1 00:00:37,912 --> 00:00:40,915 LA COURSE AU SUCCÈS 2 00:00:40,999 --> 00:00:44,002 Les personnages et évènements présentés sont fictifs. 3 00:00:54,554 --> 00:00:55,680 Qui ici est Park Yoonjo ? 4 00:00:59,893 --> 00:01:02,145 JEONG SUHWAN, ASSISTANT DIRECTEUR GÉNÉRAL DU MARKETING 5 00:01:02,228 --> 00:01:04,939 Park Yoonjo de l'équipe RP trois. Celle qui a écrit ce rapport. 6 00:01:05,023 --> 00:01:06,441 Où est-elle ? 7 00:01:17,077 --> 00:01:19,537 Monsieur Jeong. Calmez-vous. 8 00:01:19,788 --> 00:01:20,830 Ji Eunjeong. 9 00:01:21,414 --> 00:01:23,875 Quel genre d'équipe dirigez-vous ici ? 10 00:01:24,626 --> 00:01:27,921 Vous trouvez que Celltics bataille à cause d'un mauvais marketing ? 11 00:01:28,546 --> 00:01:31,007 En quoi ce serait la faute du concept marketing ? 12 00:01:31,091 --> 00:01:33,593 Et vous avez osé envoyer ce rapport au conseil d'administration ? 13 00:01:34,177 --> 00:01:36,763 J'ai assisté à la réunion dès mon retour de voyage d'affaires, 14 00:01:36,846 --> 00:01:39,015 et Celltics était la première chose à l'ordre du jour ! 15 00:01:40,016 --> 00:01:42,477 Vous avez oublié que je supervise ce projet depuis le début ? 16 00:01:42,560 --> 00:01:45,647 Vous vouliez clairement m'entuber, non ? 17 00:01:50,693 --> 00:01:52,028 Excusez-moi, monsieur Jeong. 18 00:01:52,195 --> 00:01:54,155 Ce rapport ne concerne pas le concept marketing... 19 00:01:54,239 --> 00:01:55,532 Qui êtes-vous ? 20 00:01:56,533 --> 00:01:57,700 Park Yoonjo. 21 00:01:57,784 --> 00:01:58,660 C'est vous ? 22 00:01:59,536 --> 00:02:00,370 Monsieur. 23 00:02:00,453 --> 00:02:03,540 Qu'est-ce qui vous donne le droit d'écrire un tel rapport ? 24 00:02:03,623 --> 00:02:07,377 Arrêtez d'analyser et faites ce que vous avez à faire ! 25 00:02:12,132 --> 00:02:13,049 Monsieur. 26 00:02:13,133 --> 00:02:16,511 Les RP numériques sont plus proches des clients que les autres services. 27 00:02:16,594 --> 00:02:18,847 Ça fait partie de notre travail d'analyser les résultats... 28 00:02:18,930 --> 00:02:20,306 Ça suffit. 29 00:02:28,606 --> 00:02:31,484 LA GUERRE CELLTICS-JEONG SUHWAN 30 00:02:32,485 --> 00:02:36,364 QUELQUES JOURS AVANT LA GUERRE CELLTICS-JEONG SUHWAN 31 00:02:36,447 --> 00:02:38,449 ÉPISODE 7 32 00:02:48,376 --> 00:02:49,502 Oui, entrez. 33 00:02:50,837 --> 00:02:51,921 Monsieur Seo. 34 00:02:53,715 --> 00:02:54,841 Yoonjo. 35 00:02:55,425 --> 00:02:56,301 Vous êtes occupé ? 36 00:02:59,637 --> 00:03:01,806 D'après le sondage et tout le reste, 37 00:03:01,890 --> 00:03:04,642 la campagne hors ligne n'a pas de bons retours. 38 00:03:04,976 --> 00:03:07,145 La promotion sur les réseaux sociaux est aussi un échec. 39 00:03:08,354 --> 00:03:10,607 J'ai vérifié les ventes depuis le lancement. 40 00:03:10,690 --> 00:03:12,275 C'est catastrophique. 41 00:03:13,568 --> 00:03:16,654 Je ne pense pas qu'il y ait eu de problème avec la campagne. 42 00:03:16,738 --> 00:03:19,115 On a constamment des discussions 43 00:03:19,365 --> 00:03:23,203 pour ajuster nos plans marketing et stratégies média. 44 00:03:23,286 --> 00:03:26,748 C'est la première fois qu'on n'atteint pas les ICP attendus. 45 00:03:26,831 --> 00:03:30,168 Alors pourquoi la campagne... 46 00:03:34,464 --> 00:03:36,799 C'est le produit, c'est ça ? 47 00:03:37,217 --> 00:03:39,886 En vérité, on a déjà remarqué 48 00:03:39,969 --> 00:03:43,473 de nombreux problèmes avec la marque Celltics 49 00:03:44,140 --> 00:03:45,683 quand on préparait l'appel d'offres, 50 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 comme le design de l'emballage et les éléments mis en avant. 51 00:03:52,065 --> 00:03:55,652 Vous pensez qu'on doit revoir l'IM ? 52 00:03:55,735 --> 00:03:57,362 IM: IDENTITÉ DE MARQUE / IMAGE DE MARQUE 53 00:03:57,445 --> 00:03:59,864 Ce n'est pas trop tard pour la modifier ? 54 00:03:59,948 --> 00:04:03,117 Même avec les petites entreprises, c'est difficile de tout changer, 55 00:04:03,618 --> 00:04:04,994 y compris l'emballage. 56 00:04:05,745 --> 00:04:06,746 C'est vrai. 57 00:04:10,917 --> 00:04:14,087 Vous vous rendez compte de ce que ça veut dire ? 58 00:04:14,170 --> 00:04:17,048 Oui. Ça veut dire qu'on doit tout recommencer, 59 00:04:17,131 --> 00:04:19,050 du marketing à la promotion. 60 00:04:19,133 --> 00:04:22,679 - Vous croyez que c'est possible ? - Madame Ji. 61 00:04:27,392 --> 00:04:29,352 Si on ne fait rien, ça ne s'arrangera pas. 62 00:04:29,435 --> 00:04:31,938 Le temps ne résoudra pas ce problème. 63 00:04:32,772 --> 00:04:33,606 Bien... 64 00:04:34,816 --> 00:04:35,817 Alors, essayons. 65 00:04:36,442 --> 00:04:40,071 Mais ça doit venir de l'équipe cosmétique. 66 00:04:40,613 --> 00:04:41,948 Ils doivent se manifester. 67 00:04:42,448 --> 00:04:44,075 CELLTICS PROJET DE RENOUVELLEMENT D'IMAGE 68 00:04:45,827 --> 00:04:46,911 Vous voulez faire quoi ? 69 00:04:46,995 --> 00:04:50,873 Si vous voulez que Celltics reste une marque phare des jeunes femmes, 70 00:04:50,957 --> 00:04:53,501 il faut tout changer, y compris le logo et l'emballage... 71 00:04:53,584 --> 00:04:54,502 Non. 72 00:04:55,420 --> 00:04:57,964 Je comprends bien. Tout est écrit là. 73 00:04:59,507 --> 00:05:01,301 Mais changer l'IM ? C'est juste... 74 00:05:01,926 --> 00:05:06,055 Si on ne le fait pas, peu importe nos efforts, ça ne se vendra pas. 75 00:05:06,139 --> 00:05:07,849 Comment le savez-vous ? 76 00:05:08,433 --> 00:05:10,018 Comment pouvez-vous prédire l'avenir ? 77 00:05:12,228 --> 00:05:13,146 Madame Park Yoonjo. 78 00:05:14,147 --> 00:05:16,607 Vous n'auriez pas pu faire ça toute seule. 79 00:05:20,987 --> 00:05:22,030 Madame Ji Eunjeong. 80 00:05:22,947 --> 00:05:24,240 C'est Jeon Dajung. 81 00:05:24,490 --> 00:05:27,035 Mme Park de votre équipe raconte n'importe quoi ! 82 00:05:27,118 --> 00:05:28,995 Qu'est-ce qui se passe ? 83 00:05:29,662 --> 00:05:31,706 N'importe quoi ? Vous avez lu le rapport ? 84 00:05:31,789 --> 00:05:34,000 Vous ne diriez pas ça si vous l'aviez lu. 85 00:05:34,083 --> 00:05:35,418 À quoi bon lire un papier écrit 86 00:05:35,501 --> 00:05:38,171 par des gens qui ne font que boire avec journalistes et influenceurs 87 00:05:38,254 --> 00:05:39,839 et qui ne connaissent rien au marketing ? 88 00:05:39,922 --> 00:05:42,550 Oui, c'est vrai. On doit sortir boire tous les jours 89 00:05:42,633 --> 00:05:46,554 parce que l'équipe marketing monte tous ces plans ridicules 90 00:05:46,637 --> 00:05:49,974 que notre équipe doit vendre et couvrir ! 91 00:05:50,350 --> 00:05:51,559 Vous avez fini ? 92 00:05:51,642 --> 00:05:53,353 - Non. - Bonjour. 93 00:05:53,519 --> 00:05:55,521 Kim Junghee, manager assistante équipe planification. 94 00:05:56,564 --> 00:05:59,942 On en a déjà parlé, vous savez. 95 00:06:02,028 --> 00:06:04,530 On trouvait aussi que le logo et l'emballage étaient trop démodés 96 00:06:04,614 --> 00:06:05,823 pour le public cible. 97 00:06:06,783 --> 00:06:08,409 Nos supérieurs n'ont rien voulu entendre. 98 00:06:09,660 --> 00:06:11,704 C'est pour ça qu'on a laissé ça de côté. 99 00:06:12,497 --> 00:06:14,165 Ce n'est pas qu'on n'avait pas remarqué. 100 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 Jaemin. 101 00:06:27,678 --> 00:06:29,597 Tu voulais me voir. Qu'y a-t-il ? 102 00:06:30,723 --> 00:06:33,017 Mme Park Chunok est dans l'équipe une, non ? 103 00:06:33,101 --> 00:06:37,897 Tu la remplaces parce qu'elle est en congé maternité. 104 00:06:37,980 --> 00:06:41,275 - C'est ce qu'on m'a dit. - Que se passera-t-il à son retour ? 105 00:06:41,734 --> 00:06:42,860 Tu le sais ? 106 00:06:43,444 --> 00:06:44,779 Non, aucune idée. 107 00:06:44,862 --> 00:06:46,906 À Seyong, la plupart des femmes 108 00:06:46,989 --> 00:06:49,867 sont transférées au SC à leur retour de congé maternité. 109 00:06:49,951 --> 00:06:51,160 SC : SERVICE CLIENT 110 00:06:51,411 --> 00:06:52,537 Vraiment ? 111 00:06:53,329 --> 00:06:54,205 Oui. 112 00:06:55,081 --> 00:06:56,999 Évidemment, ce ne sera jamais ton problème. 113 00:06:57,625 --> 00:06:58,459 Pardon ? 114 00:06:59,168 --> 00:07:00,169 Attention. 115 00:07:01,170 --> 00:07:02,004 Qu'est-ce que... 116 00:07:02,088 --> 00:07:03,297 Ça va ? 117 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 Tu ne peux pas revenir vite ? 118 00:07:06,175 --> 00:07:10,346 Tu gérais tellement de gros clients 119 00:07:11,180 --> 00:07:14,434 et M. Song n'aime pas mes communiqués de presse. 120 00:07:14,517 --> 00:07:17,353 Ce sera plus facile d'être bien évaluée si tu gères de gros clients. 121 00:07:18,062 --> 00:07:19,313 Tu as dit que c'était ton rêve 122 00:07:19,397 --> 00:07:20,690 de devenir cadre, non ? 123 00:07:23,943 --> 00:07:25,486 Tu es sûre que ça va ? 124 00:07:38,875 --> 00:07:40,084 Ryu Jaemin à l'appareil. 125 00:07:41,752 --> 00:07:44,005 Une plainte pour les protéines en poudre ? 126 00:07:44,589 --> 00:07:45,756 Un instant, s'il vous plaît. 127 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 C'est quel site web ? 128 00:07:51,345 --> 00:07:53,389 BONNE SANTÉ CORPS SCULPTÉ 129 00:07:55,808 --> 00:07:57,018 "Bonne santé..." 130 00:07:57,101 --> 00:07:58,686 BONNE SANTÉ CORPS SCULPTÉ 131 00:07:58,936 --> 00:08:00,521 MUSCLONS-NOUS ENSEMBLE ! 132 00:08:02,982 --> 00:08:03,983 FORUM RÉSERVÉ AUX MEMBRES 133 00:08:04,066 --> 00:08:05,234 INSCRIVEZ-VOUS 134 00:08:06,777 --> 00:08:07,737 "Ryu Jaemin". 135 00:08:09,739 --> 00:08:11,032 Écoutez, madame Park. 136 00:08:11,908 --> 00:08:13,159 Madame Park. 137 00:08:14,076 --> 00:08:16,787 - Oui. - Beaucoup de produits font un flop. 138 00:08:17,330 --> 00:08:19,332 On voit ça tout le temps. 139 00:08:19,415 --> 00:08:20,750 Tout ne peut pas marcher. 140 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 Pourquoi vous faites ça ? 141 00:08:24,462 --> 00:08:25,922 Parce que c'est ma première marque. 142 00:08:27,507 --> 00:08:28,716 Ma propre marque. 143 00:08:28,799 --> 00:08:31,093 Un projet dont je m'occupe personnellement. 144 00:08:31,677 --> 00:08:33,179 C'est pour ça que je veux que ça marche. 145 00:08:33,262 --> 00:08:34,430 Bon sang. 146 00:08:34,514 --> 00:08:36,724 Je ne m'attendais pas à cette réponse. 147 00:08:39,727 --> 00:08:41,020 On voit pas ça dans notre équipe. 148 00:08:41,103 --> 00:08:42,813 En effet. 149 00:08:45,650 --> 00:08:47,610 Ça doit être fatigant d'être sa cheffe. 150 00:08:49,195 --> 00:08:51,197 Vous devez travailler encore plus dur. 151 00:08:59,705 --> 00:09:00,873 Écrivez un rapport. 152 00:09:01,415 --> 00:09:02,792 Vous pouvez le faire. 153 00:09:03,376 --> 00:09:04,460 Nous, on ne peut pas. 154 00:09:05,127 --> 00:09:07,797 Faites-le. Si vous pouvez. 155 00:09:12,093 --> 00:09:14,512 Non ! Hors de question ! 156 00:09:14,595 --> 00:09:15,972 N'y pensez même pas ! 157 00:09:16,055 --> 00:09:18,182 DIRECTEUR GÉNÉRAL DES RELATIONS PUBLIQUES 158 00:09:24,814 --> 00:09:25,648 Madame Park. 159 00:09:26,440 --> 00:09:28,568 Prenez les rapports et suivez-moi. 160 00:09:39,954 --> 00:09:42,415 L'équipe de planification a déjà donné son accord ? 161 00:09:42,498 --> 00:09:43,583 Oui. 162 00:09:43,666 --> 00:09:46,919 Ils étaient déjà au courant du problème. 163 00:09:47,003 --> 00:09:48,045 Dans ce cas... 164 00:09:51,382 --> 00:09:53,426 Ce ne serait pas à eux de le signaler ? 165 00:09:55,386 --> 00:09:56,762 Pour changer l'IM, 166 00:09:56,846 --> 00:10:01,100 il faut accepter le fait que l'IM actuelle est un échec, 167 00:10:01,183 --> 00:10:04,770 récupérer les produits qui ont été lancés récemment, 168 00:10:04,854 --> 00:10:09,191 et penser au temps qu'il faudra pour développer un nouveau packaging. 169 00:10:09,275 --> 00:10:12,153 Et bien sûr, on doit penser au coût de tout ça. 170 00:10:13,070 --> 00:10:13,946 Oui. 171 00:10:14,030 --> 00:10:17,325 Pour les raisons que vous venez de mentionner, 172 00:10:17,491 --> 00:10:20,578 je sais que ce sera difficile. 173 00:10:21,495 --> 00:10:24,081 Mais peu importe qui est responsable, 174 00:10:24,373 --> 00:10:27,293 je pensais que quelqu'un devait faire avancer les choses. 175 00:10:29,378 --> 00:10:31,714 L'équipe planification ne peut pas le signaler elle-même 176 00:10:31,797 --> 00:10:33,841 à cause de certaines circonstances, 177 00:10:34,759 --> 00:10:36,010 mais nous, si. 178 00:10:37,219 --> 00:10:38,179 Et... 179 00:10:38,262 --> 00:10:42,767 je crois que ce sera possible avec votre aide, madame Goo. 180 00:10:53,152 --> 00:10:56,906 Laissez-moi prendre le temps d'y réfléchir. 181 00:10:58,908 --> 00:11:00,242 Envoyez-moi le fichier par e-mail. 182 00:11:20,513 --> 00:11:21,681 Ici Ji Eunjeong. 183 00:11:23,933 --> 00:11:25,768 Shin Jihyo, équipe des RP trois. 184 00:11:26,936 --> 00:11:28,396 Park Yoonjo, équipe des RP trois. 185 00:11:28,479 --> 00:11:30,022 Mme Ji est au téléphone. 186 00:11:30,231 --> 00:11:31,190 Mme Ji ? 187 00:11:32,441 --> 00:11:33,943 Mme Ji est... 188 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 Quoi ? 189 00:11:35,736 --> 00:11:38,197 Je peux prendre votre numéro ? Elle vous rappellera. 190 00:11:38,280 --> 00:11:39,198 D'accord. 191 00:11:44,078 --> 00:11:46,664 Mme Goo en a parlé au conseil d'administration. 192 00:11:47,248 --> 00:11:48,457 Au conseil d'administration ? 193 00:11:48,541 --> 00:11:50,710 Et le rapport est signé de votre nom. 194 00:11:55,631 --> 00:11:56,465 Allô ? 195 00:11:57,049 --> 00:11:58,801 Oui, c'est ça. Nous voulions signaler... 196 00:11:58,884 --> 00:12:01,554 Non, nous n'essayons pas de semer le trouble dans l'entreprise. 197 00:12:01,637 --> 00:12:03,264 Nous avons juste dit ce qu'il fallait. 198 00:12:03,806 --> 00:12:06,225 On ne devrait pas parler de ça au téléphone. 199 00:12:06,892 --> 00:12:07,893 Ça suffit. 200 00:12:17,862 --> 00:12:22,116 Il paraît que vous avez monté ce coup à l'insu de M. Jin. 201 00:12:22,199 --> 00:12:25,119 - Pardon ? - C'est quoi cette équipe ? 202 00:12:25,661 --> 00:12:27,705 Vous ignorez l'ordre hiérarchique ? 203 00:12:27,788 --> 00:12:30,249 C'est un jeu pour vous ? 204 00:12:30,332 --> 00:12:31,292 Monsieur ! 205 00:12:32,585 --> 00:12:35,755 Ce ne sera pas suffisant pour me faire démissionner, compris ? 206 00:12:35,838 --> 00:12:38,424 Mais vous devriez bien réfléchir 207 00:12:38,507 --> 00:12:40,968 à combien de personnes seront affectées par ce rapport. 208 00:12:41,302 --> 00:12:42,303 Vous m'entendez ? 209 00:13:05,075 --> 00:13:06,535 Quel salaud ! 210 00:13:06,660 --> 00:13:09,330 Qu'est-ce qu'il fait ici au lieu d'être dans son service ? 211 00:13:09,622 --> 00:13:10,873 Que se passe-t-il ? 212 00:13:10,956 --> 00:13:12,166 On a une loi contre ça, non ? 213 00:13:12,249 --> 00:13:14,960 La loi contre l'intimidation au travail ! 214 00:13:15,044 --> 00:13:16,962 Je crois. On a ça à Seyong, non ? 215 00:13:17,046 --> 00:13:18,464 Sûrement, quelque part. 216 00:13:18,547 --> 00:13:20,549 Je devrais le dénoncer et démissionner. 217 00:13:22,343 --> 00:13:23,344 Madame Ji. 218 00:13:23,427 --> 00:13:24,428 Allons fumer. 219 00:13:35,272 --> 00:13:36,440 Bien joué. 220 00:13:37,191 --> 00:13:39,360 Tu l'as bien eu, ce salaud de Jeong Suhwan. 221 00:13:39,652 --> 00:13:42,738 C'est sûrement lui qui a insisté avec cette image de marque démodée, 222 00:13:42,822 --> 00:13:44,365 en pensant que c'était classe. 223 00:13:46,158 --> 00:13:48,118 M. Kim n'y connaît rien, il a dû tout confier 224 00:13:48,202 --> 00:13:49,829 - à M. Jeong. - Madame Lim. 225 00:13:49,912 --> 00:13:52,039 Je peux démolir le service marketing avec ça. 226 00:13:52,122 --> 00:13:54,500 - Plus besoin des autres services. - Madame Lim. 227 00:13:55,751 --> 00:13:59,505 Je ne dis pas qu'on devrait démolir qui que ce soit. 228 00:14:00,089 --> 00:14:03,050 Je dis qu'on devrait changer l'IM de Celltics. 229 00:14:03,133 --> 00:14:04,176 Non. 230 00:14:06,095 --> 00:14:06,971 Ne fais pas ça. 231 00:14:10,349 --> 00:14:11,725 Alors, ce sera un échec. 232 00:14:11,809 --> 00:14:14,520 On ne peut plus revenir en arrière. On devra abandonner. 233 00:14:14,603 --> 00:14:17,064 Exactement. Laissons ce projet devenir un échec. 234 00:14:17,398 --> 00:14:19,483 M. Kim en sera entièrement responsable. 235 00:14:19,567 --> 00:14:20,609 C'est ce que je veux. 236 00:14:22,528 --> 00:14:25,656 Quand on frappe, il faut frapper fort. 237 00:14:25,739 --> 00:14:28,200 Je dois faire avouer sa faute au vice-président. 238 00:14:30,119 --> 00:14:31,078 Park Yoonjo, c'est ça ? 239 00:14:32,413 --> 00:14:33,789 Je retiendrai bientôt son nom. 240 00:14:34,540 --> 00:14:36,041 Qu'elle s'occupe de mes réseaux sociaux. 241 00:14:36,750 --> 00:14:38,544 Je veux l'inviter à déjeuner. Fixe une date. 242 00:14:40,963 --> 00:14:42,089 Écoute. 243 00:14:47,595 --> 00:14:50,431 Tu dois juste faire ton boulot de cheffe de service. 244 00:14:52,016 --> 00:14:53,183 Compris ? 245 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 Allô ? 246 00:15:12,661 --> 00:15:13,537 Madame Goo. 247 00:15:14,914 --> 00:15:18,626 Oh Byunggeun, le chef du service cosmétique, a démissionné. 248 00:15:18,709 --> 00:15:21,003 Les choses se sont-elles passées comme vous le vouliez ? 249 00:15:22,963 --> 00:15:27,426 Et nous avons décidé de garder l'image actuelle de Celltics. 250 00:15:29,845 --> 00:15:30,804 Alors... 251 00:15:31,472 --> 00:15:37,019 ne laissez pas un petit rapport d'une assistante vous influencer. 252 00:15:37,102 --> 00:15:39,688 Si ce rapport ne vous a pas influencé, 253 00:15:39,772 --> 00:15:42,274 pourquoi avoir accepté la démission de M. Oh Byunggeun ? 254 00:15:42,858 --> 00:15:44,026 Eh bien... 255 00:15:44,818 --> 00:15:46,695 c'est parce que les ventes n'ont pas été bonnes. 256 00:15:46,779 --> 00:15:49,031 Et ce n'est pas pour rien. 257 00:15:50,074 --> 00:15:51,033 Mais... 258 00:15:51,659 --> 00:15:54,286 pourquoi M. Oh doit-il porter le chapeau ? 259 00:15:54,370 --> 00:15:56,956 Alors, qui devrait porter le chapeau ? 260 00:15:57,039 --> 00:16:00,334 Je n'ai pas parlé de qui devrait porter le chapeau. 261 00:16:00,417 --> 00:16:01,627 Dites donc, madame Goo ! 262 00:16:02,044 --> 00:16:02,878 Dites donc, M. Kim. 263 00:16:03,754 --> 00:16:05,798 Quoi ? Qu'avez-vous dit ? 264 00:16:07,174 --> 00:16:08,926 Je vous parle comme vous me parlez. 265 00:16:09,009 --> 00:16:10,386 Je pourrais aussi vous tutoyer. 266 00:16:11,220 --> 00:16:12,763 Espèce de... 267 00:16:15,516 --> 00:16:17,768 "Quand on lance un produit et qu'il ne marche pas, 268 00:16:18,227 --> 00:16:20,437 "une personne en charge de la planification ou des ventes 269 00:16:20,521 --> 00:16:22,564 "devra en assumer la responsabilité et démissionner." 270 00:16:23,273 --> 00:16:26,402 Avec ce genre de culture du travail, qui serait assez fou 271 00:16:26,777 --> 00:16:27,945 pour s'occuper du produit ? 272 00:16:28,028 --> 00:16:31,073 Qui osera suggérer de nouvelles idées ? 273 00:16:31,156 --> 00:16:32,032 Dites donc. 274 00:16:32,116 --> 00:16:34,118 Vous n'y connaissez rien en marketing ! 275 00:16:34,201 --> 00:16:36,161 Vous êtes cheffe de service. Agissez comme telle ! 276 00:16:39,748 --> 00:16:41,041 Vous savez en quoi ça consiste ? 277 00:16:41,291 --> 00:16:42,292 Quoi ? 278 00:16:43,919 --> 00:16:47,423 Si vous l'ignorez, dites-le. Pourquoi crier ? 279 00:16:47,506 --> 00:16:50,050 Et un peu de respect, je vous prie. 280 00:16:50,676 --> 00:16:52,970 J'ai le rang de directrice générale, tout comme vous. 281 00:16:55,431 --> 00:16:56,306 C'est ridicule. 282 00:17:00,978 --> 00:17:01,854 Hé ! 283 00:17:03,063 --> 00:17:03,897 Une dernière chose. 284 00:17:03,981 --> 00:17:08,152 Je ne fume pas, alors ne m'appelez plus jamais ici. 285 00:17:12,281 --> 00:17:13,615 Cette sale petite... 286 00:17:32,634 --> 00:17:33,719 Tiens. 287 00:17:38,640 --> 00:17:39,892 Merci. 288 00:17:44,354 --> 00:17:45,439 Le service cosmétique 289 00:17:45,898 --> 00:17:47,566 est sens dessus dessous. 290 00:17:47,649 --> 00:17:49,318 Ce n'est pas ce que je voulais. 291 00:17:49,401 --> 00:17:52,654 Ils sont vraiment furieux. 292 00:17:52,988 --> 00:17:56,200 Au final, c'est Jeong Suhwan qui a pris toutes les décisions, 293 00:17:56,283 --> 00:17:59,286 mais il leur a fait porter le chapeau et s'en sort sans problème. 294 00:17:59,369 --> 00:18:01,789 Les gens appellent ça la guerre Celltics-Jeong Suhwan. 295 00:18:01,872 --> 00:18:03,332 Il se retrouve en mauvais posture 296 00:18:03,415 --> 00:18:05,250 alors qu'il allait passer directeur stratégie. 297 00:18:05,834 --> 00:18:08,754 La moindre erreur pourrait le détruire. 298 00:18:09,922 --> 00:18:11,632 Ça va changer quelque chose ? 299 00:18:11,715 --> 00:18:14,760 Mme Goo a abordé le sujet à la réunion de direction. 300 00:18:16,428 --> 00:18:17,554 Madame Park. 301 00:18:18,097 --> 00:18:19,973 Il n'y aura pas de prochaine étape 302 00:18:20,057 --> 00:18:22,017 tant que personne n'en assumera la responsabilité. 303 00:18:22,351 --> 00:18:24,895 "D'accord. Très bien. 304 00:18:24,978 --> 00:18:26,897 "C'est un échec ? Recommencez." 305 00:18:26,980 --> 00:18:28,273 Vous vous attendiez à ça ? 306 00:18:28,357 --> 00:18:32,569 Le vice-président parle sans arrêt de rentabilité. 307 00:18:32,903 --> 00:18:35,239 Il n'approuvera jamais ça. 308 00:18:37,991 --> 00:18:39,576 Tu as vu les publications sur Blahbla ? 309 00:18:39,701 --> 00:18:42,079 Pourquoi ? Ils ragent encore ? Ils réclament ma démission ? 310 00:18:42,162 --> 00:18:44,039 Non, c'est pas ça. 311 00:18:45,040 --> 00:18:46,667 Ils t'appellent la Jeanne d'Arc de Seyong. 312 00:18:47,543 --> 00:18:50,337 C'est tellement ringard. 313 00:18:52,256 --> 00:18:54,341 Ils te trouvent courageuse de souligner 314 00:18:54,424 --> 00:18:56,009 ce que tout le monde a préféré ignorer. 315 00:18:56,885 --> 00:18:58,303 À quoi bon si rien ne change ? 316 00:18:58,387 --> 00:19:00,389 Quand même, ce n'était encore jamais arrivé. 317 00:19:00,764 --> 00:19:04,476 Et Mme Ji t'a écoutée et t'a soutenue. 318 00:19:05,811 --> 00:19:06,770 Mme Ji... 319 00:19:08,355 --> 00:19:09,356 Que va-t-il lui arriver ? 320 00:19:09,731 --> 00:19:13,068 Et Mme Goo en a parlé à la réunion du conseil d'administration. 321 00:19:14,486 --> 00:19:15,946 Mme Goo. 322 00:19:19,741 --> 00:19:21,326 Mme Goo... 323 00:19:31,128 --> 00:19:32,004 Quoi ? 324 00:19:33,797 --> 00:19:34,673 C'est bien. 325 00:19:34,756 --> 00:19:37,384 On a besoin de ce genre de distraction au bureau. 326 00:19:47,102 --> 00:19:50,439 Bien, madame Park. À plus tard. 327 00:19:50,939 --> 00:19:51,815 - Allez. - À plus tard. 328 00:19:51,899 --> 00:19:52,774 Allez. 329 00:19:54,610 --> 00:19:55,444 Allez. 330 00:19:58,280 --> 00:19:59,323 C'est pas ce que tu crois. 331 00:19:59,406 --> 00:20:00,824 Non ? Qu'est-ce que je crois ? 332 00:20:00,908 --> 00:20:02,576 On aurait dit deux amis de longue date. 333 00:20:04,745 --> 00:20:05,996 Tu as raison. On est amis. 334 00:20:08,624 --> 00:20:11,001 Tu avoues enfin. Vous êtes ensemble depuis quand ? 335 00:20:11,084 --> 00:20:12,085 Non, on n'est... 336 00:20:13,462 --> 00:20:15,589 Yoonjo et moi, on est amis depuis l'école primaire. 337 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 On est allés à l'école primaire Hongguk et au collège Hongguk. 338 00:20:19,384 --> 00:20:24,056 On est amis depuis trop longtemps pour sortir ensemble. 339 00:20:24,139 --> 00:20:26,225 - Compris ? - Non. 340 00:20:26,308 --> 00:20:28,101 Non, c'est impossible. 341 00:20:28,185 --> 00:20:29,895 En plus, j'aime quelqu'un d'autre. 342 00:20:30,354 --> 00:20:31,230 Alors, arrête. 343 00:20:31,313 --> 00:20:33,565 Non, tu mens. 344 00:20:33,649 --> 00:20:34,691 Non. 345 00:20:35,317 --> 00:20:37,152 Pourquoi c'est si choquant ? 346 00:20:38,862 --> 00:20:40,197 T'es bête. 347 00:20:40,280 --> 00:20:41,323 Allez, on y va. 348 00:20:41,406 --> 00:20:43,367 J'ai le nez pour ces trucs. Je peux pas me tromper. 349 00:20:43,450 --> 00:20:45,410 Non, c'est un mensonge. Tu mens. 350 00:20:45,494 --> 00:20:47,037 C'est pas vrai. 351 00:20:58,674 --> 00:21:00,676 Le sous-directeur Oh a démissionné. 352 00:21:03,387 --> 00:21:06,348 - Qui a dit ça ? - Mme Kim Junghee. 353 00:21:06,932 --> 00:21:09,810 Elle a dit que Mme Jeon devra bientôt démissionner aussi. 354 00:21:12,396 --> 00:21:13,272 On fait quoi ? 355 00:21:14,439 --> 00:21:15,524 Que peut-on faire d'autre ? 356 00:21:16,525 --> 00:21:17,818 On avance et on travaille. 357 00:21:20,279 --> 00:21:21,905 On ne peut rien faire de plus. 358 00:21:29,413 --> 00:21:30,580 Madame Park. 359 00:21:32,040 --> 00:21:35,085 Ce que je déteste le plus, 360 00:21:35,669 --> 00:21:38,672 ce sont ceux qui bravent la procédure et n'en font qu'à leur tête. 361 00:21:39,006 --> 00:21:42,926 La hiérarchie de l'entreprise existe pour une bonne raison. 362 00:21:43,969 --> 00:21:45,512 Vous pouvez faire une exception. 363 00:21:46,722 --> 00:21:50,350 Vous êtes aussi venu à notre bureau, n'est-ce pas ? 364 00:21:52,227 --> 00:21:53,228 Et ? 365 00:21:53,312 --> 00:21:55,981 C'est moi qui ai écrit le rapport. 366 00:21:56,356 --> 00:21:59,359 Ce n'est pas juste de punir l'équipe des ventes ou la planification. 367 00:21:59,443 --> 00:22:02,154 Si quelqu'un doit en assumer la responsabilité, c'est moi. 368 00:22:02,237 --> 00:22:03,780 Ce ne serait que justice. 369 00:22:07,492 --> 00:22:08,327 Madame Park. 370 00:22:09,161 --> 00:22:11,621 - Oui. - Pour qui vous prenez-vous ? 371 00:22:13,332 --> 00:22:17,210 Seuls ceux qui ont assez de poids peuvent assumer une faute. 372 00:22:17,294 --> 00:22:18,754 Mais vous... 373 00:22:21,506 --> 00:22:22,674 Vous n'êtes rien. 374 00:22:23,467 --> 00:22:24,509 Ça veut dire 375 00:22:24,593 --> 00:22:27,846 qu'une moins que rien comme vous ne peut rien assumer. 376 00:22:33,602 --> 00:22:34,936 Madame Park Yoonjo. 377 00:22:36,063 --> 00:22:37,647 Vous allez voir ce qui arrive 378 00:22:38,231 --> 00:22:40,817 quand on essaie de prouver qu'on vaut mieux que les autres. 379 00:22:42,736 --> 00:22:44,112 Vous pouvez y aller. 380 00:23:04,341 --> 00:23:05,717 Vous rentrez chez vous ? 381 00:23:06,635 --> 00:23:07,469 Oui. 382 00:23:10,389 --> 00:23:11,306 Park Yoonjo, c'est ça ? 383 00:23:12,140 --> 00:23:13,725 Elle est venue me voir pour me dire 384 00:23:13,809 --> 00:23:15,852 qu'elle voulait prendre ses responsabilités. 385 00:23:16,353 --> 00:23:17,813 C'était déroutant. 386 00:23:18,563 --> 00:23:20,232 Elle ignore comment ça fonctionne ? 387 00:23:20,982 --> 00:23:23,402 Peut-être parce qu'elle travaillait dans une agence. 388 00:23:35,622 --> 00:23:38,834 Que ferez-vous si les performances de Celltics ne s'améliorent pas ? 389 00:23:39,543 --> 00:23:40,419 Pardon ? 390 00:23:40,752 --> 00:23:42,504 À votre avis, si c'est bien un échec, 391 00:23:43,088 --> 00:23:46,758 qui le vice-président ou M. Kim tiendront-ils pour responsable ? 392 00:24:15,704 --> 00:24:16,955 - Merci pour le verre. - De rien. 393 00:24:17,038 --> 00:24:18,498 - Bonne nuit. - Au revoir. 394 00:24:18,582 --> 00:24:20,792 BOULANGERIE ANG 395 00:24:24,004 --> 00:24:25,005 Yoonjo. 396 00:24:30,552 --> 00:24:32,596 Comment allez-vous ? 397 00:24:32,846 --> 00:24:36,766 Il paraît que vous avez un meilleur poste. Vous avez l'air en forme... 398 00:24:40,562 --> 00:24:42,105 C'est dur, les grandes entreprises. 399 00:24:42,397 --> 00:24:44,608 C'est du travail. Oui, très dur. 400 00:24:44,900 --> 00:24:46,860 Non, ça va. 401 00:24:52,157 --> 00:24:53,241 Tenez bon. 402 00:24:54,326 --> 00:24:55,535 Merci. 403 00:25:09,841 --> 00:25:11,635 Hé. 404 00:25:11,968 --> 00:25:14,971 Doucement, hein ? 405 00:25:15,055 --> 00:25:16,640 Tu vas avoir mal au ventre. 406 00:25:17,474 --> 00:25:19,392 Je le mérite. 407 00:25:19,476 --> 00:25:20,894 Je mérite bien pire. 408 00:25:21,937 --> 00:25:25,815 Mme Jeon pourrait perdre son travail à cause de moi. 409 00:25:26,733 --> 00:25:29,152 Mais l'équipe planification t'avait donné le feu vert. 410 00:25:29,569 --> 00:25:30,529 Quand même. 411 00:25:32,906 --> 00:25:35,075 Ils ont fait un choix. 412 00:25:35,242 --> 00:25:37,827 Sinon, Mme Jeon ne t'aurait pas laissé faire. 413 00:25:37,911 --> 00:25:38,912 Quand même. 414 00:25:43,500 --> 00:25:45,418 J'ai dit que j'en prendrais la responsabilité, 415 00:25:46,002 --> 00:25:47,420 mais ils m'en empêchent. 416 00:25:48,046 --> 00:25:49,714 Apparemment, je n'ai pas assez de poids. 417 00:25:49,798 --> 00:25:51,508 C'est vrai. 418 00:25:52,259 --> 00:25:54,261 Je me sens trop mal. 419 00:25:57,430 --> 00:25:58,473 Madame Kim. 420 00:25:58,682 --> 00:25:59,683 Oui, je suis là. 421 00:26:00,183 --> 00:26:01,059 Madame Kim. 422 00:26:01,142 --> 00:26:02,769 Oui. Je t'écoute. 423 00:26:12,696 --> 00:26:13,780 Écoute. 424 00:26:15,073 --> 00:26:17,701 Tu dois juste faire ton boulot de cheffe de service. 425 00:26:17,784 --> 00:26:19,744 Vous n'y connaissez rien en marketing ! 426 00:26:19,828 --> 00:26:21,705 Vous êtes cheffe de service. Agissez comme telle. 427 00:26:32,799 --> 00:26:35,218 Un projet Recherche et Innovation ? 428 00:26:35,802 --> 00:26:39,014 Pour le renouveau et l'innovation de notre culture d'entreprise. 429 00:26:40,265 --> 00:26:43,059 Je veux faire mon travail de cheffe de service, 430 00:26:44,853 --> 00:26:47,564 et vous avez dit que vous vouliez communiquer avec vos employés. 431 00:26:47,647 --> 00:26:49,482 La culture d'entreprise ? 432 00:26:49,566 --> 00:26:54,571 Ce projet permettra d'augmenter l'engagement des employés. 433 00:26:54,654 --> 00:26:56,114 J'aime cet objectif. 434 00:26:57,032 --> 00:26:57,866 Vas-y. 435 00:26:58,533 --> 00:26:59,492 Très bien. 436 00:27:02,203 --> 00:27:03,038 Ça me fait penser. 437 00:27:03,955 --> 00:27:05,624 À propos de Celltics. 438 00:27:06,625 --> 00:27:08,835 Ça rendra mieux avec une police plus grande. 439 00:27:08,918 --> 00:27:10,462 - D'accord. - Merci. 440 00:27:24,684 --> 00:27:25,602 Allô ? 441 00:27:27,020 --> 00:27:27,854 Oui. 442 00:27:31,149 --> 00:27:32,400 Vraiment ? 443 00:27:32,817 --> 00:27:34,194 C'est vrai, madame Jeon ? 444 00:27:37,155 --> 00:27:39,366 C'est super. Au revoir. 445 00:27:41,868 --> 00:27:42,869 Madame Park. 446 00:27:42,952 --> 00:27:45,205 Nous allons repenser l'image de Celltics. 447 00:27:47,582 --> 00:27:49,334 C'est la décision du vice-président. 448 00:27:51,711 --> 00:27:53,254 Mme Jeon ne part pas. 449 00:27:54,631 --> 00:27:55,715 Elle reste. 450 00:27:57,133 --> 00:27:58,635 L'IM de Celltics. 451 00:27:59,260 --> 00:28:02,222 Ils ont décidé de tout changer. 452 00:28:02,931 --> 00:28:04,307 Ils ont analysé la rentabilité 453 00:28:04,391 --> 00:28:06,142 et ont fait des estimations tout le week-end. 454 00:28:06,726 --> 00:28:07,727 Mais... 455 00:28:07,811 --> 00:28:10,063 Il y a un problème ? 456 00:28:10,146 --> 00:28:13,024 C'est Jeong Suhwan qui a persuadé le vice-président. 457 00:28:13,858 --> 00:28:16,695 Ça veut dire qu'il a pris le parti de Jeong. 458 00:28:18,321 --> 00:28:19,781 M. Oh a peut-être été viré, 459 00:28:19,864 --> 00:28:23,159 mais je n'en tirerai rien de plus. 460 00:28:23,243 --> 00:28:26,996 Celltics est une marque que vous avez créée. 461 00:28:27,080 --> 00:28:29,749 Si ça marche, ce sera votre réussite. 462 00:28:32,335 --> 00:28:34,045 C'était moins stressant 463 00:28:34,671 --> 00:28:37,090 quand mon père était en vie et moi, directrice de la stratégie. 464 00:28:39,092 --> 00:28:40,552 SEO DONGHOON, PDG 465 00:28:40,635 --> 00:28:43,304 Il ne s'agit pas que de ce projet. 466 00:28:43,388 --> 00:28:45,056 Je suis fatiguée. 467 00:28:45,890 --> 00:28:49,018 On a beau travailler dur, si le client n'est pas satisfait, 468 00:28:49,102 --> 00:28:51,938 nos semaines et mois de travail partent en fumée. 469 00:28:52,522 --> 00:28:54,733 Je sais que c'est comme ça dans les agences, 470 00:28:55,567 --> 00:28:56,818 mais c'est dur. 471 00:28:57,944 --> 00:28:59,696 Pourquoi ne pas faire une pause ? 472 00:28:59,779 --> 00:29:01,322 Je pourrais faire une pause, 473 00:29:01,990 --> 00:29:03,283 mais ça ne changera rien. 474 00:29:04,159 --> 00:29:06,244 Ce travail est très prenant, mais ne paie pas bien. 475 00:29:06,327 --> 00:29:09,122 Je ne pense pas que le problème de base changera. 476 00:29:10,790 --> 00:29:12,459 Vous et Mme Kim êtes des gens bien. 477 00:29:12,542 --> 00:29:14,294 Ça n'a pas été une décision facile. 478 00:29:30,268 --> 00:29:35,064 M. Jin a tendance à être brutal quand il est contrarié. 479 00:29:35,899 --> 00:29:36,816 C'était affreux ? 480 00:29:38,902 --> 00:29:42,155 Comment avez-vous pu faire un travail aussi mauvais ? 481 00:29:42,781 --> 00:29:43,823 Vous savez bien 482 00:29:44,365 --> 00:29:46,201 à quel point j'aimais Earth Comm. 483 00:29:46,284 --> 00:29:47,869 Comment avez-vous pu vous planter autant ? 484 00:29:48,870 --> 00:29:50,121 Monsieur Jin, je... 485 00:29:50,205 --> 00:29:52,165 Si vous aviez mieux travaillé, 486 00:29:52,248 --> 00:29:54,209 nous n'aurions pas obtenu de tels résultats. 487 00:29:54,292 --> 00:29:57,295 Vous auriez dû augmenter les ventes avec une meilleure campagne. 488 00:29:57,378 --> 00:29:59,547 C'est pour ça qu'on vous a engagé ! 489 00:29:59,631 --> 00:30:00,757 Je suis désolé. 490 00:30:03,092 --> 00:30:07,180 C'est parce que vos employés sont nuls dans leur travail. 491 00:30:07,847 --> 00:30:12,352 Je vais les convoquer et demander à chacun ce qu'il a fait de mal. 492 00:30:12,435 --> 00:30:13,311 Non. 493 00:30:13,937 --> 00:30:14,813 Ne faites pas ça. 494 00:30:14,896 --> 00:30:15,814 Pardon ? 495 00:30:16,397 --> 00:30:17,273 C'est ma faute. 496 00:30:18,274 --> 00:30:21,986 Je n'ai pas été à la hauteur de vos attentes et je vous ai déçu. 497 00:30:24,113 --> 00:30:25,323 Tout est de ma faute. 498 00:30:26,032 --> 00:30:26,908 Je suis désolé. 499 00:30:33,456 --> 00:30:35,458 Ça arrive à toutes les agences. 500 00:30:37,085 --> 00:30:39,754 Bon, qu'est-ce qu'on va faire pour Mme An ? 501 00:30:40,630 --> 00:30:42,090 Elle a l'air épuisée. 502 00:30:42,340 --> 00:30:44,175 Que peut-on faire pour elle ? 503 00:30:44,259 --> 00:30:47,637 On ne peut rien faire d'autre qu'accepter sa démission ? 504 00:30:48,221 --> 00:30:51,057 Franchement, ça fait un moment que j'y réfléchis. 505 00:30:52,392 --> 00:30:55,937 "Comment rendre le personnel fier de son travail ? 506 00:30:56,020 --> 00:30:59,065 "Que faire pour qu'ils veuillent travailler dans une agence ?" 507 00:31:00,775 --> 00:31:02,068 - Heeyoung. - Oui ? 508 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 Et si on mettait en place des primes de travail flexibles ? 509 00:31:05,822 --> 00:31:07,782 On les laisse définir leur quantité de travail, 510 00:31:08,157 --> 00:31:10,451 ce qui leur permet de gagner plus que ce qu'ils gagneraient 511 00:31:10,535 --> 00:31:11,578 dans une grande entreprise. 512 00:31:12,704 --> 00:31:14,873 Oui. Ça me paraît bien, 513 00:31:16,124 --> 00:31:19,335 mais ça pourrait les rendre trop compétitifs. 514 00:31:20,336 --> 00:31:21,671 Alors, réfléchissons-y. 515 00:31:22,463 --> 00:31:24,591 On peut régler les problèmes au fur et à mesure. 516 00:31:25,425 --> 00:31:27,302 GESTION DES RÉSEAUX SOCIAUX POUR LIM JIHYEON 517 00:31:28,469 --> 00:31:31,848 J'ai fait les changements demandés et j'ai inclus : 518 00:31:31,931 --> 00:31:34,309 un, les détails des posts, 519 00:31:34,392 --> 00:31:35,977 deux, la fréquence des posts, 520 00:31:36,060 --> 00:31:38,146 et trois, les risques éventuels. 521 00:31:38,229 --> 00:31:39,731 PROGRAMME DE GESTION 522 00:31:39,814 --> 00:31:40,690 Je vois. 523 00:31:41,649 --> 00:31:42,817 Ça a l'air bien. 524 00:31:44,319 --> 00:31:46,946 - Je l'envoie à Mme Lim. - D'accord. 525 00:31:47,780 --> 00:31:49,949 NOUVEL E-MAIL, LIM JIHYEON 526 00:31:50,033 --> 00:31:51,075 GESTION DES RÉSEAUX SOCIAUX 527 00:31:52,994 --> 00:31:53,870 On y va ? 528 00:31:54,704 --> 00:31:55,830 Madame Goo. 529 00:31:56,331 --> 00:31:58,583 Merci pour Celltics. 530 00:31:59,334 --> 00:32:00,376 Sans vous... 531 00:32:00,460 --> 00:32:04,339 J'ai fait mon travail. C'est tout. 532 00:32:05,465 --> 00:32:09,469 Pas besoin de me remercier. 533 00:32:10,219 --> 00:32:11,054 Quand même... 534 00:32:11,429 --> 00:32:13,932 En réalité, sans vous, 535 00:32:14,724 --> 00:32:16,476 rien n'aurait changé. 536 00:32:17,310 --> 00:32:19,562 C'est l'entreprise qui devrait vous remercier. 537 00:32:19,646 --> 00:32:20,521 N'est-ce pas ? 538 00:32:21,105 --> 00:32:22,148 Madame Goo. 539 00:32:22,732 --> 00:32:24,317 On va être en retard. Allons-y. 540 00:32:24,776 --> 00:32:25,652 Oui. 541 00:32:27,654 --> 00:32:30,156 Bienvenue, Park Yoonjo ! 542 00:32:32,367 --> 00:32:33,201 Merci. 543 00:32:36,496 --> 00:32:38,164 - Asseyez-vous. - D'accord. 544 00:32:43,419 --> 00:32:45,880 Je me demande ce que le chef va servir aujourd'hui. 545 00:32:46,381 --> 00:32:48,174 Vous savez qu'ils n'ont qu'un plat au menu ? 546 00:32:48,257 --> 00:32:49,300 Oui. 547 00:32:49,717 --> 00:32:52,095 À propos de votre plan de gestion de mes réseaux sociaux. 548 00:32:52,178 --> 00:32:53,805 Je l'ai lu, 549 00:32:54,305 --> 00:32:56,307 et il y a tant de choses que je ne devrais pas faire. 550 00:32:56,641 --> 00:32:57,475 Ça, par exemple. 551 00:32:57,558 --> 00:32:59,394 "Ne postez pas trop souvent ou on dira 552 00:32:59,477 --> 00:33:01,229 "que la PDG a trop de temps libre." 553 00:33:01,312 --> 00:33:02,480 Ça me va. 554 00:33:03,189 --> 00:33:05,066 "Afin d'éviter les critiques, 555 00:33:05,149 --> 00:33:08,152 "pas de photos d'objets personnels quand l'entreprise va mal. 556 00:33:08,236 --> 00:33:11,072 "Pas plus de deux posts par mois sur les rencontres de célébrités. 557 00:33:11,155 --> 00:33:12,323 "Prévoir de faux documents 558 00:33:12,407 --> 00:33:14,909 "pour les photos de la PDG travaillant à son bureau." 559 00:33:17,912 --> 00:33:20,039 - Et si je laissais tomber ? - Laissez tomber. 560 00:33:20,873 --> 00:33:22,959 Si vous n'êtes pas sûre de vous en tenir au plan. 561 00:33:26,504 --> 00:33:27,922 Vous êtes d'accord, madame Park ? 562 00:33:28,006 --> 00:33:28,965 Je pense 563 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 que ce serait bien que vous le fassiez. 564 00:33:32,010 --> 00:33:34,012 Des études ont montré 565 00:33:34,095 --> 00:33:37,432 que les activités sociales du PDG peuvent influencer 566 00:33:37,515 --> 00:33:40,351 l'image de l'entreprise, ainsi que l'opinion des consommateurs 567 00:33:40,435 --> 00:33:42,228 sur ses produits. 568 00:33:42,311 --> 00:33:43,312 Vous avez raison. 569 00:33:43,938 --> 00:33:46,441 Oui, Elon Musk est toujours connecté. 570 00:33:47,608 --> 00:33:48,776 Faisons-le. 571 00:33:49,277 --> 00:33:50,695 C'est moi qui l'ai suggéré. 572 00:33:50,778 --> 00:33:54,365 Mais ne soyez pas si dure, OK ? 573 00:33:54,949 --> 00:33:55,825 OK, madame Park ? 574 00:33:59,328 --> 00:34:00,621 Pourquoi vous la regardez ? 575 00:34:01,205 --> 00:34:02,498 Regardez-moi. D'accord ? 576 00:34:04,208 --> 00:34:06,169 Le service RP publiera trois posts par semaine... 577 00:34:06,753 --> 00:34:11,340 En fait, ce sera vous. Alors, soyez sympa, d'accord ? 578 00:34:11,424 --> 00:34:12,341 Oui, madame. 579 00:34:12,425 --> 00:34:16,179 Les gens veulent connaître la vie et les histoires personnelles du PDG. 580 00:34:16,262 --> 00:34:17,346 Exactement ! 581 00:34:17,889 --> 00:34:21,059 Yoonjo. Vous commencez à me plaire plus que jamais. 582 00:34:21,434 --> 00:34:22,560 Merci. 583 00:34:22,643 --> 00:34:24,437 Très bien. Mangeons. 584 00:34:24,771 --> 00:34:25,897 On les a fait attendre. 585 00:34:52,173 --> 00:34:54,258 Comme ça. 586 00:34:56,552 --> 00:34:58,262 - Le ciel est magnifique. - Oui. 587 00:34:59,138 --> 00:35:00,556 - C'est joli. - Yoojin est douée. 588 00:35:00,640 --> 00:35:02,683 Elle m'a beaucoup aidée. Regardez comme je suis douée. 589 00:35:02,767 --> 00:35:05,061 - Je sais. - Tu t'es vraiment améliorée. 590 00:35:05,144 --> 00:35:07,730 Yoojin m'a appris les mouvements. Je danse mieux. 591 00:35:07,814 --> 00:35:09,482 Oui. Ça se voit. 592 00:35:09,565 --> 00:35:11,609 J'osais pas te dire à quel point t'étais nulle avant. 593 00:35:11,692 --> 00:35:13,027 T'es bien meilleure. 594 00:35:31,712 --> 00:35:33,506 - Petit ami ? - Comme si j'en avais un. 595 00:35:34,507 --> 00:35:35,424 Pourquoi pas ? 596 00:35:35,883 --> 00:35:38,302 Tu as tout, alors, pourquoi pas un petit ami ? 597 00:35:38,928 --> 00:35:40,138 Comment ça, j'ai tout ? 598 00:35:43,057 --> 00:35:44,225 Ta famille est riche, non ? 599 00:35:45,268 --> 00:35:47,103 Ton père te dépose à l'école, des fois. 600 00:35:47,687 --> 00:35:49,230 Il conduit une voiture de luxe, non ? 601 00:35:49,981 --> 00:35:51,107 Et en plus... 602 00:35:51,774 --> 00:35:53,943 t'as de bonnes notes, t'es intelligente, 603 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 tu sais danser 604 00:35:55,945 --> 00:35:57,113 et t'es jolie. 605 00:35:57,738 --> 00:35:59,157 T'es beaucoup trop parfaite. 606 00:35:59,240 --> 00:36:00,992 Tu vois ? Tu as tout. 607 00:36:01,576 --> 00:36:04,328 C'est comme si tu étais l'opposé de moi. 608 00:36:06,330 --> 00:36:09,083 Qui envoie des SMS de nos jours ? Quelqu'un de l'ère Joseon ? 609 00:36:09,584 --> 00:36:11,419 JE SUIS DE RETOUR EN CORÉE TU N'AS PAS RÉPONDU. 610 00:36:11,502 --> 00:36:12,336 ON PEUT PARLER ? 611 00:36:12,420 --> 00:36:13,796 Elle s'appelle Goo Yijung. 612 00:36:14,714 --> 00:36:17,175 C'est ma mère, qui m'a abandonnée quand j'avais deux ans 613 00:36:17,967 --> 00:36:19,302 pour partir étudier à l'étranger. 614 00:36:22,972 --> 00:36:24,390 Elle est revenue en Corée récemment. 615 00:36:24,473 --> 00:36:25,766 Et alors, 616 00:36:25,850 --> 00:36:27,727 tu l'as pas appelée parce que tu lui en veux ? 617 00:36:28,227 --> 00:36:29,103 Oui. 618 00:36:29,645 --> 00:36:31,189 Tellement que ça me rend folle. 619 00:36:32,565 --> 00:36:33,649 Et t'as gardé ses messages. 620 00:36:39,488 --> 00:36:40,656 Tu sais, 621 00:36:40,907 --> 00:36:43,367 c'est pas si génial que ça d'avoir une mère. 622 00:36:44,160 --> 00:36:45,828 T'es peut-être mieux sans. 623 00:36:52,501 --> 00:36:53,336 C'est mon opinion. 624 00:36:58,382 --> 00:36:59,759 Allons-y. 625 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 Allons-y ! Ça a sonné. 626 00:37:02,929 --> 00:37:04,263 Allez ! 627 00:37:06,307 --> 00:37:08,142 M. Maeng est au courant ? Comment ? 628 00:37:09,185 --> 00:37:10,853 - Je lui ai dit. - Hé ! 629 00:37:13,272 --> 00:37:15,316 Il arrêtait pas de me demander si on était en couple. 630 00:37:15,775 --> 00:37:17,568 Et j'en ai eu marre de mentir. 631 00:37:22,907 --> 00:37:24,450 Je voulais te parler de M. Seo. 632 00:37:25,409 --> 00:37:27,370 Quand tu étais soûle et que je t'ai raccompagnée, 633 00:37:27,453 --> 00:37:28,746 je lui ai parlé au téléphone. 634 00:37:29,705 --> 00:37:31,040 Il avait l'air de tenir à toi. 635 00:37:31,999 --> 00:37:34,126 Je crois que tu lui plais. Tu penses pas ? 636 00:37:35,586 --> 00:37:36,629 Non ? 637 00:37:37,630 --> 00:37:38,506 Je crois que si. 638 00:37:39,090 --> 00:37:40,925 Ça s'est vu au premier coup d'œil. 639 00:37:42,343 --> 00:37:43,219 Non. 640 00:37:43,302 --> 00:37:46,013 On dirait qu'il ne t'a pas encore demandé de sortir avec lui. 641 00:37:46,847 --> 00:37:49,350 Je comprends pas. Qui prend son temps, de nos jours ? 642 00:37:50,059 --> 00:37:51,644 Il a étudié aux États-Unis, non ? 643 00:37:51,727 --> 00:37:54,563 Je pensais qu'il serait du genre à pas hésiter : "Sortons ensemble." 644 00:37:55,481 --> 00:37:56,482 Arrête. Tu te trompes. 645 00:37:57,441 --> 00:37:59,694 Et toi, alors ? Que penses-tu de lui ? 646 00:38:00,069 --> 00:38:02,822 S'il te plaît aussi, invite-le. 647 00:38:03,906 --> 00:38:05,116 MOI 648 00:38:05,950 --> 00:38:06,826 Écoute, Jaemin. 649 00:38:06,909 --> 00:38:09,078 Quoi ? Tu l'aimes pas ? 650 00:38:12,290 --> 00:38:14,250 D'accord. Je l'aime pas non plus. 651 00:38:15,042 --> 00:38:16,752 Je sais pas pourquoi. 652 00:38:16,836 --> 00:38:18,004 Tu veux sortir avec moi ? 653 00:38:20,464 --> 00:38:21,716 - Quoi ? - Quoi ? 654 00:38:21,799 --> 00:38:23,134 Quoi ? 655 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 Moi ? 656 00:38:30,641 --> 00:38:31,517 Oui. 657 00:38:35,604 --> 00:38:36,480 D'accord. 658 00:38:38,190 --> 00:38:40,693 Bien sûr. Faisons comme si c'était un rencard. 659 00:38:40,776 --> 00:38:42,778 On se sent seul quand on est célibataire. 660 00:38:43,029 --> 00:38:44,238 À quoi servent les amis sinon ? 661 00:38:51,829 --> 00:38:52,705 Je ne plaisante pas. 662 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 Quoi ? 663 00:38:55,082 --> 00:38:56,208 Je suis sérieuse. 664 00:39:03,966 --> 00:39:05,926 - Quoi ? - Arrête de dire "quoi ?" 665 00:39:09,138 --> 00:39:10,097 Je n'aurais... 666 00:39:12,391 --> 00:39:13,351 Je n'aurais jamais cru 667 00:39:13,768 --> 00:39:16,562 dire ça en plein jour, dans la salle de repos, mais... 668 00:39:16,645 --> 00:39:17,480 Alors ne dis rien. 669 00:39:20,983 --> 00:39:22,860 Ne dis rien, Yoonjo. 670 00:39:29,492 --> 00:39:30,451 Ne dis rien. 671 00:39:45,674 --> 00:39:52,681 ESPACE DE REPOS 672 00:40:16,497 --> 00:40:18,249 À demain. 673 00:40:36,350 --> 00:40:37,935 Jaemin, t'es libre ce soir ? 674 00:40:38,602 --> 00:40:39,478 T'es libre, non ? 675 00:40:40,312 --> 00:40:42,022 Tu veux aller boire un verre ? 676 00:40:42,356 --> 00:40:43,399 Jaemin. 677 00:40:45,901 --> 00:40:46,902 Tu regardes quoi ? 678 00:40:47,653 --> 00:40:48,529 Allons-y. 679 00:41:08,174 --> 00:41:10,885 Où vas-tu ? Tu ne prends jamais le bus pour rentrer. 680 00:41:11,927 --> 00:41:14,346 Tu ne vas pas à Utopie ? Je viens avec toi. 681 00:41:17,308 --> 00:41:18,559 Hé, Jo. 682 00:41:18,684 --> 00:41:21,312 Vas-y tout seul. Je ne vais pas là-bas. 683 00:41:22,521 --> 00:41:23,397 Yoonjo. 684 00:41:23,689 --> 00:41:24,732 Quoi encore ? 685 00:41:27,276 --> 00:41:28,611 J'aime déjà quelqu'un. 686 00:41:34,450 --> 00:41:36,160 J'ai de nouveau des sentiments pour elle. 687 00:41:43,459 --> 00:41:44,627 "De nouveau" ? 688 00:41:44,793 --> 00:41:46,837 La femme que j'ai rencontrée à Santiago. 689 00:41:48,005 --> 00:41:49,215 Je l'ai revue. 690 00:41:51,050 --> 00:41:52,593 J'ai des papillons dans le ventre 691 00:41:54,386 --> 00:41:56,096 et je n'arrête pas de penser à elle. 692 00:42:07,983 --> 00:42:08,901 Alors... 693 00:42:10,069 --> 00:42:11,862 vous ressortez ensemble ? 694 00:42:13,822 --> 00:42:14,657 Pas encore. 695 00:42:15,241 --> 00:42:16,492 Je ne lui ai pas dit. 696 00:42:17,451 --> 00:42:19,662 - Pourquoi ? - Elle pourrait encore me rejeter. 697 00:42:23,999 --> 00:42:24,833 Idiot. 698 00:42:26,752 --> 00:42:28,629 J'ignorais à quel point notre rupture ferait mal. 699 00:42:29,255 --> 00:42:31,215 Maintenant, je le sais. 700 00:42:32,132 --> 00:42:33,217 Et revivre ça ? 701 00:42:35,094 --> 00:42:36,637 Je ne pense pas pouvoir le supporter. 702 00:42:36,720 --> 00:42:39,515 Tu préfères que ton grand amour reste non partagé ? 703 00:42:40,432 --> 00:42:42,851 C'est pas vraiment le grand amour. 704 00:42:44,144 --> 00:42:44,979 Quoi ? 705 00:42:45,563 --> 00:42:48,440 J'ai des papillons dans le ventre et je pense à elle. 706 00:42:49,441 --> 00:42:50,985 Je l'aime beaucoup, 707 00:42:51,986 --> 00:42:54,446 mais je suis pas sûr que ce soit un amour si profond. 708 00:42:59,243 --> 00:43:00,786 Le grand amour n'a rien de spécial. 709 00:43:01,370 --> 00:43:03,330 Ce genre de sentiments se transforme vite en amour. 710 00:43:07,334 --> 00:43:09,253 J'ai le béguin pour toi depuis l'école primaire. 711 00:43:11,505 --> 00:43:13,048 Je me suis dit que je ne devrais pas. 712 00:43:14,049 --> 00:43:15,092 Que ce n'était pas bien. 713 00:43:15,718 --> 00:43:19,430 Je me suis convaincue qu'on était juste amis. 714 00:43:20,222 --> 00:43:21,557 Pourquoi tu n'as rien dit ? 715 00:43:21,640 --> 00:43:24,518 Parce que tu avais l'air si différent de moi à l'époque. 716 00:43:25,686 --> 00:43:27,521 Comme si tu vivais dans un autre monde. 717 00:43:28,272 --> 00:43:30,190 Quelqu'un à qui je ne pouvais pas m'accrocher. 718 00:43:30,691 --> 00:43:32,484 Quelqu'un que je ne pouvais pas atteindre. 719 00:43:34,111 --> 00:43:38,907 Quand je m'inquiétais pour le loyer, tu faisais du bénévolat en Afrique. 720 00:43:40,200 --> 00:43:41,827 Tu avais l'air si différent. 721 00:43:43,370 --> 00:43:44,204 Mais... 722 00:43:45,372 --> 00:43:47,291 en travaillant avec toi dans la même entreprise, 723 00:43:48,292 --> 00:43:49,543 et en te voyant tous les jours, 724 00:43:51,128 --> 00:43:52,630 je suppose que ça m'a redonné espoir. 725 00:43:56,133 --> 00:43:58,218 Tu n'étais plus si différent de moi, 726 00:43:59,136 --> 00:44:00,971 on vivait dans le même monde. 727 00:44:04,183 --> 00:44:05,184 C'est pour ça 728 00:44:05,768 --> 00:44:07,311 que j'ai commencé à penser 729 00:44:08,812 --> 00:44:10,773 que je pouvais peut-être me permettre de t'aimer. 730 00:44:24,495 --> 00:44:26,121 Ça fait du bien d'en parler, 731 00:44:27,164 --> 00:44:28,791 même si c'était humiliant. 732 00:44:33,337 --> 00:44:34,588 Tu veux un mouchoir ? 733 00:44:35,172 --> 00:44:36,298 Oui, donne-m'en un. 734 00:44:36,382 --> 00:44:37,299 J'en ai pas. 735 00:44:38,175 --> 00:44:40,052 Tu crois que j'ai des mouchoirs sur moi ? 736 00:44:43,931 --> 00:44:46,183 C'est mieux de se regarder, non ? 737 00:44:51,230 --> 00:44:52,064 Hé... 738 00:44:57,695 --> 00:44:59,697 T'as raison. C'est mieux. 739 00:45:06,161 --> 00:45:10,165 Je laisse passer parce que tu as le cœur brisé. 740 00:45:10,249 --> 00:45:11,458 D'accord ? 741 00:45:12,209 --> 00:45:13,711 Recommence et tu le regretteras. 742 00:45:14,795 --> 00:45:16,797 - Arrêt Dongsan-dong. - Tu descends ici. 743 00:45:16,880 --> 00:45:19,216 Chauffage urbain de Corée. 744 00:45:19,299 --> 00:45:21,176 Pourquoi ? On arrive bientôt à Utopie. 745 00:45:22,386 --> 00:45:25,097 J'ai été rejetée et j'ai besoin de temps pour faire mon deuil. 746 00:45:25,180 --> 00:45:26,140 Alors laisse-moi. 747 00:45:30,728 --> 00:45:31,645 D'accord. 748 00:45:32,938 --> 00:45:33,981 Comme tu veux. 749 00:46:51,809 --> 00:46:55,312 Quoi ? Quoi encore ? 750 00:46:55,979 --> 00:46:57,689 Sérieusement. 751 00:46:58,106 --> 00:46:59,525 Jo s'est déclarée. 752 00:47:00,192 --> 00:47:01,401 Elle a dit que je lui plaisais. 753 00:47:01,985 --> 00:47:02,986 Quoi ? 754 00:47:03,111 --> 00:47:03,987 Tout à l'heure. 755 00:47:04,738 --> 00:47:05,989 En salle de repos. 756 00:47:08,408 --> 00:47:09,743 Bon sang. 757 00:47:12,371 --> 00:47:13,914 C'est tout elle, ça. 758 00:47:16,333 --> 00:47:17,543 Mais je l'ai rejetée. 759 00:47:19,837 --> 00:47:21,380 J'ai déjà des sentiments pour quelqu'un. 760 00:47:22,172 --> 00:47:24,591 Hein ? Qui ça ? 761 00:47:24,675 --> 00:47:25,884 Notre cheffe de service. 762 00:47:26,468 --> 00:47:27,761 Quoi ? De quoi tu parles ? 763 00:47:27,845 --> 00:47:30,597 La cheffe de service de Seyong est la femme de Santiago. 764 00:47:32,182 --> 00:47:34,476 On croirait presque qu'on est faits l'un pour l'autre, non ? 765 00:47:37,604 --> 00:47:41,275 Mais je sais pas si je pourrai me déclarer comme Yoonjo. 766 00:47:41,358 --> 00:47:43,402 Tu as déjà essayé et vous avez rompu, tu te souviens ? 767 00:47:43,485 --> 00:47:45,195 Elle t'a même largué brutalement. 768 00:47:46,071 --> 00:47:48,532 Tu es collant et obsessionnel. 769 00:47:48,615 --> 00:47:49,491 Je suis pas... 770 00:47:51,034 --> 00:47:52,578 Les choses ont changé, d'accord ? 771 00:47:52,661 --> 00:47:54,454 J'étais trop jeune. 772 00:47:54,538 --> 00:47:57,040 On aurait dit qu'elle vivait dans un autre monde, et... 773 00:48:07,718 --> 00:48:09,720 - Tu tournes la boule. - Hé. 774 00:48:11,847 --> 00:48:14,850 Je viens de dire la même chose que Yoonjo. 775 00:48:37,956 --> 00:48:39,958 RYU JAEMIN 776 00:48:44,004 --> 00:48:47,841 RYU JAEMIN 777 00:48:50,427 --> 00:48:52,262 - Allô ? - Tu as décroché. 778 00:48:52,346 --> 00:48:53,263 Qu'est-ce qu'il y a ? 779 00:48:53,513 --> 00:48:55,557 Tu es occupée ? 780 00:48:58,644 --> 00:48:59,853 Non, pas vraiment. 781 00:49:00,145 --> 00:49:04,191 Alors, tu as un peu de temps pour moi ? 782 00:49:04,274 --> 00:49:05,233 Où es-tu ? 783 00:49:16,453 --> 00:49:17,996 RECRUTEMENT UNITÉ SPÉCIALE PROJET R&I 784 00:49:20,749 --> 00:49:23,627 Un membre de l'équipe trois doit rejoindre le projet R&I. 785 00:49:24,544 --> 00:49:25,754 Un volontaire ? 786 00:49:28,131 --> 00:49:30,050 Si je le fais, ma charge de travail ici 787 00:49:30,133 --> 00:49:31,885 - sera réduite ? - Non. 788 00:49:31,969 --> 00:49:34,763 Je devrais faire tout mon travail habituel, plus ce projet ? 789 00:49:34,846 --> 00:49:36,056 C'est ça les unités spéciales. 790 00:49:45,524 --> 00:49:46,692 Et vous, madame Park ? 791 00:49:49,611 --> 00:49:51,029 Un employé en CDD peut participer ? 792 00:49:54,157 --> 00:49:56,785 Honnêtement, je ne suis pas ici depuis longtemps, 793 00:49:56,868 --> 00:49:59,621 donc je ne connais pas vraiment la culture d'entreprise. 794 00:49:59,705 --> 00:50:02,207 Vous la connaissez mieux que quiconque. 795 00:50:08,922 --> 00:50:11,299 Si je peux, je le ferai. 796 00:50:11,717 --> 00:50:14,344 "Une approche pour passer d'un système hiérarchique rigide 797 00:50:14,428 --> 00:50:16,388 "où une personne détient toute l'autorité 798 00:50:16,471 --> 00:50:20,225 "à un système où les individus peuvent prendre des décisions 799 00:50:20,308 --> 00:50:23,729 "et s'adapter rapidement aux changements." 800 00:50:27,649 --> 00:50:29,067 Ça sonne bien, non ? 801 00:50:29,651 --> 00:50:30,777 - Oui. - Oui. 802 00:50:31,153 --> 00:50:32,654 Très bien. 803 00:50:33,488 --> 00:50:34,531 Qui veut le faire ? 804 00:50:38,660 --> 00:50:40,537 Monsieur, j'ai la cérémonie de fin d'année 805 00:50:40,620 --> 00:50:42,372 des étudiants testeurs, aujourd'hui. 806 00:50:42,789 --> 00:50:44,833 C'est enfin fini ? 807 00:50:45,375 --> 00:50:46,835 Vous pensiez que ça finirait jamais ? 808 00:50:46,918 --> 00:50:48,420 Ils seront pas étudiants éternellement. 809 00:50:53,050 --> 00:50:53,884 Lui alors. 810 00:51:02,893 --> 00:51:03,727 Ce sera vous. 811 00:51:06,188 --> 00:51:07,022 Oui. 812 00:51:14,780 --> 00:51:15,781 Bonjour. 813 00:51:17,449 --> 00:51:18,784 C'est pour l'unité R&I, non ? 814 00:51:19,409 --> 00:51:21,036 Les autres ne sont pas encore là. 815 00:51:21,328 --> 00:51:22,162 Non. 816 00:51:27,709 --> 00:51:28,794 On a tiré au sort. 817 00:51:29,836 --> 00:51:31,922 - Pardon ? - Les RH ont tiré au sort. 818 00:51:32,005 --> 00:51:33,799 Je n'ai pas de chance. 819 00:51:33,965 --> 00:51:36,593 Je ne gagne jamais de prix, 820 00:51:37,385 --> 00:51:39,096 mais on me choisit toujours pour bosser. 821 00:51:39,721 --> 00:51:42,140 Je me suis portée volontaire. Je voulais le faire. 822 00:51:49,272 --> 00:51:50,857 Où sont les autres ? 823 00:51:53,193 --> 00:51:55,070 Je travaillerai ici aussi longtemps que possible. 824 00:51:56,154 --> 00:51:57,405 C'est pile ce qu'il me faut. 825 00:51:58,031 --> 00:51:59,825 Quelque chose qui me distraira. 826 00:51:59,908 --> 00:52:03,078 Mais tu le vois tous les jours. Ça doit être dur. 827 00:52:04,204 --> 00:52:05,122 En fait, non. 828 00:52:05,622 --> 00:52:08,416 Si je ne fais pas exprès de le croiser, je peux l'éviter. 829 00:52:09,084 --> 00:52:11,211 Comment ça ? Vous ne travaillez plus ensemble ? 830 00:52:11,294 --> 00:52:13,213 Jaemin a changé d'équipe temporairement, 831 00:52:13,421 --> 00:52:15,215 on n'a plus de projets ensemble. 832 00:52:16,091 --> 00:52:17,759 C'est mieux comme ça. 833 00:52:18,260 --> 00:52:21,763 J'ai besoin de temps pour réparer mon cœur. 834 00:52:23,348 --> 00:52:26,434 Il a fallu que tu lui dises dans la salle de repos ? 835 00:52:26,518 --> 00:52:27,894 M'en parle pas. 836 00:52:27,978 --> 00:52:30,522 Si je l'avais fait soûle, j'aurais pu prétendre que j'avais oublié. 837 00:52:30,605 --> 00:52:32,232 Mais là, j'ai aucune excuse. 838 00:52:33,733 --> 00:52:34,776 Mince. 839 00:52:36,027 --> 00:52:37,487 Je suis foutue. 840 00:52:38,113 --> 00:52:39,573 Jaemin doit être dans mon unité. 841 00:52:48,957 --> 00:52:52,294 Ma mentor est toujours aussi radieuse. 842 00:52:52,377 --> 00:52:54,045 Qu'est-ce que tu racontes ? 843 00:52:55,714 --> 00:52:56,965 Oui, monsieur. Le planning... 844 00:53:02,762 --> 00:53:04,431 Désolé. Je suis un peu pressé. 845 00:53:04,514 --> 00:53:05,932 Je suis désolé. 846 00:53:16,359 --> 00:53:18,570 On aurait dit qu'il allait te rentrer dedans. 847 00:53:19,905 --> 00:53:20,906 Oui. 848 00:53:22,449 --> 00:53:23,575 Merci. 849 00:53:40,717 --> 00:53:41,593 Au fait, 850 00:53:42,469 --> 00:53:45,138 Jaemin a dit que la femme qu'il aime est votre cheffe de service. 851 00:53:45,889 --> 00:53:47,015 C'est une femme importante ? 852 00:53:48,850 --> 00:53:52,229 Apparemment, c'est elle la femme de Santiago. 853 00:54:26,221 --> 00:54:28,223 Sous-titres : Cynthia Tardy