1 00:00:37,620 --> 00:00:40,957 PRETEKY 2 00:00:41,041 --> 00:00:43,918 VŠETKY POSTAVY, UDALOSTI, FIRMY A MIESTA SÚ FIKTÍVNE 3 00:00:45,003 --> 00:00:47,005 Áno, o chvíľu som doma. 4 00:00:47,088 --> 00:00:48,256 ŠIESTA EPIZÓDA 5 00:00:48,339 --> 00:00:50,550 Dnešok bol pre teba ako jazda na horskej dráhe. 6 00:00:50,633 --> 00:00:51,634 Totálne. 7 00:00:51,926 --> 00:00:54,095 V jednom dni som bola v pekle aj v nebi. 8 00:00:54,679 --> 00:00:56,097 To teda je rušná firma. 9 00:00:56,181 --> 00:00:58,641 Každopádne, som rada, že mám na čom pracovať. 10 00:00:59,809 --> 00:01:02,145 Ty si neuveriteľná. Pre teba nie je nádej. 11 00:01:02,729 --> 00:01:05,732 - Pre koho je? - Hej, mám zákazníka. Musím ísť. 12 00:01:06,524 --> 00:01:08,234 Nikto. Poď ďalej. 13 00:01:31,966 --> 00:01:33,760 - Čože? - Čo tu robíš? 14 00:01:33,843 --> 00:01:34,969 Nič. Iba oddychujem. 15 00:01:48,066 --> 00:01:49,275 Prečo nastupuješ? 16 00:01:50,193 --> 00:01:51,569 Tiež si chcem oddýchnuť. 17 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 Si príliš unavená, aby si vôbec nastúpila do výťahu? 18 00:02:02,580 --> 00:02:03,414 Áno. 19 00:02:03,498 --> 00:02:04,791 Predala si toho veľa? 20 00:02:05,750 --> 00:02:06,626 Áno. 21 00:02:08,461 --> 00:02:11,131 Nemala by si teda byť šťastná a veselá? 22 00:02:11,923 --> 00:02:13,925 Znamená to, že som musela jednať s veľa ľuďmi. 23 00:02:14,008 --> 00:02:15,635 A vysali zo mňa život. 24 00:02:16,594 --> 00:02:18,221 Koľko predám, toľkokrát som unavená. 25 00:02:22,016 --> 00:02:22,892 Dnes ti to šlo. 26 00:02:25,103 --> 00:02:27,438 Potrebujem mužskú ruku, nie tvoju. 27 00:02:27,522 --> 00:02:29,190 Bože môj. 28 00:02:29,274 --> 00:02:32,861 Ten vždy sladký a jemný dotyk. 29 00:02:32,944 --> 00:02:34,487 Prestaň. 30 00:02:35,321 --> 00:02:40,326 Niekoho, kto by dokonca povedal, že mám pekné bruško a pohladil mi ho. 31 00:02:40,410 --> 00:02:41,536 Vážne. 32 00:02:44,664 --> 00:02:47,917 Toto je dôvod, pre ktorý sa nemôžeš kamarátiť so svojou dcérou. 33 00:02:48,001 --> 00:02:50,670 Nikdy s ňou nemôžeš hovoriť o mužoch. 34 00:02:50,753 --> 00:02:53,256 Tiež nechcem byť tvoja kamarátka. 35 00:02:54,966 --> 00:02:56,426 Prečo tak vyzeráš? 36 00:02:58,052 --> 00:02:59,137 Vyzerám unavene, však? 37 00:02:59,220 --> 00:03:01,347 Prečo vyzeráš ako zombie? 38 00:03:10,565 --> 00:03:11,399 Hwadža. 39 00:03:11,482 --> 00:03:12,525 Áno. 40 00:03:13,318 --> 00:03:16,196 Čo mám robiť, keď skutočne chcem, aby ma moja šéfka mal rada? 41 00:03:19,157 --> 00:03:20,658 Mali by sme ísť. 42 00:03:20,742 --> 00:03:22,702 Vec sa má tak, že je v inej lige. 43 00:03:23,203 --> 00:03:24,787 Je na oveľa vyššom leveli než som ja. 44 00:03:25,121 --> 00:03:26,456 Ale vieš. 45 00:03:26,539 --> 00:03:29,626 Chcem na ňu zapôsobiť a získať si jej uznanie. 46 00:03:30,084 --> 00:03:33,963 No tak, poďme. Nechcem prísť o svoju šou. 47 00:03:34,631 --> 00:03:36,424 Nevieš ma počúvať ani jednu minútu? 48 00:03:36,507 --> 00:03:38,301 Dokonca som ťa potľapkala po pleci. 49 00:03:38,384 --> 00:03:42,055 Nikdy v živote som nemala takú šéfku, 50 00:03:42,138 --> 00:03:43,640 takže neviem. Koniec príbehu. 51 00:03:44,974 --> 00:03:47,644 V poriadku, fajn. Poďme. 52 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 CELLTICS ON OFFLINE KAMPAŇ 53 00:03:54,192 --> 00:03:55,318 Teraz to vediete. 54 00:03:55,818 --> 00:03:57,654 Bude to vaša zodpovednosť, 55 00:03:57,737 --> 00:03:59,280 keďže je to váš návrh. 56 00:04:06,329 --> 00:04:07,497 JÄMIN 57 00:04:07,580 --> 00:04:10,792 JOONDŽO 58 00:04:20,468 --> 00:04:21,511 Nedvíha. 59 00:04:23,763 --> 00:04:24,764 JOONDŽO 60 00:04:25,431 --> 00:04:27,350 ZMEŠKANÝ HOVOR 61 00:04:27,433 --> 00:04:29,269 Takže tu bývaš? 62 00:04:31,187 --> 00:04:32,021 Áno. 63 00:04:33,773 --> 00:04:35,316 Nebudeš si hľadať svoje vlastné miesto? 64 00:04:39,654 --> 00:04:40,947 Prečo si ma chcel vidieť? 65 00:04:41,030 --> 00:04:42,991 Na niečo by som sa ťa chcel opýtať. 66 00:04:43,866 --> 00:04:45,868 Nepovedala si, že sa do Kórey nikdy nevrátiš? 67 00:04:49,372 --> 00:04:50,331 Povedala. 68 00:04:53,293 --> 00:04:54,377 Tak prečo… 69 00:04:55,253 --> 00:04:56,796 Prečo si sa vrátila? 70 00:04:59,882 --> 00:05:02,260 Zdá sa, že to chce vedieť každý. 71 00:05:02,343 --> 00:05:03,803 Nevyzeralo to, že sa niekedy vrátiš. 72 00:05:04,387 --> 00:05:07,807 Správala si sa, akoby si sa už nikdy nemala vrátiť. 73 00:05:14,439 --> 00:05:16,899 Potom to môžeš vnímať ako ročnú dovolenku. 74 00:05:17,817 --> 00:05:20,820 Hnala si sa bez prestávky. Daj si pauzu. 75 00:05:20,903 --> 00:05:22,864 Vidíš, ako sa veci v Kórei majú. 76 00:05:22,947 --> 00:05:24,240 Prečo ale ja? 77 00:05:28,077 --> 00:05:29,287 Bola si ochotná si kľaknúť. 78 00:05:30,288 --> 00:05:31,664 Buď úprimná. 79 00:05:33,374 --> 00:05:37,503 Väčšina súčasných členov rady sú nasledovníci viceprezidenta, 80 00:05:37,587 --> 00:05:38,713 čo znamená, 81 00:05:39,213 --> 00:05:41,507 že moja pozícia vo firme nie je istá. 82 00:05:43,509 --> 00:05:46,846 Mať ESG špecialistku ako vedúcu oddelenia komunikácií 83 00:05:46,929 --> 00:05:49,265 zmení spôsob, akým zahraniční investori vidia firmu. 84 00:05:49,349 --> 00:05:53,353 A to mi dá šancu reštrukturalizovať radu. 85 00:05:53,436 --> 00:05:56,856 Kto by mohol mať problém s nahradením členov rady tými, 86 00:05:56,939 --> 00:05:58,441 ktorí rozumejú ESG lepšie? 87 00:06:02,820 --> 00:06:04,322 Takže ma chceš na to použiť? 88 00:06:04,405 --> 00:06:06,866 Aby si si zaistila pozíciu CEO? 89 00:06:08,117 --> 00:06:09,285 Chcela si moju úprimnosť. 90 00:06:10,828 --> 00:06:11,829 Máš pravdu. 91 00:06:12,413 --> 00:06:16,292 Potrebujem iba, aby si vyzerala cool a stála po mojom boku. 92 00:06:19,003 --> 00:06:20,505 Chcela som si urobiť prestávku 93 00:06:21,964 --> 00:06:23,341 a oni mi ponúkli dobré podmienky. 94 00:06:25,093 --> 00:06:26,344 Som sklamaný. 95 00:06:27,387 --> 00:06:29,555 Nečakal som takúto odpoveď. 96 00:06:33,142 --> 00:06:34,644 Akú odpoveď si čakal? 97 00:06:55,373 --> 00:06:56,707 Spýtala si sa ma, perčo som tu. 98 00:06:58,459 --> 00:07:01,045 Pre teba som šiel do tohto odboru. 99 00:07:05,550 --> 00:07:06,634 OSPRAVEDLNENIE ZA PRIEBEH NÁBORU 100 00:07:06,717 --> 00:07:08,469 - Zdravím celý personál Sejongu. - Neverím. 101 00:07:08,553 --> 00:07:10,304 Sejong usporiadal špeciálny slepý nábor 2022 102 00:07:10,388 --> 00:07:14,350 skúsených pracovníkov bez kvalifikácií. 103 00:07:14,434 --> 00:07:16,102 Odpovedali sme ľahkovážne a neadekvátne, 104 00:07:16,185 --> 00:07:18,980 keď sa objavila polemika týkajúca sa tohto náboru. 105 00:07:19,397 --> 00:07:23,234 Zamestnankyni, ktorá musela utrpieť emocionálnu úzkosť kvôli našej chybe, 106 00:07:23,317 --> 00:07:25,027 ponúkame najúprimnejšie ospravedlnenie. 107 00:07:25,528 --> 00:07:26,446 OSPRAVEDLNENIE NAJATÉMU DIEVČAŤU 108 00:07:26,529 --> 00:07:28,489 Hneď po zobudení som sa prihlásil do svojho účtu 109 00:07:28,573 --> 00:07:30,199 kvôli ospravedlneniu najatému dievčaťu. 110 00:07:31,325 --> 00:07:33,786 Čítal som to ospravedlnenie a úprimne som bol ako obarený. 111 00:07:34,537 --> 00:07:38,624 Úprimne si myslím, že ma rozrušil nerozhodný postoj firmy. 112 00:07:39,917 --> 00:07:42,545 Každopádne, ospravedlňujem sa, pani Bez kvalifikácií. 113 00:07:44,297 --> 00:07:46,924 Toto je zastávka Euljiro 1-ga. 114 00:07:47,008 --> 00:07:49,010 USILOVNOSŤ, HARMÓNIA, ÚPRIMNOSŤ 115 00:07:49,093 --> 00:07:50,219 Pozrite. 116 00:07:50,595 --> 00:07:52,722 Ohľadom tej prihlášky úradníkov… 117 00:07:53,514 --> 00:07:56,309 Zamestnanci vytvárajú tento rozruch 118 00:07:56,392 --> 00:07:58,269 iba preto, že na túto hlúposť stále reagujete. 119 00:07:58,352 --> 00:08:03,316 A dokonca ste sa dnes aj verejne ospravedlnili alebo niečo také. 120 00:08:03,399 --> 00:08:05,776 Snažíte sa veci zhoršiť alebo čo? 121 00:08:07,236 --> 00:08:08,988 Vy ste CCO, však? 122 00:08:09,572 --> 00:08:12,783 Vedúca kreatívneho o… 123 00:08:16,537 --> 00:08:17,705 Každopádne, 124 00:08:17,788 --> 00:08:21,792 to nie je dôvod, pre ktorý sme vám dali túto pozíciu. 125 00:08:21,876 --> 00:08:24,504 Zavolala som vás sem, pretože som to už nemohol vydržať. 126 00:08:25,046 --> 00:08:27,590 A nie len ja. Predstavte si, ako sa musí cítiť pán Jung. 127 00:08:28,299 --> 00:08:30,801 Tak teda? Chcete to vysvetliť? 128 00:08:32,136 --> 00:08:36,641 Je to chýbajúca alebo nedostatočná reakcia firmy, 129 00:08:37,308 --> 00:08:38,559 ktorá situáciu zhoršuje. 130 00:08:39,060 --> 00:08:44,106 To, že ju manažment ignoruje, nespôsobí, že problém zmizne. 131 00:08:44,190 --> 00:08:45,691 Bola to chyba PR oddelenia. 132 00:08:45,775 --> 00:08:48,402 Prečo do toho zaťahujete manažment? 133 00:08:48,486 --> 00:08:50,446 PR oddelenie chodí po špičkách okolo manažmentu. 134 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 Ako sa opovažujete niečo také povedať? 135 00:08:53,699 --> 00:08:55,034 Ako to môžete povedať ako CCO? 136 00:08:55,618 --> 00:08:58,287 Nechceli urobiť nič, čím by rozrušili pána Junga, 137 00:08:58,371 --> 00:08:59,872 čím rozdúchali oheň. 138 00:09:00,581 --> 00:09:01,624 Pani Goová! 139 00:09:06,629 --> 00:09:09,382 PR oddelenie reprezentuje túto firmu. 140 00:09:09,757 --> 00:09:13,094 Ich prácou je komunikovať so zamestnancami v mene spoločnosti. 141 00:09:13,177 --> 00:09:18,391 Odkedy sa začali príliš strachovať o to, že ich zamestnanci robia svoju prácu? 142 00:09:18,975 --> 00:09:21,477 Ak priznáme že sme spravili chybu, 143 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 nezhorší to ich mienku o nás? 144 00:09:24,438 --> 00:09:27,483 Samozrejme. Presne to hovorím. 145 00:09:27,567 --> 00:09:29,860 Je lepšie proste nič nerobiť. 146 00:09:30,528 --> 00:09:32,863 Ste teraz v Kórei, dobre? 147 00:09:32,947 --> 00:09:35,324 Veci tu robíme odlišne. 148 00:09:35,408 --> 00:09:37,451 Musím vám to skutočne hovoriť? 149 00:09:38,035 --> 00:09:39,328 Pán Jung. 150 00:09:39,912 --> 00:09:41,622 Stále čítate tlačené noviny, však? 151 00:09:42,415 --> 00:09:45,918 Propagovať firmu v takých tradičných mediálnych kanáloch 152 00:09:46,460 --> 00:09:48,879 už nie je to, o čom sú vzťahy s verejnosťou. 153 00:09:49,213 --> 00:09:51,465 Teraz by spoločnosť mala… 154 00:09:51,882 --> 00:09:52,800 Pani Goová! 155 00:09:52,883 --> 00:09:54,677 Kto si myslíte, že ste, aby ste ho poučovali? 156 00:09:59,682 --> 00:10:03,060 Už nechcem počuť výhovorky. Chcem počuť, čo si myslíte. 157 00:10:04,186 --> 00:10:06,522 Čo si myslíte, že ste urobili zle ako CCO. 158 00:10:16,073 --> 00:10:17,158 Chápem. 159 00:10:20,870 --> 00:10:22,330 Rozumiem, čo hovoríte, pán Jung. 160 00:10:22,413 --> 00:10:23,414 Ale nanešťastie, 161 00:10:24,290 --> 00:10:25,708 musím ísť. 162 00:10:31,964 --> 00:10:37,553 Pozorne si premyslím, čo som urobila zle ako CCO. 163 00:10:38,220 --> 00:10:39,096 Prepáčte. 164 00:10:39,930 --> 00:10:41,182 Pani Goová. 165 00:10:41,265 --> 00:10:42,099 Pani Goová. 166 00:10:53,152 --> 00:10:57,198 Prosím, netrápte sa ňou, pán Jung. 167 00:10:59,533 --> 00:11:03,204 Prepána, prečo sem pani Limová doviedla niekoho ako je ona? 168 00:11:04,163 --> 00:11:05,623 Počkajme a uvidíme. 169 00:11:06,207 --> 00:11:07,917 Som si istý, že na to mala nejaký dôvod. 170 00:11:15,007 --> 00:11:16,550 Váš tím potreboval pomoc, však? 171 00:11:17,385 --> 00:11:18,302 Prepáčte? 172 00:11:18,886 --> 00:11:20,054 Požičajte si niekoho od nás. 173 00:11:20,638 --> 00:11:22,973 To som tým nemyslel. Chcem niekoho oficiálne prideleného… 174 00:11:23,057 --> 00:11:23,891 Počúvajte. 175 00:11:24,433 --> 00:11:27,186 Pán Mäng, vy znovu povediete komunikáciu s partnerskou agentúrou. 176 00:11:27,895 --> 00:11:31,440 Pán Kim a pani Leeová, každý si vezmite polovicu klientov pána Ryu. 177 00:11:33,943 --> 00:11:34,777 Potom… 178 00:11:35,152 --> 00:11:38,739 Pán Ryu, tímu 1 chýbajú ruky. Môžete im vypomôcť. 179 00:11:39,240 --> 00:11:40,241 Čo hovoríte na pána Ryu? 180 00:11:40,324 --> 00:11:42,326 No, myslím, 181 00:11:42,410 --> 00:11:44,245 že by som ho privítal rád. 182 00:11:46,038 --> 00:11:48,624 Mali by mať voľný stôl. Premiestnite si tam veci, než dnes odídete. 183 00:11:57,550 --> 00:11:58,968 Dobre. 184 00:12:13,816 --> 00:12:15,484 Prepáčte, pán Song. 185 00:12:16,152 --> 00:12:18,154 Myslím si, že toto je príliš náhle… 186 00:12:18,237 --> 00:12:19,363 Správne. OA. 187 00:12:19,447 --> 00:12:20,364 OA: HODNOTENIE ORGANIZÁCIE 188 00:12:20,448 --> 00:12:22,450 Viete, že je obdobie HO, však? 189 00:12:23,075 --> 00:12:26,454 Ale my s tým nemáme čo dočinenia. Vedúci sú tí, čo robia… 190 00:12:26,537 --> 00:12:27,538 Nie to. 191 00:12:28,038 --> 00:12:29,874 Použite hlavu, pán Mäng. 192 00:12:31,041 --> 00:12:32,293 Čo robia tímlídri počas HO? 193 00:12:32,877 --> 00:12:34,587 - Hodnotia individuálne výkony. - Presne tak. 194 00:12:35,379 --> 00:12:37,214 Kto sa tu uchádza o povýšenie? 195 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 Ja sa uchádzam o pozíciu zástupcu manažéra. 196 00:12:44,513 --> 00:12:46,515 Hugil a Jämin sa uchádzajú o povýšenie na manažéra. 197 00:12:46,599 --> 00:12:47,850 Takže všetci okrem Seunghee? 198 00:12:47,975 --> 00:12:51,479 Pane, ja sa tiež uchádzam o povýšenie na asistentku manažéra. 199 00:12:51,562 --> 00:12:53,856 Všetci štyria? Prepána. 200 00:12:54,398 --> 00:12:55,274 To je… 201 00:12:55,357 --> 00:12:57,318 Dokelu, to nie je dobre. 202 00:12:57,902 --> 00:13:00,112 Viete, že A môžem dať iba jednému z vás, však? 203 00:13:02,364 --> 00:13:03,282 Toto je trápne. 204 00:13:03,532 --> 00:13:05,201 Chcel som to dať tomu, kto chce povýšenie, 205 00:13:05,284 --> 00:13:06,243 ale to asi nepôjde. 206 00:13:07,161 --> 00:13:09,413 Ste na to sami, ľudia. 207 00:13:09,497 --> 00:13:11,207 Hovorili ste? 208 00:13:11,290 --> 00:13:13,125 Nič. Mal by ísť. 209 00:13:13,834 --> 00:13:15,461 Tím 1 potrebuje niekoho, čo by im pomohol. 210 00:13:15,544 --> 00:13:17,129 PR oddelenie je ako jedna veľká rodina. 211 00:13:17,213 --> 00:13:18,422 Mali by sme si pomáhať. 212 00:13:19,089 --> 00:13:20,132 Samozrejme. 213 00:13:23,552 --> 00:13:25,262 To je obšírny spôsob ako povedať niečo také. 214 00:13:35,397 --> 00:13:36,524 ASISTUJÚCI MANAŽÉR GI DAECHUN 215 00:13:41,695 --> 00:13:43,489 Dobrý deň, pán Gi Daechun. 216 00:13:44,406 --> 00:13:45,783 Teším sa na spoluprácu s vami. 217 00:13:48,202 --> 00:13:49,370 Čo je toto? 218 00:13:50,788 --> 00:13:52,248 Čo tu robí zamestnanec z otvoreného náboru? 219 00:13:53,207 --> 00:13:54,041 Prepáčte? 220 00:13:54,124 --> 00:13:55,835 Nepresúvajú vás naozaj, však? 221 00:13:55,918 --> 00:13:57,753 Ste tu iba na pár dní, však? 222 00:14:01,382 --> 00:14:02,258 Nie som si istý… 223 00:14:03,008 --> 00:14:06,011 Myslím, že potrebujeme niekoho, kto môže reálne pracovať pre náš tím. 224 00:14:06,095 --> 00:14:07,513 Toto ma privádza k šialenstvu. 225 00:14:09,598 --> 00:14:10,724 Fajčíte? 226 00:14:11,642 --> 00:14:13,310 - Nie. - Vážne nefajčíte? 227 00:14:13,394 --> 00:14:15,896 Alebo iba nechcete fajčiť so mnou? 228 00:14:17,773 --> 00:14:20,025 Nie, vážne nefajčím. 229 00:14:20,109 --> 00:14:21,151 Prestal som. 230 00:14:23,237 --> 00:14:25,197 PR TÍM 1 PLÁNOVANIE / SOCIÁLNY PRÍNOS 231 00:14:33,372 --> 00:14:35,791 PÁN GI NIE JE ŽIADNY VTIP, DOBRE? 232 00:14:39,295 --> 00:14:43,549 PR TÍM 1 PLÁNOVANIE / SOCIÁLNY PRÍNOS 233 00:14:43,632 --> 00:14:45,467 CELLTICS ON/OFFLINE INTEGROVANÝ PLÁN KAMPANE 234 00:14:46,635 --> 00:14:47,678 Tak teda začneme. 235 00:14:48,971 --> 00:14:51,599 Prvá udalosť offline kampane, dočasné Celltics obchody, 236 00:14:51,682 --> 00:14:54,184 sa otvorí zajtra blízko vysokoškolských kampusov v meste. 237 00:14:55,185 --> 00:14:58,355 Druhú udalosť, praktickú spoločnú kanceláriu, otvoríme o týždeň neskôr. 238 00:14:58,439 --> 00:14:59,732 Okej, to znie dobre. 239 00:15:00,065 --> 00:15:01,817 A čo urobíme s online reklamou? 240 00:15:01,901 --> 00:15:04,737 Urobili sme zmeny, ako ste žiadali, a poslali vám nový scenár. 241 00:15:05,070 --> 00:15:07,364 S vaším súhlasom budeme pokračovať a začneme s produkciou. 242 00:15:07,907 --> 00:15:09,074 Pani Parková? 243 00:15:09,658 --> 00:15:10,492 Áno. 244 00:15:11,785 --> 00:15:12,786 Všetci o tom viete, však? 245 00:15:12,870 --> 00:15:15,497 Pani Parková odteraz bude viesť Celltics. 246 00:15:19,668 --> 00:15:22,379 Chcela som s vami prebrať 247 00:15:22,463 --> 00:15:24,340 font a farbu. 248 00:15:25,424 --> 00:15:28,177 Už sme to prebrali mnohokrát. 249 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 Jihyo povedala, že to bude naposledy. 250 00:15:34,308 --> 00:15:38,395 Prepáčte. Už ste ich asi dokončili. 251 00:15:38,479 --> 00:15:41,023 Nie, prosím, povedzte nám, čo si o tom myslíte. 252 00:15:41,106 --> 00:15:41,941 Je to v poriadku. 253 00:15:52,076 --> 00:15:56,080 Keďže s nami na projekte pracuje niekto nový, nedáme si spoločnú večeru? 254 00:15:56,747 --> 00:15:57,623 Dnes večer? 255 00:15:57,706 --> 00:15:59,917 Áno, môžeme ísť po tomto stretnutí. 256 00:16:00,292 --> 00:16:02,920 Je to jednoduchšie než nájsť ďalší termín, tak pôjdeme dnes.. 257 00:16:03,003 --> 00:16:04,380 Áno, to znie dobre. 258 00:16:04,463 --> 00:16:06,048 Dobre, určite. 259 00:16:14,306 --> 00:16:15,391 Pani Parková. 260 00:16:16,183 --> 00:16:18,602 - Áno, pani Džiová. - Prečo ste sa im ospravedlnili? 261 00:16:18,852 --> 00:16:21,188 Vediete to. Ak niečo potrebujete skontrolovať, mali by ste. 262 00:16:21,772 --> 00:16:24,274 Za to sa netreba ospravedlňovať, tak to nerobte. 263 00:16:26,276 --> 00:16:28,237 Ak od začiatku zaujmete taký submisívny postoj, 264 00:16:28,320 --> 00:16:30,322 bude pre vás ťažšie dávať im nariadenia neskôr. 265 00:16:31,031 --> 00:16:32,074 Dobre. 266 00:16:36,745 --> 00:16:38,414 Už nepracujete v agentúre. 267 00:16:38,497 --> 00:16:42,710 Majte na pamäti svoju pozíciu predtým, než niečo poviete alebo urobíte. 268 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 Áno, rozumiem. 269 00:16:45,713 --> 00:16:46,630 Poďme. 270 00:16:56,223 --> 00:16:57,349 Čo robíš? 271 00:16:58,058 --> 00:17:00,060 Prečo stále pracuješ? 272 00:17:02,479 --> 00:17:04,606 Stále je skoro. 273 00:17:04,982 --> 00:17:06,567 Som hladná. No tak. 274 00:17:07,151 --> 00:17:09,319 Myslela som si, že sa stretneme v reštaurácii. 275 00:17:09,903 --> 00:17:11,405 No tak, poďme! 276 00:17:14,408 --> 00:17:15,784 Vraj si ťa dal zavolať pán Jung. 277 00:17:16,160 --> 00:17:17,202 Čo povedal? 278 00:17:18,579 --> 00:17:21,040 Vynadal mi, že robím zlú prácu. 279 00:17:21,832 --> 00:17:22,708 Čože? 280 00:17:23,125 --> 00:17:25,419 Skvelej Goo Yijung niekto vynadal? 281 00:17:27,129 --> 00:17:31,675 Som len rada, že ma nenútil stáť s rukami za hlavou. 282 00:17:32,968 --> 00:17:35,596 Stále, som si istá, že konal zdržanlivo. 283 00:17:36,263 --> 00:17:37,431 Pán Kim je kretén, však? 284 00:17:38,015 --> 00:17:40,142 Chová sa ako úplný kretén. 285 00:17:43,645 --> 00:17:44,772 Mimochodom, 286 00:17:45,397 --> 00:17:48,442 bolo skutočne potrebné vydať verejné ospravedlnenie? 287 00:17:52,696 --> 00:17:53,530 Bolo. 288 00:17:54,114 --> 00:17:55,783 Spotrebitelia nie sú vaši jediní zákazníci. 289 00:17:55,866 --> 00:17:58,535 Musíte premýšľať o svojich zamestnancoch ako o zákazníkoch 290 00:17:58,619 --> 00:18:00,412 a udržiavať ich spokojnými. 291 00:18:01,121 --> 00:18:02,498 Časy sa zmenili. 292 00:18:02,581 --> 00:18:04,833 Každý jeden zamestnanec je mediálny kanál 293 00:18:05,042 --> 00:18:07,920 a ich príspevky na sociálnych médiách sa môžu premeniť na novinové články. 294 00:18:08,295 --> 00:18:12,382 Ich negatívne hodnotenie spoločnosti vedie k zlej publicite 295 00:18:12,466 --> 00:18:16,261 a to môže znížiť cenu akcií, 296 00:18:17,096 --> 00:18:18,013 Madam. 297 00:18:18,931 --> 00:18:19,932 Áno. 298 00:18:20,808 --> 00:18:21,642 Dobre. 299 00:18:22,684 --> 00:18:25,312 Páni, naháňaš mi strach. 300 00:18:26,563 --> 00:18:28,857 Aký imidž si myslíš, že zaberie najlepšie? 301 00:18:30,025 --> 00:18:31,693 Premýšľala som. 302 00:18:32,736 --> 00:18:35,572 Čo hovoríš na CEO, ktorá dobre komunikuje? 303 00:18:36,365 --> 00:18:39,243 CEO, ktorá vie komunikovať s generáciou MZ. 304 00:18:40,035 --> 00:18:40,953 To znie dobre, 305 00:18:41,537 --> 00:18:44,748 ale aby si takou bola, musíš s nimi naozaj komunikovať. 306 00:18:44,832 --> 00:18:47,543 Môžeme nebyť také formálne mimo práce, prosím? 307 00:18:47,626 --> 00:18:48,794 To je pre mňa ťažšie. 308 00:18:49,378 --> 00:18:50,879 Fajn, ako si praješ. 309 00:18:53,841 --> 00:18:54,925 Najprv, 310 00:18:55,008 --> 00:18:57,928 aby si s nimi dobre komunikovala, musíš im načúvať. 311 00:18:58,011 --> 00:19:00,139 Čo je také ťažké na počúvaní? 312 00:19:00,889 --> 00:19:03,809 Máme predsa digitálny PR tím, no nie? 313 00:19:03,892 --> 00:19:05,894 Budem tam mať niekoho, kto mi s tým pomôže. 314 00:19:06,478 --> 00:19:07,980 Problém vyriešený. Jednoduché. 315 00:19:08,063 --> 00:19:09,356 Nemôžeš počúvať, ak nerozprávajú. 316 00:19:10,774 --> 00:19:14,862 Myslíš, že sa ti môžu zamestnanci otvoriť? 317 00:19:15,779 --> 00:19:17,030 To je ten problém. 318 00:19:17,114 --> 00:19:19,575 Z toho, čo som počula, je generácia MZ výrečná, 319 00:19:20,159 --> 00:19:21,577 čo ťa môže rozčúliť. 320 00:19:22,828 --> 00:19:24,371 CEO Kang z Hanyu Fashion mi to povedal. 321 00:19:24,955 --> 00:19:27,499 Nerobia to len tak každému. 322 00:19:27,583 --> 00:19:30,919 - Myslíš, že by som to mala urobiť či nie? - Hovorím, že to musíš urobiť dobre. 323 00:19:31,003 --> 00:19:33,213 Preto som ťa sem priviedla. 324 00:19:33,755 --> 00:19:34,923 Spolieham sa na teba. 325 00:19:38,093 --> 00:19:39,261 Páni. 326 00:19:39,970 --> 00:19:41,722 Veci sú tu určite iné ako v tíme 3. 327 00:19:41,805 --> 00:19:42,973 Jete takéto veci. 328 00:19:48,103 --> 00:19:51,190 Takéto jedlo máte na rande nie na večeru. 329 00:19:51,273 --> 00:19:54,359 Prepáčte, ale prečo presne ste tu? 330 00:19:56,403 --> 00:19:58,322 Predtým bol vo vedení projektu 331 00:19:59,031 --> 00:20:02,951 a teraz som na jeho čele ja, rovnako ako partnerských agentúr. 332 00:20:04,494 --> 00:20:06,330 Pán So. Nevadí vám to, však nie? 333 00:20:06,413 --> 00:20:08,457 Milujem vás tak veľmi. 334 00:20:08,540 --> 00:20:10,125 Viete? 335 00:20:11,251 --> 00:20:13,503 Dobre. Chápem. 336 00:20:14,630 --> 00:20:16,548 Ja, čo som vtrhol na oslavu, chcem dať prípitok. 337 00:20:16,632 --> 00:20:18,634 - Pozdvihnite svoje poháre. - Nepotrebujeme prípitok. 338 00:20:18,717 --> 00:20:20,844 - No tak. - Vážne, prípitok? 339 00:20:20,928 --> 00:20:23,096 Pozdvihnite poháre. No tak. 340 00:20:23,180 --> 00:20:24,181 Ten prípitok bude dobrý. 341 00:20:25,432 --> 00:20:29,228 V poriadku. Na veľký úspech Celltics. 342 00:20:29,311 --> 00:20:30,562 Na zdravie! 343 00:20:30,646 --> 00:20:32,314 - Nech je z nás dobrý tím. - Na zdravie. 344 00:20:33,523 --> 00:20:34,399 Až do dna. 345 00:20:34,483 --> 00:20:35,442 - Na zdravie. - Ďakujem. 346 00:20:36,401 --> 00:20:38,445 Teším sa na spoluprácu s vami, Joondžo. 347 00:20:38,737 --> 00:20:41,031 Aj ja, pán So. 348 00:20:49,331 --> 00:20:53,502 Pre upresnenie, toto sa neráta ako jedlo, o ktorom sme predtým hovorili. 349 00:20:53,585 --> 00:20:54,461 Prepáčte? 350 00:20:55,212 --> 00:20:57,214 Zabudli ste? Povedal som, že vám chcem kúpiť jedlo. 351 00:20:59,758 --> 00:21:02,219 Máme ho práve teraz, či nie? 352 00:21:02,302 --> 00:21:04,346 Áno, ale s inými ľuďmi. 353 00:21:04,930 --> 00:21:08,850 Tak som to nemyslel. Myslel som iba nás dvoch. 354 00:21:08,934 --> 00:21:10,102 Iba nás dvoch? 355 00:21:11,353 --> 00:21:13,563 To z toho robí rande, či nie? 356 00:21:16,483 --> 00:21:18,360 Prepáčte. Iba som žartovala. 357 00:21:18,443 --> 00:21:19,278 Dobre. 358 00:21:21,238 --> 00:21:22,698 Tvár vám celá sčervenala. 359 00:21:23,407 --> 00:21:26,410 Ľahko sa z vína opijem. 360 00:21:29,413 --> 00:21:31,373 Je tu trochu horúco, však? 361 00:21:33,834 --> 00:21:35,294 Aké je jedlo? 362 00:21:36,169 --> 00:21:37,379 Chutí vám? 363 00:21:37,462 --> 00:21:38,297 Áno. 364 00:21:39,172 --> 00:21:41,675 Zorganizujeme oficiálnu večeru nabudúce. 365 00:21:41,883 --> 00:21:42,801 To by sa mi páčilo. 366 00:21:48,348 --> 00:21:49,641 Dobrý večer, pán Song. 367 00:21:53,645 --> 00:21:54,688 Dobre. 368 00:21:54,938 --> 00:21:56,606 Budem v pohotovosti. 369 00:21:57,357 --> 00:21:58,275 Dovidenia. 370 00:22:02,821 --> 00:22:03,905 Mne už vína stačilo. 371 00:22:04,323 --> 00:22:05,282 To je od vás prvýkrát. 372 00:22:05,365 --> 00:22:07,284 Zomreli by ste pre víno, ktoré platí firma. 373 00:22:08,118 --> 00:22:09,995 Pán Song práve teraz vonku pije. 374 00:22:10,078 --> 00:22:11,038 A? 375 00:22:11,121 --> 00:22:12,622 Potrebuje niekoho, kto ho zvezie domov. 376 00:22:13,081 --> 00:22:14,041 Urobím to ja. 377 00:22:16,293 --> 00:22:21,298 Všetci, toto len dokazuje, aké ťažké je zarábať si na živobytie. 378 00:22:25,677 --> 00:22:27,346 Uvidíte už čoskoro. 379 00:22:28,638 --> 00:22:29,598 Všetci. 380 00:22:30,474 --> 00:22:34,436 Vedeli ste, že Jämin teraz pomáha tímu 1 s ich prácou? 381 00:22:34,686 --> 00:22:36,521 Už nebude písať tlačové správy. 382 00:22:37,439 --> 00:22:38,523 Počkajte, prečo? 383 00:22:38,815 --> 00:22:41,568 Nikto nevie písať lepšie tlačové správy než on. 384 00:22:41,693 --> 00:22:43,987 Prečo mi to robíte? 385 00:22:44,071 --> 00:22:45,947 To preberte s pánom Songom. 386 00:22:46,031 --> 00:22:46,907 Bol to jeho nápad. 387 00:22:46,990 --> 00:22:50,285 Je to kvôli tomu, že Jämin sa zastal pani Parkovej v tej celej Blahbla veci, však? 388 00:22:50,786 --> 00:22:53,789 Vážne. Toto je iba dôkaz o jeho osobnosti. 389 00:22:55,165 --> 00:22:56,249 Budete v poriadku? 390 00:22:56,333 --> 00:22:57,834 Prečo sa mu nejdete ospravedlniť? 391 00:22:58,543 --> 00:22:59,544 Je to v poriadku. 392 00:23:00,128 --> 00:23:01,797 Práca je menej stresujúca. 393 00:23:02,297 --> 00:23:03,673 Úprimne, som na tom takto lepšie. 394 00:23:04,841 --> 00:23:07,552 Čo presne ste urobili tým, že ste sa jej zastali? 395 00:23:11,890 --> 00:23:12,933 O nič nejde. 396 00:23:13,642 --> 00:23:15,811 A v skutočnosti sa to vás netýka. 397 00:23:27,280 --> 00:23:29,449 Ste si istý, že ste v poriadku? 398 00:23:30,033 --> 00:23:30,951 Samozrejme. 399 00:23:31,535 --> 00:23:32,619 Prečo by som nebol? 400 00:23:38,250 --> 00:23:41,169 No tak, tím 1 nie je taký zlý. 401 00:23:42,504 --> 00:23:44,881 Čo tam robíte? 402 00:23:49,052 --> 00:23:50,178 Organizujete večeru? 403 00:23:52,347 --> 00:23:53,223 Áno. 404 00:23:53,306 --> 00:23:54,516 Tímlídri a riadiaci pracovníci 405 00:23:54,599 --> 00:23:57,144 v oddelení strategického manažmentu majú tento piatok večeru. 406 00:23:58,520 --> 00:23:59,855 - Chcete, aby som to urobil? - Áno. 407 00:24:00,313 --> 00:24:04,025 Pán Gi je zaneprázdnený študentmi, ktorí testujú produkty. Však? 408 00:24:04,109 --> 00:24:06,153 Áno. Prepána, toto je… 409 00:24:07,362 --> 00:24:09,573 Takže potrebujem, aby ste to urobili vy, pán Ryu. 410 00:24:14,995 --> 00:24:17,664 Áno, bude to 15 až 20 ľudí. 411 00:24:18,790 --> 00:24:19,666 Áno. 412 00:24:20,500 --> 00:24:21,460 Nápoje. 413 00:24:22,335 --> 00:24:24,379 Nápoje… Počkajte, prosím. 414 00:24:24,921 --> 00:24:25,922 Pán Gi. 415 00:24:26,006 --> 00:24:28,091 Aké nápoje ste pripravili pre vedúcich? 416 00:24:29,259 --> 00:24:31,761 Je to kórejská reštaurácia, soju vysokej kvality s ľadom a tonik. 417 00:24:31,845 --> 00:24:34,973 Ak je to západná reštaurácia, whiskey vysokej kvality a drahé víno. 418 00:24:35,056 --> 00:24:36,016 Chápem. 419 00:24:36,892 --> 00:24:37,767 Haló? 420 00:24:38,435 --> 00:24:42,230 Čo sa týka nápojov, dáme si soju vysokej kvality s ľadom a tonik. 421 00:24:42,314 --> 00:24:44,274 Áno, ďakujem. Dopočutia. 422 00:24:50,322 --> 00:24:51,156 Prepáčte. 423 00:24:52,157 --> 00:24:53,742 Tiež musím ísť na túto večeru, však? 424 00:24:54,284 --> 00:24:56,203 Kto iný bude stáť pred pultom 425 00:24:56,286 --> 00:24:57,746 a odvedie ich dovnútra? 426 00:24:58,622 --> 00:25:00,582 Prečo sa tvárite, akoby ste to nikdy nerobili? 427 00:25:01,583 --> 00:25:02,792 Popíjate a večeriate s reportérmi, či nie? 428 00:25:05,670 --> 00:25:07,380 Nie je to presne popíjanie a večery… 429 00:25:07,464 --> 00:25:10,717 Práve teraz som zaneprázdnený študentmi, ktorý testujú produkty, 430 00:25:11,092 --> 00:25:12,802 tak zabezpečte, aby večera prebehla hladko. 431 00:25:13,053 --> 00:25:16,306 Ste chytrý chlap. Som si istý, že to zvládnete. 432 00:25:42,249 --> 00:25:43,917 SEJONG 433 00:25:56,805 --> 00:25:57,764 Vďaka. 434 00:26:05,313 --> 00:26:08,858 Malo oddelenie obchodu súkromnú prestávku na čaj alebo niečo? 435 00:26:08,942 --> 00:26:09,776 Meškáte. 436 00:26:09,859 --> 00:26:12,028 Nie, nemeškáme. 437 00:26:13,405 --> 00:26:14,489 Sme presne načas. 438 00:26:16,950 --> 00:26:18,159 To nie je pravda. 439 00:26:18,243 --> 00:26:19,661 Nie ste načas. 440 00:26:19,744 --> 00:26:21,204 No tak. 441 00:26:22,372 --> 00:26:24,249 Pozval som ich na šálku čaju. 442 00:26:24,874 --> 00:26:26,001 Preto sme meškali. 443 00:26:28,086 --> 00:26:30,797 Takže ste to zvážili? 444 00:26:30,880 --> 00:26:33,300 Odporučili sme generálneho manažéra Jeong Suhwan 445 00:26:33,383 --> 00:26:35,510 na pozíciu vedúceho strategického plánovania. 446 00:26:36,011 --> 00:26:39,180 Nemohol tu dnes byť, pretože je na pracovnej ceste v zahraničí. 447 00:26:39,806 --> 00:26:41,141 Kto je „my"? 448 00:26:42,559 --> 00:26:43,435 Prepáčte? 449 00:26:43,893 --> 00:26:46,354 Vyberáme si teraz oficiálne strany? 450 00:26:50,358 --> 00:26:51,234 Pani Limová. 451 00:26:52,235 --> 00:26:53,570 Začnime so stretnutím. 452 00:27:03,830 --> 00:27:08,585 SEJONG 453 00:27:12,297 --> 00:27:13,673 Mali by sme ísť. 454 00:27:15,050 --> 00:27:15,967 Pani Limová. 455 00:27:16,176 --> 00:27:18,261 Generálny manažér marketingu Jeong Suhwan. 456 00:27:19,888 --> 00:27:20,805 Keď som… 457 00:27:22,223 --> 00:27:24,351 tu začala odspodu, 458 00:27:24,976 --> 00:27:27,187 pán Kim bol manažérom môjho tímu 459 00:27:27,729 --> 00:27:29,731 a myslím, že pán Jeong Suhwan bol asistent manažéra. 460 00:27:30,231 --> 00:27:32,942 Všetci museli vedieť, že môj otec bol CEO. 461 00:27:33,026 --> 00:27:35,487 Vytvoril pre mňa celkom nové oddelenie. 462 00:27:36,029 --> 00:27:37,739 Stále nemôžem zabudnúť 463 00:27:39,199 --> 00:27:42,410 tie jedovaté pohľady, akými sa na mňa pozerali. 464 00:27:43,453 --> 00:27:46,206 Pozerali na mňa zvrchu a zosmiešňovali ma. 465 00:27:46,289 --> 00:27:48,291 Mysleli si, že ma povyšovali, pretože som dcérou CEO, 466 00:27:48,375 --> 00:27:49,668 nie preto, že som si to zaslúžila. 467 00:27:51,169 --> 00:27:53,296 Nenávidela som ešte viac, akí boli predo mnou slušní. 468 00:27:55,632 --> 00:27:57,092 To je všetko už minulosť. 469 00:27:57,884 --> 00:27:58,885 Záleží na prítomnosti. 470 00:27:58,968 --> 00:28:00,095 Myslíš si, že teraz sú iní? 471 00:28:00,679 --> 00:28:02,222 Nehovorím o nich. 472 00:28:02,972 --> 00:28:06,142 Myslím teba. Si teraz iná osoba. 473 00:28:06,226 --> 00:28:07,060 To som myslela. 474 00:28:09,354 --> 00:28:10,480 Každopádne, 475 00:28:11,564 --> 00:28:12,816 nemôže to byť Jeong Suhwan. 476 00:28:12,899 --> 00:28:13,983 Vieš to. 477 00:28:14,359 --> 00:28:18,029 Ak sa stane CSO, podkopú mi nohy! 478 00:28:18,113 --> 00:28:19,155 Skutočne sa stanem… 479 00:28:20,198 --> 00:28:21,658 iba figúrkou. 480 00:28:22,075 --> 00:28:24,661 Potom mi neostane nik okrem teba, bezmocnej CCO. 481 00:28:24,744 --> 00:28:28,373 Mala som ťa radšej urobiť CSO. 482 00:28:28,998 --> 00:28:30,375 Počkaj, zabudni na to. 483 00:28:31,751 --> 00:28:34,129 Vyhovoval im CCO ale CSO? 484 00:28:34,963 --> 00:28:36,881 Bojovali by so mnou ako sto čertov. 485 00:28:40,802 --> 00:28:44,305 Preto som chcela ísť na večeru so strategickým oddelením. 486 00:28:44,723 --> 00:28:47,767 Sú na mojej strane. Mala by som ich potľapkať po pleci z času na čas. 487 00:28:52,105 --> 00:28:54,107 Kto si hovorila, že riadi moje sociálne aktivity? 488 00:28:54,190 --> 00:28:56,609 Asistentka manažéra Park Joondžo z PR tímu 3. 489 00:28:57,193 --> 00:28:59,195 - To Blahbla dievča? - Vieš, kto to je. 490 00:28:59,279 --> 00:29:02,115 CEO, čo je dobrá v komunikácii. Vidíš? 491 00:29:04,075 --> 00:29:05,076 Isto. 492 00:29:06,327 --> 00:29:08,913 Prosím, preberte to s dizajnérom a dajte mi vedieť. 493 00:29:10,123 --> 00:29:11,040 Iste, áno. 494 00:29:12,167 --> 00:29:15,170 A ten obchod sa otvára na obed, však? 495 00:29:16,588 --> 00:29:18,173 Samozrejme, budem tam. 496 00:29:18,423 --> 00:29:21,134 Pán So hovorí, že vás vyzdvihne. 497 00:29:21,259 --> 00:29:23,470 To je v poriadku. Uvidíme sa tam, ľudia. 498 00:29:23,636 --> 00:29:26,222 Trvá na tom. Uvidíme sa neskôr. 499 00:29:37,650 --> 00:29:39,486 Vyzdvihnem vás o 30 minút pri večierke 500 00:29:39,569 --> 00:29:41,571 naľavo od križovatky pred Sejongom. 501 00:29:47,994 --> 00:29:50,288 Jihyo, chcete sa pridať? 502 00:29:50,580 --> 00:29:52,999 Offline udalosť pre Celltics začína dnes. 503 00:29:53,082 --> 00:29:55,668 Nepočuli ste, čo mi povedala pani Džiová? 504 00:29:57,086 --> 00:29:59,964 Konečne som dostala vlastného klienta 505 00:30:00,465 --> 00:30:01,466 a som zaneprázdnená. 506 00:30:01,549 --> 00:30:02,967 Čo je to za produkt? 507 00:30:03,051 --> 00:30:03,885 Proteínový prášok. 508 00:30:04,761 --> 00:30:05,678 Proteínový? 509 00:30:06,095 --> 00:30:07,347 Niečo málo o tom viem. 510 00:30:07,972 --> 00:30:10,850 Áno, no, som si istá, že viete. 511 00:30:31,162 --> 00:30:32,080 Hej. 512 00:30:36,501 --> 00:30:38,419 - Zdravím. - Áno, dobrý deň. 513 00:30:38,503 --> 00:30:40,463 - Odveziem vás tam bezpečne. - Ďakujem. 514 00:30:47,971 --> 00:30:50,348 Joondžo, priniesol som vám kávu. Je vzadu. 515 00:30:53,309 --> 00:30:54,352 Všetky sú pre mňa. 516 00:30:54,435 --> 00:30:56,312 Nevedel som, čo máte rada. 517 00:30:57,021 --> 00:30:58,648 Ale toto je veľa. 518 00:31:01,734 --> 00:31:04,070 Je to trochu príliš veľa, pán So. 519 00:31:04,153 --> 00:31:05,196 Je, však? 520 00:31:05,947 --> 00:31:08,491 Myslím tým, aj ja som si myslel, že to je trochu priveľa. 521 00:31:08,575 --> 00:31:11,536 Popravde nemám preferencie ohľadom kávy. 522 00:31:12,120 --> 00:31:15,456 Pijem ľadovú kávu, keď je horúco, latte, keď som hladná 523 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 a niečo sladké, keď potrebujem cukor. 524 00:31:18,293 --> 00:31:19,961 Tak potom ich môžete vypiť všetky. 525 00:31:20,044 --> 00:31:21,713 Dobre, ďakujem. 526 00:31:30,346 --> 00:31:33,099 CELLTICS 527 00:31:36,019 --> 00:31:37,562 CELLTICS 528 00:31:46,613 --> 00:31:47,488 Áno! 529 00:31:48,656 --> 00:31:51,326 Dobrý deň, vysvetlím vám pravidlá, než začneme. 530 00:31:53,036 --> 00:31:54,579 Dobrý deň, poďte sem a skúste to. 531 00:31:54,787 --> 00:31:55,705 Nech sa páči. 532 00:31:56,789 --> 00:31:57,624 Vyhrali ste ampulku. 533 00:31:57,707 --> 00:32:00,251 CELLTICS 534 00:32:00,335 --> 00:32:01,294 - Vitajte. - Dobrý deň. 535 00:32:14,933 --> 00:32:16,309 Gratulujem! 536 00:32:16,392 --> 00:32:17,393 Ďakujem. 537 00:32:30,490 --> 00:32:32,033 Pôjdeme niekam inam? 538 00:32:32,116 --> 00:32:32,992 Isto. 539 00:32:34,118 --> 00:32:35,787 Joondžo, ospravedlňte ma na chvíľu, prosím. 540 00:32:39,332 --> 00:32:40,333 Haló? 541 00:32:41,459 --> 00:32:42,919 Dobre. Rozumiem. 542 00:32:43,336 --> 00:32:44,253 Vďaka. 543 00:32:46,005 --> 00:32:47,048 Prepáčte, 544 00:32:47,131 --> 00:32:51,427 ale musím vybaviť konferenčný hovor s Tonym z Traders. 545 00:32:51,511 --> 00:32:52,720 Môžem sa pozerať? 546 00:32:52,804 --> 00:32:54,472 Samozrejme. Ste klient. 547 00:32:57,725 --> 00:32:59,477 Ahoj, Tony. Ako sa darí? 548 00:32:59,560 --> 00:33:02,063 - Ahoj. Mám sa fajn. Ako sa máš ty? - Dobre. 549 00:33:02,146 --> 00:33:05,400 Mimochodom, toto je moja kolegyňa, Joondžo. 550 00:33:06,025 --> 00:33:07,360 Dobrý deň, teší ma. 551 00:33:07,443 --> 00:33:08,611 Dobrý deň. 552 00:33:10,029 --> 00:33:12,198 Takže, čo hovoríš na mediálne plány? 553 00:33:12,699 --> 00:33:17,495 Keďže náš súčasný mediálny plán sa zameriava viac na webové platformy, 554 00:33:18,162 --> 00:33:22,125 mohli by sme zvážiť presunutie pozornosti na mobilné platformy. 555 00:33:22,208 --> 00:33:25,128 Štúdie ukázali, že priemerný Kórejčan 556 00:33:25,211 --> 00:33:30,466 vykoná viac než 50 % svojich nákupov na mobilných zariadeniach. 557 00:33:30,550 --> 00:33:32,218 Na základe tohto jedinečného prostredia, 558 00:33:32,301 --> 00:33:34,137 myslím, že vieš, 559 00:33:34,220 --> 00:33:37,640 že presunutím našej pozornosti na mobilné platformy 560 00:33:37,724 --> 00:33:43,146 a diverzifikáciou našich inventárov by sme mohli očakávať lepšie výsledky. 561 00:33:44,147 --> 00:33:46,691 Určite s tebou súhlasíme ohľadom zmeny mediálneho plánu. 562 00:33:47,275 --> 00:33:51,195 A pozrieme sa na to lepšie a aj na inventáre. 563 00:33:51,654 --> 00:33:54,323 Prepáč, potrebujeme teraz vyraziť. Ale zavolajme si znovu neskôr. 564 00:33:54,907 --> 00:33:56,617 Jasná vec. Zavoláme si skoro. 565 00:33:56,701 --> 00:33:57,827 Vďaka. Maj sa. 566 00:33:58,494 --> 00:33:59,662 Ďakujem, maj sa. 567 00:33:59,746 --> 00:34:00,997 - Ahoj. - Dovidenia. 568 00:34:03,041 --> 00:34:04,417 Prepána. 569 00:34:04,500 --> 00:34:06,627 To bolo tak super, pán So. 570 00:34:07,754 --> 00:34:10,798 - Nie je nič, čo by ste nedokázali, však? - Ďakujem. 571 00:34:11,299 --> 00:34:13,885 Už nikdy nebudete mať pocit suchej pokožky so Celltics! 572 00:34:13,968 --> 00:34:15,261 Chcete si zatočiť kolesom? 573 00:34:15,344 --> 00:34:17,180 Zatočte kolesom a vyhráte cenu. 574 00:34:17,305 --> 00:34:18,765 Jeden, dva, tri. 575 00:34:21,851 --> 00:34:23,603 - Úžasné! - Úžasné! 576 00:34:28,858 --> 00:34:30,109 Je dobrá. 577 00:34:32,737 --> 00:34:35,573 Toto je niečo, čo robíte stále, však? 578 00:34:37,158 --> 00:34:39,827 Kontrolujete offline udalosti osobne, 579 00:34:39,911 --> 00:34:42,038 máte stretnutia s partnerskými agentúrami zo zahraničia, 580 00:34:42,121 --> 00:34:44,916 a sám vyzdvihujete klienta. 581 00:34:46,793 --> 00:34:48,628 Už som vám to povedal, či nie? 582 00:34:49,170 --> 00:34:51,839 Veľa energie venujem práci, tak ako vy. 583 00:34:52,757 --> 00:34:55,218 Asi sa so sebou neuspokojím ľahko. 584 00:34:55,635 --> 00:34:58,304 Tiež sa chcem preukázať pred ľuďmi. 585 00:35:00,640 --> 00:35:02,934 Ale povedali ste mi, aby som takou nebola. 586 00:35:03,768 --> 00:35:04,769 Ja viem. 587 00:35:05,228 --> 00:35:06,312 Ale je to ťažké. 588 00:35:08,231 --> 00:35:11,859 No, obdivujem vás za to, 589 00:35:12,527 --> 00:35:14,612 ale vašim zamestnancom sa to nemusí tak páčiť. 590 00:35:15,196 --> 00:35:18,491 Môže byť vyčerpávajúce, ak váš šéf pracuje príliš tvrdo. 591 00:35:19,325 --> 00:35:20,409 To je pravda. 592 00:35:22,370 --> 00:35:25,373 Zvyčajne svojich klientov nevyzdvihujem osobne. Urobil som to len pre vás. 593 00:35:25,998 --> 00:35:27,375 Čože? Prečo? 594 00:35:29,085 --> 00:35:30,962 Pretože som chcel. 595 00:35:36,217 --> 00:35:38,469 Je to milé, na takejto udalosti som už nejakú chvíľu nebol. 596 00:36:11,335 --> 00:36:12,837 - Nie, nie zasa. - Bože môj. 597 00:36:13,588 --> 00:36:15,548 - Urob to takto. - Malo by to byť takto. 598 00:36:15,631 --> 00:36:18,759 - Nie, to nie je ono. Urobila si to zle. - Je to takto. 599 00:36:18,843 --> 00:36:20,761 - To nevyzerá dobre. - Potoč zápästím dvakrát. 600 00:36:20,845 --> 00:36:23,014 - Než urobím toto? - Hej, vyskúšajme to posledný raz. 601 00:36:23,097 --> 00:36:24,223 Nejde to, urobme niečo iné. 602 00:36:24,307 --> 00:36:25,725 - Dobre. - Poďme. Hej, prichystaj sa. 603 00:36:25,808 --> 00:36:26,684 Je to príliš rýchle. 604 00:36:47,622 --> 00:36:48,497 No tak. 605 00:36:48,581 --> 00:36:50,499 Vyzerám dobre! Pokračuj ďalej! 606 00:37:05,097 --> 00:37:07,016 - Hej, videli ste to? - To bolo skvelé. 607 00:37:07,558 --> 00:37:09,143 Počkaj, triedna predsedníčka. 608 00:37:13,606 --> 00:37:14,690 Hej, triedna predsedníčka. 609 00:37:16,567 --> 00:37:17,443 Čo… 610 00:37:18,027 --> 00:37:19,737 - Čo to bolo? - Čo bolo čo? 611 00:37:20,112 --> 00:37:21,030 Myslím… Dokelu. 612 00:37:21,113 --> 00:37:22,907 A máš aj dobré známky. 613 00:37:22,990 --> 00:37:24,700 Toto je nefér. Prečo tancuješ tak dobre? 614 00:37:24,784 --> 00:37:26,369 Pretože som sa to naučila? 615 00:37:27,161 --> 00:37:28,496 Chodím na hodiny tanca. 616 00:37:28,579 --> 00:37:30,539 - Prečo? - Len tak. 617 00:37:31,374 --> 00:37:32,250 Úľava od stresu. 618 00:37:34,460 --> 00:37:35,795 Nenávidím ťa. 619 00:37:37,797 --> 00:37:38,839 Hej, triedna predsedníčka. 620 00:37:40,466 --> 00:37:41,300 Môžeš… 621 00:37:43,511 --> 00:37:45,721 Môžeš ma naučiť tie pohyby predtým? 622 00:37:45,805 --> 00:37:46,847 Veď ma neznášaš. 623 00:37:46,931 --> 00:37:48,516 Neznášam ťa, pretože si tak hrozne super. 624 00:37:50,101 --> 00:37:51,102 No tak. 625 00:37:52,061 --> 00:37:52,895 Nauč ma ich. 626 00:37:55,982 --> 00:37:56,816 Áno? 627 00:37:56,899 --> 00:37:57,775 UTOPIA 628 00:37:57,858 --> 00:37:59,193 To je smola. 629 00:37:59,819 --> 00:38:01,988 Áno, dobre. 630 00:38:02,655 --> 00:38:04,198 Hej, Joondžo nemôže prísť… 631 00:38:04,782 --> 00:38:05,866 Páni. 632 00:38:07,368 --> 00:38:10,579 Hej, trasie sa ti ruka. 633 00:38:14,875 --> 00:38:17,253 Ten grázel. Gi Daechun, ten fagan… 634 00:38:17,336 --> 00:38:19,880 Čo, má nejaký komplex menejcennosti? 635 00:38:21,424 --> 00:38:22,258 Čože? 636 00:38:23,384 --> 00:38:24,719 Ako si to hneď vedela? 637 00:38:24,802 --> 00:38:26,345 Z toho, čo si hovoril. 638 00:38:26,429 --> 00:38:28,889 Bol vždy asistentom manažéra, vždy si nechal ujsť povýšenie. 639 00:38:29,682 --> 00:38:32,727 Ešte neprešiel ani rok, odkedy prešiel z PR do predaja. 640 00:38:33,227 --> 00:38:34,812 Neboli ste si blízki, tak si to nevedel, 641 00:38:34,895 --> 00:38:36,522 ale je mrzutý a netolerantný. 642 00:38:36,605 --> 00:38:38,524 A neznáša tých, čo boli najatí cez otvorený nábor. 643 00:38:38,607 --> 00:38:40,276 Môj bože, Un. 644 00:38:41,986 --> 00:38:43,446 Tvoje zručnosti sa riadne zlepšili. 645 00:38:43,529 --> 00:38:45,823 No tak, to nemôžeš nazvať zručnosti. 646 00:38:45,906 --> 00:38:48,409 Myslím, že sa tu stretávam s rôznymi ľuďmi. 647 00:38:49,035 --> 00:38:51,662 Teší ich, keď si o nich pamätám malé detaily. 648 00:38:51,746 --> 00:38:53,831 Hej, to je zručnosť. Obchodná zručnosť. 649 00:38:55,124 --> 00:38:57,960 Každopádne, a čo ty? Ty ho vážne nemáš? 650 00:38:59,003 --> 00:39:00,629 - Nemáš čo? - Komplex menejcennosti. 651 00:39:01,464 --> 00:39:04,633 Myslím, že každý sa môžem ohľadom niečoho cítiť menejcenným. 652 00:39:06,135 --> 00:39:07,136 Jämin. 653 00:39:08,888 --> 00:39:10,056 Rada ťa vidím. 654 00:39:10,556 --> 00:39:11,682 Hej, čo tu robíš? 655 00:39:12,266 --> 00:39:14,185 Toto je bar. Prišla som sem piť, samozrejme. 656 00:39:14,602 --> 00:39:16,395 - Un, som tu znovu. - Ahoj. 657 00:39:16,812 --> 00:39:18,439 O čom ste sa rozprávali? 658 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 Dám si to čo obvykle. 659 00:39:20,775 --> 00:39:21,609 Jasné. 660 00:39:23,235 --> 00:39:24,445 „Obvykle"? 661 00:39:24,528 --> 00:39:25,863 Som teraz pravidelná zákazníčka. 662 00:39:26,781 --> 00:39:28,324 Takže o čom ste sa rozprávali? 663 00:39:29,909 --> 00:39:30,910 Komplexy menejcennosti? 664 00:39:32,453 --> 00:39:33,829 Komplexy menejcennosti? 665 00:39:35,081 --> 00:39:36,082 Vieš vôbec, čo to je? 666 00:39:38,542 --> 00:39:39,752 Prečo to každý hovorí? 667 00:39:40,795 --> 00:39:45,091 Ak si myslíš, že som tak dokonalý, lichotí mi to. 668 00:39:46,467 --> 00:39:47,843 Ale nie som. 669 00:39:47,927 --> 00:39:50,888 Dokonca práve teraz sa cítim pateticky, 670 00:39:51,597 --> 00:39:52,598 akoby nie som dosť dobrý. 671 00:39:52,681 --> 00:39:53,933 Tiež sa tak cítim. 672 00:39:57,186 --> 00:39:59,605 A čo vy, ľudia? Prečo sa vy cítite menejcenne? 673 00:39:59,688 --> 00:40:00,981 Myslím, že u mňa to nič nie je. 674 00:40:01,065 --> 00:40:02,858 Môj nedostatok reportérskeho talentu. 675 00:40:03,692 --> 00:40:05,611 To je obrovský komplex menejcennosti, však? 676 00:40:06,445 --> 00:40:07,363 A čo ty, Un? 677 00:40:07,947 --> 00:40:09,907 No, každý mesiac sa obávam, či tu zaplatím nájom 678 00:40:09,990 --> 00:40:11,700 a pomyslím si: 679 00:40:14,203 --> 00:40:15,871 „Čo to robím?" 680 00:40:16,288 --> 00:40:18,833 „Čo tu predávam, drinky alebo dušu?" 681 00:40:22,670 --> 00:40:24,088 Patetické, čo? 682 00:40:25,339 --> 00:40:27,758 Tak prečo si obaja nedáte drahý kokteil 683 00:40:27,842 --> 00:40:29,051 a nepomôžete svojej kamarátke? 684 00:40:31,220 --> 00:40:32,555 - Áno, iste. - Áno, samozrejme. 685 00:40:33,556 --> 00:40:34,807 Vždy piješ drahé veci. 686 00:40:34,890 --> 00:40:37,351 Dones niečo drahé pre svoj ďalší nájom. 687 00:40:37,435 --> 00:40:38,727 Je to 1,8 milióna. 688 00:40:38,811 --> 00:40:41,647 - Hej, musím ísť. - Hej, kam ideš? 689 00:40:41,730 --> 00:40:43,524 - Zabudni na to! - Hej! 690 00:40:43,607 --> 00:40:46,652 SEJONG 691 00:40:50,865 --> 00:40:52,533 Na čom tak tvrdo pracuješ? 692 00:40:53,492 --> 00:40:55,494 Správa o navýšení nášho rozpočtu. 693 00:40:57,913 --> 00:40:59,039 To je pán Gi. 694 00:40:59,707 --> 00:41:00,833 Vedel som to. 695 00:41:01,333 --> 00:41:03,252 Hodil to na teba, však? 696 00:41:03,335 --> 00:41:05,421 Áno, prečo? 697 00:41:06,630 --> 00:41:08,883 No, skoro to pochopíš. 698 00:41:13,095 --> 00:41:14,597 Zrejme, 699 00:41:14,680 --> 00:41:16,682 pán Kim chce pána Jeonga, generálneho riaditeľa marketingu, 700 00:41:16,765 --> 00:41:17,641 ako nového CSO. 701 00:41:17,725 --> 00:41:19,810 Preto sú tímlídri v totálnej panike. 702 00:41:21,479 --> 00:41:22,313 Prečo? 703 00:41:22,396 --> 00:41:24,273 „Prečo?" Prečo myslíš? 704 00:41:24,356 --> 00:41:27,276 Jeong Suhwan je pod ochranou pána Kima. 705 00:41:27,359 --> 00:41:31,655 A ak sa stane novým CSO? Čo si myslíš, že to znamená? 706 00:41:31,739 --> 00:41:34,992 Znamená to, že sa chcú zbaviť všetkých nasledovníkov pani Limovej 707 00:41:35,075 --> 00:41:36,619 v oddelení strategického manažmentu. 708 00:41:37,453 --> 00:41:39,163 Hej, premysli si to. 709 00:41:39,246 --> 00:41:42,333 Myslíš, že by dovolil CCO zostať, keď ani jej náplň práce nie je jasná? 710 00:41:42,416 --> 00:41:44,877 Počkaj, čo je zlé s CCO? 711 00:41:44,960 --> 00:41:46,295 Aký zmysel má mať CCO, 712 00:41:46,378 --> 00:41:48,130 keď tu ani nevedia vyhláskovať „komunikácia"? 713 00:41:48,214 --> 00:41:50,216 Mimo to, je zo zahraničia. 714 00:41:50,299 --> 00:41:51,550 Je totálna outsiderka. 715 00:41:51,634 --> 00:41:53,677 Ty tiež nevieš vyhláskovať „komunikácia". 716 00:41:53,761 --> 00:41:56,597 Prečo niekto s takými skúsenosťami prišiel pracovať do Sejongu? 717 00:41:57,681 --> 00:42:00,226 Stavím sa, že nemala poňatia, do čoho sa púšťa. 718 00:42:02,228 --> 00:42:03,729 Tiež to netuším. 719 00:42:03,812 --> 00:42:06,065 Samozrejme, že nie. 720 00:42:06,148 --> 00:42:08,192 Čo ty o tom vieš? Si iba asistent manažéra. 721 00:42:10,694 --> 00:42:11,695 Presne. 722 00:42:12,196 --> 00:42:14,365 Kde majú dnes večerať? 723 00:42:14,448 --> 00:42:15,533 Goraedeung. 724 00:42:16,408 --> 00:42:17,952 Tá kórejská reštaurácia? 725 00:42:18,035 --> 00:42:20,287 Majú tam vynikajúce viacchodové menu. Dobre. 726 00:42:20,788 --> 00:42:21,830 Vieš, 727 00:42:22,748 --> 00:42:25,543 to miesto je trochu staré. Budú musieť sedieť na podlahe. 728 00:42:26,377 --> 00:42:28,963 Čo si oblečú pani Goová a pani Limová na tú večeru? 729 00:42:30,130 --> 00:42:33,259 Nebude to pre ne nepohodlné, ak budú mať sukne? 730 00:42:46,272 --> 00:42:48,274 Kam idete? Kam idete vy dvaja? 731 00:42:51,944 --> 00:42:53,028 Dokelu. 732 00:42:54,071 --> 00:42:57,741 Pozri sa na čas. Pravdepodobne sa idú stretnúť s reportérmi. 733 00:42:57,825 --> 00:43:00,160 Pointou je, prečo iba oni? 734 00:43:01,787 --> 00:43:03,539 Kim Hugil, ten grázel. 735 00:43:03,622 --> 00:43:07,543 - Ak sa pýtaš mňa, Seunghee dostane to A. - Prečo? 736 00:43:07,626 --> 00:43:11,380 Je medzi nami najchytrejšia. 737 00:43:48,292 --> 00:43:50,502 CELLTICS ANKETA DOČASNÝCH OBCHODOV 738 00:43:50,586 --> 00:43:53,756 AKO BY STE OHODNOTILI ZÁKLADNÚ PLEŤOVÚ STAROSTLIVOSŤ CELLTICS? (0 - 100) 739 00:44:03,223 --> 00:44:04,725 AKO BY STE OHODNOTILI ZÁKLADNÚ PLEŤOVÚ STAROSTLIVOSŤ CELLTICS? (0 - 100) 740 00:44:08,187 --> 00:44:09,980 VÝSLEDKY: MUŽI 11 %, NEURČILI 5 %, ŽENY 84 % 741 00:44:12,608 --> 00:44:14,276 TYP PLETI, PROBLÉMY S PLEŤOU 742 00:44:17,237 --> 00:44:18,739 DVADSIATNICI: 39, TRIDSIATNICI: 43 743 00:44:19,990 --> 00:44:23,077 ŠTYRIDSIATNICI: 71, PÄŤDESIATNICI: 74, ŠESŤDESIATNICI A VYŠŠIE: 63 744 00:44:28,707 --> 00:44:30,793 GORAEDEUNG 745 00:44:32,503 --> 00:44:33,629 Už prichádzajú. 746 00:44:49,728 --> 00:44:50,604 Dobrý večer, pane. 747 00:44:50,688 --> 00:44:53,148 Pán Ryu, choďte a skontrolujte… 748 00:44:53,232 --> 00:44:54,441 Áno, pane. 749 00:44:55,109 --> 00:44:58,696 GORAEDEUNG 750 00:45:00,906 --> 00:45:02,491 - Tadiaľto, pane. - Vďaka. 751 00:45:02,574 --> 00:45:04,034 Dobrý večer, pane. 752 00:45:14,336 --> 00:45:16,046 - Poponáhľajte sa dovnútra. - Dobre. 753 00:45:35,149 --> 00:45:36,316 Pani Džiová. 754 00:45:38,819 --> 00:45:40,112 - Tadiaľto. - Ďakujem. 755 00:46:14,897 --> 00:46:15,731 To som ja. 756 00:46:16,148 --> 00:46:18,025 V reštaurácii dnes večer sa sedí na podlahe, 757 00:46:18,108 --> 00:46:20,319 tak to môže byť nepohodlné, ak máš sukňu. 758 00:46:20,402 --> 00:46:21,904 PANI GOOVÁ 759 00:46:34,249 --> 00:46:35,292 Vďaka. 760 00:47:02,486 --> 00:47:03,570 Tu. 761 00:47:11,370 --> 00:47:14,790 Teraz, prosím, nalejte si do pohárov. 762 00:47:15,499 --> 00:47:16,542 V poriadku. 763 00:47:21,046 --> 00:47:22,005 Pani Goová. 764 00:47:22,548 --> 00:47:23,423 Vďaka. 765 00:47:23,507 --> 00:47:26,927 Na začiatok by som chcel vyjadriť nesmiernu náklonnosť 766 00:47:27,010 --> 00:47:28,428 pani Limovej za túto udalosť. 767 00:47:28,512 --> 00:47:31,181 Vypočujme si jej prípitok, môžeme? 768 00:47:35,394 --> 00:47:39,189 Vždy dávam ten istý prípitok. 769 00:47:39,773 --> 00:47:40,983 Aký to je? 770 00:47:41,066 --> 00:47:43,193 - VPES! - VPES! 771 00:47:43,277 --> 00:47:44,945 - V! - Vynikajúca! 772 00:47:45,028 --> 00:47:46,864 - P! - Práca! 773 00:47:46,947 --> 00:47:48,949 - E! - A entuziazmus z vás! 774 00:47:49,032 --> 00:47:50,701 - S! - Spravia lídrov 775 00:47:50,784 --> 00:47:53,120 - vašej generácie! Na zdravie! - Vašej generácie! Na zdravie! 776 00:48:10,012 --> 00:48:11,638 Začneme s jedlom, môžeme? 777 00:48:13,181 --> 00:48:14,057 Áno. 778 00:48:24,735 --> 00:48:25,903 Pani Limová. 779 00:48:25,986 --> 00:48:30,073 Viete, vždy, keď počujem váš prípitok, 780 00:48:30,157 --> 00:48:32,367 je to akoby mojím telom prešiel elektrický výboj. 781 00:48:35,621 --> 00:48:37,080 - Vážne? - Áno. 782 00:48:37,164 --> 00:48:38,165 Ten prípitok. 783 00:48:39,291 --> 00:48:42,127 Naučili ste sa ho od pána Kim Yeonsoo, však? 784 00:48:47,883 --> 00:48:50,135 Naučil vás ho, keď ste ešte boli ucho. 785 00:49:04,191 --> 00:49:05,901 Myslím, že už pôjdem. 786 00:49:09,237 --> 00:49:10,238 Potom by som asi mal… 787 00:49:10,322 --> 00:49:11,198 Nie. 788 00:49:11,281 --> 00:49:12,824 Vy zostaňte. 789 00:49:12,908 --> 00:49:15,452 Táto večera je o vašom uvítaní. Mali by ste zostať. 790 00:49:16,453 --> 00:49:17,913 Nikto 791 00:49:18,872 --> 00:49:20,874 nech za mnou nejde. 792 00:49:37,557 --> 00:49:40,185 - Pani Goová, môžem? - Iste. 793 00:49:40,268 --> 00:49:41,311 Ďakujem. 794 00:49:41,979 --> 00:49:44,106 Som Song Suntä z PR tímu 2. 795 00:49:44,189 --> 00:49:45,983 Áno, rada vás vidím. 796 00:49:47,359 --> 00:49:49,111 Špecializujete sa na ESG, 797 00:49:49,194 --> 00:49:52,906 o čo sa tieto dni zaujíma každá korporácia. 798 00:49:52,990 --> 00:49:53,824 Správne. 799 00:49:54,825 --> 00:49:57,911 Tak mám na vás pár otázok. 800 00:49:58,745 --> 00:50:01,164 Pôvodne ste publicistka. Ako ste urobili takú kariérnu zmenu? 801 00:50:01,957 --> 00:50:04,918 Je jednoduchšie urobiť to v zahraničí? 802 00:50:05,002 --> 00:50:06,044 No, nie presne… 803 00:50:06,128 --> 00:50:09,006 Viete, tiež som bol zvedavý. 804 00:50:09,089 --> 00:50:14,511 Úprimne, celý koncept ESG je celkom nepraktický v kórejských firmách. 805 00:50:15,137 --> 00:50:19,307 Robíme to iba preto, že nám to všetky zahraničné spoločnosti 806 00:50:19,391 --> 00:50:21,977 tlačia dolu krkom. 807 00:50:23,353 --> 00:50:25,856 Keďže sa trhy a zákazníci menia, 808 00:50:25,939 --> 00:50:27,566 tak by mali aj podniky. 809 00:50:27,649 --> 00:50:28,608 To je tá predstava. 810 00:50:29,192 --> 00:50:30,068 Tak kde je problém? 811 00:50:30,527 --> 00:50:31,945 Sú veci v Kórei iné? 812 00:50:32,029 --> 00:50:34,781 Pravdupovediac, nie presne. 813 00:50:35,574 --> 00:50:38,243 No, zniete ako skutočná odborníčka. 814 00:50:38,326 --> 00:50:39,244 Ale… 815 00:50:39,995 --> 00:50:43,457 ako sa publicistka stala ESG špecialistkou? 816 00:50:44,041 --> 00:50:47,627 Jadrom ESG je komunikácia. 817 00:50:48,920 --> 00:50:50,505 PR je najmä o komunikácii, však? 818 00:50:50,589 --> 00:50:51,798 Samozrejme. 819 00:50:52,716 --> 00:50:55,761 Myslím, že to by mala byť dostatočná odpoveď. 820 00:50:56,845 --> 00:50:58,472 No mohli by ste navrhnúť, 821 00:50:58,555 --> 00:51:01,349 aby sa PR oddelenie ujalo vedenia našich ESG postupov. 822 00:51:03,018 --> 00:51:04,728 V každej spoločnosti to je iné. 823 00:51:06,188 --> 00:51:08,023 Niektoré pre to vytvoria nové oddelenie 824 00:51:08,106 --> 00:51:09,858 a iné to nechajú oddeleniu strategického plánovania. 825 00:51:09,941 --> 00:51:11,026 Ale… 826 00:51:11,109 --> 00:51:15,155 rozhodne by to bolo efektívnejšie s PR odborníkmi. 827 00:51:16,406 --> 00:51:17,365 „PR odborníci." 828 00:51:18,075 --> 00:51:20,327 To všetko znie pekne, ale… 829 00:51:21,369 --> 00:51:23,413 Rozhodne vás môžem volať odborníčkou. 830 00:51:23,497 --> 00:51:26,208 Ale prečo by firemné PR oddelenie potrebovalo odborníka? 831 00:51:30,170 --> 00:51:32,380 Ako by mohla mať spoločnosť PR oddelenie bez odborníkov? 832 00:51:34,091 --> 00:51:35,842 Je Sejong takým miestom? 833 00:51:36,468 --> 00:51:37,552 Je to tak? 834 00:51:39,221 --> 00:51:40,097 Nie. 835 00:51:40,806 --> 00:51:43,141 Sejong nie je nejakou večierkou. 836 00:51:43,225 --> 00:51:44,851 Nie, samozrejme, že nie. 837 00:51:46,728 --> 00:51:49,064 Prepáčte mi. Potrebujem nájsť toaletu. 838 00:51:54,653 --> 00:51:56,321 Pani Goová. Tu. 839 00:51:57,989 --> 00:52:00,951 Toľko sa toho mám od vás čo naučiť. 840 00:52:01,034 --> 00:52:03,078 Som rada, že vás máme u nás v Sejongu. 841 00:52:03,537 --> 00:52:05,497 Som Dži Eundžong, tímlíder PR tímu 3. 842 00:52:05,580 --> 00:52:07,165 Teším sa na prácu pod vaším vedením. 843 00:52:07,249 --> 00:52:10,544 Tiež sa teším na vaše rady. 844 00:52:10,627 --> 00:52:11,545 Pani Goová! 845 00:52:11,628 --> 00:52:13,004 - Prekvapili ste ma! - Pani Goová! 846 00:52:13,088 --> 00:52:13,922 Áno? 847 00:52:14,005 --> 00:52:15,674 Sme skutočne radi, že vás tu máme! 848 00:52:15,757 --> 00:52:16,591 Ďakujem. 849 00:52:16,675 --> 00:52:18,760 Toto je Choi Youngho, hlava PR tímu 1. 850 00:52:18,844 --> 00:52:19,719 Chápem. 851 00:52:19,803 --> 00:52:20,971 Vidíte, 852 00:52:21,471 --> 00:52:26,434 som tak rád, že tu ste! 853 00:52:26,518 --> 00:52:27,394 Správne. 854 00:52:27,477 --> 00:52:30,647 Teraz máme niekoho tak skvelého ako vás v PR oddelení! 855 00:52:30,730 --> 00:52:33,024 Vyzerá, že ste to prehnali s alkoholom. 856 00:52:33,108 --> 00:52:34,317 Pani Goová! 857 00:52:34,401 --> 00:52:39,573 Dúfam, že pozdvihnete postavenie PR oddelenia! 858 00:52:40,115 --> 00:52:44,286 Nie HR, strategické plánovanie, alebo právne. 859 00:52:44,369 --> 00:52:46,079 PR oddelenie! 860 00:52:46,830 --> 00:52:49,708 Napime sa na to! Na zdravie! 861 00:52:49,791 --> 00:52:50,876 Čo to robíte? 862 00:52:50,959 --> 00:52:52,627 Bože, ospravedlňujem sa. 863 00:52:52,711 --> 00:52:54,713 - Hej, postavte sa. - Hej. 864 00:52:54,796 --> 00:52:55,922 Hej. Čože? 865 00:52:56,006 --> 00:52:56,840 Ježiš, poďte. 866 00:52:56,923 --> 00:52:58,341 Suntä, hej. 867 00:53:03,638 --> 00:53:05,265 Toto je zábava. Áno. 868 00:53:07,767 --> 00:53:09,269 - No tak, na zdravie. - V poriadku. 869 00:53:09,352 --> 00:53:11,188 - Až do dna. Vypite to. - Vypime si. 870 00:53:11,271 --> 00:53:13,940 Vypil som toho príliš veľa. 871 00:53:15,233 --> 00:53:16,443 Až do poslednej kvapky. 872 00:53:16,526 --> 00:53:18,153 Nech sa páči. Na zdravie. 873 00:53:24,784 --> 00:53:25,619 Pani Goová. 874 00:53:26,870 --> 00:53:28,788 Chceli by ste ísť na druhé kolo na karaoke? 875 00:53:28,872 --> 00:53:32,417 Nechajme to na inokedy. 876 00:53:43,220 --> 00:53:45,513 Čo robíte? Choďte ju odprevadiť. 877 00:53:46,431 --> 00:53:47,390 Áno, pane. 878 00:53:58,944 --> 00:53:59,945 Jedol si? 879 00:54:01,071 --> 00:54:01,905 Nie. 880 00:54:02,614 --> 00:54:03,865 Dobrá práca dneska. 881 00:54:09,079 --> 00:54:10,330 Aká bola večera? 882 00:54:12,123 --> 00:54:12,999 Bolo to… 883 00:54:15,919 --> 00:54:16,836 príšerné. 884 00:54:19,589 --> 00:54:21,174 Prekvapuje ma, že si to celé vydržala. 885 00:54:22,217 --> 00:54:25,428 Myslel som si, že odtiaľ naštvane odídeš, keby sa ti to nepáčilo. 886 00:54:28,306 --> 00:54:29,641 Zmäkla si. 887 00:54:33,144 --> 00:54:34,104 Áno, no… 888 00:54:34,187 --> 00:54:37,107 Si tu iba preto, aby si si dala pauzu. 889 00:54:43,029 --> 00:54:43,863 Jämin. 890 00:54:43,947 --> 00:54:45,031 Toto je… 891 00:54:46,116 --> 00:54:47,242 typ miesta, akým Sejong je. 892 00:54:47,826 --> 00:54:49,536 Ale nemôžem si pomôcť a nerobiť si nádeje. 893 00:54:50,704 --> 00:54:52,539 Pretože pri tej situácii s Blahbla, 894 00:54:54,624 --> 00:54:56,084 si bola skvelá. 895 00:54:56,710 --> 00:54:58,128 Bola si Goo Yijung, čo som poznal. 896 00:55:00,839 --> 00:55:03,550 Pretože viem, aký si človek, 897 00:55:06,469 --> 00:55:07,804 neviem si pomôcť s nádejami. 898 00:55:40,670 --> 00:55:44,215 JEONG SUHWAN 899 00:56:07,989 --> 00:56:09,240 Ktorá z vás je Park Joondžo? 900 00:56:11,201 --> 00:56:14,579 Park Joondžo z tímu 3 digitálneho PR. Ona napísala tú správu. 901 00:56:14,662 --> 00:56:16,164 Kde je? 902 00:57:09,759 --> 00:57:11,761 Preklad titulkov: Martina Jurčíková