1 00:00:37,912 --> 00:00:40,915 RACE: POR UMA CAUSA 2 00:00:40,999 --> 00:00:44,002 O CONTEÚDO EXIBIDO É FICTÍCIO 3 00:00:54,554 --> 00:00:55,680 Quem é a Park Yoonjo? 4 00:00:59,893 --> 00:01:02,145 JEONG SUHWAN DIRETOR-GERAL DE MARKETING 5 00:01:02,228 --> 00:01:04,939 A Park Yoonjo, da Equipa 3, escreveu este relatório. 6 00:01:05,023 --> 00:01:06,441 Onde está ela? 7 00:01:17,077 --> 00:01:19,537 Sr. Jeong, por favor, acalme-se. 8 00:01:19,788 --> 00:01:20,830 Eunjeong, 9 00:01:21,414 --> 00:01:23,875 qual é o problema da tua equipe? 10 00:01:24,626 --> 00:01:27,921 Achas que a Celltics não está bem devido a mau marketing? 11 00:01:28,546 --> 00:01:31,007 O que tem isso a ver com o conceito de marketing? 12 00:01:31,091 --> 00:01:33,593 E mandaste o relatório para a reunião da direção? 13 00:01:34,177 --> 00:01:36,763 Voltei da viagem de negócios e compareci à reunião, 14 00:01:36,846 --> 00:01:39,015 e a Celltics foi o primeiro assunto! 15 00:01:40,016 --> 00:01:42,477 O supervisor do projeto sou eu, lembras-te? 16 00:01:42,560 --> 00:01:45,647 É óbvio que me querias lixar, não é? 17 00:01:50,693 --> 00:01:52,028 Com licença, Sr. Jeong. 18 00:01:52,195 --> 00:01:54,155 O relatório não fala sobre marketing. 19 00:01:54,239 --> 00:01:55,532 Quem é você? 20 00:01:56,533 --> 00:01:57,700 Park Yoonjo. 21 00:01:57,784 --> 00:01:58,660 É a Park Yoonjo? 22 00:01:59,536 --> 00:02:00,370 Senhor. 23 00:02:00,453 --> 00:02:03,540 Por que se acham no direito de escrever um relatório assim? 24 00:02:03,623 --> 00:02:07,377 Parem de fazer análises e façam o que precisam de fazer! 25 00:02:12,132 --> 00:02:13,049 Senhor, 26 00:02:13,133 --> 00:02:16,511 estamos mais perto dos consumidores que qualquer outro departamento. 27 00:02:16,594 --> 00:02:18,805 A nossa função é analisar os resultados... 28 00:02:18,888 --> 00:02:20,306 Por favor! 29 00:02:28,606 --> 00:02:31,484 GUERRA CELLTICS VS. JEONG SUHWAN 30 00:02:32,485 --> 00:02:36,364 ALGUNS DIAS ANTES DA GUERRA CELLTICS VS. JEONG SUHWAN 31 00:02:36,447 --> 00:02:38,449 EPISÓDIO 7 32 00:02:48,376 --> 00:02:49,502 Sim, entre. 33 00:02:50,837 --> 00:02:51,921 Sr. Seo. 34 00:02:53,715 --> 00:02:54,841 Yoonjo. 35 00:02:55,425 --> 00:02:56,301 Está ocupado? 36 00:02:59,637 --> 00:03:01,806 Pelo que percebi pelo inquérito, 37 00:03:01,890 --> 00:03:04,642 a campanha offline não está a ter boas respostas. 38 00:03:04,976 --> 00:03:07,145 A divulgação nas redes também corre mal. 39 00:03:08,354 --> 00:03:10,607 Vi os números das vendas desde o lançamento. 40 00:03:10,690 --> 00:03:12,275 E são horríveis. 41 00:03:13,568 --> 00:03:16,654 Não acho que houve problema com a campanha em si, 42 00:03:16,738 --> 00:03:19,115 mas estamos a pensar ajustar 43 00:03:19,365 --> 00:03:23,203 os nossos planos criativos de marketing e estratégias de média. 44 00:03:23,286 --> 00:03:26,748 Esta é a primeira vez que não atingimos as metas de KPI. 45 00:03:26,831 --> 00:03:30,168 Então, porque é que a campanha… 46 00:03:34,464 --> 00:03:36,799 É o produto, não é? 47 00:03:37,217 --> 00:03:39,886 Na verdade, já tínhamos notado 48 00:03:39,969 --> 00:03:43,473 muitos problemas de branding com a marca Celltics 49 00:03:44,140 --> 00:03:45,683 quando preparámos a licitação, 50 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 como o design da embalagem e os destaques dos produtos. 51 00:03:52,065 --> 00:03:55,652 Então, acha que precisamos de mudar a identidade da marca? 52 00:03:55,735 --> 00:03:57,362 IM: IDENTIDADE DE MARCA 53 00:03:57,445 --> 00:03:59,864 Não é demasiado tarde para mudar? 54 00:03:59,948 --> 00:04:03,117 Mesmo em empresas pequenas, é complicado mudar tudo, 55 00:04:03,618 --> 00:04:04,994 até uma embalagem. 56 00:04:05,745 --> 00:04:06,746 Não é? 57 00:04:10,917 --> 00:04:14,087 Sabe o que significa mudar a identidade da marca? 58 00:04:14,170 --> 00:04:17,048 Sei. Significa que temos de recomeçar do zero, 59 00:04:17,131 --> 00:04:19,050 do marketing à divulgação. 60 00:04:19,133 --> 00:04:22,679 -E acha que isso é possível? -Mna. Ji. 61 00:04:27,392 --> 00:04:29,352 Se não mudarmos, nada vai melhorar. 62 00:04:29,435 --> 00:04:31,938 O tempo não resolverá esse problema. 63 00:04:32,772 --> 00:04:33,606 Então… 64 00:04:34,816 --> 00:04:35,817 … vamos tentar. 65 00:04:36,442 --> 00:04:40,071 Mas a ideia tem de partir da equipa de planeamento de cosméticos. 66 00:04:40,613 --> 00:04:41,948 Eles têm de participar. 67 00:04:42,448 --> 00:04:44,075 CELLTICS - RENOVAÇÃO DA MARCA 68 00:04:45,827 --> 00:04:46,911 Quer fazer o quê? 69 00:04:46,995 --> 00:04:50,873 Para a Celltics manter o público-alvo de mulheres na casa dos 20 anos, 70 00:04:50,957 --> 00:04:53,501 a marca inteira precisa mudar, do logo à embalagem. 71 00:04:53,584 --> 00:04:54,502 Não. 72 00:04:55,420 --> 00:04:57,964 Entendo o que está a dizer. Está tudo escrito aqui. 73 00:04:59,507 --> 00:05:01,301 Mas mudar a identidade é... 74 00:05:01,926 --> 00:05:06,055 Se não mudarmos, nada fará as vendas aumentarem. 75 00:05:06,139 --> 00:05:07,849 Como sabe disso? 76 00:05:08,433 --> 00:05:10,018 Por acaso é vidente? 77 00:05:12,228 --> 00:05:13,146 Mna. Park Yoonjo. 78 00:05:14,147 --> 00:05:16,607 sei que não pensou nisto sozinha. 79 00:05:20,987 --> 00:05:22,030 Mna. Eunjeong Ji? 80 00:05:22,947 --> 00:05:24,240 É a Jeon Dajung. 81 00:05:24,490 --> 00:05:27,035 A Mna. Park apresentou um plano maluco. 82 00:05:27,118 --> 00:05:28,995 Que raio se passa? 83 00:05:29,662 --> 00:05:31,706 Maluco? Ao menos leu o relatório? 84 00:05:31,789 --> 00:05:34,000 Se o lesse, não diria isso. 85 00:05:34,083 --> 00:05:35,418 Porque leria eu algo 86 00:05:35,501 --> 00:05:38,254 escrito por pessoas que só sabem beber com repórteres 87 00:05:38,338 --> 00:05:39,839 e não sabem nada de marketing? 88 00:05:39,922 --> 00:05:42,550 Sim, é verdade! Bebemos com os repórteres 89 00:05:42,633 --> 00:05:46,554 porque o Dep. de Marketing tem várias ideias horrorosas, 90 00:05:46,637 --> 00:05:49,974 e acabamos por ser nós a ter de corrigir esses erros! 91 00:05:50,350 --> 00:05:51,559 Já terminou? 92 00:05:51,642 --> 00:05:53,353 -Ainda não. -Olá. 93 00:05:53,519 --> 00:05:55,521 Sou a Kim Junghee, do planeamento. 94 00:05:56,564 --> 00:05:59,942 Já tivemos esta conversa por aqui. 95 00:06:02,153 --> 00:06:04,530 Também achámos o logo e a embalagem obsoletos 96 00:06:04,614 --> 00:06:05,823 para o público-alvo. 97 00:06:06,783 --> 00:06:08,409 Mas os superiores discordam. 98 00:06:09,660 --> 00:06:11,704 Por isso, parámos de sugerir. 99 00:06:12,497 --> 00:06:14,165 Não foi por omissão nossa. 100 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 Sr. Ryu. 101 00:06:27,678 --> 00:06:29,597 Disse que me queria ver. O que foi? 102 00:06:30,723 --> 00:06:33,017 A Mna. Park Chunok é da Equipa 1, não é? 103 00:06:33,101 --> 00:06:37,897 Está a substituí-la porque ela está de licença de maternidade. 104 00:06:37,980 --> 00:06:41,275 -Foi o que me disseram. -O que acontecerá quando ela voltar? 105 00:06:41,734 --> 00:06:42,860 Sabe de algo? 106 00:06:43,444 --> 00:06:44,779 Não sei de nada. 107 00:06:44,862 --> 00:06:46,906 Quando voltam da licença de maternidade, 108 00:06:46,989 --> 00:06:49,867 geralmente são transferidas para o SAC. 109 00:06:49,951 --> 00:06:51,160 ATENDIMENTO AO CLIENTE 110 00:06:51,411 --> 00:06:52,537 A sério? 111 00:06:53,329 --> 00:06:54,205 Sim. 112 00:06:55,081 --> 00:06:56,999 Não sabe, porque não engravida. 113 00:06:57,625 --> 00:06:58,459 Desculpe? 114 00:06:59,168 --> 00:07:00,169 Céus! 115 00:07:01,170 --> 00:07:02,004 O que… 116 00:07:02,088 --> 00:07:03,297 Está bem? 117 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 Não pode voltar em breve? 118 00:07:06,175 --> 00:07:10,346 Tratava de tantos clientes importantes 119 00:07:11,180 --> 00:07:14,434 e o Sr. Song nunca gosta dos meus comunicados. 120 00:07:14,517 --> 00:07:17,353 A sua reputação melhorará se tratar de clientes maiores. 121 00:07:18,062 --> 00:07:19,313 Disse que tinha o sonho 122 00:07:19,397 --> 00:07:20,690 de ser executiva, certo? 123 00:07:23,943 --> 00:07:25,486 De certeza que está bem? 124 00:07:38,875 --> 00:07:40,084 Fala o Ryu Jaemin. 125 00:07:41,752 --> 00:07:44,005 Uma queixa sobre a proteína em pó? 126 00:07:44,589 --> 00:07:45,756 Certo. Um momento. 127 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 Qual é o nome do site? 128 00:07:51,345 --> 00:07:53,389 SAÚDE E BOA FORMA 129 00:07:55,808 --> 00:07:57,018 "Saúde e Boa Forma". 130 00:07:57,101 --> 00:07:58,686 SAÚDE E BOA FORMA 131 00:07:58,936 --> 00:08:00,521 VAMOS TREINAR JUNTOS! 132 00:08:02,982 --> 00:08:03,900 SÓ PARA MEMBROS 133 00:08:03,983 --> 00:08:05,234 INSCREVA-SE 134 00:08:06,777 --> 00:08:07,737 "Ryu Jaemin". 135 00:08:09,739 --> 00:08:11,032 Ouça, Mna. Park. 136 00:08:11,908 --> 00:08:13,159 Mna. Park. 137 00:08:14,076 --> 00:08:16,787 -Sim. -Muitos produtos fracassam assim. 138 00:08:17,330 --> 00:08:19,332 Está sempre a acontecer. 139 00:08:19,415 --> 00:08:20,750 Não pode fazer nada. 140 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 Porque está assim? 141 00:08:24,462 --> 00:08:25,922 É a minha primeira marca. 142 00:08:27,507 --> 00:08:28,716 A minha própria marca. 143 00:08:28,799 --> 00:08:31,093 Uma marca que posso chamar de minha. 144 00:08:31,677 --> 00:08:33,179 Por isso quero que resulte. 145 00:08:33,262 --> 00:08:34,430 Céus! 146 00:08:34,514 --> 00:08:36,724 Não esperava essa resposta. 147 00:08:39,727 --> 00:08:41,020 Temos alguém assim? 148 00:08:41,103 --> 00:08:42,813 Não. 149 00:08:45,650 --> 00:08:47,610 Deve ser cansativo ser chefe dela. 150 00:08:49,195 --> 00:08:51,197 Tens de trabalhar a dobrar. 151 00:08:59,705 --> 00:09:00,873 Notifique. 152 00:09:01,415 --> 00:09:02,792 Podem notificar. 153 00:09:03,376 --> 00:09:04,460 Não podemos. 154 00:09:05,127 --> 00:09:07,797 Se puderem, notifiquem. 155 00:09:12,093 --> 00:09:14,512 Não! Nem pensar! 156 00:09:14,595 --> 00:09:15,972 Nem pensar! 157 00:09:16,055 --> 00:09:18,182 DIRETORA DE RELAÇÕES PÚBLICAS 158 00:09:24,814 --> 00:09:25,648 Mna. Park, 159 00:09:26,440 --> 00:09:28,568 pegue nos relatórios e venha comigo. 160 00:09:39,954 --> 00:09:42,415 A equipa de planeamento concordou com isto? 161 00:09:42,498 --> 00:09:43,583 Sim. 162 00:09:43,666 --> 00:09:46,919 Já estavam cientes do problema. 163 00:09:47,003 --> 00:09:48,045 Nesse caso… 164 00:09:51,382 --> 00:09:53,426 … não deviam ser eles a notificar isto? 165 00:09:55,386 --> 00:09:56,762 Para mudarmos a marca, 166 00:09:56,846 --> 00:10:01,100 temos de aceitar que a identidade atual é um fiasco, 167 00:10:01,183 --> 00:10:04,770 recolher os produtos que foram lançados recentemente 168 00:10:04,854 --> 00:10:09,191 e considerar o tempo que levará para criar as novas embalagens, 169 00:10:09,275 --> 00:10:12,153 além de pensar nos custos para executar tudo isso. 170 00:10:13,070 --> 00:10:13,946 Sim. 171 00:10:14,030 --> 00:10:17,325 Pelas razões que acabou de citar, 172 00:10:17,491 --> 00:10:20,578 sei que não será nada fácil. 173 00:10:21,495 --> 00:10:24,081 Mas, não importa quem, 174 00:10:24,373 --> 00:10:27,293 alguém precisava de chamar a atenção para este problema. 175 00:10:29,378 --> 00:10:31,714 A equipe de planeamento não pôde notificá-la 176 00:10:31,797 --> 00:10:33,841 devido a certas circunstâncias. 177 00:10:34,759 --> 00:10:36,010 Mas nós podemos. 178 00:10:37,219 --> 00:10:38,179 E… 179 00:10:38,262 --> 00:10:42,767 … acredito que será possível com a sua ajuda, Mna. Goo. 180 00:10:53,152 --> 00:10:56,906 Vou ler com calma e refletir no assunto. 181 00:10:58,908 --> 00:11:00,242 Pode enviar-me o ficheiro? 182 00:11:20,513 --> 00:11:21,681 Fala a Ji Eunjeong. 183 00:11:23,933 --> 00:11:25,768 Shin Jihyo, Equipa 3 de RP. 184 00:11:26,936 --> 00:11:28,396 Park Yoonjo, Equipa 3 de RP. 185 00:11:28,479 --> 00:11:30,022 A Mna. Ji está ao telefone. 186 00:11:30,231 --> 00:11:31,190 Mna. Ji? 187 00:11:32,441 --> 00:11:33,943 A Mna. Ji está… 188 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 O quê? 189 00:11:35,736 --> 00:11:38,197 Dê-me o seu número. Eu peço para ela lhe ligar. 190 00:11:38,280 --> 00:11:39,198 Certo. 191 00:11:44,078 --> 00:11:46,664 A Mna. Goo abordou o problema. 192 00:11:47,248 --> 00:11:48,457 Na reunião do conselho? 193 00:11:48,541 --> 00:11:50,710 Com o relatório assinado em seu nome. 194 00:11:55,631 --> 00:11:56,465 Estou? 195 00:11:57,049 --> 00:11:58,801 Exatamente. Quisemos notificar… 196 00:11:58,884 --> 00:12:01,554 Não queremos causar nenhuma confusão na empresa. 197 00:12:01,637 --> 00:12:03,264 Só falámos do que precisávamos. 198 00:12:03,806 --> 00:12:06,225 Não vamos falar disso pelo telefone. 199 00:12:06,892 --> 00:12:07,893 Por favor! 200 00:12:17,862 --> 00:12:22,116 Soube que as duas fizeram isto sem informar o Sr. Jin. 201 00:12:22,199 --> 00:12:25,119 -Desculpe? -Como pôde a equipa chegar a este ponto? 202 00:12:25,661 --> 00:12:27,705 Não sabem que precisam de o informar? 203 00:12:27,788 --> 00:12:30,249 Já não são raparigas a brincar no recreio. 204 00:12:30,332 --> 00:12:31,292 Senhor! 205 00:12:32,585 --> 00:12:35,755 Não vou renunciar ao meu cargo por causa disto, entendido? 206 00:12:35,838 --> 00:12:38,424 Mas deveria pensar bem 207 00:12:38,507 --> 00:12:40,968 nas pessoas que serão afetadas por este relatório. 208 00:12:41,302 --> 00:12:42,303 Estás a ouvir? 209 00:13:05,075 --> 00:13:06,535 Sacana! 210 00:13:06,660 --> 00:13:09,330 O que faz aquele idiota aqui? 211 00:13:09,622 --> 00:13:10,873 Que raio se passa? 212 00:13:10,956 --> 00:13:12,166 Há uma lei para isto. 213 00:13:12,249 --> 00:13:14,960 A lei antibullying no local de trabalho! 214 00:13:15,044 --> 00:13:16,962 Acho que sim. A Seyong não adota isso? 215 00:13:17,046 --> 00:13:18,464 Acho que sim, algures. 216 00:13:18,547 --> 00:13:20,549 Devia denunciá-lo e demitir-me. 217 00:13:22,343 --> 00:13:23,344 Mna. Ji. 218 00:13:23,427 --> 00:13:24,428 Vamos fumar. 219 00:13:35,272 --> 00:13:36,440 Muito bem. 220 00:13:37,191 --> 00:13:39,360 Deste cabo do idiota do Jeong Suhwan. 221 00:13:39,652 --> 00:13:42,738 Provavelmente foi ideia dele usar aquela marca ultrapassada. 222 00:13:42,822 --> 00:13:44,365 Deve achar que é chique. 223 00:13:46,158 --> 00:13:48,118 O Sr. Kim não sabe nada e deixou 224 00:13:48,202 --> 00:13:49,829 -a cargo do Sr. Jeong. -Mna. Lim. 225 00:13:49,912 --> 00:13:52,039 Posso usar isto para os destruir. 226 00:13:52,122 --> 00:13:54,500 -Vou focar-me no departamento deles. -Mna. Lim. 227 00:13:55,751 --> 00:13:59,505 Não estou a dizer que devemos destruir ninguém. 228 00:14:00,089 --> 00:14:03,050 O que proponho é mudar a identidade da Celltics. 229 00:14:03,133 --> 00:14:04,176 Não. 230 00:14:06,095 --> 00:14:06,971 Não o faças. 231 00:14:10,349 --> 00:14:11,725 Então, será um fiasco. 232 00:14:11,809 --> 00:14:14,520 Estamos de mãos atadas. Vamos ter de desistir. 233 00:14:14,603 --> 00:14:17,064 Exatamente. Que seja um fiasco. 234 00:14:17,398 --> 00:14:19,483 Será tudo culpa do Sr. Kim. 235 00:14:19,567 --> 00:14:20,609 É isso que eu quero. 236 00:14:22,528 --> 00:14:25,656 Quando atacarmos, tem de ser com força. 237 00:14:25,739 --> 00:14:28,200 Preciso que o vice-presidente assuma a culpa. 238 00:14:30,119 --> 00:14:31,078 E a Park Yoonjo? 239 00:14:32,413 --> 00:14:33,789 Já decorei o nome dela. 240 00:14:34,540 --> 00:14:36,041 Ela tratará das minhas redes. 241 00:14:36,750 --> 00:14:38,544 Marca um almoço com ela. 242 00:14:40,963 --> 00:14:42,089 Ouve. 243 00:14:47,595 --> 00:14:50,431 Só precisas de fazer seu trabalho de CCO. 244 00:14:52,016 --> 00:14:53,183 Percebeste? 245 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 Estou? 246 00:15:12,661 --> 00:15:13,537 Mna Goo, 247 00:15:14,914 --> 00:15:18,626 o Oh Byunggeun pediu a demissão como chefe do Dep. de Cosméticos. 248 00:15:18,709 --> 00:15:21,003 Finalmente conseguiu o que queria? 249 00:15:22,963 --> 00:15:27,426 Aliás, optámos por não mudar a identidade visual da Celltics. 250 00:15:29,845 --> 00:15:30,804 Portanto, 251 00:15:31,472 --> 00:15:37,019 não dê relevância a um relatório parvo escrito por uma subgerente. 252 00:15:37,102 --> 00:15:39,688 Se o relatório não é relevante, 253 00:15:39,772 --> 00:15:42,274 por que aceitou a demissão do Sr. Oh Byunggeun? 254 00:15:42,858 --> 00:15:44,026 Bom, porque… 255 00:15:44,818 --> 00:15:46,695 … as vendas não começaram bem. 256 00:15:46,779 --> 00:15:49,031 E existe uma razão para isso. 257 00:15:50,074 --> 00:15:51,033 No entanto, 258 00:15:51,659 --> 00:15:54,286 onde está a culpa do Sr. Oh? 259 00:15:54,370 --> 00:15:56,956 Então, quem deveria arcar com as culpas? 260 00:15:57,039 --> 00:16:00,334 Eu não disse quem alguém deve arcar com as culpas. 261 00:16:00,417 --> 00:16:01,627 Então, Mna. Goo! 262 00:16:02,044 --> 00:16:02,878 Então, Sr. Kim. 263 00:16:03,754 --> 00:16:05,798 O quê? O que foi que disse? 264 00:16:07,174 --> 00:16:08,926 Tratei-o como me tratou a mim. 265 00:16:09,009 --> 00:16:10,386 Devo ser informal também? 266 00:16:11,220 --> 00:16:12,763 Sua… 267 00:16:15,516 --> 00:16:17,768 Se algum produto nosso fracassar, 268 00:16:18,227 --> 00:16:22,564 alguém do planeamento ou vendas arcará com as culpas e deverá demitir-se." 269 00:16:23,273 --> 00:16:26,402 Com essa cultura de trabalho, quem em sã consciência vai querer 270 00:16:26,777 --> 00:16:27,945 assumir algum produto? 271 00:16:28,028 --> 00:16:31,073 Quem terá coragem de sugerir algo? 272 00:16:31,156 --> 00:16:32,032 Ouça. 273 00:16:32,116 --> 00:16:34,243 Não sabe nada de marketing! 274 00:16:34,326 --> 00:16:36,161 É a CCO. Aja como tal! 275 00:16:39,748 --> 00:16:41,041 Sabe o que uma CCO faz? 276 00:16:41,291 --> 00:16:42,292 O quê? 277 00:16:43,919 --> 00:16:47,423 Se não sabe, diga. Porque precisa de gritar? 278 00:16:47,506 --> 00:16:50,050 E não fale comigo dessa maneira. 279 00:16:50,676 --> 00:16:52,970 Também sou uma diretora sénior. 280 00:16:55,431 --> 00:16:56,306 Ridículo. 281 00:17:00,978 --> 00:17:01,854 Ouça lá! 282 00:17:03,063 --> 00:17:03,897 Mais uma coisa. 283 00:17:03,981 --> 00:17:08,152 Eu não fumo. Não me volte a chamar aqui. 284 00:17:12,281 --> 00:17:13,615 Maldita… 285 00:17:32,634 --> 00:17:33,719 Tome. 286 00:17:38,640 --> 00:17:39,892 Obrigada. 287 00:17:44,354 --> 00:17:45,439 O Dep. de Cosmética 288 00:17:45,898 --> 00:17:47,566 está um caos absoluto. 289 00:17:47,649 --> 00:17:49,318 Não era o objetivo do relatório. 290 00:17:49,401 --> 00:17:52,654 Mas eles estão possessos. 291 00:17:52,988 --> 00:17:56,200 O gerente Jeong Suhwan tomou todas as decisões, 292 00:17:56,283 --> 00:17:59,286 mas culpou os outros e safou-se. 293 00:17:59,369 --> 00:18:01,789 Tornou-se uma guerra. Celltics vs. Jeong Suhwan. 294 00:18:01,872 --> 00:18:05,250 A situação dele azedou quando se ia tornar diretor de estratégia. 295 00:18:05,834 --> 00:18:08,754 Basta um pequeno deslize para ele perder tudo. 296 00:18:09,922 --> 00:18:11,632 Alguma coisa vai mudar? 297 00:18:11,715 --> 00:18:14,760 A Mna. Goo abordou o problema na reunião do conselho. 298 00:18:16,428 --> 00:18:17,554 Mna. Park, 299 00:18:18,097 --> 00:18:19,973 ninguém dará um passo 300 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 até que alguém seja responsabilizado. 301 00:18:22,351 --> 00:18:24,895 "Certo. Tudo bem." 302 00:18:24,978 --> 00:18:26,897 "Foi um fiasco? Então, refaça tudo." 303 00:18:26,980 --> 00:18:28,273 Acha que eles farão isso? 304 00:18:28,357 --> 00:18:32,569 O vice-presidente está sempre a falar da eficiência de custos. 305 00:18:32,903 --> 00:18:35,239 Ele não aprovaria isto. 306 00:18:37,991 --> 00:18:39,576 Viu as postagens no Blahbla? 307 00:18:39,701 --> 00:18:42,079 Outra confusão? Pediram a minha demissão? 308 00:18:42,162 --> 00:18:44,039 Não, nada disso. 309 00:18:45,040 --> 00:18:46,667 Chamam-lhe Joana d'Arc. 310 00:18:47,543 --> 00:18:50,337 Que pirosice! 311 00:18:52,256 --> 00:18:56,009 Elogiaram a sua coragem por apontar algo que todos sabiam, mas ignoravam. 312 00:18:56,885 --> 00:18:58,303 Foi em vão. Nada vai mudar. 313 00:18:58,387 --> 00:19:00,389 Mesmo assim, é algo inédito. 314 00:19:00,764 --> 00:19:04,476 Além disso, a Mna. Ji ficou do seu lado. 315 00:19:05,811 --> 00:19:06,770 A Mna. Ji… 316 00:19:08,355 --> 00:19:09,356 O que será dela? 317 00:19:09,731 --> 00:19:13,068 E a Mna. Goo também falou disso na reunião do conselho. 318 00:19:14,486 --> 00:19:15,946 Mna. Goo. 319 00:19:19,741 --> 00:19:21,326 Mna. Goo… 320 00:19:31,128 --> 00:19:32,004 O que foi? 321 00:19:33,797 --> 00:19:34,673 Sim. 322 00:19:34,756 --> 00:19:37,384 Era esse tipo de diversão que faltava no escritório. 323 00:19:47,102 --> 00:19:50,439 Muito bem, Mna. Park. Até logo. 324 00:19:50,939 --> 00:19:51,815 -Vamos. -Até logo. 325 00:19:51,899 --> 00:19:52,774 Vamos. 326 00:19:54,610 --> 00:19:55,444 Vamos. 327 00:19:58,280 --> 00:19:59,323 Não é o que pensas. 328 00:19:59,406 --> 00:20:00,824 O que é que eu penso? 329 00:20:00,908 --> 00:20:02,576 Conversam como dois pombinhos. 330 00:20:04,745 --> 00:20:05,996 É porque sou amigo dela. 331 00:20:08,624 --> 00:20:11,001 Finalmente abres o jogo! Quanto tempo juntos? 332 00:20:11,084 --> 00:20:12,085 Não, nós... 333 00:20:13,462 --> 00:20:15,589 Eu e a Yoonjo somos amigos de escola. 334 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 Andámos na Escola de Hongguk. 335 00:20:19,384 --> 00:20:24,056 Um namoro com ela não daria certo porque somos amigos de infância. 336 00:20:24,139 --> 00:20:26,225 -Percebeste? -Não. 337 00:20:26,308 --> 00:20:28,101 Não pode ser verdade. 338 00:20:28,185 --> 00:20:29,895 Além disso, gosto de outra pessoa. 339 00:20:30,354 --> 00:20:31,230 Por isso, para. 340 00:20:31,313 --> 00:20:33,565 Não, estás a mentir. 341 00:20:33,649 --> 00:20:34,691 Não. 342 00:20:35,317 --> 00:20:37,152 O que tem isto de tão chocante? 343 00:20:38,862 --> 00:20:40,197 Não sejas tolo. 344 00:20:40,280 --> 00:20:41,323 Anda, vamos. 345 00:20:41,406 --> 00:20:43,325 Tenho faro para isto. Nunca errei. 346 00:20:43,408 --> 00:20:45,410 É mentira. Estás a mentir. 347 00:20:45,494 --> 00:20:47,037 Não é verdade. 348 00:20:58,674 --> 00:21:00,676 O diretor júnior Oh demitiu-se. 349 00:21:03,387 --> 00:21:06,348 -Quem lhe disse? -A Mna. Kim Junghee contou-me. 350 00:21:06,932 --> 00:21:09,810 Ela disse que a Mna. Jeon também terá de pedir a demissão. 351 00:21:12,396 --> 00:21:13,272 O que fazemos? 352 00:21:14,439 --> 00:21:15,524 Que opção temos? 353 00:21:16,525 --> 00:21:17,818 Fazemos o nosso trabalho. 354 00:21:20,279 --> 00:21:21,905 É a nossa única opção. 355 00:21:29,413 --> 00:21:30,580 Mna. Park, 356 00:21:32,040 --> 00:21:35,085 uma das coisas que mais odeio 357 00:21:35,669 --> 00:21:38,672 é quem ignora o organograma e faz o que bem entende. 358 00:21:39,006 --> 00:21:42,926 Não é por acaso que existe uma hierarquia na empresa. 359 00:21:43,969 --> 00:21:45,512 Espero que abra uma exceção. 360 00:21:46,722 --> 00:21:50,350 O senhor também esteve no nosso escritório. 361 00:21:52,227 --> 00:21:53,228 E? 362 00:21:53,312 --> 00:21:55,981 Fui eu que escrevi o relatório. 363 00:21:56,356 --> 00:21:59,359 Não está certo culpar os Dep. de Planeamento e Vendas. 364 00:21:59,443 --> 00:22:02,154 Se precisa de um culpado, eu assumo a responsabilidade. 365 00:22:02,237 --> 00:22:03,780 É a coisa certa a fazer. 366 00:22:07,492 --> 00:22:08,327 Mna. Park. 367 00:22:09,161 --> 00:22:11,621 -Sim. -Quem pensa que é? 368 00:22:13,332 --> 00:22:17,210 Só quem está em posição de se responsabilizar a pode assumir. 369 00:22:17,294 --> 00:22:18,754 Mas você... 370 00:22:21,506 --> 00:22:22,674 Você não é ninguém. 371 00:22:23,467 --> 00:22:24,509 Não há nada 372 00:22:24,593 --> 00:22:27,846 pelo qual uma fulana como você possa ser responsabilizada. 373 00:22:33,602 --> 00:22:34,936 Mna. Park Yoonjo, 374 00:22:36,063 --> 00:22:37,647 vou mostrar-lhe o que acontece 375 00:22:38,231 --> 00:22:40,817 quando se tenta provar que é melhor que os outros. 376 00:22:42,736 --> 00:22:44,112 Pode ir. 377 00:23:04,341 --> 00:23:05,717 Vais para casa? 378 00:23:06,635 --> 00:23:07,469 Sim. 379 00:23:10,430 --> 00:23:11,306 E a Park Yoonjo? 380 00:23:12,140 --> 00:23:15,852 Ela veio falar comigo e disse que queria assumir a responsabilidade, 381 00:23:16,353 --> 00:23:17,813 o que foi desconcertante. 382 00:23:18,563 --> 00:23:20,232 Ela não sabe como é uma empresa? 383 00:23:20,982 --> 00:23:23,402 Deve ser porque trabalhava numa agência. 384 00:23:35,622 --> 00:23:38,834 O que pretendes fazer se o desempenho da Celltics não melhorar? 385 00:23:39,543 --> 00:23:40,419 Desculpa? 386 00:23:40,752 --> 00:23:42,504 Se correr mal, 387 00:23:43,088 --> 00:23:46,758 quem achas que o vice-presidente ou o Sr. Kim vão responsabilizar? 388 00:24:15,704 --> 00:24:16,913 -Obrigada. -Ora essa. 389 00:24:17,038 --> 00:24:18,498 -Boa noite. -Adeus. 390 00:24:18,582 --> 00:24:20,792 PADARIA DO ANG 391 00:24:24,004 --> 00:24:25,005 Yoonjo. 392 00:24:30,552 --> 00:24:32,596 Como tens passado? 393 00:24:32,846 --> 00:24:36,766 Mna. Park, soube que conseguiu um emprego melhor. Muito bom... 394 00:24:40,562 --> 00:24:42,105 Empresa grande não é fácil. 395 00:24:42,397 --> 00:24:44,608 Sem dúvida. Sim, é difícil. 396 00:24:44,900 --> 00:24:46,860 Não, estou bem. 397 00:24:52,157 --> 00:24:53,241 Aguente-se. 398 00:24:54,326 --> 00:24:55,535 Obrigada. 399 00:25:09,841 --> 00:25:11,635 Então? 400 00:25:11,968 --> 00:25:14,971 Vai com calma. 401 00:25:15,055 --> 00:25:16,640 Vais ficar maldisposta. 402 00:25:17,474 --> 00:25:19,392 Eu mereço. 403 00:25:19,476 --> 00:25:20,894 Mereço muito pior. 404 00:25:21,937 --> 00:25:25,815 Por minha causa, a Mna. Jeon poderá ser demitida. 405 00:25:26,733 --> 00:25:29,152 O Dep. de Planeamento não havia concordado? 406 00:25:29,569 --> 00:25:30,529 Mesmo assim. 407 00:25:32,906 --> 00:25:35,075 A escolha foi deles. 408 00:25:35,242 --> 00:25:37,827 Caso contrário, a Mna. Jeon não teria autorizado. 409 00:25:37,911 --> 00:25:38,912 Mesmo assim. 410 00:25:43,500 --> 00:25:45,418 Eu disse que me responsabilizaria, 411 00:25:46,002 --> 00:25:47,420 mas não me vão deixar. 412 00:25:48,046 --> 00:25:49,714 Não estou nessa posição. 413 00:25:49,798 --> 00:25:51,508 É verdade. 414 00:25:52,259 --> 00:25:54,261 Sinto-me muito mal. 415 00:25:57,430 --> 00:25:58,473 Mna. Kim… 416 00:25:58,682 --> 00:25:59,683 Sim, estou aqui. 417 00:26:00,183 --> 00:26:01,059 Mna. Kim. 418 00:26:01,142 --> 00:26:02,769 Diz, estou a ouvir. 419 00:26:12,696 --> 00:26:13,780 Ouça. 420 00:26:15,073 --> 00:26:17,701 Só tem de fazer o seu trabalho como CCO. 421 00:26:17,784 --> 00:26:19,744 Não sabe nada de marketing! 422 00:26:19,828 --> 00:26:21,705 É a CCO. Aja como tal! 423 00:26:32,799 --> 00:26:35,218 Um projeto de R&I? 424 00:26:35,802 --> 00:26:39,014 Um projeto para renovar e inovar a nossa cultura corporativa. 425 00:26:40,265 --> 00:26:43,059 Quero fazer o meu trabalho de CCO. 426 00:26:44,853 --> 00:26:47,564 Querias comunicar com os teus funcionários. 427 00:26:47,647 --> 00:26:49,482 Cultura empresarial? 428 00:26:49,566 --> 00:26:54,571 O meu objetivo é aumentar o engajamento dos funcionários. 429 00:26:54,654 --> 00:26:56,114 Gosto disso. 430 00:26:57,032 --> 00:26:57,866 Prossegue. 431 00:26:58,533 --> 00:26:59,492 Está bem. 432 00:27:02,203 --> 00:27:03,038 Já agora, 433 00:27:03,955 --> 00:27:05,624 em relação à Celltics... 434 00:27:06,625 --> 00:27:08,835 Acho que ficaria melhor com uma fonte maior. 435 00:27:08,918 --> 00:27:10,462 -Certo. -Obrigada. 436 00:27:24,684 --> 00:27:25,602 Estou? 437 00:27:27,020 --> 00:27:27,854 Sim. 438 00:27:31,149 --> 00:27:32,400 A sério? 439 00:27:32,817 --> 00:27:34,194 É verdade, Mna. Jeon? 440 00:27:37,155 --> 00:27:39,366 Fantástico! Está bem, adeus. 441 00:27:41,868 --> 00:27:42,869 Mna. Park, 442 00:27:42,952 --> 00:27:45,205 vamos refazer a marca da Celltics. 443 00:27:47,582 --> 00:27:49,334 O vice-presidente decidiu. 444 00:27:51,711 --> 00:27:53,254 A Mna. Jeon vai ficar. 445 00:27:54,631 --> 00:27:55,715 Ela vai ficar. 446 00:27:57,133 --> 00:27:58,635 A identidade da Celltics... 447 00:27:59,260 --> 00:28:02,222 Acabaram de me informar que decidiram mudar tudo. 448 00:28:02,931 --> 00:28:04,307 Analisaram a eficiência 449 00:28:04,391 --> 00:28:06,142 e simularam no fim de semana. 450 00:28:06,726 --> 00:28:07,727 Mas... 451 00:28:07,811 --> 00:28:10,063 Vês algum problema? 452 00:28:10,146 --> 00:28:13,024 Foi o Jeong Suhwan que convenceu o vice-presidente. 453 00:28:13,858 --> 00:28:16,695 Ou seja, ele ficou do lado do Jeong. 454 00:28:18,321 --> 00:28:19,781 O Oh pode ter sido demitido, 455 00:28:19,864 --> 00:28:23,159 mas isso não me ajudará em nada. 456 00:28:23,243 --> 00:28:26,996 A Celltics foi uma criação tua. 457 00:28:27,080 --> 00:28:29,749 Se tiver sucesso, será a tua conquista. 458 00:28:32,335 --> 00:28:34,045 Era mais fácil com o meu pai vivo, 459 00:28:34,671 --> 00:28:37,006 quando eu era diretora de estratégia. 460 00:28:39,092 --> 00:28:40,552 SEO DONGHOON / CEO 461 00:28:40,635 --> 00:28:43,304 Não é só este projeto. 462 00:28:43,388 --> 00:28:45,056 Só estou cansada. 463 00:28:45,890 --> 00:28:49,018 Não importa o nosso esforço, se o cliente não gostar, 464 00:28:49,102 --> 00:28:51,938 semanas e meses de trabalho vão por água abaixo. 465 00:28:52,522 --> 00:28:54,733 Sei que é comum nas agências, 466 00:28:55,567 --> 00:28:56,818 mas é difícil. 467 00:28:57,944 --> 00:28:59,696 Porque não tiras umas férias? 468 00:28:59,779 --> 00:29:01,322 Posso fazer uma pausa, 469 00:29:01,990 --> 00:29:03,283 mas ficará tudo na mesma. 470 00:29:04,159 --> 00:29:06,244 Trabalhámos muito e recebemos pouco. 471 00:29:06,327 --> 00:29:09,122 A raiz do problema não vai mudar. 472 00:29:10,790 --> 00:29:12,542 Admiro o senhor e a Sra. Kim. 473 00:29:12,625 --> 00:29:14,294 Não foi uma decisão fácil. 474 00:29:30,268 --> 00:29:35,064 O Sr. Jin costuma ser ríspido quando está chateado. 475 00:29:35,899 --> 00:29:36,816 Foi mau? 476 00:29:38,902 --> 00:29:42,155 Como fizeram um trabalho tão mau? 477 00:29:42,781 --> 00:29:43,823 Aliás, 478 00:29:44,365 --> 00:29:46,201 sabe como gosto da Earth Comm. 479 00:29:46,284 --> 00:29:47,869 Porque deitaram tudo a perder? 480 00:29:48,870 --> 00:29:50,121 Sr. Jin, eu... 481 00:29:50,205 --> 00:29:52,165 Se se tivessem dedicado, 482 00:29:52,248 --> 00:29:54,209 não teríamos obtido estes resultados. 483 00:29:54,292 --> 00:29:57,295 As vendas teriam aumentado com uma campanha melhor. 484 00:29:57,378 --> 00:29:59,547 Foi para isso que vos contratámos! 485 00:29:59,631 --> 00:30:00,757 Desculpe. 486 00:30:03,092 --> 00:30:07,180 É culpa dos seus funcionários, que são péssimos no que fazem. 487 00:30:07,847 --> 00:30:12,352 Vou chamá-los aqui para perguntar o que fizeram de errado, um a um. 488 00:30:12,435 --> 00:30:13,311 Não. 489 00:30:13,937 --> 00:30:14,813 Por favor, não. 490 00:30:14,896 --> 00:30:15,814 Desculpe? 491 00:30:16,397 --> 00:30:17,273 A culpa é minha. 492 00:30:18,274 --> 00:30:21,986 Não estive à altura das suas expetativas e os resultados dececionaram. 493 00:30:24,113 --> 00:30:25,323 A culpa é toda minha. 494 00:30:26,032 --> 00:30:26,908 Lamento. 495 00:30:33,456 --> 00:30:35,458 Todas as agências passam por isso. 496 00:30:37,085 --> 00:30:39,754 Enfim, o que faremos com a Mna. An? 497 00:30:40,630 --> 00:30:42,090 Ela parece exausta. 498 00:30:42,340 --> 00:30:44,175 O que podemos fazer por ela? 499 00:30:44,259 --> 00:30:47,637 A única saída é aceitar a demissão dela? 500 00:30:48,221 --> 00:30:51,057 Sinceramente, há algum tempo que penso nisto. 501 00:30:52,392 --> 00:30:55,937 "O que fazer para que os funcionários sintam orgulho no que fazem? 502 00:30:56,020 --> 00:30:59,065 Como fazê-los sentir confiança por trabalharem numa agência?" 503 00:31:00,775 --> 00:31:02,068 -Heeyoung! -Sim? 504 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 Que tal criarmos incentivos ao trabalho flexível? 505 00:31:05,822 --> 00:31:07,782 Definiriam a própria carga de trabalho, 506 00:31:08,157 --> 00:31:10,451 possibilitando que ganhem mais do que 507 00:31:10,535 --> 00:31:11,536 numa grande empresa. 508 00:31:12,704 --> 00:31:14,873 Gosto. Boa ideia. 509 00:31:16,124 --> 00:31:19,335 Mas eles ficarão muito competitivos. 510 00:31:20,336 --> 00:31:21,671 Mas vamos pensar nisso. 511 00:31:22,463 --> 00:31:24,591 Resolvemos os problemas pelo caminho. 512 00:31:25,425 --> 00:31:27,302 GESTÃO DE REDES SOCIAIS 513 00:31:28,469 --> 00:31:31,848 Fiz as mudanças que pediu e incluí: 514 00:31:31,931 --> 00:31:34,309 um, detalhes das publicações, 515 00:31:34,392 --> 00:31:35,977 dois, frequência das postagens, 516 00:31:36,060 --> 00:31:38,146 e três, possíveis riscos. 517 00:31:38,229 --> 00:31:39,731 PLANOS DE GESTÃO 518 00:31:39,814 --> 00:31:40,690 Estou a ver. 519 00:31:41,649 --> 00:31:42,817 Tem bom aspeto. 520 00:31:44,319 --> 00:31:46,946 -Vou encaminhar para a Mna. Lim. -Está bem. 521 00:31:47,780 --> 00:31:49,991 ENVIAR E-MAIL CEO LIM JIHYEON 522 00:31:50,074 --> 00:31:51,075 GESTÃO DE REDES 523 00:31:52,994 --> 00:31:53,870 Vamos? 524 00:31:54,704 --> 00:31:55,830 Mna. Goo, 525 00:31:56,331 --> 00:31:58,583 obrigada pela Celltics. 526 00:31:59,334 --> 00:32:00,376 Se não fosse você... 527 00:32:00,460 --> 00:32:04,339 Só fiz o meu trabalho. Nada mais. 528 00:32:05,465 --> 00:32:09,469 Não precisa de me agradecer. 529 00:32:10,219 --> 00:32:11,054 Mesmo assim... 530 00:32:11,429 --> 00:32:13,932 Se não fosse a sua dedicação, 531 00:32:14,724 --> 00:32:16,476 nada disto teria acontecido. 532 00:32:17,310 --> 00:32:19,562 A empresa é que devia agradecer-lhe. 533 00:32:19,646 --> 00:32:20,521 Não tenho razão? 534 00:32:21,105 --> 00:32:22,148 Mna. Goo. 535 00:32:22,732 --> 00:32:24,317 Vamos chegar atrasadas. Vamos. 536 00:32:24,776 --> 00:32:25,652 Está bem. 537 00:32:27,654 --> 00:32:30,156 Bem-vinda, Park Yoonjo! 538 00:32:32,367 --> 00:32:33,201 Obrigada. 539 00:32:36,496 --> 00:32:38,164 -Sente-se. -Está bem. 540 00:32:43,419 --> 00:32:45,880 O que será que o chef vai servir hoje? 541 00:32:46,381 --> 00:32:48,174 Sabe que só servem um prato? 542 00:32:48,257 --> 00:32:49,300 Sim. 543 00:32:49,717 --> 00:32:52,095 Quanto à gestão das redes sociais, 544 00:32:52,178 --> 00:32:53,805 eu li o seu plano, 545 00:32:54,305 --> 00:32:56,307 mas é melhor mudar alguns detalhes. 546 00:32:56,641 --> 00:32:57,475 Como este. 547 00:32:57,558 --> 00:32:59,394 "Não exagerar nas publicações 548 00:32:59,477 --> 00:33:01,229 para não a chamarem desocupada." 549 00:33:01,312 --> 00:33:02,480 Não vejo problema. 550 00:33:03,189 --> 00:33:05,066 "Nada de fotos de objetos pessoais 551 00:33:05,149 --> 00:33:08,152 para evitar possíveis críticas caso a empresa esteja mal. 552 00:33:08,236 --> 00:33:11,072 No máximo, duas publicações por mês com celebridades. 553 00:33:11,155 --> 00:33:12,323 Nas fotos da CEO 554 00:33:12,407 --> 00:33:14,909 usar documentos cenográficos." 555 00:33:17,912 --> 00:33:20,039 -Não sei se consigo. -Então, não faças. 556 00:33:20,873 --> 00:33:22,959 Aceita só se puderes seguir o plano. 557 00:33:26,504 --> 00:33:27,922 Concorda com ela, Mna. Park? 558 00:33:28,006 --> 00:33:28,965 Eu acho 559 00:33:29,674 --> 00:33:31,092 que vale a pena tentar. 560 00:33:32,010 --> 00:33:34,012 Estudos demonstram 561 00:33:34,095 --> 00:33:37,432 que a presença online dos CEO pode influenciar bastante 562 00:33:37,515 --> 00:33:40,351 a imagem da empresa e a opinião dos consumidores 563 00:33:40,435 --> 00:33:42,228 em relação aos produtos. 564 00:33:42,311 --> 00:33:43,312 Tem razão. 565 00:33:43,938 --> 00:33:46,441 O Elon Musk está sempre online. 566 00:33:47,608 --> 00:33:48,776 Vamos a isso. 567 00:33:49,277 --> 00:33:50,695 Afinal, dei a ideia. 568 00:33:50,778 --> 00:33:54,365 Mas não seja muito picuinhas, está bem? 569 00:33:54,949 --> 00:33:55,825 Certo, Mna. Park? 570 00:33:59,328 --> 00:34:00,621 Porque se olham? 571 00:34:01,205 --> 00:34:02,498 Olhem para mim, certo? 572 00:34:04,208 --> 00:34:06,169 O Dep. de RP fará três publicações… 573 00:34:06,753 --> 00:34:11,340 Na verdade, quero que você o faça. Pode dar-me um desconto? 574 00:34:11,424 --> 00:34:12,341 Sim, senhora. 575 00:34:12,425 --> 00:34:16,179 As pessoas vão querer acompanhar as histórias e o dia a dia da CEO. 576 00:34:16,262 --> 00:34:17,346 Exatamente! 577 00:34:17,889 --> 00:34:21,059 Yoonjo, estou a gostar de si mais do que eu imaginava. 578 00:34:21,434 --> 00:34:22,560 Obrigada. 579 00:34:22,643 --> 00:34:24,437 Certo. Vamos comer. 580 00:34:24,771 --> 00:34:25,897 Eles estão à espera. 581 00:34:52,173 --> 00:34:54,258 Assim! 582 00:34:56,552 --> 00:34:58,262 -O céu está lindo. -Pois está. 583 00:34:59,138 --> 00:35:00,556 -Lindo. -A Yoojin é boa. 584 00:35:00,640 --> 00:35:02,683 A Yoojin ajudou-me. Saí-me bem. 585 00:35:02,767 --> 00:35:05,061 -Estou a ver. -Melhoraste muito. 586 00:35:05,144 --> 00:35:07,730 A Yoojin ensinou-me os passos. Agora sou uma craque. 587 00:35:07,814 --> 00:35:09,482 Eu sei. Nota-se. 588 00:35:09,565 --> 00:35:11,609 A sério, tu eras horrível. 589 00:35:11,692 --> 00:35:13,027 Agora, estás muito melhor. 590 00:35:31,712 --> 00:35:33,506 -Namorado? -Como se eu tivesse um… 591 00:35:34,507 --> 00:35:35,424 Porque não? 592 00:35:35,883 --> 00:35:38,302 Se tens tudo, porque não tens um namorado? 593 00:35:38,928 --> 00:35:40,138 Como assim, tenho tudo? 594 00:35:43,057 --> 00:35:44,225 A tua família é rica. 595 00:35:45,268 --> 00:35:47,103 O teu pai leva-te à escola. 596 00:35:47,687 --> 00:35:49,230 Ele tem um carrão importado. 597 00:35:49,981 --> 00:35:51,107 Além disso, 598 00:35:51,774 --> 00:35:53,943 tens boas notas, és inteligente, 599 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 sabes dançar 600 00:35:55,945 --> 00:35:57,113 e és bonita. 601 00:35:57,738 --> 00:35:59,157 És demasiado perfeita. 602 00:35:59,240 --> 00:36:00,992 Vês? Tens tudo. 603 00:36:01,576 --> 00:36:04,328 É como se fosses o oposto de mim… 604 00:36:06,330 --> 00:36:09,083 Quem é esse dinossauro que manda SMS hoje em dia? 605 00:36:09,584 --> 00:36:10,418 YOOJIN, VOLTEI 606 00:36:10,501 --> 00:36:11,419 E MANDEI MENSAGEM 607 00:36:11,502 --> 00:36:12,336 PODES FALAR? 608 00:36:12,420 --> 00:36:13,796 Ela chama-se Goo Yijung. 609 00:36:14,714 --> 00:36:17,175 É minha mãe. Deixou-me com dois anos 610 00:36:18,050 --> 00:36:19,302 para ir estudar fora. 611 00:36:22,972 --> 00:36:24,390 Ela voltou para a Coreia. 612 00:36:24,473 --> 00:36:25,766 Então, 613 00:36:25,850 --> 00:36:27,727 não lhe ligaste porque estás zangada? 614 00:36:28,227 --> 00:36:29,103 Sim. 615 00:36:29,645 --> 00:36:31,189 Quase enlouqueci de raiva. 616 00:36:32,565 --> 00:36:33,649 Então, apaga a SMS. 617 00:36:39,488 --> 00:36:40,656 Quer dizer, 618 00:36:40,907 --> 00:36:43,367 não é bom ter uma mãe que só traz problemas. 619 00:36:44,160 --> 00:36:45,828 Talvez seja melhor para ti. 620 00:36:52,501 --> 00:36:53,336 É o que eu acho. 621 00:36:58,382 --> 00:36:59,759 Vamos. 622 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 Vamos! A campainha tocou. 623 00:37:02,929 --> 00:37:04,263 Vamos! 624 00:37:06,307 --> 00:37:08,142 O Sr. Maeng sabe de nós? Como? 625 00:37:09,185 --> 00:37:10,853 -Eu contei-lhe. -Ouve. 626 00:37:13,272 --> 00:37:15,316 Ele perguntou-me se éramos um casal. 627 00:37:15,775 --> 00:37:17,568 Fartei-me de mentir. 628 00:37:22,907 --> 00:37:24,450 Lembrei-me. É sobre o Sr. Seo. 629 00:37:25,409 --> 00:37:27,370 Naquela noite em que ficaste bêbada, 630 00:37:27,453 --> 00:37:28,746 liguei-lhe. 631 00:37:29,705 --> 00:37:31,040 Ele parece gostar de ti. 632 00:37:31,999 --> 00:37:34,126 Acho que está interessado em ti. 633 00:37:35,586 --> 00:37:36,629 Não está? 634 00:37:37,630 --> 00:37:38,506 Acho que está. 635 00:37:39,090 --> 00:37:40,925 Deu para perceber logo. 636 00:37:42,343 --> 00:37:43,219 Não está. 637 00:37:43,302 --> 00:37:46,013 Vá lá! Só te falta convidar para sair. 638 00:37:46,847 --> 00:37:49,350 Quem demora assim tanto a tomar uma iniciativa? 639 00:37:50,059 --> 00:37:51,644 Ele não estudou nos EUA? 640 00:37:51,727 --> 00:37:54,563 Não devia ter problemas em convidar alguém para sair. 641 00:37:55,481 --> 00:37:56,482 Enganas-te. 642 00:37:57,441 --> 00:37:59,694 O que achas dele? 643 00:38:00,069 --> 00:38:02,822 Se também gostas dele, devias convidá-lo para sair. 644 00:38:03,906 --> 00:38:05,116 EU 645 00:38:05,950 --> 00:38:06,826 Ouve, Jaemin… 646 00:38:06,909 --> 00:38:09,078 O que foi? Não gostas dele? 647 00:38:12,290 --> 00:38:14,250 Tudo bem. Eu também não gosto. 648 00:38:15,042 --> 00:38:16,752 Por algum motivo, não gosto. 649 00:38:16,836 --> 00:38:18,004 Queres sair comigo? 650 00:38:20,464 --> 00:38:21,716 -O quê? -O quê? 651 00:38:21,799 --> 00:38:23,134 Como? 652 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 Eu? 653 00:38:30,641 --> 00:38:31,517 Sim. 654 00:38:35,604 --> 00:38:36,480 Certo. 655 00:38:38,190 --> 00:38:40,693 Vamos fingir que é um encontro. 656 00:38:40,776 --> 00:38:42,778 Ser solteiro é tão solitário. 657 00:38:43,070 --> 00:38:44,238 Não somos amigos? 658 00:38:51,829 --> 00:38:52,705 Falei a sério. 659 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 O quê? 660 00:38:55,082 --> 00:38:56,208 Não estou a brincar. 661 00:39:03,966 --> 00:39:05,926 -O quê? -Para de dizer "o quê". 662 00:39:09,138 --> 00:39:10,097 Eu… 663 00:39:12,391 --> 00:39:13,351 … nunca pensei 664 00:39:13,768 --> 00:39:16,562 que diria isso à luz do dia na cafetaria, mas... 665 00:39:16,645 --> 00:39:17,480 Não digas. 666 00:39:20,983 --> 00:39:22,860 Não digas, Yoonjo. 667 00:39:29,492 --> 00:39:30,451 Não digas. 668 00:39:45,674 --> 00:39:52,681 ZONA DE DESCANSO 669 00:40:16,163 --> 00:40:18,249 Até amanhã. 670 00:40:36,350 --> 00:40:37,935 Jaemin, estás livre esta noite? 671 00:40:38,602 --> 00:40:39,478 Estás, não estás? 672 00:40:40,312 --> 00:40:42,022 Queres ir beber um copo? 673 00:40:42,356 --> 00:40:43,399 Jaemin. 674 00:40:45,901 --> 00:40:46,902 Para onde olhas? 675 00:40:47,653 --> 00:40:48,529 Vamos. 676 00:41:08,174 --> 00:41:10,885 Aonde vais? Não costumas ir de autocarro para casa. 677 00:41:11,927 --> 00:41:14,346 Não ias para o Utopia? Vou contigo. 678 00:41:17,308 --> 00:41:18,559 Espera, Jo. 679 00:41:18,684 --> 00:41:21,312 Vai sozinho. Não vou para lá. 680 00:41:22,521 --> 00:41:23,397 Yoonjo. 681 00:41:23,689 --> 00:41:24,732 O que foi agora? 682 00:41:27,276 --> 00:41:28,611 Já gosto de alguém. 683 00:41:34,450 --> 00:41:36,160 Voltei a gostar dela. 684 00:41:43,459 --> 00:41:44,627 Voltaste? 685 00:41:44,793 --> 00:41:46,837 A mulher que conheci em Santiago. 686 00:41:48,005 --> 00:41:49,215 Reencontrei-a. 687 00:41:51,050 --> 00:41:52,593 Sinto borboletas no estômago 688 00:41:54,386 --> 00:41:56,096 e não paro de pensar nela. 689 00:42:07,983 --> 00:42:08,901 Então… 690 00:42:10,069 --> 00:42:11,862 … vocês estão outra vez juntos? 691 00:42:13,822 --> 00:42:14,657 Ainda não. 692 00:42:15,241 --> 00:42:16,492 Não lhe disse. 693 00:42:17,451 --> 00:42:19,662 -Porquê? -Por medo da rejeição. 694 00:42:23,999 --> 00:42:24,833 Idiota. 695 00:42:26,752 --> 00:42:28,629 Eu não sabia como era ser rejeitado. 696 00:42:29,255 --> 00:42:31,215 Agora sei como é. 697 00:42:32,132 --> 00:42:33,217 Mas voltar a sê-lo? 698 00:42:35,135 --> 00:42:36,637 Não sei se aguento. 699 00:42:36,720 --> 00:42:39,515 Vais continuar a insistir num amor não correspondido? 700 00:42:40,432 --> 00:42:42,851 Não sei se a amo. 701 00:42:44,144 --> 00:42:44,979 O quê? 702 00:42:45,563 --> 00:42:48,440 Sinto borboletas na barriga e penso nela. 703 00:42:49,441 --> 00:42:50,985 É óbvio que gosto dela, 704 00:42:51,986 --> 00:42:54,446 mas não sei se a amo. 705 00:42:59,243 --> 00:43:00,786 Amar é muito simples. 706 00:43:01,453 --> 00:43:03,330 Esses sentimentos tornam-se em amor. 707 00:43:07,334 --> 00:43:09,253 Gosto de ti desde a escola. 708 00:43:11,505 --> 00:43:13,048 Convenci-me de que não devia, 709 00:43:14,049 --> 00:43:15,092 que não era certo. 710 00:43:15,718 --> 00:43:19,430 que éramos só amigos. 711 00:43:20,222 --> 00:43:21,557 Porque não disseste nada? 712 00:43:21,640 --> 00:43:24,518 Porque, na altura, eras muito diferente de mim. 713 00:43:25,686 --> 00:43:27,521 Como se vivesses noutra realidade. 714 00:43:28,272 --> 00:43:30,190 Alguém a quem nunca poderia apegar-me. 715 00:43:30,691 --> 00:43:32,484 Alguém inalcançável. 716 00:43:34,111 --> 00:43:38,907 Enquanto eu sofria para pagar a renda, tu fazias trabalho voluntário na África. 717 00:43:40,200 --> 00:43:41,827 Éramos incompatíveis. 718 00:43:43,370 --> 00:43:44,204 Mas... 719 00:43:45,372 --> 00:43:47,291 … trabalhar contigo na mesma empresa 720 00:43:48,292 --> 00:43:49,543 e ver-te todos os dias 721 00:43:51,128 --> 00:43:52,630 deu-me alguma esperança. 722 00:43:56,133 --> 00:43:58,218 Já não éramos muito diferentes. 723 00:43:59,136 --> 00:44:00,971 Agora vivemos realidades parecidas. 724 00:44:04,183 --> 00:44:05,184 Foi isso 725 00:44:05,768 --> 00:44:07,311 que me fez pensar 726 00:44:08,812 --> 00:44:10,773 que agora posso gostar de ti. 727 00:44:24,495 --> 00:44:26,121 Sabe bem desabafar, 728 00:44:27,164 --> 00:44:28,791 por mais humilhante que seja. 729 00:44:33,337 --> 00:44:34,588 Queres um lenço? 730 00:44:35,172 --> 00:44:36,298 Sim, dá-mo. 731 00:44:36,382 --> 00:44:37,299 Não tenho. 732 00:44:38,175 --> 00:44:40,052 Porque teria lenços de papel? 733 00:44:43,931 --> 00:44:46,183 É bom olharmos um para o outro, não é? 734 00:44:51,230 --> 00:44:52,064 Então? 735 00:44:57,695 --> 00:44:59,697 Tens razão. É ótimo. 736 00:45:06,161 --> 00:45:10,165 Vou esquecer isto porque tens o coração partido. 737 00:45:10,249 --> 00:45:11,458 Está bem? 738 00:45:12,209 --> 00:45:13,711 Não voltes a fazê-lo. 739 00:45:14,795 --> 00:45:16,797 -Próxima paragem: Dongsan. -Sai aqui. 740 00:45:16,880 --> 00:45:19,216 … Companhia Distrital de Aquecimento. 741 00:45:19,299 --> 00:45:21,176 Porquê? Estamos quase no Utopia. 742 00:45:22,386 --> 00:45:25,097 Fui rejeitada, preciso de tempo para curar as mágoas. 743 00:45:25,180 --> 00:45:26,140 Vai. 744 00:45:30,728 --> 00:45:31,645 Está bem. 745 00:45:32,938 --> 00:45:33,981 Como queiras. 746 00:46:51,809 --> 00:46:55,312 E agora, o que foi desta vez? 747 00:46:55,979 --> 00:46:57,689 A sério! 748 00:46:58,106 --> 00:46:59,525 A Jo convidou-me para sair. 749 00:47:00,275 --> 00:47:01,360 Ela declarou-se. 750 00:47:01,985 --> 00:47:02,986 O quê? 751 00:47:03,111 --> 00:47:03,987 Foi hoje. 752 00:47:04,738 --> 00:47:05,989 Na sala de descanso. 753 00:47:08,408 --> 00:47:09,743 Céus! 754 00:47:12,371 --> 00:47:13,914 É mesmo típico dela. 755 00:47:16,333 --> 00:47:17,543 Mas eu recusei. 756 00:47:19,837 --> 00:47:21,296 Gosto de uma pessoa. 757 00:47:22,172 --> 00:47:24,591 De quem gostas? 758 00:47:24,675 --> 00:47:25,884 Da CCO da empresa. 759 00:47:26,468 --> 00:47:27,761 De que estás a falar? 760 00:47:27,845 --> 00:47:30,597 A CCO da Seyong é a mulher que conheci em Santiago. 761 00:47:32,182 --> 00:47:34,434 Estamos destinados a ficarmos juntos, não é? 762 00:47:37,604 --> 00:47:41,275 Mas não consigo dizer-lhe o que sinto como a Yoonjo. 763 00:47:41,358 --> 00:47:43,402 Já tentaste uma vez, lembras-te? 764 00:47:43,485 --> 00:47:45,195 Ela acabou contigo brutalmente. 765 00:47:46,071 --> 00:47:48,532 Estás a ser carente e obsessivo. 766 00:47:48,615 --> 00:47:49,491 Eu não... 767 00:47:51,034 --> 00:47:52,578 As coisas mudaram. 768 00:47:52,661 --> 00:47:54,454 Eu era muito novo. 769 00:47:54,538 --> 00:47:57,040 Era como se vivêssemos realidades diferentes... 770 00:48:07,718 --> 00:48:09,720 -Perdeste o juízo. -Ouve. 771 00:48:11,847 --> 00:48:14,266 Acabei de dizer o que a Yoonjo me disse. 772 00:48:37,956 --> 00:48:39,958 RYU JAEMIN 773 00:48:44,004 --> 00:48:47,841 RYU JAEMIN 774 00:48:50,427 --> 00:48:52,262 -Estou? -Atendeste. 775 00:48:52,346 --> 00:48:53,263 O que foi? 776 00:48:53,513 --> 00:48:55,557 Estás ocupada? 777 00:48:58,644 --> 00:48:59,853 Na verdade, não. 778 00:49:00,145 --> 00:49:04,191 Então, podes arranjar tempo para mim? 779 00:49:04,274 --> 00:49:05,233 Onde estás? 780 00:49:16,453 --> 00:49:17,996 PROJETO DE R&I RECRUTAMENTO 781 00:49:20,749 --> 00:49:23,627 Um de vocês da Equipa 3 fará parte do grupo de trabalho. 782 00:49:24,544 --> 00:49:25,754 Alguém se voluntaria? 783 00:49:28,131 --> 00:49:30,050 Se eu aceitar, vou trabalhar menos? 784 00:49:30,133 --> 00:49:31,885 Não. 785 00:49:31,969 --> 00:49:34,763 Então trabalho normalmente, e o grupo é um extra? 786 00:49:34,846 --> 00:49:36,056 É assim que funciona. 787 00:49:45,524 --> 00:49:46,692 E a Mna. Park? 788 00:49:49,611 --> 00:49:51,029 Sou temporária. Posso? 789 00:49:54,157 --> 00:49:56,785 Na verdade, estou aqui há pouco tempo. 790 00:49:56,868 --> 00:49:59,621 Não conheço muito bem a cultura da empresa. 791 00:49:59,705 --> 00:50:02,207 Conhece melhor do que ninguém. 792 00:50:08,922 --> 00:50:11,299 Se me for permitido, aceito. 793 00:50:11,717 --> 00:50:14,344 "Proposta para mudar de uma organização hierárquica 794 00:50:14,428 --> 00:50:16,388 em que só uma pessoa tem autoridade 795 00:50:16,471 --> 00:50:20,225 para uma na qual cada um possa tomar as suas próprias decisões 796 00:50:20,308 --> 00:50:23,729 e adaptar-se às mudanças de forma ágil e flexível." 797 00:50:27,649 --> 00:50:29,067 Boa ideia, não é? 798 00:50:29,651 --> 00:50:30,777 -Sim. -Sim. 799 00:50:31,153 --> 00:50:32,654 Muito bem. 800 00:50:33,488 --> 00:50:34,531 Quem quer fazê-lo? 801 00:50:38,660 --> 00:50:42,164 Tenho de ir à formatura dos alunos que testarão os produtos. 802 00:50:42,789 --> 00:50:44,833 Céus! Finalmente acabou? 803 00:50:45,417 --> 00:50:48,295 Tinha de acabar. Não serão universitários para sempre. 804 00:50:53,050 --> 00:50:53,884 Céus! 805 00:51:02,893 --> 00:51:03,727 És tu. 806 00:51:06,188 --> 00:51:07,022 Certo. 807 00:51:14,780 --> 00:51:15,781 Olá. 808 00:51:17,449 --> 00:51:18,784 É do grupo de trabalho? 809 00:51:19,409 --> 00:51:21,036 Não chegou mais ninguém. 810 00:51:21,328 --> 00:51:22,162 Certo. 811 00:51:27,709 --> 00:51:28,794 Fizemos um sorteio. 812 00:51:29,836 --> 00:51:31,922 -Como? -Tirámos à sorte nos RH. 813 00:51:32,005 --> 00:51:33,799 Sou muito azarada. 814 00:51:33,965 --> 00:51:36,593 Nunca ganho prémios. 815 00:51:37,385 --> 00:51:39,096 Só sou sorteada para estas coisas. 816 00:51:39,721 --> 00:51:42,140 Eu voluntariei-me. 817 00:51:49,272 --> 00:51:50,857 Onde estão todos? 818 00:51:53,193 --> 00:51:55,070 Quero trabalhar aqui para sempre. 819 00:51:56,154 --> 00:51:57,405 É disto que eu preciso. 820 00:51:58,031 --> 00:51:59,825 De alguma coisa que me distraia. 821 00:51:59,908 --> 00:52:03,078 Mas deve ser difícil ter de o ver diariamente. 822 00:52:04,204 --> 00:52:05,122 Na verdade, não. 823 00:52:05,622 --> 00:52:08,416 Se eu não for atrás dele, consigo evitar vê-lo. 824 00:52:09,084 --> 00:52:11,211 Porquê? Já não trabalham juntos? 825 00:52:11,294 --> 00:52:13,213 O Jaemin foi transferido. 826 00:52:13,421 --> 00:52:15,215 Não temos nenhum projeto juntos. 827 00:52:16,091 --> 00:52:17,759 É melhor assim. 828 00:52:18,260 --> 00:52:21,763 Preciso de tempo para o meu coração partido sarar. 829 00:52:23,348 --> 00:52:26,434 Tinhas de dizer aquilo na sala de convívio? 830 00:52:26,518 --> 00:52:27,936 A quem o dizes. 831 00:52:28,019 --> 00:52:30,522 Se eu estivesse bêbada, fingiria que não me lembro. 832 00:52:30,605 --> 00:52:32,232 Mas agora não tenho desculpa. 833 00:52:33,733 --> 00:52:34,776 Bolas! 834 00:52:36,027 --> 00:52:37,487 Estou tramada. 835 00:52:38,113 --> 00:52:39,573 Ele está no grupo. 836 00:52:48,957 --> 00:52:52,294 A minha mentora está radiante como sempre. 837 00:52:52,377 --> 00:52:54,045 De que estás a falar? 838 00:52:55,714 --> 00:52:56,965 Senhor, o cronograma... 839 00:53:02,762 --> 00:53:04,431 Desculpe. Estou com pressa. 840 00:53:04,514 --> 00:53:05,932 Desculpe. 841 00:53:16,359 --> 00:53:18,570 Percebi antes de ele esbarrar. 842 00:53:19,905 --> 00:53:20,906 Certo. 843 00:53:22,449 --> 00:53:23,575 Obrigada. 844 00:53:40,717 --> 00:53:41,593 Lembrei-me agora. 845 00:53:42,469 --> 00:53:45,138 O Jaemin disse-me que gosta da CCO da tua empresa. 846 00:53:45,889 --> 00:53:47,015 Ela é muito poderosa? 847 00:53:48,850 --> 00:53:52,229 Seja como for, é a mulher que ele conheceu em Santiago. 848 00:54:26,221 --> 00:54:28,223 Legendas: Nuno Oliveira