1 00:00:37,620 --> 00:00:40,957 CURSA 2 00:00:41,041 --> 00:00:43,918 TOATE PERSONAJELE, ORGANIZAȚIILE ȘI MOMENTELE PREZENTATE SUNT FICTIVE 3 00:00:45,003 --> 00:00:47,005 Da, aproape am ajuns acasă. 4 00:00:47,088 --> 00:00:48,256 EPISODUL 6 5 00:00:48,339 --> 00:00:50,550 Azi a fost o zi palpitantă pentru tine. 6 00:00:50,633 --> 00:00:51,634 Absolut. 7 00:00:51,926 --> 00:00:54,095 Am ajuns în rai și iad într-o singură zi. 8 00:00:54,679 --> 00:00:56,097 Ce companie plină de evenimente. 9 00:00:56,181 --> 00:00:58,641 În fine, mă bucur că am la ce să lucrez. 10 00:00:59,809 --> 00:01:02,145 Ești incredibilă. Ești fără speranță. 11 00:01:02,729 --> 00:01:05,732 - Cine? - Am un client. Trebuie să plec. 12 00:01:06,524 --> 00:01:08,234 Nimeni. Intră. 13 00:01:31,966 --> 00:01:33,760 - Ce e? - Ce faci acolo? 14 00:01:33,843 --> 00:01:34,969 Nimic. Mă odihnesc. 15 00:01:48,066 --> 00:01:49,275 De ce te-ai urcat? 16 00:01:50,193 --> 00:01:51,569 Ca să mă odihnesc și eu. 17 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 Ești prea obosită ca să te mai urci în lift? 18 00:02:02,580 --> 00:02:03,414 Da. 19 00:02:03,498 --> 00:02:04,791 Ai vândut mult? 20 00:02:05,750 --> 00:02:06,626 Da. 21 00:02:08,461 --> 00:02:11,131 N-ar trebui să fii fericită și veselă? 22 00:02:11,923 --> 00:02:13,925 Am avut de-a face cu mulți oameni. 23 00:02:14,008 --> 00:02:15,635 Și m-au secătuit de viață. 24 00:02:16,594 --> 00:02:18,221 Când vând dublu, oboseala e dublă. 25 00:02:22,016 --> 00:02:22,892 Te-ai descurcat bine. 26 00:02:25,103 --> 00:02:27,438 Am nevoie de mâna unui bărbat, nu de mâna ta. 27 00:02:27,522 --> 00:02:29,190 Doamne… 28 00:02:29,274 --> 00:02:32,861 De o atingere dulce și delicată. 29 00:02:32,944 --> 00:02:34,487 Încetează. 30 00:02:35,321 --> 00:02:40,326 Cineva care să spună că burta mea e drăguță și s-o mângâie. 31 00:02:40,410 --> 00:02:41,536 Pe bune? 32 00:02:44,664 --> 00:02:47,917 De asta nu poți fi prietenă cu fiica ta. 33 00:02:48,001 --> 00:02:50,670 Nu poți vorbi cu ea despre bărbați. 34 00:02:50,753 --> 00:02:53,256 Nici eu nu vreau să fiu prietena ta. 35 00:02:54,966 --> 00:02:56,426 De ce arăți așa? 36 00:02:58,052 --> 00:02:59,137 Arăt obosită, nu? 37 00:02:59,220 --> 00:03:01,347 De ce arăți ca un zombi? 38 00:03:10,565 --> 00:03:11,399 Hwaja? 39 00:03:11,482 --> 00:03:12,525 Da. 40 00:03:13,318 --> 00:03:16,196 Ce să fac când vreau ca șeful meu să mă placă? 41 00:03:19,157 --> 00:03:20,658 Ar trebui să plecăm. 42 00:03:20,742 --> 00:03:22,702 Chestia e că ea e în altă ligă. 43 00:03:23,203 --> 00:03:24,787 E la un nivel mult mai înalt decât mine. 44 00:03:25,121 --> 00:03:26,456 Dar vreau 45 00:03:26,539 --> 00:03:29,626 s-o impresionez și să-i obțin aprobarea. 46 00:03:30,084 --> 00:03:33,963 Hai să mergem. Nu vreau să pierd emisiunea. 47 00:03:34,631 --> 00:03:36,424 Nu mă poți asculta nici măcar un minut? 48 00:03:36,507 --> 00:03:38,301 Eu te-am consolat. 49 00:03:38,384 --> 00:03:42,055 N-am avut un șef ca ea în viața mea, 50 00:03:42,138 --> 00:03:43,640 așa că nu știu. Punct! 51 00:03:44,974 --> 00:03:47,644 Bine, fie. Să mergem. 52 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 CAMPANIE ONLINE ȘI OFFLINE 53 00:03:54,192 --> 00:03:55,318 Tu te ocupi de asta acum. 54 00:03:55,818 --> 00:03:57,654 Va fi responsabilitatea ta, 55 00:03:57,737 --> 00:03:59,280 din moment ce e propunerea ta. 56 00:04:06,329 --> 00:04:07,497 JAEMIN 57 00:04:07,580 --> 00:04:10,792 YOONJO 58 00:04:20,468 --> 00:04:21,511 Nu răspunde. 59 00:04:23,763 --> 00:04:24,764 YOONJO 60 00:04:25,431 --> 00:04:27,350 APEL RATAT 61 00:04:27,433 --> 00:04:29,269 Ai stat aici până acum? 62 00:04:31,187 --> 00:04:32,021 Da. 63 00:04:33,773 --> 00:04:35,316 Nu-ți cauți un loc al tău? 64 00:04:39,654 --> 00:04:40,947 De ce ai vrut să mă vezi? 65 00:04:41,030 --> 00:04:42,991 Voiam să te întreb ceva. 66 00:04:43,866 --> 00:04:45,868 N-ai spus că n-o să te mai întorci în Coreea? 67 00:04:49,372 --> 00:04:50,331 Ba da. 68 00:04:53,293 --> 00:04:54,377 Atunci… 69 00:04:55,253 --> 00:04:56,796 de ce te-ai întors? 70 00:04:59,882 --> 00:05:02,260 Se pare că toată lumea vrea să știe asta. 71 00:05:02,343 --> 00:05:03,803 Părea că nu te mai întorci. 72 00:05:04,387 --> 00:05:07,807 Te purtai de parcă nu voiai să te mai întorci. 73 00:05:14,439 --> 00:05:16,899 Atunci, gândește-te că e un an sabatic. 74 00:05:17,817 --> 00:05:20,820 Ai alergat non-stop. Ia o pauză. 75 00:05:20,903 --> 00:05:22,864 Ca să vezi cum merg lucrurile în Coreea. 76 00:05:22,947 --> 00:05:24,240 Dar de ce eu? 77 00:05:28,077 --> 00:05:29,287 Erai dispusă să îngenunchezi. 78 00:05:30,288 --> 00:05:31,664 Fii sinceră. 79 00:05:33,374 --> 00:05:37,503 Majoritatea membrilor consiliului Seyong sunt adepții vicepreședintelui, 80 00:05:37,587 --> 00:05:38,713 așa că poziția mea 81 00:05:39,213 --> 00:05:41,507 în companie nu e sigură. 82 00:05:43,509 --> 00:05:46,846 Un specialist în MSG în funcția de director de comunicații va schimba 83 00:05:46,929 --> 00:05:49,265 felul în care investitorii străini văd compania. 84 00:05:49,349 --> 00:05:53,353 Iar asta îmi va da șansa să restructurez consiliul. 85 00:05:53,436 --> 00:05:56,856 Cine s-ar opune înlocuirii membrilor consiliului 86 00:05:56,939 --> 00:05:58,441 cu cei care înțeleg MSG mai bine? 87 00:06:02,820 --> 00:06:04,322 Și vrei să mă folosești pentru asta? 88 00:06:04,405 --> 00:06:06,866 Ca să-ți asiguri postul de director executiv? 89 00:06:08,117 --> 00:06:09,285 Ai vrut să fiu sinceră. 90 00:06:10,828 --> 00:06:11,829 Ai dreptate. 91 00:06:12,413 --> 00:06:16,292 Vreau doar să pari calmă și să-mi fii alături. 92 00:06:19,003 --> 00:06:20,505 Am vrut să iau o pauză, 93 00:06:21,964 --> 00:06:23,341 iar ei mi-au oferit condiții bune. 94 00:06:25,093 --> 00:06:26,344 Sunt dezamăgit. 95 00:06:27,387 --> 00:06:29,555 Nu mă așteptam la un astfel de răspuns. 96 00:06:33,142 --> 00:06:34,644 La ce fel de răspuns te așteptai? 97 00:06:55,373 --> 00:06:56,707 M-ai întrebat de ce sunt aici. 98 00:06:58,459 --> 00:07:01,045 Datorită ție am intrat în domeniul ăsta. 99 00:07:05,550 --> 00:07:06,634 SCUZE PENTRU RECRUTAREA FĂRĂ CALIFICĂRI 100 00:07:06,717 --> 00:07:08,344 - Salutări angajaților Seyong! - Incredibil. 101 00:07:08,428 --> 00:07:10,304 Seyong a ținut recrutarea Fără Calificări 2022, 102 00:07:10,388 --> 00:07:14,350 un proces de recrutare în orb al unor muncitori cu experiență. 103 00:07:14,434 --> 00:07:16,102 Am emis un răspuns inadecvat 104 00:07:16,185 --> 00:07:18,980 când au apărut controverse cu privire la această recrutare. 105 00:07:19,397 --> 00:07:23,234 Dorim să oferim scuzele noastre sincere angajatei care probabil a suferit 106 00:07:23,317 --> 00:07:25,027 traume emoționale din cauza greșelii noastre. 107 00:07:25,528 --> 00:07:26,571 SCUZE FETEI FĂRĂ CALIFICĂRI 108 00:07:26,654 --> 00:07:28,489 M-am conectat la prima oră ca să-mi cer scuze 109 00:07:28,573 --> 00:07:30,199 de la fata care nu are calificări. 110 00:07:31,325 --> 00:07:33,786 Le-am citit scuzele și parcă m-am lovit la cap. 111 00:07:34,537 --> 00:07:38,624 Sincer să fiu, m-a supărat lipsa de caracter a companiei. 112 00:07:39,917 --> 00:07:42,545 În orice caz, îmi pare rău, dra Fără Calificări. 113 00:07:44,297 --> 00:07:46,924 Urmează stația Euljiro 1-ga. 114 00:07:47,008 --> 00:07:49,010 SÂRGUINȚĂ, ARMONIE, SINCERITATE 115 00:07:49,093 --> 00:07:50,219 Uite. 116 00:07:50,595 --> 00:07:52,722 În legătură cu acele angajări… 117 00:07:53,514 --> 00:07:56,309 Angajații fac atâta tam-tam 118 00:07:56,392 --> 00:07:58,269 pentru că tot răspundeți la prostia aia. 119 00:07:58,352 --> 00:08:03,316 Și ți-ai cerut scuze public sau ceva de genul ăsta azi. 120 00:08:03,399 --> 00:08:05,776 Vrei să înrăutățești situația, sau ce? 121 00:08:07,236 --> 00:08:08,988 Tu ești CCO-ul, nu? 122 00:08:09,572 --> 00:08:12,783 Chief Creative O… 123 00:08:16,537 --> 00:08:17,705 Oricum, 124 00:08:17,788 --> 00:08:21,792 nu de asta te-am pus pe poziția asta. 125 00:08:21,876 --> 00:08:24,504 Te-am chemat fiindcă nu mai suportam. 126 00:08:25,046 --> 00:08:27,590 Și nu e vorba doar de mine. Imaginează-ți cum se simte domnul Jung! 127 00:08:28,299 --> 00:08:30,801 Ei bine? Vrei să explici? 128 00:08:32,136 --> 00:08:36,641 Lipsa de acțiune a companiei 129 00:08:37,308 --> 00:08:38,559 înrăutățește situația. 130 00:08:39,060 --> 00:08:44,106 Problema nu va dispărea doar pentru că conducerea o ignoră. 131 00:08:44,190 --> 00:08:45,691 A fost greșeala departamentului de RP. 132 00:08:45,775 --> 00:08:48,402 De ce implici conducerea în asta? 133 00:08:48,486 --> 00:08:50,446 Departamentul de RP evită să discute cu conducerea. 134 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 Cum îndrăznești să spui așa ceva? 135 00:08:53,699 --> 00:08:55,660 Cum poți spune așa ceva în calitate de CCO? 136 00:08:55,743 --> 00:08:58,287 N-au vrut să-l supere pe dl Jung, 137 00:08:58,371 --> 00:08:59,872 iar asta a pus paie pe foc. 138 00:09:00,581 --> 00:09:01,624 Dră Goo! 139 00:09:06,629 --> 00:09:09,382 Departamentul de Relații cu Publicul reprezintă compania. 140 00:09:09,757 --> 00:09:13,094 Treaba lor e să comunice cu angajații în numele companiei. 141 00:09:13,177 --> 00:09:18,391 De când își fac ei griji că angajații nu-și fac treaba? 142 00:09:18,975 --> 00:09:21,477 Dacă recunoaștem că am greșit, 143 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 nu ne vor desconsidera angajații? 144 00:09:24,438 --> 00:09:27,483 Desigur. Exact asta spun și eu. 145 00:09:27,567 --> 00:09:29,860 E mai bine să nu facem nimic. 146 00:09:30,528 --> 00:09:32,863 Ești în Coreea acum, da? 147 00:09:32,947 --> 00:09:35,324 Aici procedăm altfel. 148 00:09:35,408 --> 00:09:37,451 Chiar trebuie să-ți spun asta? 149 00:09:38,035 --> 00:09:39,328 Domnule Jung. 150 00:09:39,912 --> 00:09:41,622 Încă citești ziare tipărite, nu? 151 00:09:42,415 --> 00:09:45,918 În zilele noastre, relațiile cu publicul nu înseamnă 152 00:09:46,460 --> 00:09:48,879 doar promovarea companiei pe canalele media tradiționale 153 00:09:49,213 --> 00:09:51,465 Acum, compania ar trebui… 154 00:09:51,882 --> 00:09:52,800 Dră Goo! 155 00:09:52,883 --> 00:09:54,677 Cine te crezi să-i ții predici? 156 00:09:59,682 --> 00:10:03,060 Nu vreau să aud scuze. Vreau să aud ce gândești. 157 00:10:04,186 --> 00:10:06,522 Cu ce crezi că ai greșit din funcția de CCO. 158 00:10:16,073 --> 00:10:17,158 Înțeleg. 159 00:10:20,870 --> 00:10:22,330 Înțeleg ce spui, domnule Jung. 160 00:10:22,413 --> 00:10:23,414 Dar, din păcate, 161 00:10:24,290 --> 00:10:25,708 trebuie să plec. 162 00:10:31,964 --> 00:10:37,553 O să mă gândesc cu atenție unde am greșit ca CCO. 163 00:10:38,220 --> 00:10:39,096 Mă scuzați. 164 00:10:39,930 --> 00:10:41,182 Dră Goo. 165 00:10:41,265 --> 00:10:42,099 Dră Goo. 166 00:10:53,152 --> 00:10:57,198 Nu o băgați în seamă, dle Jung. 167 00:10:59,533 --> 00:11:03,204 Dumnezeule, de ce a angajat dra Lim pe una ca ea? 168 00:11:04,163 --> 00:11:05,623 Așteptăm și vedem. 169 00:11:06,207 --> 00:11:07,917 Sigur a angajat-o cu un motiv. 170 00:11:15,007 --> 00:11:16,550 Echipa ta are nevoie de ajutor, nu? 171 00:11:17,385 --> 00:11:18,302 Poftim? 172 00:11:18,886 --> 00:11:20,054 Îți pot da un om de-al meu. 173 00:11:20,638 --> 00:11:22,973 Nu la asta mă refeream. Vreau pe cineva desemnat oficial… 174 00:11:23,057 --> 00:11:23,891 Fiți atenți. 175 00:11:24,308 --> 00:11:27,186 Dle Maeng, te vei ocupa din nou de comunicarea dintre parteneri și firmă. 176 00:11:27,895 --> 00:11:31,440 Dle Kim, dră Lee, veți lua câte jumătate din clienții domnului Ryu. 177 00:11:33,943 --> 00:11:34,777 Atunci… 178 00:11:35,152 --> 00:11:38,739 Dle Ryu, echipa 1 are nevoie de ajutor. Poți merge să-i ajuți. 179 00:11:39,240 --> 00:11:40,241 Domnul Ryu e în regulă? 180 00:11:40,324 --> 00:11:42,326 Păi… 181 00:11:42,410 --> 00:11:44,245 m-aș bucura să-l am. 182 00:11:46,038 --> 00:11:48,624 Ar trebui să aibă un birou liber. Să fii mutat până diseară. 183 00:11:57,550 --> 00:11:58,968 Bine. 184 00:12:13,816 --> 00:12:15,484 Mă scuzați, dle Song. 185 00:12:16,152 --> 00:12:18,154 Cred că e prea bruscă… 186 00:12:18,237 --> 00:12:19,238 Ah, da. Am uitat de EO. 187 00:12:19,321 --> 00:12:20,489 EO: EVALUAREA ORGANIZAȚIONALĂ 188 00:12:20,573 --> 00:12:22,450 Știți că suntem în perioada de EO, nu? 189 00:12:23,075 --> 00:12:26,454 Dar noi n-avem nimic de-a face cu asta. Directorii se ocupă de… 190 00:12:26,537 --> 00:12:27,538 Nu asta. 191 00:12:28,038 --> 00:12:29,874 Folosește-ți capul, dle Maeng. 192 00:12:31,041 --> 00:12:32,293 Ce fac șefii în perioada EO? 193 00:12:32,877 --> 00:12:34,587 - Evaluări individuale. - Așa e. 194 00:12:35,379 --> 00:12:37,214 Cine vrea să fie promovat? 195 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 Eu vreau să fiu promovat pe postul de manager adjunct. 196 00:12:44,513 --> 00:12:46,515 Hugil și Jaemin urmează să fie promovați ca manageri. 197 00:12:46,599 --> 00:12:47,850 Deci toți, în afară de Seunghee? 198 00:12:47,975 --> 00:12:51,479 Domnule, și eu candidez la postul de manager adjunct. 199 00:12:51,562 --> 00:12:53,856 Toți patru? Doamne! 200 00:12:54,398 --> 00:12:55,274 Asta e… 201 00:12:55,357 --> 00:12:57,318 Fir-ar, nu e bine. 202 00:12:57,902 --> 00:13:00,112 Știți că pot să dau notă maximă doar unuia dintre voi, da? 203 00:13:02,364 --> 00:13:03,324 E jenant. 204 00:13:03,407 --> 00:13:05,201 Voiam să o dau celui care urma să fie promovat, 205 00:13:05,284 --> 00:13:06,243 dar nu va merge așa. 206 00:13:07,161 --> 00:13:09,413 Sunteți pe cont propriu. 207 00:13:09,497 --> 00:13:11,207 Ce spuneai? 208 00:13:11,290 --> 00:13:13,125 Nimic. El ar trebui să plece. 209 00:13:13,834 --> 00:13:15,461 Echipa 1 are nevoie de ajutor. 210 00:13:15,544 --> 00:13:17,129 Departamentul de RP e ca o mare familie. 211 00:13:17,213 --> 00:13:18,422 Ar trebui să ne ajutăm. 212 00:13:19,089 --> 00:13:20,132 Desigur. 213 00:13:23,552 --> 00:13:25,262 E un mod cam lung de a spune ceva simplu. 214 00:13:35,397 --> 00:13:36,524 MANAGER ADJUNCT GI DAECHUN 215 00:13:41,695 --> 00:13:43,489 Bună ziua, dle Gi Daechun. 216 00:13:44,406 --> 00:13:45,783 Abia aștept să lucrăm împreună. 217 00:13:48,202 --> 00:13:49,370 Ce-i asta? 218 00:13:50,788 --> 00:13:52,873 Ce caută aici un angajat de la recrutări deschise? 219 00:13:53,207 --> 00:13:54,041 Poftim? 220 00:13:54,124 --> 00:13:55,835 Nu te transferi cu adevărat, nu? 221 00:13:55,918 --> 00:13:57,753 Ești aici doar pentru câteva zile, nu? 222 00:14:01,382 --> 00:14:02,258 Nu știu… 223 00:14:03,008 --> 00:14:06,011 Avem nevoie de cineva care să lucreze pe bune pentru echipa noastră. 224 00:14:06,095 --> 00:14:07,513 Asta mă scoate din minți. 225 00:14:09,598 --> 00:14:10,724 Fumezi? 226 00:14:11,642 --> 00:14:13,310 - Nu. - Chiar nu fumezi? 227 00:14:13,394 --> 00:14:15,896 Sau nu vrei să fumezi cu mine? 228 00:14:17,773 --> 00:14:20,025 Nu, chiar nu fumez. 229 00:14:20,109 --> 00:14:21,151 M-am lăsat de fumat. 230 00:14:23,237 --> 00:14:25,197 ECHIPA 1 DE RP PLANIFICARE/CONTRIBUȚIE SOCIALĂ 231 00:14:33,372 --> 00:14:35,791 CU DOMNUL GI NU E DE GLUMĂ, NU? 232 00:14:39,295 --> 00:14:43,549 ECHIPA 1 DE RP PLANIFICARE/CONTRIBUȚIE SOCIALĂ 233 00:14:43,632 --> 00:14:45,467 PLAN CAMPANIE INTEGRATĂ ONLINE/OFFLINE 234 00:14:46,635 --> 00:14:47,678 Să începem. 235 00:14:48,846 --> 00:14:51,473 Primul eveniment din campania offline, magazinele temporare Celltics. 236 00:14:51,557 --> 00:14:54,184 Acestea se vor deschide mâine, în apropierea campusurilor universitare. 237 00:14:55,185 --> 00:14:58,355 Al doilea eveniment, biroul comun, va fi deschis peste o săptămână. 238 00:14:58,439 --> 00:14:59,732 Sună bine. 239 00:15:00,065 --> 00:15:01,817 Și reclamele de pe internet? 240 00:15:01,901 --> 00:15:04,737 Am făcut schimbări așa cum ai cerut și ți-am trimis noile schițe. 241 00:15:05,070 --> 00:15:07,364 Vom începe producția după ce ne dai undă verde. 242 00:15:07,907 --> 00:15:09,074 Dră Park? 243 00:15:09,658 --> 00:15:10,492 Da. 244 00:15:11,785 --> 00:15:12,786 Ați auzit cu toții, nu? 245 00:15:12,870 --> 00:15:15,497 Începând de acum, dra Park Yoonjo se va ocupa de proiectul Celltics. 246 00:15:19,668 --> 00:15:22,379 Voiam să vorbim 247 00:15:22,463 --> 00:15:24,340 despre font și culoare. 248 00:15:25,424 --> 00:15:28,177 Am discutat asta de multe ori. 249 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 Jihyo a zis că asta va fi ultima dată. 250 00:15:34,308 --> 00:15:38,395 Îmi pare rău. Probabil că ați ajuns deja la o decizie. 251 00:15:38,479 --> 00:15:41,023 Nu, te rog să ne spui părerea ta. 252 00:15:41,106 --> 00:15:41,941 E în regulă. 253 00:15:52,076 --> 00:15:56,080 Dacă tot avem pe cineva nou la proiect, ce-ar fi să luăm cina împreună? 254 00:15:56,747 --> 00:15:57,623 În seara asta? 255 00:15:57,706 --> 00:15:59,917 Da, putem merge după ședință. 256 00:16:00,292 --> 00:16:02,920 Ar fi mai ușor decât să stabilim altă dată, așa că o facem azi. 257 00:16:03,003 --> 00:16:04,380 Da, sună bine. 258 00:16:04,463 --> 00:16:06,048 Da, desigur. 259 00:16:14,306 --> 00:16:15,391 Domnișoară Park. 260 00:16:16,183 --> 00:16:18,602 - Da, dră Ji. - De ce ți-ai cerut scuze? 261 00:16:18,852 --> 00:16:21,188 Tu ești șefa. Dacă vrei să verifici ceva, fă-o. 262 00:16:21,772 --> 00:16:24,274 N-ai de ce să-ți ceri scuze. 263 00:16:26,276 --> 00:16:28,237 Dacă ai o atitudine atât de supusă de la început, 264 00:16:28,320 --> 00:16:30,322 va fi greu să le dai ordine mai târziu. 265 00:16:31,031 --> 00:16:32,074 Bine. 266 00:16:36,745 --> 00:16:38,414 Nu mai lucrezi la o agenție de RP. 267 00:16:38,497 --> 00:16:42,710 Amintește-ți care ți-e poziția înainte să spui sau să faci ceva. 268 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 Da, am înțeles. 269 00:16:45,713 --> 00:16:46,630 Hai să mergem. 270 00:16:56,223 --> 00:16:57,349 Ce faci? 271 00:16:58,058 --> 00:17:00,060 De ce mai lucrezi? 272 00:17:02,479 --> 00:17:04,606 E încă devreme. 273 00:17:04,982 --> 00:17:06,567 Mi-e foame. Haide. 274 00:17:07,151 --> 00:17:09,319 Credeam că ne vedem la restaurant. 275 00:17:09,903 --> 00:17:11,405 Haide, să mergem! 276 00:17:14,408 --> 00:17:15,784 Dl Jung te-a chemat în biroul lui. 277 00:17:16,160 --> 00:17:17,202 Ce-a zis? 278 00:17:18,579 --> 00:17:21,040 M-a mustrat fiindcă n-am făcut o treabă bună. 279 00:17:21,832 --> 00:17:22,708 Ce? 280 00:17:23,125 --> 00:17:25,419 Celebra Goo Yijung a fost mustrată? 281 00:17:27,129 --> 00:17:31,675 Mă bucur că nu m-a pus să stau cu mâinile sus. 282 00:17:32,968 --> 00:17:35,596 Pun pariu că se prefăcea că e sfios. 283 00:17:36,263 --> 00:17:37,431 Domnul Kim e un gunoi, nu? 284 00:17:38,015 --> 00:17:40,142 E un gunoi în toată regula. 285 00:17:43,645 --> 00:17:44,772 Apropo, 286 00:17:45,397 --> 00:17:48,442 chiar era nevoie să ne cerem scuze public? 287 00:17:52,696 --> 00:17:53,530 Da. 288 00:17:54,114 --> 00:17:55,783 Consumatorii nu sunt singurii tăi clienți. 289 00:17:55,866 --> 00:17:58,535 Trebuie să te gândești la angajați ca la niște clienți 290 00:17:58,619 --> 00:18:00,412 și să-i mulțumești și pe ei. 291 00:18:01,121 --> 00:18:02,498 Vremurile s-au schimbat. 292 00:18:02,581 --> 00:18:04,833 Fiecare angajat e un canal de comunicare, 293 00:18:05,042 --> 00:18:07,920 iar postările lor de pe internet pot deveni articole de presă. 294 00:18:08,295 --> 00:18:12,382 Evaluarea lor negativă a companiei duce la publicitate negativă, 295 00:18:12,466 --> 00:18:16,261 iar asta poate scădea prețul acțiunilor, 296 00:18:17,096 --> 00:18:18,013 înțelegi? 297 00:18:18,931 --> 00:18:19,932 Da. 298 00:18:20,808 --> 00:18:21,642 Bine. 299 00:18:22,684 --> 00:18:25,312 Of, mă sperii. 300 00:18:26,563 --> 00:18:28,857 Ce fel de imagine crezi că s-ar potrivi cel mai bine? 301 00:18:30,025 --> 00:18:31,693 M-am gândit. 302 00:18:32,736 --> 00:18:35,572 Ce zici de un director general care știe să comunice? 303 00:18:36,365 --> 00:18:39,243 Un director general care poate comunica bine cu generațiile M și Z. 304 00:18:40,035 --> 00:18:40,953 Sună bine, 305 00:18:41,537 --> 00:18:44,748 dar ca să fii unul, chiar trebuie să comunici cu ei. 306 00:18:44,832 --> 00:18:47,543 Putem să nu mai fim așa formali în afara serviciului? 307 00:18:47,626 --> 00:18:48,794 E mai greu pentru mine. 308 00:18:49,378 --> 00:18:50,879 Bine, cum vrei. 309 00:18:53,841 --> 00:18:54,925 În primul rând, 310 00:18:55,008 --> 00:18:57,928 ca să comunici bine cu ei, trebuie să-i asculți. 311 00:18:58,011 --> 00:19:00,139 Ce-i așa greu să asculți? 312 00:19:00,889 --> 00:19:03,809 Avem echipa digitală de RP, nu? 313 00:19:03,892 --> 00:19:05,894 Voi cere pe cineva de acolo să mă ajute. 314 00:19:06,478 --> 00:19:07,980 Problemă rezolvată. E ușor. 315 00:19:08,063 --> 00:19:09,356 Nu-i poți asculta dacă nu-ți vorbesc. 316 00:19:10,774 --> 00:19:14,862 Crezi că angajații tăi ți se pot destăinui? 317 00:19:15,779 --> 00:19:17,030 Asta e problema. 318 00:19:17,114 --> 00:19:19,575 Din câte am auzit, generațiile astea sunt directe, 319 00:19:20,159 --> 00:19:21,577 ceea ce te poate enerva. 320 00:19:22,828 --> 00:19:24,371 Mi-a spus dl Kang, CEO-ul Hanyu Fashion. 321 00:19:24,955 --> 00:19:27,499 Nu sunt direcți cu toată lumea. 322 00:19:27,583 --> 00:19:30,919 - Crezi că ar trebui s-o fac sau nu? - Spun că trebuie s-o faci cum trebuie. 323 00:19:31,003 --> 00:19:33,213 De asta te-am adus aici. 324 00:19:33,755 --> 00:19:34,923 Mă bazez pe tine. 325 00:19:38,093 --> 00:19:39,261 Doamne. 326 00:19:39,970 --> 00:19:41,722 Lucrurile stau diferit în Echipa 3. 327 00:19:41,805 --> 00:19:42,973 Mâncați așa ceva… 328 00:19:48,103 --> 00:19:51,190 Așa ceva mănânci la întâlnire, nu la cina cu echipa. 329 00:19:51,273 --> 00:19:54,359 Scuze, dar ce cauți aici, mai exact? 330 00:19:56,403 --> 00:19:58,322 El s-a ocupat anterior de proiect, 331 00:19:59,031 --> 00:20:02,951 iar acum eu mă ocup de proiect, precum și de agențiile partenere. 332 00:20:04,494 --> 00:20:06,330 Domnule Seo. Nu te superi, nu? 333 00:20:06,413 --> 00:20:08,457 Te iubesc mult. 334 00:20:08,540 --> 00:20:10,125 Știi? 335 00:20:11,251 --> 00:20:13,503 Bine. Înțeleg. 336 00:20:14,630 --> 00:20:16,548 Spărgătorul de petreceri vrea să propună un toast. 337 00:20:16,632 --> 00:20:18,634 - Ridicați paharele. - Nu avem nevoie de un toast. 338 00:20:18,717 --> 00:20:20,844 - Haideți. - Serios, un toast? 339 00:20:20,928 --> 00:20:23,096 Ridicați paharele. Haideți. 340 00:20:23,180 --> 00:20:24,181 O să fac unul bun. 341 00:20:25,432 --> 00:20:29,228 Pentru succesul uriaș al Celltics! 342 00:20:29,311 --> 00:20:30,562 Noroc! 343 00:20:30,646 --> 00:20:32,314 - Să facem o echipă bună! - Noroc! 344 00:20:33,523 --> 00:20:34,399 Până la fund! 345 00:20:34,483 --> 00:20:35,442 - Noroc. - Mersi. 346 00:20:36,401 --> 00:20:38,445 Abia aștept să lucrăm împreună, Yoonjo. 347 00:20:38,737 --> 00:20:41,031 Și eu, dle Seo. 348 00:20:49,331 --> 00:20:53,502 Ca să știi, asta nu se pune ca masa despre care am vorbit înainte. 349 00:20:53,585 --> 00:20:54,461 Poftim? 350 00:20:55,212 --> 00:20:57,214 Ai uitat? Ți-am zis că vreau să te scot la masă. 351 00:20:59,758 --> 00:21:02,219 Suntem la masă chiar acum, nu? 352 00:21:02,302 --> 00:21:04,346 Da, dar cu alte persoane. 353 00:21:04,930 --> 00:21:08,850 Nu asta am vrut să spun. Mă refeream doar la noi doi. 354 00:21:08,934 --> 00:21:10,102 Doar noi doi? 355 00:21:11,353 --> 00:21:13,563 Deci ar fi o întâlnire, nu? 356 00:21:16,483 --> 00:21:18,360 Îmi pare rău. Glumeam. 357 00:21:18,443 --> 00:21:19,278 Bine. 358 00:21:21,238 --> 00:21:22,698 Te-ai înroșit tot. 359 00:21:23,407 --> 00:21:26,410 Mă îmbăt repede de la vin. 360 00:21:29,413 --> 00:21:31,373 E cam cald aici, nu? 361 00:21:33,834 --> 00:21:35,294 Cum e mâncarea? 362 00:21:36,169 --> 00:21:37,379 Îți place mâncarea? 363 00:21:37,462 --> 00:21:38,297 Da. 364 00:21:39,172 --> 00:21:41,675 Vom organiza o cină oficială data viitoare. 365 00:21:41,883 --> 00:21:42,801 Mi-ar plăcea. 366 00:21:48,348 --> 00:21:49,641 Bună ziua, dle Song. 367 00:21:53,645 --> 00:21:54,688 Bine. 368 00:21:54,938 --> 00:21:56,606 Aștept. 369 00:21:57,357 --> 00:21:58,275 Pa. 370 00:22:02,821 --> 00:22:03,905 Nu mai beau vin. 371 00:22:04,323 --> 00:22:05,282 N-ai mai făcut așa ceva. 372 00:22:05,365 --> 00:22:07,284 Ai muri pentru vinul plătit de companie. 373 00:22:08,118 --> 00:22:09,995 Dl Song e ieșit la băut. 374 00:22:10,078 --> 00:22:11,038 Și? 375 00:22:11,121 --> 00:22:12,622 Trebuie să-l ducă cineva acasă. 376 00:22:13,081 --> 00:22:14,041 Am zis că-l duc eu. 377 00:22:16,293 --> 00:22:21,298 Oameni buni, lucrul ăsta ne arată cât de greu e să-ți câștigi existența. 378 00:22:25,677 --> 00:22:27,346 Lasă că vezi tu. 379 00:22:28,638 --> 00:22:29,598 Oameni buni. 380 00:22:30,474 --> 00:22:34,436 Știați că Jaemin asistă acum Echipa 1? 381 00:22:34,686 --> 00:22:36,521 Nu va mai scrie comunicate de presă. 382 00:22:37,439 --> 00:22:38,523 Stai, de ce? 383 00:22:38,815 --> 00:22:41,568 Nimeni nu scrie comunicate de presă mai bine ca el. 384 00:22:41,693 --> 00:22:43,987 De ce-mi faci asta? 385 00:22:44,071 --> 00:22:45,947 Discută cu dl Song. 386 00:22:46,031 --> 00:22:46,907 A fost ideea lui. 387 00:22:46,990 --> 00:22:50,285 Asta pentru că Jaemin i-a luat partea ei în toată povestea cu Blahbla, nu? 388 00:22:50,786 --> 00:22:53,789 Pe bune. Asta e o dovadă a personalității lui. 389 00:22:55,165 --> 00:22:56,249 O să fii bine? 390 00:22:56,333 --> 00:22:57,834 De ce nu te duci să-ți ceri scuze? 391 00:22:58,543 --> 00:22:59,544 E în regulă. 392 00:23:00,128 --> 00:23:01,797 Munca e mai puțin stresantă. 393 00:23:02,297 --> 00:23:03,673 Sincer, mi-e mai bine așa. 394 00:23:04,841 --> 00:23:07,552 Ce ai făcut mai exact când i-ai luat partea? 395 00:23:11,890 --> 00:23:12,933 Nu e mare lucru. 396 00:23:13,642 --> 00:23:15,811 Și nu vă privește pe voi. 397 00:23:27,280 --> 00:23:29,449 Sigur te simți bine? 398 00:23:30,033 --> 00:23:30,951 Sigur. 399 00:23:31,535 --> 00:23:32,619 De ce n-aș fi? 400 00:23:38,250 --> 00:23:41,169 Să știți că Echipa 1 nu este chiar așa de rea. 401 00:23:42,504 --> 00:23:44,881 Ce faci acolo? 402 00:23:49,052 --> 00:23:50,178 Să organizez o cină? 403 00:23:52,347 --> 00:23:53,223 Da. 404 00:23:53,306 --> 00:23:54,516 Șefii de echipă și directorii 405 00:23:54,599 --> 00:23:57,144 de la Divizia de Management Strategic vor cina împreună vineri. 406 00:23:58,520 --> 00:23:59,855 - Vrei să mă ocup eu de ea? - Da. 407 00:24:00,313 --> 00:24:04,025 Dl Gi e ocupat cu cei care testează produsele studenților. Nu? 408 00:24:04,109 --> 00:24:06,153 Da. Exact… 409 00:24:07,362 --> 00:24:09,573 Așa că am nevoie s-o faci tu, domnule Ryu. 410 00:24:14,995 --> 00:24:17,664 Da, vor fi între 15 și 20 de persoane. 411 00:24:18,790 --> 00:24:19,666 Da. 412 00:24:20,500 --> 00:24:21,460 Băuturi? 413 00:24:22,335 --> 00:24:24,379 Așteaptă, te rog. 414 00:24:24,921 --> 00:24:25,922 Dle Gi. 415 00:24:26,006 --> 00:24:28,091 Ce fel de băuturi pregăteai pentru directori? 416 00:24:29,259 --> 00:24:31,761 Dacă e restaurant coreean, soju scump, cu gheață și apă tonică. 417 00:24:31,845 --> 00:24:34,973 Dacă e restaurant occidental, whisky de calitate sau vin scump. 418 00:24:35,056 --> 00:24:36,016 Înțeleg. 419 00:24:36,892 --> 00:24:37,767 Alo? 420 00:24:38,435 --> 00:24:42,230 În privința băuturilor, vom servi soju de calitate cu gheață și apă tonică. 421 00:24:42,314 --> 00:24:44,274 Da, mulțumesc. La revedere. 422 00:24:50,322 --> 00:24:51,156 Scuză-mă. 423 00:24:52,157 --> 00:24:53,742 Trebuie să merg și eu la cina asta, nu? 424 00:24:54,284 --> 00:24:56,203 Cine altcineva să stea în fața restaurantului 425 00:24:56,286 --> 00:24:57,746 și să-i conducă înăuntru? 426 00:24:58,622 --> 00:25:00,582 De ce te porți de parcă n-ai mai făcut asta? 427 00:25:01,583 --> 00:25:02,792 Tu nu cinai cu reporterii? 428 00:25:05,670 --> 00:25:07,380 Nu erau cine cu vin… 429 00:25:07,464 --> 00:25:10,717 Acum sunt ocupat cu cei care testează produsele studențești, 430 00:25:11,092 --> 00:25:12,802 ai grijă ca cina să decurgă fără probleme. 431 00:25:13,053 --> 00:25:16,306 Ești un tip deștept. Sunt sigur că te descurci. 432 00:25:56,805 --> 00:25:57,764 Mulțumesc. 433 00:26:05,313 --> 00:26:08,858 Divizia de Afaceri a avut o pauză de ceai sau ce? 434 00:26:08,942 --> 00:26:09,776 Ați întârziat. 435 00:26:09,859 --> 00:26:12,028 Nu, n-am întârziat. 436 00:26:13,405 --> 00:26:14,489 Am ajuns la timp. 437 00:26:16,950 --> 00:26:18,159 Nu e adevărat. 438 00:26:18,243 --> 00:26:19,661 Nu ați ajuns la timp. 439 00:26:19,744 --> 00:26:21,204 Haide… 440 00:26:22,372 --> 00:26:24,249 I-am invitat eu la un ceai. 441 00:26:24,874 --> 00:26:26,001 De asta am întârziat. 442 00:26:28,086 --> 00:26:30,797 Te-ai mai gândit? 443 00:26:30,880 --> 00:26:33,300 Noi l-am recomandat pe Jeong Suhwan, directorul de marketing, 444 00:26:33,383 --> 00:26:35,510 pentru postul de director de strategie. 445 00:26:36,011 --> 00:26:39,180 N-a putut veni azi, e într-o călătorie de afaceri. 446 00:26:39,806 --> 00:26:41,141 Care „noi”? 447 00:26:42,559 --> 00:26:43,435 Poftim? 448 00:26:43,893 --> 00:26:46,354 Acum luăm oficial partea cuiva? 449 00:26:50,358 --> 00:26:51,234 Domnișoară Lim. 450 00:26:52,235 --> 00:26:53,570 Hai să începem ședința. 451 00:27:12,297 --> 00:27:13,673 Ar trebui să plecăm. 452 00:27:15,050 --> 00:27:15,967 Domnișoară Lim. 453 00:27:16,176 --> 00:27:18,261 Jeong Suhwan, directorul general de marketing… 454 00:27:19,888 --> 00:27:20,805 Când… 455 00:27:22,223 --> 00:27:24,351 am început de jos, 456 00:27:24,976 --> 00:27:27,187 domnul Kim era managerul echipei mele, 457 00:27:27,729 --> 00:27:29,731 iar Jeong Suhwan era asistent manager. 458 00:27:30,231 --> 00:27:32,942 Toată lumea știa că tatăl meu era directorul general. 459 00:27:33,026 --> 00:27:35,487 A creat un departament nou pentru mine. 460 00:27:36,029 --> 00:27:37,739 Nu pot uita 461 00:27:39,199 --> 00:27:42,410 privirile veninoase pe care mi le-au aruncat. 462 00:27:43,453 --> 00:27:46,081 M-au privit de sus și și-au bătut joc de mine. 463 00:27:46,164 --> 00:27:48,291 Credeau că mă promovează fiindcă eram fiica directorului, 464 00:27:48,375 --> 00:27:49,668 nu fiindcă meritam. 465 00:27:51,169 --> 00:27:53,296 Uram și mai mult cât de politicoși erau în fața mea. 466 00:27:55,632 --> 00:27:57,092 Asta ține de trecut. 467 00:27:57,884 --> 00:27:58,885 Prezentul contează acum. 468 00:27:58,968 --> 00:28:00,095 Crezi că sunt diferiți acum? 469 00:28:00,679 --> 00:28:02,222 Nu vorbesc despre ei. 470 00:28:02,972 --> 00:28:06,142 Vorbesc despre tine. Ești o altă persoană acum. 471 00:28:06,226 --> 00:28:07,060 Asta am vrut să spun. 472 00:28:09,354 --> 00:28:10,480 Oricum, 473 00:28:11,564 --> 00:28:12,816 nu poate fi Jeong Suhwan. 474 00:28:12,899 --> 00:28:13,983 Știi asta. 475 00:28:14,359 --> 00:28:18,029 Dacă el devine director de strategie, îmi vor tăia craca de sub picioare! 476 00:28:18,113 --> 00:28:19,155 Și voi deveni… 477 00:28:20,198 --> 00:28:21,658 o simplă marionetă. 478 00:28:22,075 --> 00:28:24,661 În cazul ăsta, aș rămâne doar cu tine, cu CCO-ul fără nicio putere. 479 00:28:24,744 --> 00:28:28,373 Trebuia să te fac director de strategie. 480 00:28:28,998 --> 00:28:30,375 Las-o baltă. 481 00:28:31,751 --> 00:28:34,129 Au fost de acord cu postul de CCO, dar cu postul de CSO? 482 00:28:34,963 --> 00:28:36,881 S-ar fi luptat cu mine în draci. 483 00:28:40,802 --> 00:28:44,305 De asta am vrut să iau cina cu cei de la Divizia Strategică. 484 00:28:44,723 --> 00:28:47,767 Sunt de partea mea. Ar trebui să-i felicit din când în când. 485 00:28:52,105 --> 00:28:54,107 Cine ziceai că se va ocupa de activitățile mele sociale? 486 00:28:54,190 --> 00:28:56,609 Park Yoonjo, asistent manager la Relații cu Publicul. 487 00:28:57,193 --> 00:28:59,195 - Fata Blahbla? - Știi cine e. 488 00:28:59,279 --> 00:29:02,115 Un director general priceput la comunicare. Vezi? 489 00:29:04,075 --> 00:29:05,076 Sigur. 490 00:29:06,327 --> 00:29:08,913 Discută cu designerul și anunță-mă. 491 00:29:10,123 --> 00:29:11,040 Sigur, da. 492 00:29:12,167 --> 00:29:15,170 Magazinul se deschide la prânz, nu? 493 00:29:16,588 --> 00:29:18,173 Sigur, voi fi acolo. 494 00:29:18,423 --> 00:29:21,134 Dl Seo a zis că vine el să te ia. 495 00:29:21,259 --> 00:29:23,470 Nu e nevoie. Ne vedem acolo. 496 00:29:23,636 --> 00:29:26,222 Dl Seo insistă. Pe curând. 497 00:29:37,650 --> 00:29:39,486 Te iau în 30 de minute de la magazinul 498 00:29:39,569 --> 00:29:41,571 din stânga intersecției din fața Seyong. 499 00:29:47,994 --> 00:29:50,288 Jihyo, vrei să vii? 500 00:29:50,580 --> 00:29:52,999 Evenimentul offline pentru Celltics începe azi. 501 00:29:53,082 --> 00:29:55,668 N-ai auzit ce mi-a zis dra Ji mai devreme? 502 00:29:57,086 --> 00:29:59,964 În sfârșit, am propriul meu client 503 00:30:00,465 --> 00:30:01,466 și sunt puțin ocupată. 504 00:30:01,549 --> 00:30:02,967 Ce produs e? 505 00:30:03,051 --> 00:30:03,885 Pudră proteică. 506 00:30:04,761 --> 00:30:05,678 Proteică? 507 00:30:06,095 --> 00:30:07,347 Știu câte ceva despre asta. 508 00:30:07,972 --> 00:30:10,850 Da, sunt sigură că știi. 509 00:30:31,162 --> 00:30:32,080 Bună. 510 00:30:36,501 --> 00:30:38,419 - Bună. - Bună. 511 00:30:38,503 --> 00:30:40,463 - O să te duc acolo în siguranță. - Mulțumesc. 512 00:30:47,971 --> 00:30:50,348 Yoonjo, ți-am adus niște cafea. E în spate. 513 00:30:53,309 --> 00:30:54,352 Sunt toate pentru mine? 514 00:30:54,435 --> 00:30:56,312 Nu știam ce-ți place. 515 00:30:57,021 --> 00:30:58,648 Dar sunt multe. 516 00:31:01,734 --> 00:31:04,070 E cam mult, domnule Seo. 517 00:31:04,153 --> 00:31:05,196 Nu-i așa? 518 00:31:05,947 --> 00:31:08,491 Până și mie mi s-a părut cam mult. 519 00:31:08,575 --> 00:31:11,536 Nu am o preferință pentru cafea. 520 00:31:12,120 --> 00:31:15,456 Beau cafea cu gheață când e cald, cafea cu lapte când mi-e foame, 521 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 și ceva dulce când am nevoie de zahăr. 522 00:31:18,293 --> 00:31:19,961 Atunci, poți să le bei tu pe toate. 523 00:31:20,044 --> 00:31:21,713 Bine, mulțumesc. 524 00:31:46,613 --> 00:31:47,488 Da! 525 00:31:48,656 --> 00:31:51,326 Bună, vă explic regulile înainte să începem. 526 00:31:53,036 --> 00:31:54,579 Bună, veniți și încercați. 527 00:31:54,787 --> 00:31:55,705 Începem. 528 00:31:56,664 --> 00:31:57,624 Ai câștigat un flacon. 529 00:32:00,335 --> 00:32:01,294 - Bun venit! - Bună. 530 00:32:14,933 --> 00:32:16,309 Felicitări! 531 00:32:16,392 --> 00:32:17,393 Mersi! 532 00:32:30,490 --> 00:32:32,033 Mergem la următoarea locație? 533 00:32:32,116 --> 00:32:32,992 Sigur. 534 00:32:34,118 --> 00:32:35,787 Yoonjo, scuză-mă o clipă. 535 00:32:39,332 --> 00:32:40,333 Alo? 536 00:32:41,459 --> 00:32:42,919 Bine. Înțeleg. 537 00:32:43,336 --> 00:32:44,253 Mulțumesc. 538 00:32:46,005 --> 00:32:47,048 Scuze, 539 00:32:47,131 --> 00:32:51,427 dar trebuie să fac o teleconferință cu Tony de la Traders. 540 00:32:51,511 --> 00:32:52,720 Pot să mă uit? 541 00:32:52,804 --> 00:32:54,472 Desigur. Tu ești clientul. 542 00:32:57,725 --> 00:32:59,477 Salut, Tony! Ce mai faci? 543 00:32:59,560 --> 00:33:02,063 - Salut! Sunt bine. Tu? - Bine. 544 00:33:02,146 --> 00:33:05,400 Apropo, ea e colega mea, Yoonjo. 545 00:33:06,025 --> 00:33:07,360 Bună, îmi pare bine. 546 00:33:07,443 --> 00:33:08,611 Bună! 547 00:33:10,029 --> 00:33:12,198 Cum rămâne cu planurile media? 548 00:33:12,699 --> 00:33:17,495 Având în vedere că planul media actual se concentrează mai mult pe platforme web, 549 00:33:18,162 --> 00:33:22,125 ne-am putea concentra pe cele mobile. 550 00:33:22,208 --> 00:33:25,128 Studiile arată că un coreean obișnuit 551 00:33:25,211 --> 00:33:30,466 face mai mult de 50% din cumpărături de pe telefon. 552 00:33:30,550 --> 00:33:32,218 Ținând cont de acest peisaj unic, 553 00:33:32,301 --> 00:33:34,137 dacă ne concentrăm 554 00:33:34,220 --> 00:33:37,640 pe platformele mobile 555 00:33:37,724 --> 00:33:43,146 și ne diversificăm gama de produse, ne putem aștepta la rezultate mai bune. 556 00:33:44,147 --> 00:33:46,691 Suntem de acord cu schimbarea planului media. 557 00:33:47,275 --> 00:33:51,195 Vom analiza în detaliu lucrul acesta, precum și gama de produse. 558 00:33:51,654 --> 00:33:54,323 Scuze, trebuie să plecăm. Dar vorbim mai târziu. 559 00:33:54,907 --> 00:33:56,617 Sigur. Vorbim mai târziu. 560 00:33:56,701 --> 00:33:57,827 Mersi. La revedere! 561 00:33:58,494 --> 00:33:59,662 Mulțumesc, la revedere. 562 00:33:59,746 --> 00:34:00,997 - La revedere! - La revedere! 563 00:34:03,041 --> 00:34:04,417 Doamne! 564 00:34:04,500 --> 00:34:06,627 Ce tare ai fost, dle Seo! 565 00:34:07,754 --> 00:34:10,798 - Poți să faci de toate, așa-i? - Mulțumesc. 566 00:34:11,299 --> 00:34:13,885 Pielea ta nu se va mai usca niciodată cu Celltics! 567 00:34:13,968 --> 00:34:15,261 Vrei să învârți roata? 568 00:34:15,344 --> 00:34:17,180 Învârte roata și câștigă un premiu. 569 00:34:17,305 --> 00:34:18,765 Unu, doi, trei. 570 00:34:21,851 --> 00:34:23,603 - Grozav! - Super! 571 00:34:28,858 --> 00:34:30,109 E drăguț. 572 00:34:32,737 --> 00:34:35,573 E ceva ce faci mereu, nu? 573 00:34:37,158 --> 00:34:39,827 Verifici evenimentele offline, 574 00:34:39,911 --> 00:34:42,038 ai ședințe cu agențiile partenere străine 575 00:34:42,121 --> 00:34:44,916 și îi iei personal pe clienți cu mașina. 576 00:34:46,793 --> 00:34:48,628 Ți-am mai spus asta, nu? 577 00:34:49,170 --> 00:34:51,839 Și eu consum multă energie la muncă, la fel ca tine. 578 00:34:52,757 --> 00:34:55,218 Se pare că sunt obișnuit să trag de mine. 579 00:34:55,635 --> 00:34:58,304 Și eu vreau să dovedesc ce pot. 580 00:35:00,640 --> 00:35:02,934 Dar mi-ai zis să nu mă port așa. 581 00:35:03,768 --> 00:35:04,769 Știu. 582 00:35:05,228 --> 00:35:06,312 Dar e greu. 583 00:35:08,231 --> 00:35:11,859 Ei bine, eu te admir pentru asta, 584 00:35:12,527 --> 00:35:14,612 dar angajaților tăi s-ar putea să nu le placă. 585 00:35:15,196 --> 00:35:18,491 Poate fi obositor dacă șeful e prea muncitor. 586 00:35:19,325 --> 00:35:20,409 Așa e. 587 00:35:22,370 --> 00:35:25,373 De obicei, nu eu iau clientul. Am făcut-o doar pentru tine. 588 00:35:25,998 --> 00:35:27,375 Ce? De ce? 589 00:35:29,085 --> 00:35:30,962 Fiindcă așa am vrut. 590 00:35:36,217 --> 00:35:38,469 N-am mai fost de mult la un asemenea eveniment. 591 00:36:11,335 --> 00:36:12,837 - Nu din nou! - Doamne! 592 00:36:13,588 --> 00:36:15,548 - Fă așa. - Așa trebuie să fie. 593 00:36:15,631 --> 00:36:18,759 - Nu, nu e așa. Ai făcut totul greșit. - Se face așa. 594 00:36:18,843 --> 00:36:20,761 - Nu e bine. - Rotește-ți încheietura de două ori. 595 00:36:20,845 --> 00:36:23,014 - Înainte să faci așa? - Hai să mai încercăm o dată. 596 00:36:23,097 --> 00:36:24,223 Dacă nu merge, facem altceva. 597 00:36:24,307 --> 00:36:25,725 - Bine. - Haideți. Pregătiți-vă. 598 00:36:25,808 --> 00:36:26,684 Parcă e prea repede. 599 00:36:47,622 --> 00:36:48,497 Haideți! 600 00:36:48,581 --> 00:36:50,499 Arăt bine! Nu te opri! 601 00:37:05,097 --> 00:37:07,016 - Ai văzut? - A fost grozav. 602 00:37:07,558 --> 00:37:09,143 Stai, șefa clasei! 603 00:37:13,606 --> 00:37:14,690 Hei, șefa clasei! 604 00:37:16,567 --> 00:37:17,443 Ce… 605 00:37:18,027 --> 00:37:19,737 - Ce-a fost aia? - Ce să fie ce? 606 00:37:20,112 --> 00:37:21,030 Adică… Fir-ar! 607 00:37:21,113 --> 00:37:22,907 Iei și note bune. 608 00:37:22,990 --> 00:37:24,700 Nu e corect. De ce dansezi așa de bine? 609 00:37:24,784 --> 00:37:26,369 Pentru că am învățat? 610 00:37:27,161 --> 00:37:28,496 Iau lecții de dans. 611 00:37:28,579 --> 00:37:30,539 - De ce? - Fără motiv. 612 00:37:31,374 --> 00:37:32,250 Mă scapă de stres. 613 00:37:34,460 --> 00:37:35,795 Te urăsc. 614 00:37:37,797 --> 00:37:38,839 Hei, șefa clasei! 615 00:37:40,466 --> 00:37:41,300 Poți să… 616 00:37:43,511 --> 00:37:45,721 Poți să mă înveți mișcările de mai devreme? 617 00:37:45,805 --> 00:37:46,847 Ai zis că mă urăști. 618 00:37:46,931 --> 00:37:48,516 Te urăsc pentru că ești super tare. 619 00:37:50,101 --> 00:37:51,102 Așa că haide. 620 00:37:52,061 --> 00:37:52,895 Învață-mă. 621 00:37:55,982 --> 00:37:56,816 Da? 622 00:37:56,899 --> 00:37:57,775 UTOPIA 623 00:37:57,858 --> 00:37:59,193 Ce păcat. 624 00:37:59,819 --> 00:38:01,988 Da, bine. 625 00:38:02,655 --> 00:38:04,198 Hei, Yoonjo nu poate veni… 626 00:38:04,782 --> 00:38:05,866 Doamne! 627 00:38:07,368 --> 00:38:10,579 Îți tremură mâna. 628 00:38:14,875 --> 00:38:17,253 Derbedeul ăla! Gi Daechun, pușlamaua aia… 629 00:38:17,336 --> 00:38:19,880 Ce, are vreun complex de inferioritate? 630 00:38:21,424 --> 00:38:22,258 Ce? 631 00:38:23,384 --> 00:38:24,719 Cum ți-ai dat seama imediat? 632 00:38:24,802 --> 00:38:26,345 Din ce mi-ai spus. 633 00:38:26,429 --> 00:38:28,889 E manager adjunct dintotdeauna și a ratat toate promovările. 634 00:38:29,682 --> 00:38:32,727 N-a trecut nici măcar un an de când s-a transferat de la Vânzări la RP. 635 00:38:33,227 --> 00:38:34,812 Nu erai apropiat de el, deci nu știai 636 00:38:34,895 --> 00:38:36,397 că e morocănos și intolerant. 637 00:38:36,480 --> 00:38:38,524 Și îi urăște pe cei angajați prin recrutare deschisă. 638 00:38:38,607 --> 00:38:40,276 Doamne, Eun! 639 00:38:41,986 --> 00:38:43,446 Te pricepi mult mai bine acum. 640 00:38:43,529 --> 00:38:45,823 Nu se poate spune că mă pricep. 641 00:38:45,906 --> 00:38:48,409 Am de-a face cu mulți oameni aici. 642 00:38:49,035 --> 00:38:51,662 Iar ei se bucură când îmi amintesc detalii despre ei. 643 00:38:51,746 --> 00:38:53,831 Ăsta e un talent. O aptitudine în afaceri. 644 00:38:55,124 --> 00:38:57,960 Dar tu? Chiar nu ai unul? 645 00:38:59,003 --> 00:39:00,629 - Ce anume? - Un complex de inferioritate. 646 00:39:01,464 --> 00:39:04,633 Oricine se poate simți inferior în legătură cu ceva. 647 00:39:06,135 --> 00:39:07,136 Jaemin. 648 00:39:08,888 --> 00:39:10,056 Mă bucur să te văd. 649 00:39:10,556 --> 00:39:11,682 Hei, ce faci aici? 650 00:39:12,266 --> 00:39:14,185 Ăsta e un bar. Am venit să beau, normal. 651 00:39:14,602 --> 00:39:16,395 - Eun, iar sunt aici. - Bună. 652 00:39:16,812 --> 00:39:18,439 Despre ce vorbeați? 653 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 Vreau ce beau de obicei. 654 00:39:20,775 --> 00:39:21,609 Am înțeles. 655 00:39:23,235 --> 00:39:24,445 „Ce beau de obicei”? 656 00:39:24,528 --> 00:39:25,863 Acum sunt de-a casei. 657 00:39:26,781 --> 00:39:28,324 Despre ce vorbeați? 658 00:39:29,909 --> 00:39:30,910 Complexe de inferioritate? 659 00:39:32,203 --> 00:39:33,245 Complexe de inferioritate? 660 00:39:35,081 --> 00:39:36,082 Știi măcar ce înseamnă? 661 00:39:38,542 --> 00:39:39,752 De ce spune toată lumea asta? 662 00:39:40,795 --> 00:39:45,091 Sunt flatat dacă tu crezi că sunt perfect. 663 00:39:46,467 --> 00:39:47,843 Dar nu sunt perfect. 664 00:39:47,927 --> 00:39:50,888 Acum mă simt jalnic, de parcă 665 00:39:51,597 --> 00:39:52,598 nu sunt destul de bun. 666 00:39:52,681 --> 00:39:53,933 Și eu mă simt așa. 667 00:39:57,186 --> 00:39:59,605 Dar voi? Ce vă face să vă simțiți inferioare? 668 00:39:59,688 --> 00:40:00,981 Trebuie să fie ceva. 669 00:40:01,065 --> 00:40:02,858 Lipsa mea de talent ca reporter. 670 00:40:03,692 --> 00:40:05,611 E un mare complex de inferioritate, nu-i așa? 671 00:40:06,445 --> 00:40:07,363 Dar tu, Eun? 672 00:40:07,947 --> 00:40:09,907 Îmi fac griji că trebuie să plătesc chiria de aici 673 00:40:09,990 --> 00:40:11,700 în fiecare lună și îmi zic: 674 00:40:14,203 --> 00:40:15,871 „Ce fac?” 675 00:40:16,288 --> 00:40:18,833 „Ce fac aici, vând băutură sau îmi vând sufletul?” 676 00:40:22,670 --> 00:40:24,088 Jalnic, nu? 677 00:40:25,339 --> 00:40:27,758 Așa că ce-ar fi să beți fiecare câte un cocktail scump 678 00:40:27,842 --> 00:40:29,051 și să vă ajutați prietena? 679 00:40:31,220 --> 00:40:32,555 - Da, sigur. - Desigur. 680 00:40:33,556 --> 00:40:34,807 Tu mereu bei chestii scumpe. 681 00:40:34,890 --> 00:40:37,351 Luna viitoare să aduci ceva scump. 682 00:40:37,435 --> 00:40:38,727 Asta e 1,8 milioane de woni. 683 00:40:38,811 --> 00:40:41,647 - Trebuie să plec. - Hei, unde te duci? 684 00:40:41,730 --> 00:40:43,524 - Las-o baltă! - Hei! 685 00:40:50,865 --> 00:40:52,533 La ce lucrezi așa de mult? 686 00:40:53,492 --> 00:40:55,494 La raportul despre creșterea bugetului. 687 00:40:57,913 --> 00:40:59,039 E opera domnului Gi. 688 00:40:59,707 --> 00:41:00,833 Știam eu. 689 00:41:01,333 --> 00:41:03,252 El ți-a pus asta în cârcă, nu? 690 00:41:03,335 --> 00:41:05,421 Da. De ce? 691 00:41:06,630 --> 00:41:08,883 O să vezi în curând. 692 00:41:13,095 --> 00:41:14,597 Se pare că dl Kim vrea 693 00:41:14,680 --> 00:41:16,682 ca directorul de marketing, Jeong Suhwan, să fie noul 694 00:41:16,765 --> 00:41:17,641 director de strategie. 695 00:41:17,725 --> 00:41:19,810 De aceea s-au panicat șefii de echipă. 696 00:41:21,479 --> 00:41:22,313 De ce? 697 00:41:22,396 --> 00:41:24,273 „De ce?” Tu de ce crezi? 698 00:41:24,356 --> 00:41:27,276 Jeong Suhwan e sub aripa dlui Kim. 699 00:41:27,359 --> 00:41:31,655 Și dacă vine ca director de strategie? Ce crezi că înseamnă? 700 00:41:31,739 --> 00:41:34,992 Înseamnă că vor să scape de toți adepții dnei Lim 701 00:41:35,075 --> 00:41:36,619 de la Divizia de Management Strategic. 702 00:41:37,453 --> 00:41:39,163 Ia gândește-te. 703 00:41:39,246 --> 00:41:42,333 Crezi că ar lăsa noul CCO să rămână în companie când fișa postului ei nu e clară? 704 00:41:42,416 --> 00:41:44,877 Stai, ce e în neregulă cu CCO-ul? 705 00:41:44,960 --> 00:41:46,170 Ce rost are să ai un CCO când 706 00:41:46,253 --> 00:41:48,130 nimeni de aici nu știe să scrie „kommunication”? 707 00:41:48,214 --> 00:41:50,216 În plus, e din străinătate. 708 00:41:50,299 --> 00:41:51,550 E complet străină. 709 00:41:51,634 --> 00:41:53,677 „Communication” se scrie cu C, nu cu K. 710 00:41:53,761 --> 00:41:56,597 De ce a venit cineva cu o asemenea experiență la Seyong? 711 00:41:57,681 --> 00:42:00,226 Pariez că habar n-avea în ce se bagă. 712 00:42:02,228 --> 00:42:03,729 Nici eu n-am habar. 713 00:42:03,812 --> 00:42:06,065 Firește că n-ai. 714 00:42:06,148 --> 00:42:08,192 Ce știi tu? Ești doar un asistent de manager. 715 00:42:10,694 --> 00:42:11,695 Ah, da. 716 00:42:12,196 --> 00:42:14,365 Unde iau cina diseară? 717 00:42:14,448 --> 00:42:15,533 La Goraedeung. 718 00:42:16,408 --> 00:42:17,952 Restaurantul coreean? 719 00:42:18,035 --> 00:42:20,287 Au un meniu fantastic. Da. 720 00:42:20,788 --> 00:42:21,830 Știi, 721 00:42:22,748 --> 00:42:25,543 locul ăla e cam vechi. Vor trebui să stea pe jos. 722 00:42:26,377 --> 00:42:28,963 Ce vor purta dna Goo și dna Lim la cină? 723 00:42:30,130 --> 00:42:33,259 Nu s-ar simți incomod în fuste? 724 00:42:46,272 --> 00:42:48,274 Unde te duci? Unde vă duceți? 725 00:42:51,944 --> 00:42:53,028 Fir-ar să fie! 726 00:42:54,071 --> 00:42:57,741 Uite cât e ceasul. Probabil se duc să se vadă cu reporterii. 727 00:42:57,825 --> 00:43:00,160 De ce doar ei? 728 00:43:01,787 --> 00:43:03,539 Derbedeul de Kim Hugil! 729 00:43:03,622 --> 00:43:07,543 - Eu zic că Seunghee va lua nota maximă. - De ce? 730 00:43:07,626 --> 00:43:11,380 E cea mai deșteaptă dintre voi trei. 731 00:43:48,292 --> 00:43:50,502 CELLTICS, SONDAJ MAGAZIN TEMPORAR 732 00:43:50,586 --> 00:43:53,756 CUM AI CLASIFICA PRODUSELE CELLTICS? (0 - 100) 733 00:44:03,223 --> 00:44:04,725 CUM AI CLASIFICA PRODUSELE CELLTICS? (0 - 100) 734 00:44:08,187 --> 00:44:09,980 REZULTATE SONDAJE PRODUSE CELLTICS 735 00:44:12,608 --> 00:44:14,276 TIP DE PIELE, PREOCUPĂRI LEGATE DE PIELE 736 00:44:17,237 --> 00:44:18,739 LA 20 DE ANI: 39, LA 30 DE ANI: 43 737 00:44:19,990 --> 00:44:23,077 LA 40 DE ANI: 71, LA 50 DE ANI: 74 LA 60 DE ANI ȘI PESTE: 63 738 00:44:28,707 --> 00:44:30,793 GORAEDEUNG 739 00:44:32,503 --> 00:44:33,629 Uite-i că vin. 740 00:44:49,728 --> 00:44:50,604 Bună seara, domnule. 741 00:44:50,688 --> 00:44:53,148 Dle Ryu, du-te și verifică… 742 00:44:53,232 --> 00:44:54,441 Da, domnule. 743 00:44:55,109 --> 00:44:58,696 GORAEDEUNG 744 00:45:00,906 --> 00:45:02,491 - Pe aici, domnule. - Mulțumesc. 745 00:45:02,574 --> 00:45:04,034 Bună seara, domnule. 746 00:45:14,336 --> 00:45:16,046 - Intră repede. - Bine. 747 00:45:35,149 --> 00:45:36,316 Dră Ji. 748 00:45:38,819 --> 00:45:40,112 - Poftim. - Mulțumesc. 749 00:46:14,897 --> 00:46:15,731 Eu sunt. 750 00:46:16,148 --> 00:46:18,025 În seara asta vei sta pe jos la restaurant, 751 00:46:18,108 --> 00:46:20,319 s-ar putea să fie incomod dacă porți fustă. 752 00:46:20,402 --> 00:46:21,904 DRA GOO YIJUNG 753 00:46:34,249 --> 00:46:35,292 Mulțumesc. 754 00:47:02,486 --> 00:47:03,570 Aici. 755 00:47:11,370 --> 00:47:14,790 Acum vă rog să vă umpleți paharele. 756 00:47:15,499 --> 00:47:16,542 Bine. 757 00:47:21,046 --> 00:47:22,005 Dră Goo. 758 00:47:22,548 --> 00:47:23,423 Mulțumesc. 759 00:47:23,507 --> 00:47:26,927 În primul rând, vreau să-mi exprim afecțiunea față de dna Lim Jihyeon, 760 00:47:27,010 --> 00:47:28,428 care a organizat acest eveniment. 761 00:47:28,512 --> 00:47:31,181 Să auzim cum ține toastul, da? 762 00:47:35,394 --> 00:47:39,189 Mereu țin același toast. 763 00:47:39,773 --> 00:47:40,983 Care era? 764 00:47:41,066 --> 00:47:43,193 - MEEM! - MEEM! 765 00:47:43,277 --> 00:47:44,945 - M! - Munca! 766 00:47:45,028 --> 00:47:46,864 - E! - Excepțională! 767 00:47:46,947 --> 00:47:48,949 - E! - Și entuziasmul! 768 00:47:49,032 --> 00:47:50,701 - M! - Te va modela în liderul 769 00:47:50,784 --> 00:47:53,120 - …generației tale! Noroc! - Generației tale! Noroc! 770 00:48:10,012 --> 00:48:11,638 Aducem mâncarea, da? 771 00:48:13,181 --> 00:48:14,057 Da. 772 00:48:24,735 --> 00:48:25,903 Domnișoară Lim. 773 00:48:25,986 --> 00:48:30,073 Vezi tu, de fiecare dată când îți aud toastul, 774 00:48:30,157 --> 00:48:32,367 parcă trece prin mine un șoc electric. 775 00:48:35,621 --> 00:48:37,080 - Serios? - Da. 776 00:48:37,164 --> 00:48:38,165 Toastul acela. 777 00:48:39,291 --> 00:48:42,127 L-ai învățat de la dl Kim Yeonsoo, nu? 778 00:48:47,883 --> 00:48:50,135 Te-a învățat asta când erai începătoare. 779 00:49:04,191 --> 00:49:05,901 Cred că o să plec acum. 780 00:49:09,237 --> 00:49:10,238 Atunci, ar trebui… 781 00:49:10,322 --> 00:49:11,198 Nu. 782 00:49:11,281 --> 00:49:12,824 Tu rămâi aici. 783 00:49:12,908 --> 00:49:15,452 Cina asta e pentru a-ți ura bun venit. Ar trebui să rămâi. 784 00:49:16,453 --> 00:49:17,913 Nimeni 785 00:49:18,872 --> 00:49:20,874 să nu vină după mine. 786 00:49:37,557 --> 00:49:40,185 - Dră Goo, îmi dai voie? - Sigur. 787 00:49:40,268 --> 00:49:41,311 Mulțumesc. 788 00:49:41,979 --> 00:49:44,106 Sunt Song Suntae, din echipa 2 de PR. 789 00:49:44,189 --> 00:49:45,983 Da, mă bucur să te văd. 790 00:49:47,359 --> 00:49:49,111 Ești specializată în MSG. 791 00:49:49,194 --> 00:49:52,906 În prezent, toate corporațiile sunt interesate de aceste lucruri. 792 00:49:52,990 --> 00:49:53,824 Da. 793 00:49:54,825 --> 00:49:57,911 Am câteva întrebări pentru tine. 794 00:49:58,745 --> 00:50:01,164 Ai fost agent de presă. Cum de ți-ai schimbat cariera? 795 00:50:01,957 --> 00:50:04,918 E mai ușor să faci asta în alte țări? 796 00:50:05,002 --> 00:50:06,044 Nu chiar… 797 00:50:06,128 --> 00:50:09,006 Și eu sunt curios. 798 00:50:09,089 --> 00:50:14,511 Sincer, conceptul de MSG nu e practic pentru companiile coreene. 799 00:50:15,137 --> 00:50:19,307 O facem pentru că toate companiile străine 800 00:50:19,391 --> 00:50:21,977 ne tot bagă asta pe gât. 801 00:50:23,353 --> 00:50:25,856 Din moment ce consumatorii și piețele se schimbă, 802 00:50:25,939 --> 00:50:27,566 ar trebui ca și afacerile să se schimbe. 803 00:50:27,649 --> 00:50:28,608 Asta e noțiunea de bază. 804 00:50:29,192 --> 00:50:30,068 Și care e problema? 805 00:50:30,527 --> 00:50:31,945 Lucrurile sunt diferite în Coreea? 806 00:50:32,029 --> 00:50:34,781 Nu chiar. 807 00:50:35,574 --> 00:50:38,243 Vorbești ca un adevărat specialist. 808 00:50:38,326 --> 00:50:39,244 Dar… 809 00:50:39,995 --> 00:50:43,457 cum de a devenit un publicist specialist în MSG? 810 00:50:44,041 --> 00:50:47,627 Esența MSG-ului e comunicarea. 811 00:50:48,920 --> 00:50:50,505 Iar RP-ul este despre comunicare, nu? 812 00:50:50,589 --> 00:50:51,798 Desigur. 813 00:50:52,716 --> 00:50:55,761 Cred că e suficient răspunsul acesta. 814 00:50:56,845 --> 00:50:58,472 E ca și cum ai sugera 815 00:50:58,555 --> 00:51:01,349 ca departamentul de RP să se ocupe de practicile noastre MSG. 816 00:51:03,018 --> 00:51:04,728 E diferit pentru fiecare companie. 817 00:51:06,188 --> 00:51:07,898 Unii creează un departament nou, 818 00:51:07,981 --> 00:51:09,983 alții lasă departamentul de Planificare să se ocupe. 819 00:51:10,067 --> 00:51:11,026 Dar 820 00:51:11,109 --> 00:51:15,155 ar fi mai eficient cu specialiști în Relații cu Publicul. 821 00:51:16,406 --> 00:51:17,365 „Specialiști în RP.” 822 00:51:18,075 --> 00:51:20,327 Sună foarte frumos, dar… 823 00:51:21,369 --> 00:51:23,413 Tu sigur ești o specialistă. 824 00:51:23,497 --> 00:51:26,208 Dar de ce ar avea un departament de RP nevoie de un specialist? 825 00:51:30,170 --> 00:51:32,380 Cum ar putea funcționa un departament de RP fără specialiști? 826 00:51:34,091 --> 00:51:35,842 Seyong e genul ăla de loc? 827 00:51:36,468 --> 00:51:37,552 Da? 828 00:51:39,221 --> 00:51:40,097 Nu. 829 00:51:40,806 --> 00:51:43,141 Seyong nu e un magazin alimentar. 830 00:51:43,225 --> 00:51:44,851 Nu, firește că nu. 831 00:51:46,728 --> 00:51:49,064 Mă scuzați. Trebuie să merg la toaletă. 832 00:51:54,653 --> 00:51:56,321 Dră Goo. Poftim. 833 00:51:57,989 --> 00:52:00,951 Vreau să învăț multe de la tine. 834 00:52:01,034 --> 00:52:03,078 Mă bucur că ești aici, la Seyong. 835 00:52:03,537 --> 00:52:05,497 Eu sunt Ji Eunjeong, șefa Echipei 3 de RP. 836 00:52:05,580 --> 00:52:07,165 Abia aștept să lucrez sub îndrumarea ta. 837 00:52:07,249 --> 00:52:10,544 Și eu aștept cu nerăbdare îndrumarea voastră. 838 00:52:10,627 --> 00:52:11,545 Dră Goo! 839 00:52:11,628 --> 00:52:13,004 - M-ai surprins. - Dră Goo! 840 00:52:13,088 --> 00:52:13,922 Da? 841 00:52:14,005 --> 00:52:15,674 Ne bucurăm că ai venit! 842 00:52:15,757 --> 00:52:16,591 Mulțumesc. 843 00:52:16,675 --> 00:52:18,760 El e Choi Youngho, șeful Echipei 1 de RP. 844 00:52:18,844 --> 00:52:19,719 Înțeleg. 845 00:52:19,803 --> 00:52:20,971 Vezi tu, 846 00:52:21,471 --> 00:52:26,434 mă bucur mult că ești aici! 847 00:52:26,518 --> 00:52:27,394 Da. 848 00:52:27,477 --> 00:52:30,647 Acum avem pe cineva uimitor ca tine la Relații cu Publicul! 849 00:52:30,730 --> 00:52:33,024 Se pare că ai băut prea mult. 850 00:52:33,108 --> 00:52:34,317 Dră Goo! 851 00:52:34,401 --> 00:52:39,573 Sper că vei ridica nivelul departamentului de RP! 852 00:52:40,115 --> 00:52:44,286 Și nu pe cel al Resurselor Umane, al Planificării Strategice sau cel Juridic. 853 00:52:44,369 --> 00:52:46,079 Nivelul departamentului de RP! 854 00:52:46,830 --> 00:52:49,708 Să bem pentru asta! Noroc! 855 00:52:49,791 --> 00:52:50,876 Ce faci? 856 00:52:50,959 --> 00:52:52,627 Vai, îmi pare rău! 857 00:52:52,711 --> 00:52:54,713 - Hei, ridică-te! - Hei! 858 00:52:54,796 --> 00:52:55,922 Hei! Ce e? 859 00:52:56,006 --> 00:52:56,840 Doamne, vino încoace. 860 00:52:56,923 --> 00:52:58,341 Hei, Suntae! 861 00:53:03,638 --> 00:53:05,265 E distractiv. Da. 862 00:53:07,767 --> 00:53:09,269 - Noroc! - Bine. 863 00:53:09,352 --> 00:53:11,188 - Până la fund. Bea tot. - Hai să bem! 864 00:53:11,271 --> 00:53:13,940 Am băut prea mult. 865 00:53:15,233 --> 00:53:16,443 Până la ultima picătură! 866 00:53:16,526 --> 00:53:18,153 Poftim! Noroc! 867 00:53:24,784 --> 00:53:25,619 Dră Goo. 868 00:53:26,870 --> 00:53:28,788 Vrei să mergi la karaoke pentru runda a doua? 869 00:53:28,872 --> 00:53:32,417 Hai să încheiem aici ziua. 870 00:53:43,220 --> 00:53:45,513 Ce faci? Du-te și condu-o. 871 00:53:46,431 --> 00:53:47,390 Da, domnule. 872 00:53:58,944 --> 00:53:59,945 Ai mâncat? 873 00:54:01,071 --> 00:54:01,905 Nu. 874 00:54:02,614 --> 00:54:03,865 Ai făcut treabă bună azi. 875 00:54:09,079 --> 00:54:10,330 Cum a fost cina? 876 00:54:12,123 --> 00:54:12,999 A fost… 877 00:54:15,919 --> 00:54:16,836 groaznică. 878 00:54:19,589 --> 00:54:21,174 Mă mir că ai rezistat. 879 00:54:22,217 --> 00:54:25,428 Credeam că vei pleca dacă nu-ți place. 880 00:54:28,306 --> 00:54:29,641 Te-ai înmuiat. 881 00:54:33,144 --> 00:54:34,104 La urma urmei… 882 00:54:34,187 --> 00:54:37,107 ai venit aici doar ca să iei o pauză. 883 00:54:43,029 --> 00:54:43,863 Jaemin… 884 00:54:43,947 --> 00:54:45,031 Ai văzut… 885 00:54:46,116 --> 00:54:47,242 cum e la Seyong. 886 00:54:47,826 --> 00:54:49,536 Dar nu pot să nu-mi fac speranțe. 887 00:54:50,704 --> 00:54:52,539 Ai fost uimitoare atunci când ai rezolvat… 888 00:54:54,624 --> 00:54:56,084 problema Blahbla. 889 00:54:56,710 --> 00:54:58,128 Erai Goo Yijung pe care o știam. 890 00:55:00,839 --> 00:55:03,550 Știu ce fel de om ești, 891 00:55:06,469 --> 00:55:07,804 și nu pot să nu-mi fac speranțe. 892 00:55:40,670 --> 00:55:44,215 JEONG SUHWAN 893 00:56:07,989 --> 00:56:09,240 Care dintre voi e Park Yoonjo? 894 00:56:11,201 --> 00:56:14,579 Park Yoonjo, de la Echipa 3 de RP. Echipa digitală. Ea a scris raportul ăsta. 895 00:56:14,662 --> 00:56:16,164 Unde e? 896 00:57:09,759 --> 00:57:11,761 Subtitrarea: Paul-Octavian Axinte