemin." 134 00:08:09,739 --> 00:08:11,032 Hei, nti Park. 135 00:08:11,908 --> 00:08:13,159 Nti Park. 136 00:08:14,076 --> 00:08:16,787 -Niin. -Monet tuotteet epäonnistuvat näin. 137 00:08:17,330 --> 00:08:19,332 Niitä näkee jatkuvasti. 138 00:08:19,415 --> 00:08:20,791 Kaikkea ei saada toimimaan. 139 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 Miksi teet tämän? 140 00:08:24,462 --> 00:08:25,922 Se on ensimmäinen brändini. 141 00:08:27,507 --> 00:08:28,716 Oma brändini. 142 00:08:28,799 --> 00:08:31,093 Voin kutsua sitä omaksi brändikseni. 143 00:08:31,677 --> 00:08:33,179 Siksi haluan, että se toimii. 144 00:08:33,262 --> 00:08:34,430 Jukra. 145 00:08:34,514 --> 00:08:36,724 Tuota vastausta en odottanut kuulevani. 146 00:08:39,727 --> 00:08:41,020 Tiimissämme ei ole ketään tällaista. 147 00:08:41,103 --> 00:08:42,813 Ei niin. 148 00:08:45,650 --> 00:08:47,610 On varmasti rankkaa olla hänen pomonsa. 149 00:08:49,195 --> 00:08:51,197 On tehtävä kovasti töitä. 150 00:08:59,705 --> 00:09:00,873 Raportoikaa siitä. 151 00:09:01,415 --> 00:09:02,792 Te voitte, 152 00:09:03,376 --> 00:09:04,460 me emme. 153 00:09:05,127 --> 00:09:07,797 Tehkää te se, jos voitte. 154 00:09:12,093 --> 00:09:14,512 Ei! Ehdottomasti ei! 155 00:09:14,595 --> 00:09:15,972 Älä edes ajattele sitä! 156 00:09:16,055 --> 00:09:18,182 PR-JOHTAJA 157 00:09:24,814 --> 00:09:25,648 Nti Park. 158 00:09:26,440 --> 00:09:28,568 Ota raportit ja tule mukaani. 159 00:09:39,954 --> 00:09:42,415 Onko suunnittelutiimi jo sopinut tästä? 160 00:09:42,498 --> 00:09:43,583 Kyllä. 161 00:09:43,666 --> 00:09:46,919 He tiesivät jo ongelmasta. 162 00:09:47,003 --> 00:09:48,045 Siinä tapauksessa… 163 00:09:51,382 --> 00:09:53,426 Eikö heidän pitäisi raportoida tästä? 164 00:09:55,386 --> 00:09:56,762 Muuttaaksemme BI:n - 165 00:09:56,846 --> 00:10:01,100 meidän on hyväksyttävä, että nykyinen BI on epäonnistunut, 166 00:10:01,183 --> 00:10:04,770 hankittava takaisin hiljattain lanseeratut tuotteet - 167 00:10:04,854 --> 00:10:09,191 ja mietittävä, kauanko uusien pakkausten kehittämiseen menee. 168 00:10:09,275 --> 00:10:12,153 Tietenkin on mietittävä kustannuksia, joita tästä syntyy. 169 00:10:13,070 --> 00:10:13,946 Kyllä. 170 00:10:14,030 --> 00:10:17,325 Mainitsemistasi syistä - 171 00:10:17,491 --> 00:10:20,578 tiedän, että siitä tulee vaikeaa. 172 00:10:21,495 --> 00:10:24,081 Mutta riippumatta siitä, kuka on vastuussa, 173 00:10:24,373 --> 00:10:27,293 ajattelin, että jonkun on otettava aihe puheeksi. 174 00:10:29,378 --> 00:10:31,714 Suunnittelutiimi ei voi raportoida siitä itse - 175 00:10:31,797 --> 00:10:33,841 olosuhteiden takia, 176 00:10:34,759 --> 00:10:36,010 mutta me voimme. 177 00:10:37,219 --> 00:10:38,179 Ja… 178 00:10:38,262 --> 00:10:42,767 Uskon, että se on mahdollista avullasi, nti Goo. 179 00:10:53,152 --> 00:10:56,906 Katson tämän läpi uudestaan ja mietin asiaa. 180 00:10:58,908 --> 00:11:00,242 Voitko mailata sen? 181 00:11:20,513 --> 00:11:21,681 Ji Eunjeong. 182 00:11:23,933 --> 00:11:25,768 Shin Jihyo PR-tiimi 3:sta. 183 00:11:26,936 --> 00:11:28,396 Park Yoonjo PR-tiimi 3:sta. 184 00:11:28,479 --> 00:11:30,022 Nti Ji on puhelimessa. 185 00:11:30,231 --> 00:11:31,190 Nti Ji? 186 00:11:32,441 --> 00:11:33,943 Nti Ji on… 187 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 Mitä? 188 00:11:35,736 --> 00:11:38,197 Saanko numerosi? Pyydän häntä soittamaan takaisin. 189 00:11:38,280 --> 00:11:39,198 Selvä. 190 00:11:44,078 --> 00:11:46,664 Nti Goo puhui asiasta johtokunnan kokouksessa. 191 00:11:47,248 --> 00:11:48,457 Johtokunnan kokouksessa? 192 00:11:48,541 --> 00:11:50,710 Nimesi on raportissa vastuuhenkilönä. 193 00:11:55,631 --> 00:11:56,465 Haloo? 194 00:11:57,049 --> 00:11:58,801 Juuri niin. Halusimme raportoida… 195 00:11:58,884 --> 00:12:01,554 Ei, emme yritä syöstä yhtiötä sekasortoon. 196 00:12:01,637 --> 00:12:03,264 Sanoimme vain, mitä piti sanoa. 197 00:12:03,806 --> 00:12:06,225 Meidän ei pitäisi puhua tästä puhelimessa. 198 00:12:06,892 --> 00:12:07,893 Taivaan tähden. 199 00:12:17,862 --> 00:12:22,116 Kuulin, että järjestitte tämän sotkun hra Jinin tietämättä. 200 00:12:22,199 --> 00:12:25,119 -Anteeksi? -Miten tiimi voi olla tässä kunnossa? 201 00:12:25,661 --> 00:12:27,705 Ettekö tiedä, kenelle teidän kuuluu raportoida ensin? 202 00:12:27,788 --> 00:12:30,249 Leikittekö te kaksi välituntileikkejä? 203 00:12:30,332 --> 00:12:31,292 Herra! 204 00:12:32,585 --> 00:12:35,755 Tämä ei riitä siihen, että luovun virastani, onko selvä? 205 00:12:35,838 --> 00:12:38,424 Mutta sinun pitäisi miettiä tarkkaan, 206 00:12:38,507 --> 00:12:40,968 kuinka moneen ihmiseen tämä raportti vaikuttaa. 207 00:12:41,302 --> 00:12:42,303 Ymmärsitkö? 208 00:13:05,075 --> 00:13:06,535 Se paskiainen! 209 00:13:06,660 --> 00:13:09,330 Mitä tuo ääliö tekee täällä? Olisi omalla osastollaan! 210 00:13:09,622 --> 00:13:10,873 Mitä hittoa tapahtuu? 211 00:13:10,956 --> 00:13:12,166 Onhan meillä se? 212 00:13:12,249 --> 00:13:14,960 Se työpaikkakiusaamisen vastainen laki! 213 00:13:15,044 --> 00:13:16,962 Luulisin. Noudattaahan Seyong sitä? 214 00:13:17,046 --> 00:13:18,464 Luulen niin. 215 00:13:18,547 --> 00:13:20,549 Pitäisi ilmoittaa hänestä ja lopettaa. 216 00:13:22,343 --> 00:13:23,344 Nti Ji. 217 00:13:23,427 --> 00:13:24,428 Mennään tupakalle. 218 00:13:35,272 --> 00:13:36,440 Hyvin tehty. 219 00:13:37,191 --> 00:13:39,360 Näytit sille ääliö Jeong Suhwanille. 220 00:13:39,652 --> 00:13:42,738 Hän varmaan puski eteenpäin sillä vanhanaikaisella brändillä, 221 00:13:42,822 --> 00:13:44,365 koska piti sitä tyylikkäänä. 222 00:13:46,033 --> 00:13:48,160 Hra Kim ei tiedä mitään, joten hän jätti - 223 00:13:48,244 --> 00:13:49,829 -kaiken hra Jeongille. -Nti Lim. 224 00:13:49,912 --> 00:13:52,039 Voin tuhota markkinointiosaston tällä. 225 00:13:52,122 --> 00:13:54,500 -Ei tarvitse keskittyä muihin. -Nti Lim. 226 00:13:55,751 --> 00:13:59,505 En tarkoita, että meidän pitäisi tuhota joku. 227 00:14:00,089 --> 00:14:03,050 Tarkoitan, että meidän pitäisi muuttaa Cellticsin BI:tä. 228 00:14:03,133 --> 00:14:04,176 Ei. 229 00:14:06,095 --> 00:14:06,971 Älä. 230 00:14:10,349 --> 00:14:11,725 Muuten se epäonnistuu. 231 00:14:11,809 --> 00:14:14,520 Siitä ei ole paluuta. Sitten pitäisi luovuttaa. 232 00:14:14,603 --> 00:14:17,064 Aivan. Annetaan sen kuolla epäonnistumisena. 233 00:14:17,398 --> 00:14:19,483 Hra Kim on täysin vastuussa siitä. 234 00:14:19,567 --> 00:14:20,609 Sitä minä haluan. 235 00:14:22,528 --> 00:14:25,656 Kun lyö, pitää lyödä kovaa. 236 00:14:25,739 --> 00:14:28,200 Haluan varapuheenjohtajan myöntävän virheensä. 237 00:14:30,119 --> 00:14:31,203 Park Yoonjoko se oli? 238 00:14:32,413 --> 00:14:33,789 Opin hänen nimensä pian. 239 00:14:34,540 --> 00:14:36,041 Hän vastatkoon somestani. 240 00:14:36,750 --> 00:14:38,544 Vien hänet syömään. Sovi päivä. 241 00:14:40,963 --> 00:14:42,089 Kuule. 242 00:14:47,595 --> 00:14:50,431 Sinun pitää vain tehdä työsi CCO:na. 243 00:14:52,016 --> 00:14:53,183 Onko selvä? 244 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 Haloo. 245 00:15:12,661 --> 00:15:13,537 Nti Goo. 246 00:15:14,914 --> 00:15:18,626 Kosmetiikkaosaston johtaja Oh Byunggeun erosi. 247 00:15:18,709 --> 00:15:21,003 Ovatko asiat menneet, kuten halusit? 248 00:15:22,963 --> 00:15:27,426 Päätimme jatkaa Cellticsin nykyisen brändin kanssa. 249 00:15:29,845 --> 00:15:30,804 Siispä - 250 00:15:31,472 --> 00:15:37,019 älä anna apulaisjohtajan typerän raportin vaikuttaa sinuun. 251 00:15:37,102 --> 00:15:39,688 Jos raportti ei vaikuta sinuun, 252 00:15:39,772 --> 00:15:42,274 miksi hyväksyit hra Oh Byunggeunin eron? 253 00:15:42,858 --> 00:15:44,026 Koska - 254 00:15:44,818 --> 00:15:46,695 myynti ei ole ollut kovin hyvää… 255 00:15:46,779 --> 00:15:49,031 Sille on selvä syy. 256 00:15:50,074 --> 00:15:51,033 Mutta - 257 00:15:51,659 --> 00:15:54,286 miksi hra Ohin pitää ottaa syyt niskoilleen? 258 00:15:54,370 --> 00:15:56,956 Kenen niskaan syyt sitten pitäisi sysätä? 259 00:15:57,039 --> 00:16:00,334 En sanonut mitään siitä, kenen pitäisi ottaa syyt niskoilleen. 260 00:16:00,417 --> 00:16:01,627 Hei! Nti Goo! 261 00:16:02,044 --> 00:16:02,878 Hei, hra Kim. 262 00:16:03,754 --> 00:16:05,798 Mitä? Mitä sanoit? 263 00:16:07,174 --> 00:16:08,926 Puhuin sinulle kuin sinä minulle. 264 00:16:09,009 --> 00:16:10,386 Puhunko tuttavallisesti? 265 00:16:11,220 --> 00:16:12,763 Sinä senkin… 266 00:16:15,516 --> 00:16:17,768 "Kun lanseeraamme tuotteen ja se epäonnistuu, 267 00:16:18,227 --> 00:16:22,564 "jonkun suunnittelu- tai myyntipuolella on otettava vastuu ja erottava." 268 00:16:23,273 --> 00:16:26,402 Kun työkulttuuri on tuollainen, kuka täysjärkinen haluaisi - 269 00:16:26,777 --> 00:16:27,945 vastata tuotteesta? 270 00:16:28,028 --> 00:16:31,073 Kuka ehdottaisi uusia ideoita? 271 00:16:31,156 --> 00:16:32,032 Hei. 272 00:16:32,116 --> 00:16:34,243 Et tiedä mitään markkinoinnista! 273 00:16:34,326 --> 00:16:36,161 Olet CCO. Käyttäydy sen mukaan! 274 00:16:39,748 --> 00:16:41,041 Tiedätkö, mikä CCO on? 275 00:16:41,291 --> 00:16:42,292 Mitä? 276 00:16:43,919 --> 00:16:47,423 Jos et tiedä, sano vain. Miksi huudat? 277 00:16:47,506 --> 00:16:50,050 Äläkä puhu minulle tuttavallisesti. 278 00:16:50,676 --> 00:16:52,970 Minäkin olen vanhempi toimitusjohtaja. 279 00:16:55,431 --> 00:16:56,306 Naurettavaa. 280 00:17:00,978 --> 00:17:01,854 Hei! 281 00:17:03,063 --> 00:17:03,897 Vielä yksi asia. 282 00:17:03,981 --> 00:17:08,152 En polta, joten älä enää ikinä kutsu minua tänne. 283 00:17:12,281 --> 00:17:13,615 Tuo pahuksen… 284 00:17:32,634 --> 00:17:33,719 Tässä. 285 00:17:38,640 --> 00:17:39,892 Kiitos. 286 00:17:44,354 --> 00:17:45,439 Kosmetiikkaosasto - 287 00:17:45,898 --> 00:17:47,566 on ilmeisesti kaaoksen vallassa. 288 00:17:47,649 --> 00:17:49,318 En kirjoittanut raporttia siksi. 289 00:17:49,401 --> 00:17:52,654 Mutta he ovat raivoissaan. 290 00:17:52,988 --> 00:17:56,200 Lopulta johtaja Jeong Suhwan teki kaikki päätökset, 291 00:17:56,283 --> 00:17:59,286 mutta hän syytti muita ja luikerteli pakoon. 292 00:17:59,369 --> 00:18:01,789 Tätä kutsutaan Cellticsin ja Jeong Suhwanin sodaksi. 293 00:18:01,872 --> 00:18:05,250 Hän joutui surkeaan asemaan, kun hänestä oli tulossa CSO. 294 00:18:05,834 --> 00:18:08,754 Pienikin lipsahdus voi maksaa hänelle kaiken. 295 00:18:09,922 --> 00:18:11,632 Muuttaako tämä mitään? 296 00:18:11,715 --> 00:18:14,760 Nti Goo otti asian puheeksi johtokokouksessa. 297 00:18:16,428 --> 00:18:17,554 Nti Park. 298 00:18:18,097 --> 00:18:19,973 Seuraavaa askelta ei tule, 299 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 ennen kuin joku ottaa vastuun tästä. 300 00:18:22,351 --> 00:18:24,895 "Selvä. Hyvä on. 301 00:18:24,978 --> 00:18:26,897 "Epäonnistuiko se? Aloita alusta." 302 00:18:26,980 --> 00:18:28,357 Luuletko heitä tällaisiksi? 303 00:18:28,440 --> 00:18:32,569 Varapuheenjohtaja puhuu eniten kustannustehokkuudesta. 304 00:18:32,903 --> 00:18:35,239 Hän ei hyväksyisi tätä. 305 00:18:37,991 --> 00:18:39,576 Näitkö Blahblan postaukset? 306 00:18:39,701 --> 00:18:42,079 Ovatko he taas vihaisia? Haluavatko he eroani? 307 00:18:42,162 --> 00:18:44,039 Ei mitään sellaista. 308 00:18:45,040 --> 00:18:46,667 Olet Seyongin Jeanne d'Arc. 309 00:18:47,543 --> 00:18:50,337 Onpa kornia. Jestas. 310 00:18:52,256 --> 00:18:56,009 Heistä olet rohkea, kun puhut asiasta, josta kaikki vaikenivat. 311 00:18:56,885 --> 00:19:00,389 -Mitä järkeä, jos mikään ei muutu? -Näin ei ole käynyt ennen. 312 00:19:00,764 --> 00:19:04,476 Nti Ji kuunteli sinua ja tuki sinua. 313 00:19:05,811 --> 00:19:06,770 Mitä - 314 00:19:08,355 --> 00:19:09,356 nti Jille tapahtuu? 315 00:19:09,731 --> 00:19:13,068 Nti Goo puhui siitä myös johtajien kokouksessa. 316 00:19:14,486 --> 00:19:15,946 Nti Goo. 317 00:19:19,741 --> 00:19:21,326 Nti Goo… 318 00:19:31,128 --> 00:19:32,004 Mitä? 319 00:19:33,797 --> 00:19:34,673 Niin. 320 00:19:34,756 --> 00:19:37,384 Tällaista hauskanpitoa tarvitaan toimistossa. 321 00:19:47,102 --> 00:19:50,439 No niin, nti Park. Nähdään myöhemmin. 322 00:19:50,939 --> 00:19:51,815 -Tule. -Nähdään. 323 00:19:51,899 --> 00:19:52,774 Tule. 324 00:19:54,610 --> 00:19:55,444 Tule. 325 00:19:58,280 --> 00:19:59,323 Ymmärsit väärin. 326 00:19:59,406 --> 00:20:00,824 Niinkö? Mitä minä ymmärsin? 327 00:20:00,908 --> 00:20:02,576 Puhuitte kuin parhaat kaverit. 328 00:20:04,745 --> 00:20:05,996 Olet oikeassa. Me olemme. 329 00:20:08,624 --> 00:20:11,001 Anna tulla. Kauanko olette seurustelleet? 330 00:20:11,084 --> 00:20:12,085 Ei, me… 331 00:20:13,462 --> 00:20:15,589 Olemme olleet ystäviä alakoulusta asti. 332 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 Kävimme Honggukin ala- ja yläkoulua. 333 00:20:19,384 --> 00:20:24,056 Olemme olleet ystäviä liian kauan seurustellaksemme. 334 00:20:24,139 --> 00:20:26,225 -Onko selvä? -Ei. 335 00:20:26,308 --> 00:20:28,101 Ei, se ei voi olla totta. Ei. 336 00:20:28,185 --> 00:20:29,895 Pidän eräästä toisesta. 337 00:20:30,354 --> 00:20:31,230 Lopeta siis. 338 00:20:31,313 --> 00:20:33,565 Ei, sinä valehtelet. 339 00:20:33,649 --> 00:20:34,691 Ei. 340 00:20:35,317 --> 00:20:37,152 Mikä tässä on niin järkyttävää? 341 00:20:38,862 --> 00:20:40,197 Olet hupsu. 342 00:20:40,280 --> 00:20:41,323 Tule, mennään. 343 00:20:41,406 --> 00:20:43,325 Vainuan nämä jutut. En erehdy. 344 00:20:43,408 --> 00:20:45,410 Tuo on valhe. Valehtelet minulle. 345 00:20:45,494 --> 00:20:47,037 Se ei ole totta. 346 00:20:58,674 --> 00:21:00,676 Nuorempi toimitusjohtaja Oh on eronnut. 347 00:21:03,387 --> 00:21:06,348 -Kuka niin sanoi? -Nti Kim Junghee kertoi aiemmin. 348 00:21:06,932 --> 00:21:09,810 Hän sanoi, että nti Jeonkin on erottava pian. 349 00:21:12,396 --> 00:21:13,272 Mitä teemme nyt? 350 00:21:14,439 --> 00:21:15,524 Mitä voimme tehdä? 351 00:21:16,525 --> 00:21:17,818 Teemme vain työmme. 352 00:21:20,279 --> 00:21:21,905 Emme voi tehdä enempää. 353 00:21:29,413 --> 00:21:30,580 Nti Park. 354 00:21:32,040 --> 00:21:35,085 Yksi asia, jota vihaan eniten on ihmiset, 355 00:21:35,669 --> 00:21:38,672 jotka eivät välitä raportoinnista ja tekevät, mitä haluavat. 356 00:21:39,006 --> 00:21:42,926 Yrityksessä on hierarkia syystä. 357 00:21:43,969 --> 00:21:45,512 Tämä päivä on poikkeus. 358 00:21:46,722 --> 00:21:50,350 Sinäkin tulit toimistollemme, etkö tullutkin? 359 00:21:52,227 --> 00:21:53,228 Ja? 360 00:21:53,312 --> 00:21:55,981 Minä tein tämän. Kirjoitin raportin. 361 00:21:56,356 --> 00:21:59,359 Ei ole oikein sysätä syitä myynti- tai suunnittelutiimeille. 362 00:21:59,443 --> 00:22:02,154 Jos jonkun on otettava vastuu, teen sen. 363 00:22:02,237 --> 00:22:03,780 Se on oikein. 364 00:22:07,492 --> 00:22:08,327 Nti Park. 365 00:22:09,161 --> 00:22:11,621 -Niin. -Kuka luulet olevasi? 366 00:22:13,332 --> 00:22:17,210 Vain ne, jotka voivat ottaa vastuun, voivat tehdä niin. 367 00:22:17,294 --> 00:22:18,754 Mutta sinä… 368 00:22:21,506 --> 00:22:22,674 Sinä et ole mitään. 369 00:22:23,467 --> 00:22:24,509 Ei siis ole mitään, 370 00:22:24,593 --> 00:22:27,846 mistä kaltaisesi mitättömyys voi ottaa vastuun. 371 00:22:33,602 --> 00:22:34,936 Nti Park Yoonjo. 372 00:22:36,063 --> 00:22:37,647 Näin käy, 373 00:22:38,231 --> 00:22:40,817 kun yrittää todistaa olevansa muita parempi. 374 00:22:42,736 --> 00:22:44,112 Voit mennä nyt. 375 00:23:04,341 --> 00:23:05,717 Kotiinko menossa? 376 00:23:06,635 --> 00:23:07,469 Kyllä. 377 00:23:10,180 --> 00:23:11,306 Park Yoonjohan se oli? 378 00:23:12,140 --> 00:23:15,852 Hän tuli tapaamaan minua aiemmin ja sanoi haluavansa ottaa vastuun, 379 00:23:16,353 --> 00:23:17,813 mikä oli hämmentävää. 380 00:23:18,480 --> 00:23:20,232 Eikö hän tiedä, miten yhtiö toimii? 381 00:23:20,982 --> 00:23:23,402 Ehkä siksi, että hän oli pienessä toimistossa. 382 00:23:35,622 --> 00:23:38,834 Mitä aiot tehdä, jos Cellticsin tilanne ei parane? 383 00:23:39,543 --> 00:23:40,419 Anteeksi? 384 00:23:40,752 --> 00:23:42,504 Jos se epäonnistuu, 385 00:23:43,088 --> 00:23:46,758 ketä luulet varapuheenjohtajan tai hra Kimin pitävän vastuussa? 386 00:24:15,704 --> 00:24:16,913 -Kiitos juomasta. -Toki. 387 00:24:17,038 --> 00:24:18,498 -Hyvää yötä. -Heippa. 388 00:24:18,582 --> 00:24:20,792 ANGIN LEIPÄ 389 00:24:24,004 --> 00:24:25,005 Yoonjo. 390 00:24:30,552 --> 00:24:32,596 Miten olet voinut? 391 00:24:32,846 --> 00:24:36,766 Nti Park, kuulin, että sait paremman työn. Näytät hyvältä… 392 00:24:40,562 --> 00:24:42,105 Työskentely isossa firmassa on vaikeaa. 393 00:24:42,397 --> 00:24:44,608 Ehdottomasti. Niin on. 394 00:24:44,900 --> 00:24:46,860 Ei, olen kunnossa. 395 00:24:52,157 --> 00:24:53,241 Yritä pärjäillä. 396 00:24:54,326 --> 00:24:55,535 Kiitos. 397 00:25:09,841 --> 00:25:11,635 Hei. 398 00:25:11,968 --> 00:25:14,971 Hidasta vähän. 399 00:25:15,055 --> 00:25:16,640 Vatsasi menee sekaisin. 400 00:25:17,474 --> 00:25:19,392 Ansaitsen sen. 401 00:25:19,476 --> 00:25:20,894 Ansaitsen paljon pahempaa. 402 00:25:21,937 --> 00:25:25,815 Nti Jeon voi menettää työnsä takiani. 403 00:25:26,733 --> 00:25:29,152 Mutta sanoit, että suunnittelutiimi antoi luvan. 404 00:25:29,569 --> 00:25:30,529 Silti. 405 00:25:32,906 --> 00:25:35,075 He tekivät valinnan. 406 00:25:35,242 --> 00:25:37,827 Muuten nti Jeon ei olisi antanut sinun tehdä sitä. 407 00:25:37,911 --> 00:25:38,912 Silti. 408 00:25:43,500 --> 00:25:45,418 Sanoin ottavani vastuun siitä, 409 00:25:46,002 --> 00:25:47,420 mutta en saa tehdä sitä. 410 00:25:48,046 --> 00:25:49,714 Ilmeisesti en ole siinä asemassa. 411 00:25:49,798 --> 00:25:51,508 Totta. 412 00:25:52,259 --> 00:25:54,261 Minusta tuntuu kamalalta. 413 00:25:57,430 --> 00:25:58,473 Nti Kim. 414 00:25:58,682 --> 00:25:59,683 Kyllä, olen tässä. 415 00:26:00,183 --> 00:26:01,059 Nti Kim. 416 00:26:01,142 --> 00:26:02,769 Hyvä on. Minä kuuntelen. 417 00:26:12,696 --> 00:26:13,780 Kuule. 418 00:26:15,073 --> 00:26:17,701 Sinun pitää vain tehdä työsi CCO:na. 419 00:26:17,784 --> 00:26:19,744 Et tiedä mitään markkinoinnista! 420 00:26:19,828 --> 00:26:21,705 Olet CCO. Käyttäydy sen mukaan! 421 00:26:32,799 --> 00:26:35,218 Tutkimusprojekti? 422 00:26:35,802 --> 00:26:39,014 Se uudistaa yrityskulttuuriamme. 423 00:26:40,265 --> 00:26:43,059 Haluan tehdä työni CCO:na. 424 00:26:44,853 --> 00:26:47,564 Sanoit haluavasi kommunikoida työntekijöiden kanssa. 425 00:26:47,647 --> 00:26:49,482 Yrityskulttuuria, niinkö? 426 00:26:49,566 --> 00:26:54,571 Aion lisätä työntekijöiden osallistumista tällä projektilla. 427 00:26:54,654 --> 00:26:56,114 Päämäärä on hyvä. 428 00:26:57,032 --> 00:26:57,866 Jatkakaa. 429 00:26:58,533 --> 00:26:59,492 Hyvä on. 430 00:27:02,162 --> 00:27:03,038 Siitä muistinkin. 431 00:27:03,955 --> 00:27:05,624 Cellticsistä. 432 00:27:06,625 --> 00:27:08,835 Se näyttää paremmalta isommalla fontilla. 433 00:27:08,918 --> 00:27:10,462 -Selvä. -Kiitos. 434 00:27:24,684 --> 00:27:25,602 Haloo? 435 00:27:27,020 --> 00:27:27,854 Kyllä. 436 00:27:31,149 --> 00:27:32,400 Niinkö? 437 00:27:32,817 --> 00:27:34,194 Onko se totta, nti Jeon? 438 00:27:37,155 --> 00:27:39,366 Selvä, heippa. Nti Park. 439 00:27:41,868 --> 00:27:42,869 Nti Park. 440 00:27:42,952 --> 00:27:45,205 Uudelleenbrändäämme Cellticsin. 441 00:27:47,582 --> 00:27:49,334 Se oli varapuheenjohtajan päätös. 442 00:27:51,711 --> 00:27:53,254 Nti Jeon ei eroa. 443 00:27:54,631 --> 00:27:55,715 Hän jää. 444 00:27:57,133 --> 00:27:58,635 Cellticsin BI. 445 00:27:59,260 --> 00:28:02,222 He päättivät juuri muuttaa sen täysin. 446 00:28:02,931 --> 00:28:04,307 He analysoivat kustannustehokkuuden - 447 00:28:04,391 --> 00:28:06,142 ja tekivät simulaatioita koko viikonlopun. 448 00:28:06,726 --> 00:28:07,727 Mutta… 449 00:28:07,811 --> 00:28:10,063 Onko jokin vialla? 450 00:28:10,146 --> 00:28:13,024 Jeong Suhwan suostutteli varapuheenjohtajan. 451 00:28:13,858 --> 00:28:16,695 Se tarkoittaa, että hän on sittenkin Jeongin puolella. 452 00:28:18,321 --> 00:28:19,781 Hra Oh sai potkut, 453 00:28:19,864 --> 00:28:23,159 mutta en saa tästä mitään muuta irti. 454 00:28:23,243 --> 00:28:26,996 Celltics on luomasi brändi. 455 00:28:27,080 --> 00:28:29,749 Jos se onnistuu, se on sinun saavutuksesi. 456 00:28:32,335 --> 00:28:34,045 Oli vähemmän stressaavaa, 457 00:28:34,671 --> 00:28:37,006 kun isäni oli elossa ja minä olin CSO. 458 00:28:39,092 --> 00:28:40,552 SEO DONGHOON / TJ 459 00:28:40,635 --> 00:28:43,304 Kyse ei ole vain tästä projektista. 460 00:28:43,388 --> 00:28:45,056 Olen vain väsynyt. 461 00:28:45,890 --> 00:28:49,018 Vaikka ahertaisimme kuinka, jos asiakas ei pidä siitä, 462 00:28:49,102 --> 00:28:51,938 viikkojen ja kuukausien työ valuu hukkaan. 463 00:28:52,522 --> 00:28:54,733 Tiedän, että toimistot toimivat niin, 464 00:28:55,567 --> 00:28:56,818 mutta se on vaikeaa. 465 00:28:57,944 --> 00:28:59,696 Mitä jos pitäisit pienen tauon? 466 00:28:59,779 --> 00:29:01,322 Voisin pitää tauon, 467 00:29:01,990 --> 00:29:03,283 mutta muuttuisiko mikään? 468 00:29:04,159 --> 00:29:06,244 Ala vaatii paljon työtä, mutta palkka ei ole hyvä. 469 00:29:06,327 --> 00:29:09,122 En usko, että perimmäinen ongelma muuttuu. 470 00:29:10,790 --> 00:29:12,542 Sinä ja nti Kim olette mukavia. 471 00:29:12,625 --> 00:29:14,294 Päätös ei ollut helppo. 472 00:29:30,268 --> 00:29:35,064 Hra Jin on kovakourainen suuttuessaan. 473 00:29:35,899 --> 00:29:36,816 Oliko se paha? 474 00:29:38,902 --> 00:29:42,155 Miten saatoit tehdä niin huonoa työtä? 475 00:29:42,781 --> 00:29:43,823 Tai siis tiedät, 476 00:29:44,365 --> 00:29:46,201 miten paljon pidin Earth Commista. 477 00:29:46,284 --> 00:29:47,869 Miten saatoit mokata näin? 478 00:29:48,870 --> 00:29:50,121 Hra Jin, minä… 479 00:29:50,205 --> 00:29:52,165 Jos olisitte tehneet parempaa työtä, 480 00:29:52,248 --> 00:29:54,209 emme olisi saaneet näitä tuloksia. 481 00:29:54,292 --> 00:29:57,295 Olisitte nostaneet myyntiä paremmalla kampanjalla. 482 00:29:57,378 --> 00:29:59,547 Siksi palkkasimme teidät! 483 00:29:59,631 --> 00:30:00,757 Anteeksi. 484 00:30:03,092 --> 00:30:07,180 Tämä johtuu siitä, että työntekijänne ovat surkeita työssään. 485 00:30:07,847 --> 00:30:12,352 Kutsun heidät kaikki tänne ja kysyn, mitä he tekivät väärin, yksi kerrallaan. 486 00:30:12,435 --> 00:30:13,311 Ei. 487 00:30:13,937 --> 00:30:14,813 Älä tee sitä. 488 00:30:14,896 --> 00:30:15,814 Anteeksi? 489 00:30:16,397 --> 00:30:17,273 Syy on minun. 490 00:30:18,274 --> 00:30:21,986 En täyttänyt odotuksianne ja tuotin pettymyksen. 491 00:30:24,113 --> 00:30:25,323 Kaikki on syytäni. 492 00:30:26,032 --> 00:30:26,908 Olen pahoillani. 493 00:30:33,456 --> 00:30:35,458 Toimistossa niin käy väistämättä. 494 00:30:37,085 --> 00:30:39,754 Mitä teemme nti Anin suhteen? 495 00:30:40,630 --> 00:30:42,090 Hän vaikuttaa uupuneelta. 496 00:30:42,340 --> 00:30:44,175 Miten voimme auttaa häntä? 497 00:30:44,259 --> 00:30:47,637 Onko hänen eronsa hyväksyminen ainoa keino? 498 00:30:48,221 --> 00:30:51,057 Olen miettinyt tätä jo jonkin aikaa. 499 00:30:52,392 --> 00:30:55,937 "Miten saan työntekijät olemaan ylpeitä työstään? 500 00:30:56,020 --> 00:30:59,065 "Miten saan heidät tuntemaan olonsa itsevarmaksi täällä?" 501 00:31:00,775 --> 00:31:02,068 -Heeyoung. -Niin? 502 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 Entä jos toteutamme joustavat työkannustimet? 503 00:31:05,822 --> 00:31:07,782 Annamme heidän päättää työmääränsä. 504 00:31:08,157 --> 00:31:10,451 Silloin he voivat tienata enemmän kuin - 505 00:31:10,535 --> 00:31:11,536 isossa yhtiössä. 506 00:31:12,704 --> 00:31:14,873 Toki. Kuulostaa hyvältä, 507 00:31:16,124 --> 00:31:19,335 mutta se voi tehdä heistä liian kilpailuhenkisiä. 508 00:31:20,336 --> 00:31:21,671 Mietitään sitä silti. 509 00:31:22,463 --> 00:31:24,591 Voimme korjata ongelmat edetessämme. 510 00:31:25,425 --> 00:31:27,302 TJ LIM JIHYEONIN SOMESUUNNITELMA 511 00:31:28,469 --> 00:31:31,848 Tein haluamasi muutokset ja lisäsin mukaan - 512 00:31:31,931 --> 00:31:34,309 postausten yksityiskohdat, 513 00:31:34,392 --> 00:31:35,977 julkaisutiheyden - 514 00:31:36,060 --> 00:31:38,146 ja mahdolliset riskit. 515 00:31:38,229 --> 00:31:39,731 SOMESUUNNITELMA 516 00:31:39,814 --> 00:31:40,690 Vai niin. 517 00:31:41,649 --> 00:31:42,817 Näyttää hyvältä. 518 00:31:44,319 --> 00:31:46,946 -Lähetän tämän nti Limille. -Selvä. 519 00:31:47,780 --> 00:31:49,991 UUSI SÄHKÖPOSTI TJ LIM JIHYEON 520 00:31:50,074 --> 00:31:51,075 TJ LIM JIHYEONIN SOMESUUNNITELMA 521 00:31:52,994 --> 00:31:53,870 Mennäänkö? 522 00:31:54,704 --> 00:31:55,830 Nti Goo. 523 00:31:56,331 --> 00:31:58,583 Kiitos Cellticsistä. 524 00:31:59,334 --> 00:32:00,376 Ilman sinua… 525 00:32:00,460 --> 00:32:04,339 Tein vain työni. Siinä kaikki. 526 00:32:05,465 --> 00:32:09,469 Sinun ei tarvitse kiittää minua. 527 00:32:10,219 --> 00:32:11,054 Siltikin… 528 00:32:11,429 --> 00:32:13,932 Ilman sinua - 529 00:32:14,724 --> 00:32:16,476 mikään ei olisi muuttunut. 530 00:32:17,310 --> 00:32:19,562 Yrityksen pitäisi siis kiittää sinua. 531 00:32:19,646 --> 00:32:20,521 Olenko oikeassa? 532 00:32:21,105 --> 00:32:22,148 Nti Goo. 533 00:32:22,732 --> 00:32:24,317 Me myöhästymme. Mennään. 534 00:32:24,776 --> 00:32:25,652 Selvä. 535 00:32:27,654 --> 00:32:30,156 Tervetuloa, Park Yoonjo! 536 00:32:32,367 --> 00:32:33,201 Kiitos. 537 00:32:36,496 --> 00:32:38,164 -Ole hyvä ja istu. -Selvä. 538 00:32:43,419 --> 00:32:45,880 Millaistakohan ruokaa kokki tarjoilee tänään? 539 00:32:46,381 --> 00:32:48,174 Tiedäthän, että listalla on vain yksi annos? 540 00:32:48,257 --> 00:32:49,300 Kyllä. 541 00:32:49,717 --> 00:32:52,095 Ja se sinun somesuunnitelmasi. 542 00:32:52,178 --> 00:32:53,805 Luin sen, mutta - 543 00:32:54,305 --> 00:32:56,307 et halua minun tekevän kaikenlaista. 544 00:32:56,641 --> 00:32:57,475 Kuten tämä. 545 00:32:57,558 --> 00:32:59,394 "Älä postaa liian usein välttääksesi kommentointia - 546 00:32:59,477 --> 00:33:01,229 "tj:n liiasta vapaa-ajasta." 547 00:33:01,312 --> 00:33:02,480 Kaipa se käy. 548 00:33:02,981 --> 00:33:05,066 "Ei kuvia henkilökohtaisista tavaroista - 549 00:33:05,149 --> 00:33:08,152 "kritiikin välttämiseksi, kun yrityksellä menee huonosti. 550 00:33:08,236 --> 00:33:11,072 "Enintään kaksi postausta kuukaudessa julkkiksista. 551 00:33:11,155 --> 00:33:12,323 "Feikkiasiakirjoja - 552 00:33:12,407 --> 00:33:14,909 "kuviin, joissa näytetään toimitusjohtajan työtä." 553 00:33:17,912 --> 00:33:20,039 -Ehkä ei pitäisi tehdä tätä. -Älä sitten. 554 00:33:20,873 --> 00:33:22,959 Jos et usko noudattavasi suunnitelmaa. 555 00:33:26,504 --> 00:33:27,922 Oletko samaa mieltä? 556 00:33:28,006 --> 00:33:28,965 Voisi olla hyvä, 557 00:33:29,674 --> 00:33:31,092 jos tekisit sen. 558 00:33:32,010 --> 00:33:34,012 Tutkimusten mukaan - 559 00:33:34,095 --> 00:33:37,432 toimitusjohtajan sosiaaliset toimet voivat vaikuttaa - 560 00:33:37,515 --> 00:33:40,351 yrityksen imagoon ja kuluttajien mielipiteisiin - 561 00:33:40,435 --> 00:33:42,228 yrityksen tuotteista. 562 00:33:42,311 --> 00:33:43,312 Olet oikeassa. 563 00:33:43,938 --> 00:33:46,441 Elon Musk on tosi aktiivinen. 564 00:33:47,608 --> 00:33:48,776 Tehdään se. 565 00:33:49,235 --> 00:33:50,695 Ehdotin sitä, joten teen sen. 566 00:33:50,778 --> 00:33:54,365 Mutta älä ole niin nirso. 567 00:33:54,949 --> 00:33:55,825 Onko selvä? 568 00:33:59,328 --> 00:34:00,621 Mitä? Miksi katsot häntä? 569 00:34:01,205 --> 00:34:02,498 Katso minua. Onko selvä? 570 00:34:04,208 --> 00:34:06,169 PR-väki tekee kolme postausta viikossa… 571 00:34:06,753 --> 00:34:11,340 Itse asiassa sinä. Joten anna vähän armoa. 572 00:34:11,424 --> 00:34:12,341 Selvä. 573 00:34:12,425 --> 00:34:16,179 Ihmiset haluavat nähdä tj:n arkea ja henkilökohtaisia tarinoita. 574 00:34:16,262 --> 00:34:17,346 Juuri niin! 575 00:34:17,889 --> 00:34:21,059 Hei, Yoonjo. Alan pitää sinusta enemmän kuin koskaan. 576 00:34:21,434 --> 00:34:22,560 Kiitos. 577 00:34:22,643 --> 00:34:24,437 No niin. Syödään nyt. 578 00:34:24,771 --> 00:34:25,897 Odotutimme heitä. 579 00:34:52,173 --> 00:34:54,258 Noin. 580 00:34:56,552 --> 00:34:58,262 -Taivas on kaunis. -Niin on. 581 00:34:59,138 --> 00:35:00,556 -Nätti. -Yoojin on tosi hyvä. 582 00:35:00,640 --> 00:35:02,683 Yoojin auttoi liikkeissä. Katsokaa. 583 00:35:02,767 --> 00:35:05,061 -Tiedän. -Olet parantanut paljon. 584 00:35:05,144 --> 00:35:07,730 Yoojin opetti minulle liikkeet. Olen nyt hyvä. 585 00:35:07,814 --> 00:35:09,482 Tiedän. Sen huomaa. 586 00:35:09,565 --> 00:35:11,609 En voinut sanoa, miten huono olit. 587 00:35:11,692 --> 00:35:13,027 Olet nyt paljon parempi. 588 00:35:31,587 --> 00:35:33,506 -Poikaystävä? -Ihan kuin minulla olisi. 589 00:35:34,507 --> 00:35:35,424 Miksei? 590 00:35:35,883 --> 00:35:38,302 Sinulla on kaikkea, joten miksei poikaystävää? 591 00:35:38,928 --> 00:35:40,138 Miten niin on kaikkea? 592 00:35:43,057 --> 00:35:44,225 Perheesihän on rikas. 593 00:35:45,268 --> 00:35:47,103 Isäsi tuo sinut joskus kouluun. 594 00:35:47,687 --> 00:35:49,230 Hänellä on hiton kallis auto. 595 00:35:49,981 --> 00:35:51,107 Ja - 596 00:35:51,774 --> 00:35:53,943 arvosanasi ovat hyviä, joten olet fiksu, 597 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 osaat tanssia - 598 00:35:55,945 --> 00:35:57,113 ja olet nätti. 599 00:35:57,738 --> 00:35:59,157 Olet liian täydellinen. 600 00:35:59,240 --> 00:36:00,992 Mitä sanoin? Sinulla on kaikkea. 601 00:36:01,576 --> 00:36:04,328 Olet kuin täysi vastakohtani. 602 00:36:06,330 --> 00:36:09,083 Kuka enää tekstaa? Onko hän Joseon-kaudelta? 603 00:36:09,584 --> 00:36:10,418 YOOJIN, PALASIN KOREAAN 604 00:36:10,501 --> 00:36:11,419 ET VASTANNUT, JÄTÄN VIESTIN 605 00:36:11,502 --> 00:36:12,336 VOITKO PUHUA? 606 00:36:12,420 --> 00:36:13,838 Hänen nimensä on Goo Yijung. 607 00:36:14,714 --> 00:36:17,175 Hän on äitini, joka jätti minut, kun olin kaksi. 608 00:36:18,050 --> 00:36:19,302 Hän lähti ulkomaille opiskelemaan. 609 00:36:22,972 --> 00:36:24,390 Hän palasi juuri Koreaan. 610 00:36:24,473 --> 00:36:25,766 Etkö siis - 611 00:36:25,850 --> 00:36:27,727 ole soittanut, koska olet vihainen? 612 00:36:28,227 --> 00:36:29,103 Niin. 613 00:36:29,645 --> 00:36:31,272 Olen niin vihainen, että sekoan. 614 00:36:32,565 --> 00:36:33,649 Mikset poistanut viestejä? 615 00:36:39,488 --> 00:36:40,656 Tarkoitan, että äiti - 616 00:36:40,907 --> 00:36:43,367 ei ole hyvä juttu, jos hänestä on vain harmia. 617 00:36:44,160 --> 00:36:45,828 Voit pärjätä paremmin ilman. 618 00:36:52,460 --> 00:36:53,336 Sitä mieltä olen. 619 00:36:58,382 --> 00:36:59,759 Hei, mennään. 620 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 Mennään! Kello soi. 621 00:37:02,929 --> 00:37:04,263 Tule! 622 00:37:06,307 --> 00:37:08,142 Tietääkö hra Maeng meistä? Miten? 623 00:37:09,185 --> 00:37:10,853 -Kerroin hänelle. -Hei. 624 00:37:13,272 --> 00:37:15,316 Hän kyseli, olemmeko pari. 625 00:37:15,775 --> 00:37:17,568 Kyllästyin valehtelemaan. 626 00:37:22,907 --> 00:37:24,450 Minun piti kysyä hra Seosta. 627 00:37:25,409 --> 00:37:27,286 Kun vein sinut kotiin humalassa, 628 00:37:27,370 --> 00:37:28,746 puhuin hänelle puhelimessa. 629 00:37:29,705 --> 00:37:31,040 Hän välittää sinusta. 630 00:37:31,999 --> 00:37:34,126 Hän on kiinnostunut sinusta. Eikö olekin? 631 00:37:35,586 --> 00:37:36,629 Eikö ole? 632 00:37:37,630 --> 00:37:38,506 Luulen niin. 633 00:37:39,090 --> 00:37:40,925 Näin sen yhdellä vilkaisulla. 634 00:37:42,343 --> 00:37:43,219 Ei ole. 635 00:37:43,302 --> 00:37:46,013 Hän ei kai ole vielä pyytänyt sinua ulos. 636 00:37:46,847 --> 00:37:49,350 En tajua. Kuka etenee nykyään niin hitaasti? 637 00:37:50,059 --> 00:37:51,644 Eikö hän opiskellut USA:ssa? 638 00:37:51,727 --> 00:37:54,563 Luulin, että hän pyytäisi jotakuta heti ulos. 639 00:37:55,481 --> 00:37:56,482 Olet erehtynyt. 640 00:37:57,441 --> 00:37:59,694 Entä sinä sitten? Mitä mieltä olet hänestä? 641 00:38:00,069 --> 00:38:02,822 Jos pidät hänestä, pyydä häntä ulos. 642 00:38:03,906 --> 00:38:05,116 MINUA 643 00:38:05,950 --> 00:38:06,826 Kuule, Jaemin. 644 00:38:06,909 --> 00:38:09,078 Mitä? Etkö pidä hänestä? 645 00:38:12,290 --> 00:38:14,250 Hyvä on. Minäkään en pidä hänestä. 646 00:38:15,042 --> 00:38:16,752 Jostain syystä en. 647 00:38:16,836 --> 00:38:18,004 Lähdetkö ulos kanssani? 648 00:38:20,464 --> 00:38:21,716 -Mitä? -Mitä? 649 00:38:21,799 --> 00:38:23,134 Mitä? 650 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 Minäkö? 651 00:38:30,641 --> 00:38:31,517 Niin. 652 00:38:35,604 --> 00:38:36,480 Okei. 653 00:38:38,190 --> 00:38:40,693 Toki. Leikitään, että nämä ovat treffit. 654 00:38:40,776 --> 00:38:42,778 Sinkkuna on niin yksinäistä. 655 00:38:42,987 --> 00:38:44,238 Mitä varten ystävät ovat? 656 00:38:51,829 --> 00:38:52,705 En vitsaile. 657 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 Mitä? 658 00:38:55,082 --> 00:38:56,208 Olen tosissani. 659 00:39:03,966 --> 00:39:05,926 -Mitä? -Lakkaa sanomasta: "Mitä?" 660 00:39:09,138 --> 00:39:10,097 Minä - 661 00:39:12,391 --> 00:39:13,351 en olisi uskonut, 662 00:39:13,768 --> 00:39:16,562 että sanoisin tämän päivänvalossa taukohuoneessa, mutta… 663 00:39:16,645 --> 00:39:17,480 Älä sitten sano. 664 00:39:20,983 --> 00:39:22,860 Älä sano sitä, Yoonjo. 665 00:39:29,492 --> 00:39:30,451 Älä. 666 00:39:45,674 --> 00:39:52,681 VIRKITYSALUE 667 00:40:16,163 --> 00:40:18,249 Nähdään huomenna. 668 00:40:36,350 --> 00:40:37,935 Jaemin, oletko vapaa illalla? 669 00:40:38,602 --> 00:40:39,478 Etkö olekin? 670 00:40:40,312 --> 00:40:42,022 Mennäänkö drinkille? 671 00:40:42,356 --> 00:40:43,399 Jaemin. 672 00:40:45,901 --> 00:40:46,902 Mitä tuijotat? 673 00:40:47,653 --> 00:40:48,529 Mennään. 674 00:41:08,174 --> 00:41:10,885 Minne menet? Et yleensä mene bussilla kotiin. 675 00:41:11,927 --> 00:41:14,346 Etkö ole menossa Utopiaan? Tulen mukaasi. 676 00:41:17,308 --> 00:41:18,559 Hei, Jo. 677 00:41:18,684 --> 00:41:21,312 Mene yksin. En mene sinne. 678 00:41:22,521 --> 00:41:23,397 Yoonjo. 679 00:41:23,689 --> 00:41:24,732 Mitä nyt? 680 00:41:27,276 --> 00:41:28,611 On eräs, josta pidän. 681 00:41:34,450 --> 00:41:36,160 Pidän hänestä taas. 682 00:41:43,459 --> 00:41:44,627 Taas? 683 00:41:44,793 --> 00:41:46,837 Se Santiagossa tapaamani nainen. 684 00:41:48,005 --> 00:41:49,215 Tapasin hänet taas. 685 00:41:51,050 --> 00:41:52,593 Vatsassani on perhosia. 686 00:41:54,386 --> 00:41:56,096 Ajattelen häntä jälleen. 687 00:42:07,983 --> 00:42:08,901 Eli - 688 00:42:10,069 --> 00:42:11,862 tapailetteko te taas? 689 00:42:13,822 --> 00:42:14,657 Emme vielä. 690 00:42:15,241 --> 00:42:16,492 En ole kertonut hänelle. 691 00:42:17,451 --> 00:42:19,662 -Mikset? -Hän saattaa torjua minut taas. 692 00:42:23,999 --> 00:42:24,833 Senkin hölmö. 693 00:42:26,752 --> 00:42:28,629 Ekalla kerralla en tiennyt, miltä tuntuisi, kun hän jättää. 694 00:42:29,255 --> 00:42:31,215 Mutta nyt tiedän. 695 00:42:32,007 --> 00:42:33,217 Kokisinko sen uudelleen? 696 00:42:35,135 --> 00:42:36,637 En usko, että pystyn siihen. 697 00:42:36,720 --> 00:42:39,515 Aiotko pitää sen yksipuolisena rakkautena? 698 00:42:40,432 --> 00:42:42,851 En oikeastaan rakasta häntä. 699 00:42:44,144 --> 00:42:44,979 Mitä? 700 00:42:45,563 --> 00:42:48,440 Tunnen perhosia vatsassa ja ajattelen häntä. 701 00:42:49,441 --> 00:42:50,985 Pidän hänestä ehdottomasti, 702 00:42:51,986 --> 00:42:54,446 mutta en ole varma, rakastanko häntä. 703 00:42:59,243 --> 00:43:00,869 Rakkaus ei ole mitään erityistä. 704 00:43:01,453 --> 00:43:03,330 Tuollainen muuttuu rakkaudeksi. 705 00:43:07,293 --> 00:43:09,253 Olen tykännyt sinusta alakoulusta asti. 706 00:43:11,422 --> 00:43:13,048 Sanoin itselleni, ettei pitäisi. 707 00:43:14,049 --> 00:43:15,092 Ettei se ole oikein. 708 00:43:15,718 --> 00:43:19,430 Vakuutin itselleni, että olimme vain ystäviä. 709 00:43:20,222 --> 00:43:21,557 Mikset ole sanonut mitään? 710 00:43:21,640 --> 00:43:24,518 Koska vaikutit niin erilaiselta kuin minä silloin. 711 00:43:25,686 --> 00:43:27,521 Kuin eläisit eri maailmassa. 712 00:43:28,272 --> 00:43:30,190 Joku, josta en voinut pitää kiinni. 713 00:43:30,691 --> 00:43:32,484 Joku, jota en voinut tavoittaa. 714 00:43:34,111 --> 00:43:38,907 Kun murehdin vuokranmaksua, sinä teit vapaaehtoistyötä Afrikassa. 715 00:43:40,200 --> 00:43:41,827 Vaikutit niin erilaiselta. 716 00:43:43,370 --> 00:43:44,204 Mutta - 717 00:43:45,372 --> 00:43:47,291 kun työskentelemme samassa firmassa - 718 00:43:48,292 --> 00:43:49,543 ja näen sinut joka päivä, 719 00:43:51,128 --> 00:43:52,630 se antoi minulle toivoa. 720 00:43:56,133 --> 00:43:58,218 Et ole niin kovin erilainen kuin minä, 721 00:43:59,136 --> 00:44:00,971 ja me elämme nyt samassa maailmassa. 722 00:44:04,183 --> 00:44:05,184 Siksi - 723 00:44:05,768 --> 00:44:07,311 se kai sai minut ajattelemaan, 724 00:44:08,812 --> 00:44:10,898 että voin sallia sen, että pidän sinusta. 725 00:44:24,495 --> 00:44:26,121 Tuntuu hyvältä sanoa se, 726 00:44:27,164 --> 00:44:28,791 niin nöyryyttävää kuin se onkin. 727 00:44:33,337 --> 00:44:34,588 Tarvitsetko nenäliinan? 728 00:44:35,172 --> 00:44:36,298 Kyllä, anna minulle. 729 00:44:36,382 --> 00:44:37,299 Minulla ei ole. 730 00:44:38,175 --> 00:44:40,052 Luuletko, että kannan niitä mukanani? 731 00:44:43,931 --> 00:44:46,183 Eikö olekin mukava katsella toisiamme? 732 00:44:51,230 --> 00:44:52,064 Hei. 733 00:44:57,695 --> 00:44:59,697 Olet oikeassa. Tämä on mukavaa. 734 00:45:06,161 --> 00:45:10,165 Annan tämän olla, koska sydämesi on särkynyt. 735 00:45:10,249 --> 00:45:11,458 Vai mitä? 736 00:45:12,209 --> 00:45:13,711 Jos toistat tämän, saat katua. 737 00:45:14,795 --> 00:45:16,797 -Tämä on Dongsan-dong… -Jäät pois tässä. 738 00:45:16,880 --> 00:45:19,216 …Korea District Heating Corporation. 739 00:45:19,299 --> 00:45:21,176 Miksi? Saavumme pian Utopiaan. 740 00:45:22,386 --> 00:45:25,097 Sain juuri pakit ja tarvitsen lisää aikaa surra. 741 00:45:25,180 --> 00:45:26,140 Mene sinä vain. 742 00:45:30,728 --> 00:45:31,645 Hyvä on. 743 00:45:32,938 --> 00:45:33,981 Kuten haluat. 744 00:46:51,809 --> 00:46:55,312 Mitä nyt? Mitä tällä kertaa? 745 00:46:55,979 --> 00:46:57,689 Jestas, oikeasti. 746 00:46:58,106 --> 00:46:59,525 Jo pyysi minua ulos. 747 00:47:00,275 --> 00:47:01,360 Hän sanoi pitävänsä minusta. 748 00:47:01,985 --> 00:47:02,986 Mitä? 749 00:47:03,111 --> 00:47:03,987 Aiemmin tänään. 750 00:47:04,738 --> 00:47:05,989 Työpaikan taukohuoneessa. 751 00:47:08,408 --> 00:47:09,743 Hyvänen aika. 752 00:47:12,371 --> 00:47:13,914 Jukra, niin hänen tapaistaan. 753 00:47:16,333 --> 00:47:17,543 Mutta torjuin hänet. 754 00:47:19,837 --> 00:47:21,296 Minäkin pidän jostakusta. 755 00:47:22,172 --> 00:47:24,591 Hei. Kenestä pidät? 756 00:47:24,675 --> 00:47:25,884 Yhtiöni CCO:sta. 757 00:47:26,468 --> 00:47:27,761 Mitä? Mitä tarkoitat? 758 00:47:27,845 --> 00:47:30,597 Tarkoitan, että Seyongin CCO on se nainen Santiagossa. 759 00:47:32,182 --> 00:47:34,434 Meidät on käytännössä tarkoitettu yhteen. 760 00:47:37,604 --> 00:47:41,275 Mutta en tiedä, voinko olla kuin Yoonjo ja kertoa hänelle tunteistani. 761 00:47:41,358 --> 00:47:43,402 Yritit sitä jo, ja erositte, muistatko? 762 00:47:43,485 --> 00:47:45,195 Hän jopa jätti sinut julmasti. 763 00:47:46,071 --> 00:47:48,532 Olet takertuva ja pakkomielteinen. 764 00:47:48,615 --> 00:47:49,491 En ole… 765 00:47:51,034 --> 00:47:52,578 Asiat ovat nyt toisin. 766 00:47:52,661 --> 00:47:54,454 Olin silloin liian nuori. 767 00:47:54,538 --> 00:47:57,040 Tuntui kuin hän olisi elänyt eri maailmassa, ja… 768 00:48:07,718 --> 00:48:09,720 -Olet seonnut. -Hei. 769 00:48:11,847 --> 00:48:14,266 Sanoin juuri saman, mitä Yoonjo sanoi minulle. 770 00:48:37,956 --> 00:48:39,958 RYU JAEMIN 771 00:48:44,004 --> 00:48:47,841 RYU JAEMIN 772 00:48:50,427 --> 00:48:52,262 -Haloo? -Sinä vastasit. 773 00:48:52,346 --> 00:48:53,263 Mitä nyt? 774 00:48:53,513 --> 00:48:55,557 Oletko kiireinen? 775 00:48:58,644 --> 00:48:59,853 En oikeastaan. 776 00:49:00,145 --> 00:49:04,191 Voitko sitten järjestää minulle aikaa? 777 00:49:04,274 --> 00:49:05,233 Missä olet? 778 00:49:16,453 --> 00:49:17,996 TUTKIMUS- JA TYÖRYHMÄN REKRY 779 00:49:20,749 --> 00:49:23,627 Yhden teistä on liityttävä tutkimus- ja työryhmään. 780 00:49:24,544 --> 00:49:25,754 Onko vapaaehtoisia? 781 00:49:28,131 --> 00:49:30,050 Jos liityn, vähenisikö - 782 00:49:30,133 --> 00:49:31,885 -työtaakkaani täällä? -Ei. 783 00:49:31,969 --> 00:49:34,763 Pitääkö tehdä kaikki työt täällä ja vielä ylimääräistä? 784 00:49:34,846 --> 00:49:36,056 Sellaisia työryhmät ovat. 785 00:49:45,524 --> 00:49:46,692 Entä sinä, nti Park? 786 00:49:49,611 --> 00:49:51,029 Kelpaako väliaikainenkin? 787 00:49:54,157 --> 00:49:56,785 En ole edes ollut täällä kovin kauaa, 788 00:49:56,868 --> 00:49:59,621 joten en tunne yrityksen kulttuuria. 789 00:49:59,705 --> 00:50:02,207 Taidat tuntea sen paremmin kuin kukaan. 790 00:50:08,922 --> 00:50:11,299 Suostun, jos saan luvan. 791 00:50:11,717 --> 00:50:14,344 "Siirrymme eteenpäin jäykästä hierarkkisesta organisaatiosta, 792 00:50:14,428 --> 00:50:16,388 "jossa yhdellä on kaikki valta, 793 00:50:16,471 --> 00:50:20,225 "sellaiseen, jossa jokainen voi tehdä omat päätöksensä - 794 00:50:20,308 --> 00:50:23,729 "ja sopeutua muutoksiin nopeasti ja joustavasti." 795 00:50:27,649 --> 00:50:29,067 Eikö kuulostakin hyvältä? 796 00:50:29,651 --> 00:50:30,777 -Kyllä. -Kyllä. 797 00:50:31,153 --> 00:50:32,654 Hyvä on sitten. 798 00:50:33,405 --> 00:50:34,531 Kuka haluaa tehdä sen? 799 00:50:38,660 --> 00:50:42,164 Minulla on tänään yliopiston tuotetestaajien valmistumisseremonia. 800 00:50:42,789 --> 00:50:44,833 Onko se vihdoin ohi? 801 00:50:45,333 --> 00:50:48,336 Luulitko, ettei se lopu koskaan? Eivät he ikuisesti opiskele. 802 00:50:53,050 --> 00:50:53,884 Jestas. 803 00:51:02,893 --> 00:51:03,727 Sinun hommasi. 804 00:51:06,188 --> 00:51:07,022 Selvä. 805 00:51:14,780 --> 00:51:15,781 Hei. 806 00:51:17,449 --> 00:51:18,784 Onko tutkimusryhmä täällä? 807 00:51:19,409 --> 00:51:21,036 Taidamme olla ensimmäiset. 808 00:51:21,328 --> 00:51:22,162 Aivan. 809 00:51:27,709 --> 00:51:28,794 Arvoimme tulijan. 810 00:51:29,836 --> 00:51:31,922 -Anteeksi? -Henkilöstöosastolla arvottiin. 811 00:51:32,005 --> 00:51:33,799 Olenpa epäonninen. 812 00:51:33,965 --> 00:51:36,593 En koskaan voita palkintoja, 813 00:51:37,344 --> 00:51:39,096 mutta joudun aina näihin juttuihin. 814 00:51:39,721 --> 00:51:42,140 Ilmoittauduin vapaaehtoiseksi. Halusin tätä. 815 00:51:49,272 --> 00:51:50,857 Missä kaikki ovat? 816 00:51:53,193 --> 00:51:55,070 Aion työskennellä täällä mahdollisimman kauan. 817 00:51:56,154 --> 00:51:57,405 Tarvitsen juuri tätä. 818 00:51:58,031 --> 00:51:59,825 Jotain, mikä vie huomioni muualle. 819 00:51:59,908 --> 00:52:03,078 Näet häntä silti joka päivä. Se on varmasti rankkaa. 820 00:52:04,204 --> 00:52:05,122 En näe. 821 00:52:05,622 --> 00:52:08,416 Jos en yritä kovasti nähdä häntä, voin vältellä häntä. 822 00:52:09,042 --> 00:52:11,211 Miten niin? Ettekö työskentele enää yhdessä? 823 00:52:11,294 --> 00:52:13,213 Jaemin siirtyi väliaikaisesti toiseen tiimiin, 824 00:52:13,421 --> 00:52:15,215 joten meillä ei ole yhteisiä projekteja. 825 00:52:16,091 --> 00:52:17,759 Näin on parempi. 826 00:52:18,260 --> 00:52:21,763 Tarvitsen aikaa teipatakseni särkyneen sydämeni kasaan. 827 00:52:23,348 --> 00:52:26,434 Oliko sinun pakko kertoa hänelle taukohuoneessa? 828 00:52:26,518 --> 00:52:27,936 Älä muuta sano. 829 00:52:28,019 --> 00:52:30,522 Juodessani olisin voinut esittää, etten muista. 830 00:52:30,605 --> 00:52:32,232 Mutta nyt ei ole tekosyitä. 831 00:52:33,733 --> 00:52:34,776 Hitsi. 832 00:52:36,027 --> 00:52:37,487 Hei, olen tuhon oma. 833 00:52:38,113 --> 00:52:39,573 Jaeminkin on työryhmässä. 834 00:52:48,957 --> 00:52:52,294 Mentorini näyttää yhtä säteilevältä kuin aina. 835 00:52:52,377 --> 00:52:54,045 Mistä hitosta sinä puhut? 836 00:52:55,714 --> 00:52:56,965 Kyllä. Aikataulu… 837 00:53:02,762 --> 00:53:04,431 Anteeksi. Minulla on kiire. 838 00:53:04,514 --> 00:53:05,932 Anteeksi. 839 00:53:16,359 --> 00:53:18,570 Näytti siltä, että hän törmäisi sinuun. 840 00:53:19,905 --> 00:53:20,906 Aivan. 841 00:53:22,449 --> 00:53:23,575 Kiitos. 842 00:53:40,717 --> 00:53:41,593 Muistin juuri. 843 00:53:42,469 --> 00:53:45,180 Jaemin sanoi, että nainen, josta hän pitää, on CCO:nne. 844 00:53:45,889 --> 00:53:47,015 Onko hän isokin kiho? 845 00:53:48,850 --> 00:53:52,229 Hän on ilmeisesti se nainen Santiagosta. 846 00:54:26,221 --> 00:54:28,223 Tekstitys: Eveliina Paranko