1 00:00:37,912 --> 00:00:40,915 CURSA 2 00:00:40,999 --> 00:00:44,002 TOATE PERSONAJELE, ORGANIZAȚIILE ȘI MOMENTELE PREZENTATE SUNT FICTIVE 3 00:00:54,429 --> 00:00:55,680 Care dintre voi e Park Yoonjo? 4 00:00:59,893 --> 00:01:02,145 JEONG SUHWAN DIRECTOR GENERAL MARKETING 5 00:01:02,228 --> 00:01:04,939 Park Yoonjo de la Echipa 3 de RP. Ea a scris raportul ăsta. 6 00:01:05,023 --> 00:01:06,441 Unde e? 7 00:01:17,077 --> 00:01:19,537 Dle Jeong. Calmează-te mai întâi. 8 00:01:19,788 --> 00:01:20,830 Hei, Eunjeong. 9 00:01:21,414 --> 00:01:23,875 Ce fel de echipă conduci aici? 10 00:01:24,626 --> 00:01:27,921 Crezi că proiectul Cellics nu o duce bine din cauza marketingului prost? 11 00:01:28,546 --> 00:01:31,007 Ce legătură are conceptul de marketing? 12 00:01:31,091 --> 00:01:33,593 Și ai îndrăznit să trimiți raportul ăsta la ședința consiliului? 13 00:01:34,177 --> 00:01:36,763 Am participat la ședință imediat ce m-am întors din delegație, 14 00:01:36,846 --> 00:01:39,015 iar Celltics era primul lucru pe ordinea de zi! 15 00:01:40,016 --> 00:01:42,477 Ai uitat că eu am supravegheat acest proiect de la început? 16 00:01:42,560 --> 00:01:45,647 E clar că voiai să mă distrugi, nu? 17 00:01:50,693 --> 00:01:52,028 Mă scuzați, dle Jeong. 18 00:01:52,195 --> 00:01:54,155 Raportul nu este despre conceptul de marketing… 19 00:01:54,239 --> 00:01:55,532 Tu cine ești? 20 00:01:56,533 --> 00:01:57,700 Sunt Park Yoonjo. 21 00:01:57,784 --> 00:01:58,660 Tu ești Park Yoonjo? 22 00:01:59,536 --> 00:02:00,370 Domnule. 23 00:02:00,453 --> 00:02:03,540 Cu ce drept scrieți un astfel de raport? 24 00:02:03,623 --> 00:02:07,377 Nu mai analizați și vedeți-vă de treaba voastră! 25 00:02:12,132 --> 00:02:13,049 Domnule. 26 00:02:13,133 --> 00:02:16,511 Echipa digitală de RP e mai aproape de consumatori decât orice altă divizie. 27 00:02:16,594 --> 00:02:18,805 Așa că e datoria noastră să analizăm rezultatele… 28 00:02:18,888 --> 00:02:20,306 Pentru Dumnezeu! 29 00:02:28,606 --> 00:02:31,484 RĂZBOIUL „CELLTICS-JEONG SUHWAN” 30 00:02:32,485 --> 00:02:36,364 CU CÂTEVA ZILE ÎNAINTE DE RĂZBOIUL CELLTICS-JEONG SUHWAN 31 00:02:36,447 --> 00:02:38,449 EPISODUL 7 32 00:02:48,376 --> 00:02:49,502 Da, intră. 33 00:02:50,837 --> 00:02:51,921 Domnule Seo. 34 00:02:53,715 --> 00:02:54,841 Yoonjo. 35 00:02:55,425 --> 00:02:56,301 Ești ocupat? 36 00:02:59,637 --> 00:03:01,806 Din sondaje văd că campania offline 37 00:03:01,890 --> 00:03:04,642 nu primește răspunsuri bune. 38 00:03:04,976 --> 00:03:07,145 Și promovarea de pe rețelele sociale eșuează. 39 00:03:08,354 --> 00:03:10,607 Așa că am verificat vânzările de la începutul lansării. 40 00:03:10,690 --> 00:03:12,275 Sunt groaznice. 41 00:03:13,568 --> 00:03:16,654 Nu cred că a fost o problemă cu campania în sine. 42 00:03:16,738 --> 00:03:19,115 Am purtat discuții despre cum să ajustăm 43 00:03:19,365 --> 00:03:23,203 planurile creative de marketing și strategiile media. 44 00:03:23,286 --> 00:03:26,748 E prima dată când nu întâlnim țintele ICP. 45 00:03:26,831 --> 00:03:30,168 Atunci, de ce campania… 46 00:03:34,464 --> 00:03:36,799 E produsul, nu? 47 00:03:37,217 --> 00:03:39,886 Adevărul e că am observat deja 48 00:03:39,969 --> 00:03:43,473 că erau multe probleme cu marca Celtics 49 00:03:44,140 --> 00:03:45,683 când ne pregăteam pentru licitație, 50 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 cum ar fi designul ambalajului și caracteristicile pe care pun accent. 51 00:03:52,065 --> 00:03:55,652 Crezi că trebuie schimbat IM-ul? 52 00:03:55,735 --> 00:03:57,362 IM: IDENTITATEA MĂRCII 53 00:03:57,445 --> 00:03:59,864 Nu e prea târziu s-o schimbăm? 54 00:03:59,948 --> 00:04:03,117 Chiar și cu companiile mici, e greu să schimbi totul, 55 00:04:03,618 --> 00:04:04,994 inclusiv ambalajele. 56 00:04:05,745 --> 00:04:06,746 Nu-i așa? 57 00:04:10,917 --> 00:04:14,087 Realizezi ce înseamnă să schimbi ambalajul acum? 58 00:04:14,170 --> 00:04:17,048 Da. Înseamnă că trebuie s-o luăm de la zero, 59 00:04:17,131 --> 00:04:19,050 atât la marketing, cât și la promovare. 60 00:04:19,133 --> 00:04:22,679 - Și crezi că e posibil așa ceva? - Dră Ji. 61 00:04:27,392 --> 00:04:29,352 Dacă nu facem nimic, nu se va îmbunătăți nimic. 62 00:04:29,435 --> 00:04:31,938 Timpul nu va rezolva problema asta. 63 00:04:32,772 --> 00:04:33,606 Hai să încercăm… 64 00:04:34,816 --> 00:04:35,817 asta pentru moment. 65 00:04:36,442 --> 00:04:40,071 Dar trebuie să fie ideea echipei de cosmetice. 66 00:04:40,613 --> 00:04:41,948 Ei trebuie să iasă în față. 67 00:04:42,448 --> 00:04:44,075 PLANURI DE REÎNNOIRE A MĂRCII 68 00:04:45,827 --> 00:04:46,911 Ce vrei să faci? 69 00:04:46,995 --> 00:04:50,873 Dacă vrei ca Celltics să fie o marcă adresată femeilor de 20 de ani, 70 00:04:50,957 --> 00:04:53,501 trebuie schimbată complet, inclusiv sigla și ambalajul… 71 00:04:53,584 --> 00:04:54,502 Nu. 72 00:04:55,420 --> 00:04:57,964 Știu ce vrei să spui. Totul e scris aici. 73 00:04:59,507 --> 00:05:01,301 Dar să schimbăm identitatea mărcii? E prea… 74 00:05:01,926 --> 00:05:06,055 Dacă nu o schimbăm, oricât am încerca, nu se va vinde. 75 00:05:06,139 --> 00:05:07,849 De unde știi? 76 00:05:08,433 --> 00:05:10,018 Cum poți prezice viitorul? 77 00:05:12,228 --> 00:05:13,146 Domnișoară Park Yoonjo. 78 00:05:14,147 --> 00:05:16,607 N-ai fi putut face asta de una singură. 79 00:05:20,987 --> 00:05:22,030 Domnișoară Ji Eunjeong. 80 00:05:22,947 --> 00:05:24,240 Sunt Jeon Dajung. 81 00:05:24,490 --> 00:05:27,035 Domnișoara Park din echipa ta a venit să-mi spună numai prostii! 82 00:05:27,118 --> 00:05:28,995 Ce naiba se petrece? 83 00:05:29,662 --> 00:05:31,706 Prostii? Măcar ai citit raportul? 84 00:05:31,789 --> 00:05:34,000 Nu ai fi putut spune asta dacă l-ai fi citit. 85 00:05:34,083 --> 00:05:35,418 Ce rost are să citești ceva 86 00:05:35,501 --> 00:05:38,254 scris de cei care nu fac decât să bea cu reporteri și influenceri 87 00:05:38,338 --> 00:05:39,839 și nu știu nimic despre marketing? 88 00:05:39,922 --> 00:05:42,550 Da, așa e. Trebuie să ieșim la băut în fiecare zi 89 00:05:42,633 --> 00:05:46,554 fiindcă echipa de marketing face planuri proaste, iar echipa noastră 90 00:05:46,637 --> 00:05:49,974 trebuie să facă muncă de convingere! 91 00:05:50,350 --> 00:05:51,559 Ai terminat? 92 00:05:51,642 --> 00:05:53,353 - Nu. - Bună. 93 00:05:53,519 --> 00:05:55,521 Sunt Kim Junghee, asistent manager la Planificare. 94 00:05:56,564 --> 00:05:59,942 Să știi că am vorbit deja despre asta. 95 00:06:02,153 --> 00:06:04,530 Și noi am spus că sigla și ambalajul erau prea demodate 96 00:06:04,614 --> 00:06:05,823 pentru publicul țintă. 97 00:06:06,783 --> 00:06:08,409 Dar superiorii ne-au respins sugestiile. 98 00:06:09,660 --> 00:06:11,704 De asta n-am mai discutat despre ele. 99 00:06:12,497 --> 00:06:14,165 Nu pentru că n-am fi știut. 100 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 Domnule Ryu. 101 00:06:27,678 --> 00:06:29,597 Ai zis că vrei să mă vezi. Ce e? 102 00:06:30,723 --> 00:06:33,017 Domnișoara Park Chunok e în Echipa 1, nu? 103 00:06:33,101 --> 00:06:37,897 Și îi ții locul acum pentru că e în concediu de maternitate. 104 00:06:37,980 --> 00:06:41,275 - Așa mi s-a spus. - Ce se va întâmpla când se va întoarce? 105 00:06:41,734 --> 00:06:42,860 Ai auzit ceva despre asta? 106 00:06:43,444 --> 00:06:44,779 Nu. 107 00:06:44,862 --> 00:06:46,906 Majoritatea femeilor de la Seyong 108 00:06:46,989 --> 00:06:49,867 sunt transferate la RC după ce vin din concediul de maternitate. 109 00:06:49,951 --> 00:06:51,160 RC: RELAȚII CU CLIENȚII 110 00:06:51,411 --> 00:06:52,537 Da? 111 00:06:53,329 --> 00:06:54,205 Da. 112 00:06:55,081 --> 00:06:56,999 N-ai de unde să știi, tu n-o să ai problema asta. 113 00:06:57,625 --> 00:06:58,459 Poftim? 114 00:06:59,168 --> 00:07:00,169 Vai… 115 00:07:01,170 --> 00:07:02,004 Ce… 116 00:07:02,088 --> 00:07:03,297 Ești bine? 117 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 Nu te poți întoarce mai repede? 118 00:07:06,175 --> 00:07:10,346 Te ocupai de mulți clienți importanți, 119 00:07:11,180 --> 00:07:14,434 iar domnului Song nu-i plac comunicatele mele de presă. 120 00:07:14,517 --> 00:07:17,353 Obții ușor o evaluare bună dacă te ocupi de clienți importanți. 121 00:07:18,062 --> 00:07:19,313 Ai zis că visul tău 122 00:07:19,397 --> 00:07:20,690 e să devii directoare, nu? 123 00:07:23,943 --> 00:07:25,486 Sigur ești bine? 124 00:07:38,875 --> 00:07:40,084 Ryu Jaemin la telefon. 125 00:07:41,752 --> 00:07:44,005 O plângere legată de pudra proteică? 126 00:07:44,589 --> 00:07:45,756 Bine. Așteptați, vă rog. 127 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 Ce website spuneați că e? 128 00:07:51,345 --> 00:07:53,389 GOOD HEALTH GOOD BODY 129 00:07:55,808 --> 00:07:57,018 „Good Health…” 130 00:07:57,101 --> 00:07:58,686 GOOD HEALTH GOOD BODY 131 00:07:58,936 --> 00:08:00,521 GOOD HEALTH GOOD BODY HAI CU NOI LA SALĂ! 132 00:08:02,982 --> 00:08:04,150 FORUM DESCHIS DOAR MEMBRILOR 133 00:08:04,233 --> 00:08:05,234 ALĂTURAȚI-VĂ 134 00:08:06,777 --> 00:08:07,737 „Ryu Jaemin.” 135 00:08:09,739 --> 00:08:11,032 Ascultă, dră Park. 136 00:08:11,908 --> 00:08:13,159 Dră Park. 137 00:08:14,076 --> 00:08:16,787 - Da. - Multe produse eșuează așa. 138 00:08:17,330 --> 00:08:19,332 Le vezi tot timpul. 139 00:08:19,415 --> 00:08:20,875 Nu le poți face pe toate să meargă. 140 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 De ce faci asta? 141 00:08:24,462 --> 00:08:25,922 Pentru că e prima mea marcă. 142 00:08:27,507 --> 00:08:28,716 Propria mea marcă. 143 00:08:28,799 --> 00:08:31,093 Ceva ce pot numi marca mea proprie. 144 00:08:31,677 --> 00:08:33,179 De asta vreau să meargă. 145 00:08:33,262 --> 00:08:34,430 Doamne… 146 00:08:34,514 --> 00:08:36,724 Nu mă așteptam să aud răspunsul ăsta. 147 00:08:39,727 --> 00:08:41,020 Noi nu avem pe nimeni ca ea, nu? 148 00:08:41,103 --> 00:08:42,813 Nu, nu avem. 149 00:08:45,650 --> 00:08:47,610 Trebuie să fie obositor să fii șefa ei. 150 00:08:49,195 --> 00:08:51,197 Trebuie să muncești mai mult. 151 00:08:59,705 --> 00:09:00,873 Raportează mai sus. 152 00:09:01,415 --> 00:09:02,792 Tu poți face asta. 153 00:09:03,376 --> 00:09:04,460 Dar noi nu putem. 154 00:09:05,127 --> 00:09:07,797 Fă-o tu. Dacă poți, fă-o tu. 155 00:09:12,093 --> 00:09:14,512 Nu! În niciun caz! 156 00:09:14,595 --> 00:09:15,972 Nici să nu te gândești! 157 00:09:16,055 --> 00:09:18,182 DIRECTOR GENERAL RELAȚII CU PUBLICUL 158 00:09:24,814 --> 00:09:25,648 Dră Park. 159 00:09:26,440 --> 00:09:28,568 Ia rapoartele și vino cu mine. 160 00:09:39,954 --> 00:09:42,415 Echipa de Planificare a fost deja de acord cu asta? 161 00:09:42,498 --> 00:09:43,583 Da. 162 00:09:43,666 --> 00:09:46,919 Ei știau deja care e problema. 163 00:09:47,003 --> 00:09:48,045 În cazul ăsta… 164 00:09:51,382 --> 00:09:53,426 nu ei ar trebui să raporteze asta? 165 00:09:55,386 --> 00:09:56,762 Ca să schimbăm identitatea mărcii, 166 00:09:56,846 --> 00:10:01,100 trebuie să acceptăm că actuala identitate este un eșec, 167 00:10:01,183 --> 00:10:04,770 să recuperăm produsele lansate recent 168 00:10:04,854 --> 00:10:09,191 și să ne gândim cât durează să creăm noi ambalaje. 169 00:10:09,275 --> 00:10:12,153 Și, desigur, trebuie să ne gândim la costurile pentru a face toate astea. 170 00:10:13,070 --> 00:10:13,946 Da. 171 00:10:14,030 --> 00:10:17,325 Din motivele pe care le-ați menționat, 172 00:10:17,491 --> 00:10:20,578 știu că va fi dificil. 173 00:10:21,495 --> 00:10:24,081 Dar, indiferent de cine e responsabil, 174 00:10:24,373 --> 00:10:27,293 am crezut că cineva trebuie să vorbească. 175 00:10:29,378 --> 00:10:31,714 Cei de la Planificare au zis că nu pot raporta ei, 176 00:10:31,797 --> 00:10:33,841 din cauza unor circumstanțe, 177 00:10:34,759 --> 00:10:36,010 dar noi putem. 178 00:10:37,219 --> 00:10:38,179 Și… 179 00:10:38,262 --> 00:10:42,767 cred că va fi posibil cu ajutorul dvs., dră Goo. 180 00:10:53,152 --> 00:10:56,906 Lasă-mă să mă mai uit o dată și să mă gândesc. 181 00:10:58,908 --> 00:11:00,242 Îmi poți trimite asta pe e-mail? 182 00:11:20,513 --> 00:11:21,681 Ji Eunjeong la telefon. 183 00:11:23,933 --> 00:11:25,768 Shin Jihyo, de la Echipa 3 de RP. 184 00:11:26,936 --> 00:11:28,396 Park Yoonjo, de la Echipa 3 de RP. 185 00:11:28,479 --> 00:11:30,022 Domnișoara Ji e într-un apel acum. 186 00:11:30,231 --> 00:11:31,190 Domnișoara Ji? 187 00:11:32,441 --> 00:11:33,943 Domnișoara Ji e… 188 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 Ce? 189 00:11:35,736 --> 00:11:38,197 Pot să vă iau numărul? O să-i spun să vă sune înapoi. 190 00:11:38,280 --> 00:11:39,198 Bine. 191 00:11:44,078 --> 00:11:46,664 Dra Goo a vorbit despre asta la ședința de consiliu. 192 00:11:47,248 --> 00:11:48,457 La ședința de consiliu? 193 00:11:48,541 --> 00:11:50,710 Cu numele tău ca responsabil al raportului. 194 00:11:55,631 --> 00:11:56,465 Alo? 195 00:11:57,049 --> 00:11:58,801 Da, exact. Voiam să raportăm… 196 00:11:58,884 --> 00:12:01,554 Nu, nu vrem să facem haos în companie. 197 00:12:01,637 --> 00:12:03,264 Am spus doar ce era de spus. 198 00:12:03,806 --> 00:12:06,225 Nu cred că ar trebui să avem discuția asta la telefon. 199 00:12:06,892 --> 00:12:07,893 Pentru Dumnezeu! 200 00:12:17,862 --> 00:12:22,116 Am auzit că voi două ați pus asta la cale, fără să știe dl Jin. 201 00:12:22,199 --> 00:12:25,119 - Poftim? - Cum poate echipa să fie în halul ăsta? 202 00:12:25,661 --> 00:12:27,705 Nu știi cui trebuie să-i raportezi mai întâi? 203 00:12:27,788 --> 00:12:30,249 Credeți că jucați elasticul aici? 204 00:12:30,332 --> 00:12:31,292 Domnule! 205 00:12:32,585 --> 00:12:35,755 Asta nu va fi de ajuns ca să mă retrag din funcție, ai înțeles? 206 00:12:35,838 --> 00:12:38,424 Dar ar trebui să analizezi cu atenție 207 00:12:38,507 --> 00:12:40,968 câți oameni vor fi afectați de acest raport. 208 00:12:41,302 --> 00:12:42,303 M-ai auzit? 209 00:13:05,075 --> 00:13:06,535 Ce nenorocit! 210 00:13:06,660 --> 00:13:09,330 Ce caută nemernicul ăla aici în loc să fie la departamentul lui? 211 00:13:09,622 --> 00:13:10,873 Ce naiba se petrece? 212 00:13:10,956 --> 00:13:12,166 Avem legea aia, nu? 213 00:13:12,249 --> 00:13:14,960 Legea împotriva agresiunii la locul de muncă! 214 00:13:15,044 --> 00:13:16,962 Așa cred. Seyong o are, nu? 215 00:13:17,046 --> 00:13:18,464 Așa cred, e pe undeva. 216 00:13:18,547 --> 00:13:20,549 Ar trebui să-l raportez și să-mi dau demisia! 217 00:13:22,343 --> 00:13:23,344 Domnișoară Ji. 218 00:13:23,427 --> 00:13:24,428 Hai la o țigară. 219 00:13:35,272 --> 00:13:36,440 Bravo! 220 00:13:37,191 --> 00:13:39,360 L-ai făcut praf pe nemernicul de Jeong Suhwan. 221 00:13:39,652 --> 00:13:42,738 Probabil el a insistat cu imaginea aia de modă veche a mărcii, 222 00:13:42,822 --> 00:13:44,365 crezând că e elegantă. 223 00:13:46,158 --> 00:13:48,118 Domnul Kim nu știe nimic, sigur a lăsat totul 224 00:13:48,202 --> 00:13:49,829 - …la latitudinea dlui Jeong. - Dră Lim. 225 00:13:49,912 --> 00:13:52,039 Pot distruge departamentul de marketing cu asta. 226 00:13:52,122 --> 00:13:54,500 - Nu-i nevoie să mă concentrez pe altele. - Dră Lim. 227 00:13:55,751 --> 00:13:59,505 Nu spun că ar trebui să distrugem pe cineva. 228 00:14:00,089 --> 00:14:03,050 Îți spun că ar trebui să schimbăm identitatea mărcii Celltics. 229 00:14:03,133 --> 00:14:04,176 Nu. 230 00:14:06,095 --> 00:14:06,971 N-o face. 231 00:14:10,349 --> 00:14:11,725 Dacă n-o facem, va eșua. 232 00:14:11,809 --> 00:14:14,520 Și de acolo nu mai e cale de întoarcere. Va trebui să renunțăm la ea. 233 00:14:14,603 --> 00:14:17,064 Exact. Las-o să moară ca un eșec. 234 00:14:17,398 --> 00:14:19,483 Domnul Kim va fi pe de-a-ntregul responsabil. 235 00:14:19,567 --> 00:14:20,609 Asta vreau. 236 00:14:22,528 --> 00:14:25,656 Când lovești, trebuie să lovești tare. 237 00:14:25,739 --> 00:14:28,200 Trebuie să-l fac pe vicepreședinte să-și recunoască vina. 238 00:14:30,119 --> 00:14:31,078 Park Yoonjo, nu? 239 00:14:32,413 --> 00:14:33,789 Sunt șanse să-i rețin numele. 240 00:14:34,540 --> 00:14:36,667 Vreau să-mi gestioneze conturile social media. 241 00:14:36,750 --> 00:14:38,544 Și să-i fac cinste cu masa. Stabilește o dată. 242 00:14:40,963 --> 00:14:42,089 Uite ce e. 243 00:14:47,595 --> 00:14:50,431 Tu trebuie doar să-ți faci treaba de CCO. 244 00:14:52,016 --> 00:14:53,183 Ai înțeles? 245 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 Alo? 246 00:15:12,661 --> 00:15:13,537 Dră Goo. 247 00:15:14,914 --> 00:15:18,626 Oh Byunggeun, șeful departamentului de Cosmetice, și-a dat demisia. 248 00:15:18,709 --> 00:15:21,003 Lucrurile au decurs în sfârșit așa cum îți doreai? 249 00:15:22,963 --> 00:15:27,426 Și am decis să continuăm cu imaginea actuală a mărcii Celtics. 250 00:15:29,845 --> 00:15:30,804 Așa că… 251 00:15:31,472 --> 00:15:37,019 nu lăsa un raport stupid scris de un asistent de manager să te influențeze. 252 00:15:37,102 --> 00:15:39,688 Dacă n-ai fost influențat de raport, 253 00:15:39,772 --> 00:15:42,274 de ce ai acceptat demisia domnului Oh Byunggeun? 254 00:15:42,858 --> 00:15:44,026 Pentru că 255 00:15:44,818 --> 00:15:46,695 cifrele de vânzări n-au fost bune la început… 256 00:15:46,779 --> 00:15:49,031 Și există un motiv clar pentru asta. 257 00:15:50,074 --> 00:15:51,033 Dar 258 00:15:51,659 --> 00:15:54,286 de ce trebuie să-și asume domnul Oh vina? 259 00:15:54,370 --> 00:15:56,956 Atunci, cine să-și asume vina? 260 00:15:57,039 --> 00:16:00,334 N-am zis nimic despre cine să-și asume vina. 261 00:16:00,417 --> 00:16:01,627 Măi! Domnișoară Goo! 262 00:16:02,044 --> 00:16:02,878 Măi, domnule Kim! 263 00:16:03,754 --> 00:16:05,798 Ce? Ce-ai zis? 264 00:16:07,174 --> 00:16:08,926 Te-am tutuit la fel cum m-ai tutuit și tu. 265 00:16:09,009 --> 00:16:10,386 Să vorbesc și eu informal cu tine? 266 00:16:11,220 --> 00:16:12,763 Nenoro… 267 00:16:15,516 --> 00:16:17,768 „Când lansăm un produs și dă greș, 268 00:16:18,227 --> 00:16:22,564 cineva de la Planificare sau Vânzări trebuie să-și asume și să demisioneze.” 269 00:16:23,273 --> 00:16:26,402 Cu o astfel de cultură a muncii, ce om sănătos la cap 270 00:16:26,777 --> 00:16:27,945 ar vrea să preia produsul? 271 00:16:28,028 --> 00:16:31,073 Cine ar sugera idei noi și grozave pentru produs? 272 00:16:31,156 --> 00:16:32,032 Hei. 273 00:16:32,116 --> 00:16:34,243 Nu știi nimic despre marketing! 274 00:16:34,326 --> 00:16:36,161 Ești CCO-ul companiei. Poartă-te ca atare! 275 00:16:39,748 --> 00:16:41,041 Știi măcar ce e un CCO? 276 00:16:41,291 --> 00:16:42,292 Poftim? 277 00:16:43,919 --> 00:16:47,423 Dacă nu știi, spune. De ce țipi? 278 00:16:47,506 --> 00:16:50,050 Și nu-mi mai vorbi așa. 279 00:16:50,676 --> 00:16:52,970 Sunt director executiv senior, ca și tine! 280 00:16:55,431 --> 00:16:56,306 Ce ridicol. 281 00:17:00,978 --> 00:17:01,854 Hei! 282 00:17:03,063 --> 00:17:03,897 Încă ceva. 283 00:17:03,981 --> 00:17:08,152 Eu nu fumez, așa că să nu mă mai chemi niciodată aici. 284 00:17:12,281 --> 00:17:13,615 Ce afurisită… 285 00:17:32,634 --> 00:17:33,719 Poftim. 286 00:17:38,640 --> 00:17:39,892 Mulțumesc. 287 00:17:44,354 --> 00:17:45,439 Se pare că 288 00:17:45,898 --> 00:17:47,566 e haos total la departamentul de Cosmetice. 289 00:17:47,649 --> 00:17:49,318 Nu pentru asta am scris raportul. 290 00:17:49,401 --> 00:17:52,654 Dar chestia e că sunt furioși. 291 00:17:52,988 --> 00:17:56,200 La urma urmei, directorul Jeong Suhwan a luat toate deciziile, 292 00:17:56,283 --> 00:17:59,286 dar a dat toată vina pe ei și a scăpat. 293 00:17:59,369 --> 00:18:01,789 Oamenii îl numesc „Războiul Celtics-Jeong Suhwan.” 294 00:18:01,872 --> 00:18:05,250 A fost pus în poziția asta rahat fix înainte să devină director de strategie. 295 00:18:05,834 --> 00:18:08,754 Orice scăpare îl poate costa totul. 296 00:18:09,922 --> 00:18:11,632 Va schimba asta ceva? 297 00:18:11,715 --> 00:18:14,760 Dra Goo a vorbit despre asta la ședința executivă. 298 00:18:16,428 --> 00:18:17,554 Dră Park. 299 00:18:18,097 --> 00:18:19,973 Nu va exista un pas înainte 300 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 până nu-și asumă cineva responsabilitatea. 301 00:18:22,351 --> 00:18:24,895 „Bine. În regulă.” 302 00:18:24,978 --> 00:18:26,897 „E un eșec? Ia-o de la capăt.” 303 00:18:26,980 --> 00:18:28,273 Crezi că vor fi așa? 304 00:18:28,357 --> 00:18:32,569 Pe vicepreședinte îl interesează cel mai mult controlul costurilor. 305 00:18:32,903 --> 00:18:35,239 El nu ar fi de acord cu așa ceva. 306 00:18:37,991 --> 00:18:39,576 Ai văzut postările pe Blahbla? 307 00:18:39,701 --> 00:18:42,079 De ce? Iar s-au supărat? Vor să demisionez? 308 00:18:42,162 --> 00:18:44,039 Nu, nu e vorba de asta. 309 00:18:45,040 --> 00:18:46,667 Ți se spune Ioana d'Arc a companiei Seyong. 310 00:18:47,543 --> 00:18:50,337 Ce siropos. Doamne… 311 00:18:52,256 --> 00:18:56,009 Ei cred că ai curaj să arăți ceva ce toți știau, dar au ignorat. 312 00:18:56,885 --> 00:18:58,303 Ce rost are dacă nu se schimbă nimic? 313 00:18:58,387 --> 00:19:00,389 Totuși, asta nu s-a mai întâmplat. 314 00:19:00,764 --> 00:19:04,476 De asemenea, dra Ji te-a ascultat și te-a susținut. 315 00:19:05,811 --> 00:19:06,770 Dra Ji… 316 00:19:08,355 --> 00:19:09,356 Ce se va întâmpla cu ea? 317 00:19:09,731 --> 00:19:13,068 Iar dra Goo a vorbit despre asta la ședința directorilor. 318 00:19:14,486 --> 00:19:15,946 Dra Goo… 319 00:19:19,741 --> 00:19:21,326 Dra Goo… 320 00:19:31,128 --> 00:19:32,004 Ce e? 321 00:19:33,797 --> 00:19:34,673 Da. 322 00:19:34,756 --> 00:19:37,384 Chiar avem nevoie de tipul ăsta de distracție la birou. 323 00:19:47,102 --> 00:19:50,439 Bine, dră Park. Ne vedem mai târziu. 324 00:19:50,939 --> 00:19:51,815 - Haide. - Pe curând! 325 00:19:51,899 --> 00:19:52,774 Haide! 326 00:19:54,610 --> 00:19:55,444 Haide! 327 00:19:58,280 --> 00:19:59,323 Nu e ceea ce crezi. 328 00:19:59,406 --> 00:20:00,824 Nu e? Ce cred eu? 329 00:20:00,908 --> 00:20:02,576 Vorbeați de parcă ați fi cei mai buni amici. 330 00:20:04,745 --> 00:20:05,996 Ai dreptate. Suntem. 331 00:20:08,624 --> 00:20:11,001 În sfârșit, spui adevărul. De cât timp sunteți împreună? 332 00:20:11,084 --> 00:20:12,085 Nu, noi… 333 00:20:13,462 --> 00:20:15,589 Eu și Yoonjo suntem prieteni din școala primară. 334 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 Am fost la școala primară Hongguk și la gimnaziul Hongguk. 335 00:20:19,384 --> 00:20:24,056 Suntem prieteni de prea mult timp ca să fim împreună. 336 00:20:24,139 --> 00:20:26,225 - Ai înțeles? - Nu. 337 00:20:26,308 --> 00:20:28,101 Nu, nu poate fi adevărat. Nu. 338 00:20:28,185 --> 00:20:29,895 În plus, îmi place de altcineva. 339 00:20:30,354 --> 00:20:31,230 Așa că încetează. 340 00:20:31,313 --> 00:20:33,565 Nu, minți. 341 00:20:33,649 --> 00:20:34,691 Nu. 342 00:20:35,317 --> 00:20:37,152 Ce e așa șocant la asta? 343 00:20:38,862 --> 00:20:40,197 Nu te mai prosti. 344 00:20:40,280 --> 00:20:41,323 Haide, să mergem. 345 00:20:41,406 --> 00:20:43,325 Am nas pentru lucrurile astea. Nu mă pot înșela. 346 00:20:43,408 --> 00:20:45,410 Nu, e o minciună. Mă minți. 347 00:20:45,494 --> 00:20:47,037 Nu e adevărat. 348 00:20:58,674 --> 00:21:00,676 Directorul Oh a demisionat. 349 00:21:03,387 --> 00:21:06,348 - Cine ți-a spus? - Dra Kim Junghee mi-a zis mai devreme. 350 00:21:06,932 --> 00:21:09,810 A zis că și doamna Jeon va trebui să demisioneze în curând. 351 00:21:12,396 --> 00:21:13,272 Ce facem acum? 352 00:21:14,439 --> 00:21:15,524 Ce altceva putem face? 353 00:21:16,525 --> 00:21:17,818 Mergem mai departe. 354 00:21:20,279 --> 00:21:21,905 Nu mai putem face nimic. 355 00:21:29,413 --> 00:21:30,580 Domnișoară Park. 356 00:21:32,040 --> 00:21:35,085 Cel mai mult urăsc oamenii care ignoră 357 00:21:35,669 --> 00:21:38,672 structura de raportare și fac ce au chef. 358 00:21:39,006 --> 00:21:42,926 Există o ierarhie în companie cu un motiv. 359 00:21:43,969 --> 00:21:45,512 Cred că poți face o excepție azi. 360 00:21:46,722 --> 00:21:50,350 Și tu ai venit la noi la birou, nu? 361 00:21:52,227 --> 00:21:53,228 Și? 362 00:21:53,312 --> 00:21:55,981 Eu am făcut asta. Eu am scris raportul. 363 00:21:56,356 --> 00:21:59,359 Nu e corect să-i lăsăm pe cei de la Vânzări sau Planificare să-și asume vina. 364 00:21:59,443 --> 00:22:02,154 Dacă cineva trebuie să-și asume responsabilitatea, o voi face eu. 365 00:22:02,237 --> 00:22:03,780 Așa e corect. 366 00:22:07,492 --> 00:22:08,327 Dră Park. 367 00:22:09,161 --> 00:22:11,621 - Da. - Cine te crezi? 368 00:22:13,332 --> 00:22:17,210 Doar cei care sunt în poziția să-și asume responsabilitatea pot face asta. 369 00:22:17,294 --> 00:22:18,754 Dar tu… 370 00:22:21,506 --> 00:22:22,674 Tu ești un nimeni. 371 00:22:23,467 --> 00:22:24,509 Asta înseamnă că un nimeni 372 00:22:24,593 --> 00:22:27,846 ca tine nu-și poate asuma responsabilitatea pentru nimic. 373 00:22:33,602 --> 00:22:34,936 Domnișoară Park Yoonjo. 374 00:22:36,063 --> 00:22:37,647 Acum vei vedea ce se întâmplă 375 00:22:38,231 --> 00:22:40,817 când încerci să dovedești că ești mai bună decât toți ceilalți. 376 00:22:42,736 --> 00:22:44,112 Poți pleca. 377 00:23:04,341 --> 00:23:05,717 Pleci acasă? 378 00:23:06,635 --> 00:23:07,469 Da. 379 00:23:10,430 --> 00:23:11,306 Park Yoonjo, nu? 380 00:23:12,140 --> 00:23:15,852 A venit la mine mai devreme și a zis că vrea să-și asume responsabilitatea, 381 00:23:16,353 --> 00:23:17,813 ceea ce a fost derutant. 382 00:23:18,563 --> 00:23:20,232 Ea nu știe cum funcționează o companie? 383 00:23:20,982 --> 00:23:23,402 Poate din cauză că a lucrat la o agenție. 384 00:23:35,622 --> 00:23:38,834 Ce vei face dacă proiectul Celltics nu progresează? 385 00:23:39,543 --> 00:23:40,419 Poftim? 386 00:23:40,752 --> 00:23:42,504 Dacă se termină cu un eșec, 387 00:23:43,088 --> 00:23:46,758 pe cine crezi că vor trage la răspundere vicepreședintele sau dl Kim? 388 00:24:15,704 --> 00:24:16,913 - Mulțumesc! - Cu plăcere. 389 00:24:17,038 --> 00:24:18,498 - Noapte bună! - Pa! 390 00:24:18,582 --> 00:24:20,792 PATISERIA LUI ANG 391 00:24:24,004 --> 00:24:25,005 Yoonjo! 392 00:24:30,552 --> 00:24:32,596 Ce mai faceți? 393 00:24:32,846 --> 00:24:36,766 Dră Park, am auzit că ai o slujbă mai bună. Arăți grozav… 394 00:24:40,562 --> 00:24:42,105 E greu să lucrezi la o firmă mai mare. 395 00:24:42,397 --> 00:24:44,608 Absolut. Da, e greu. 396 00:24:44,900 --> 00:24:46,860 Nu, sunt bine. 397 00:24:52,157 --> 00:24:53,241 Rezistă! 398 00:24:54,326 --> 00:24:55,535 Mulțumesc. 399 00:25:09,841 --> 00:25:11,635 Hei! 400 00:25:11,968 --> 00:25:14,971 Mai încet, bine? 401 00:25:15,055 --> 00:25:16,640 O să te strici la stomac. 402 00:25:17,474 --> 00:25:19,392 Merit asta. 403 00:25:19,476 --> 00:25:20,894 Merit mult mai rău. 404 00:25:21,937 --> 00:25:25,815 Doamna Jeon își poate pierde slujba din cauza mea. 405 00:25:26,733 --> 00:25:29,152 Dar ai zis că cei de la Planificare ți-au dat undă verde. 406 00:25:29,569 --> 00:25:30,529 Chiar și așa. 407 00:25:32,906 --> 00:25:35,075 Au făcut o alegere. 408 00:25:35,242 --> 00:25:37,827 Altfel, doamna Jeon nu te-ar fi lăsat s-o faci. 409 00:25:37,911 --> 00:25:38,912 Chiar și așa. 410 00:25:43,500 --> 00:25:45,418 Am zis că-mi asum responsabilitatea, 411 00:25:46,002 --> 00:25:47,420 dar nu m-au lăsat s-o fac. 412 00:25:48,046 --> 00:25:49,714 Se pare că nu sunt în măsură. 413 00:25:49,798 --> 00:25:51,508 Așa e. 414 00:25:52,259 --> 00:25:54,261 Mă simt groaznic. 415 00:25:57,430 --> 00:25:58,473 Dră Kim… 416 00:25:58,682 --> 00:25:59,683 Da, sunt aici. 417 00:26:00,183 --> 00:26:01,059 Dră Kim… 418 00:26:01,142 --> 00:26:02,769 Da. Te ascult. 419 00:26:12,696 --> 00:26:13,780 Uite ce e. 420 00:26:15,073 --> 00:26:17,701 Tu trebuie doar să-ți faci treaba de CCO. 421 00:26:17,784 --> 00:26:19,744 Nu știi nimic despre marketing! 422 00:26:19,828 --> 00:26:21,705 Ești CCO-ul companiei. Poartă-te ca atare! 423 00:26:32,799 --> 00:26:35,218 Un proiect de cercetare și dezvoltare? 424 00:26:35,802 --> 00:26:39,014 Pentru reînnoirea și inovația culturii noastre corporatiste. 425 00:26:40,265 --> 00:26:43,059 Vreau să-mi fac treaba de CCO, 426 00:26:44,853 --> 00:26:47,564 iar tu ai spus că vrei să comunici și cu angajații. 427 00:26:47,647 --> 00:26:49,482 Cultura corporativă, zici? 428 00:26:49,566 --> 00:26:54,571 Intenționez să sporesc implicarea angajaților prin acest proiect. 429 00:26:54,654 --> 00:26:56,114 Îmi place că are un obiectiv bun. 430 00:26:57,032 --> 00:26:57,866 Continuă. 431 00:26:58,533 --> 00:26:59,492 Bine. 432 00:27:02,203 --> 00:27:03,038 Apropo, 433 00:27:03,955 --> 00:27:05,624 mi-ai amintit de proiectul Celltics. 434 00:27:06,625 --> 00:27:08,835 Cred că ar arăta mai bine cu un font mai mare. 435 00:27:08,918 --> 00:27:10,462 - Bine. - Mulțumesc. 436 00:27:24,684 --> 00:27:25,602 Alo? 437 00:27:27,020 --> 00:27:27,854 Da. 438 00:27:31,149 --> 00:27:32,400 Serios? 439 00:27:32,817 --> 00:27:34,194 E adevărat, dnă Jeon? 440 00:27:37,155 --> 00:27:39,366 E grozav! Pa. 441 00:27:41,868 --> 00:27:42,869 Dră Park. 442 00:27:42,952 --> 00:27:45,205 Vom schimba identitatea mărcii Celltics. 443 00:27:47,582 --> 00:27:49,334 A fost decizia vicepreședintelui. 444 00:27:51,711 --> 00:27:53,254 Iar dna Jeon va rămâne în companie. 445 00:27:54,631 --> 00:27:55,715 Va rămâne angajată. 446 00:27:57,133 --> 00:27:58,635 Identitatea mărcii Celltics. 447 00:27:59,260 --> 00:28:02,222 Tocmai mi-au spus că au decis să o schimbe complet. 448 00:28:02,931 --> 00:28:04,307 Se pare că au analizat costurile 449 00:28:04,391 --> 00:28:06,142 și au făcut simulări tot weekendul. 450 00:28:06,726 --> 00:28:07,727 Dar… 451 00:28:07,811 --> 00:28:10,063 E vreo problemă? 452 00:28:10,146 --> 00:28:13,024 Jeong Suhwan e cel care l-a convins pe vicepreședinte. 453 00:28:13,858 --> 00:28:16,695 Înseamnă că i-a luat partea lui Jeong până la urmă. 454 00:28:18,321 --> 00:28:19,781 Poate că dl Oh a fost concediat, 455 00:28:19,864 --> 00:28:23,159 dar nu înțeleg altceva din asta. 456 00:28:23,243 --> 00:28:26,996 Cellotics e o marcă pe care tu ai creat-o. 457 00:28:27,080 --> 00:28:29,749 Și dacă are succes, va fi realizarea ta. 458 00:28:32,335 --> 00:28:34,045 Era mai puțin stresant 459 00:28:34,671 --> 00:28:37,006 când trăia tata și eu eram director de strategie. 460 00:28:39,092 --> 00:28:40,552 SEO DONGHOON / DIRECTOR EXECUTIV 461 00:28:40,635 --> 00:28:43,304 Nu e vorba doar de acest proiect. 462 00:28:43,388 --> 00:28:45,056 Sunt obosită. 463 00:28:45,890 --> 00:28:49,018 Oricât am munci, dacă clientului nu-i place, 464 00:28:49,102 --> 00:28:51,938 săptămânile și lunile noastre de muncă se duc pe apa sâmbetei. 465 00:28:52,522 --> 00:28:54,733 Știu că așa e la agenții, 466 00:28:55,567 --> 00:28:56,818 dar e greu. 467 00:28:57,944 --> 00:28:59,696 De ce nu iei o mică pauză? 468 00:28:59,779 --> 00:29:01,322 Aș putea lua o pauză, 469 00:29:01,990 --> 00:29:03,283 dar va fi altfel când mă întorc? 470 00:29:04,159 --> 00:29:06,244 Slujba necesită multă muncă și nu se plătește bine. 471 00:29:06,327 --> 00:29:09,122 Nu cred că problema principală se va schimba. 472 00:29:10,790 --> 00:29:12,542 Tu și dra Kim sunteți oameni buni. 473 00:29:12,625 --> 00:29:14,294 Nu mi-a fost ușor să iau decizia asta. 474 00:29:30,268 --> 00:29:35,064 Domnul Jin tinde să fie mai dur când e supărat. 475 00:29:35,899 --> 00:29:36,816 A fost rău? 476 00:29:38,902 --> 00:29:42,155 Cum ai putut să faci o treabă așa proastă? 477 00:29:42,781 --> 00:29:43,823 Știi 478 00:29:44,365 --> 00:29:46,201 cât îmi plăcea Earth Comm. 479 00:29:46,284 --> 00:29:47,869 Cum ai putut s-o dai în bară așa? 480 00:29:48,870 --> 00:29:50,121 Domnule Jin… 481 00:29:50,205 --> 00:29:52,165 Dacă v-ați fi descurcat mai bine, 482 00:29:52,248 --> 00:29:54,209 n-am fi obținut rezultatele astea. 483 00:29:54,292 --> 00:29:57,295 Trebuia să măriți vânzările cu o campanie mai bună. 484 00:29:57,378 --> 00:29:59,547 Pentru asta v-am angajat! 485 00:29:59,631 --> 00:30:00,757 Îmi pare rău. 486 00:30:03,092 --> 00:30:07,180 Asta se întâmplă fiindcă angajații voștri nu știu să-și facă treaba. 487 00:30:07,847 --> 00:30:12,352 O să-i chem pe toți și o să-i întreb cu ce au greșit, pe rând. 488 00:30:12,435 --> 00:30:13,311 Nu. 489 00:30:13,937 --> 00:30:14,813 Te rog, nu face asta. 490 00:30:14,896 --> 00:30:15,814 Poftim? 491 00:30:16,397 --> 00:30:17,273 E vina mea. 492 00:30:18,274 --> 00:30:21,986 Nu m-am ridicat la nivelul așteptărilor tale și am avut rezultate dezamăgitoare. 493 00:30:24,113 --> 00:30:25,323 E numai vina mea. 494 00:30:26,032 --> 00:30:26,908 Îmi pare rău. 495 00:30:33,456 --> 00:30:35,458 E normal să se întâmple asta la o agenție. 496 00:30:37,085 --> 00:30:39,754 Ce ne facem cu dra An? 497 00:30:40,630 --> 00:30:42,090 Pare epuizată. 498 00:30:42,340 --> 00:30:44,175 Ce putem face pentru ea? 499 00:30:44,259 --> 00:30:47,637 Singura cale e să-i acceptăm demisia? 500 00:30:48,221 --> 00:30:51,057 Sincer, mă gândesc la asta de ceva vreme deja. 501 00:30:52,392 --> 00:30:55,937 „Cum să fac angajații să se mândrească cu munca lor?” 502 00:30:56,020 --> 00:30:59,065 „Ce pot face ca să aibă încredere să lucreze într-o agenție?” 503 00:31:00,775 --> 00:31:02,068 - Heeyoung. - Da? 504 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 Ce-ar fi să implementăm stimulente flexibile de muncă? 505 00:31:05,822 --> 00:31:07,782 Hai să-i lăsăm să-și stabilească ei înșiși 506 00:31:08,157 --> 00:31:10,451 volumul de muncă și să le permitem să câștige mai mult 507 00:31:10,535 --> 00:31:11,536 decât la o companie mare. 508 00:31:12,704 --> 00:31:14,873 Sigur. Sună bine, 509 00:31:16,124 --> 00:31:19,335 dar s-ar putea să devină prea competitivi. 510 00:31:20,336 --> 00:31:21,671 Totuși, să luăm în calcul asta. 511 00:31:22,463 --> 00:31:24,591 Putem rezolva problemele pe parcurs. 512 00:31:25,425 --> 00:31:27,886 PLAN MANAGEMENT REȚELE SOCIALE PENTRU LIM JIHYEON, CEO 513 00:31:28,469 --> 00:31:31,848 Am făcut niște schimbări, cum ai cerut, și am inclus: 514 00:31:31,931 --> 00:31:34,309 unu, detaliile postărilor, 515 00:31:34,392 --> 00:31:35,977 doi, frecvența de încărcare, 516 00:31:36,060 --> 00:31:38,146 și trei, posibile riscuri. 517 00:31:38,229 --> 00:31:39,731 PLAN DE MANAGEMENT 518 00:31:39,814 --> 00:31:40,690 Văd. 519 00:31:41,649 --> 00:31:42,817 Arată bine. 520 00:31:44,319 --> 00:31:46,946 - Îl voi trimite drei Lim. - Bine. 521 00:31:47,780 --> 00:31:49,991 E-MAIL NOU CĂTRE LIM JIHYEON, CEO 522 00:31:50,074 --> 00:31:51,075 PLAN MANAGEMENT REȚELE SOCIALE 523 00:31:52,994 --> 00:31:53,870 Mergem? 524 00:31:54,704 --> 00:31:55,830 Dră Goo. 525 00:31:56,331 --> 00:31:58,583 Mulțumesc pentru proiectul Celltics. 526 00:31:59,334 --> 00:32:00,376 Dacă nu erați dvs… 527 00:32:00,460 --> 00:32:04,339 Mi-am făcut treaba. Asta e tot. 528 00:32:05,465 --> 00:32:09,469 Nu trebuie să-mi mulțumești. 529 00:32:10,219 --> 00:32:11,054 Dar… 530 00:32:11,429 --> 00:32:13,932 Dacă nu erai tu, 531 00:32:14,724 --> 00:32:16,476 nimic nu s-ar fi schimbat. 532 00:32:17,310 --> 00:32:19,562 Compania ar trebui să-ți mulțumească. 533 00:32:19,646 --> 00:32:20,521 Am dreptate? 534 00:32:21,105 --> 00:32:22,148 Dră Goo… 535 00:32:22,732 --> 00:32:24,317 O să întârziem. Să mergem. 536 00:32:24,776 --> 00:32:25,652 Bine. 537 00:32:27,654 --> 00:32:30,156 Bun venit, Park Yoonjo! 538 00:32:32,367 --> 00:32:33,201 Mulțumesc. 539 00:32:36,496 --> 00:32:38,164 - Ia loc. - Bine. 540 00:32:43,419 --> 00:32:45,880 Mă întreb ce fel de mâncare va servi bucătarul azi. 541 00:32:46,381 --> 00:32:48,174 Știi că au un singur lucru în meniu aici, nu? 542 00:32:48,257 --> 00:32:49,300 Da. 543 00:32:49,717 --> 00:32:52,095 Și planul tău de management al rețelelor sociale. 544 00:32:52,178 --> 00:32:53,805 L-am citit, 545 00:32:54,305 --> 00:32:56,307 dar sunt multe lucruri pe care nu vrei să le fac. 546 00:32:56,641 --> 00:32:57,475 Ca acesta. 547 00:32:57,558 --> 00:32:59,394 „Nu posta prea des, ca să eviți comentariile 548 00:32:59,477 --> 00:33:01,354 despre directorul care are prea mult timp liber.” 549 00:33:01,437 --> 00:33:02,605 Cred că asta ar fi în regulă. 550 00:33:03,189 --> 00:33:05,066 „Fără poze cu obiecte personale, 551 00:33:05,149 --> 00:33:08,152 ca să eviți criticile când compania merge prost.” 552 00:33:08,236 --> 00:33:11,072 „Nu mai mult de două postări pe lună despre întâlniri cu vedete.” 553 00:33:11,155 --> 00:33:12,323 „Plasare de documente fictive 554 00:33:12,407 --> 00:33:14,909 pentru pozele cu directorul lucrând la birou.” 555 00:33:17,912 --> 00:33:20,039 - Poate n-ar trebui să fac asta. - Atunci, n-o face. 556 00:33:20,873 --> 00:33:22,959 N-o face dacă nu ești sigură că poți respecta planul. 557 00:33:26,504 --> 00:33:27,922 Ești de acord cu ea, dră Park? 558 00:33:28,006 --> 00:33:28,965 Cred că 559 00:33:29,674 --> 00:33:31,092 ar fi bine dacă ați face-o. 560 00:33:32,010 --> 00:33:34,012 Studiile arată că 561 00:33:34,095 --> 00:33:37,432 activitățile sociale ale directorului general pot influența semnificativ 562 00:33:37,515 --> 00:33:40,351 imaginea corporației și opinia consumatorilor 563 00:33:40,435 --> 00:33:42,228 despre produsele sale. 564 00:33:42,311 --> 00:33:43,312 Ai dreptate. 565 00:33:43,938 --> 00:33:46,441 Da, și Elon Musk face asta. 566 00:33:47,608 --> 00:33:48,776 S-o facem! 567 00:33:49,277 --> 00:33:50,695 Eu am sugerat-o, așa că o s-o fac. 568 00:33:50,778 --> 00:33:54,365 Dar nu fi așa mofturoasă, bine? 569 00:33:54,949 --> 00:33:55,825 Bine, dră Park? 570 00:33:59,328 --> 00:34:00,621 Ce? De ce te uiți la ea? 571 00:34:01,205 --> 00:34:02,498 Uită-te la mine! Bine? 572 00:34:04,208 --> 00:34:06,169 Echipa de RP va scrie trei postări pe săptămână… 573 00:34:06,753 --> 00:34:11,340 De fapt, tu le vei face. Așa că fii mai îngăduitoare cu mine, da? 574 00:34:11,424 --> 00:34:12,341 Da, doamnă. 575 00:34:12,425 --> 00:34:16,179 Oamenii ar vrea să vadă viața de zi cu zi și poveștile personale ale directorului. 576 00:34:16,262 --> 00:34:17,346 Exact! 577 00:34:17,889 --> 00:34:21,059 Auzi, Yoonjo? Începi să-mi placi din ce în ce mai mult. 578 00:34:21,434 --> 00:34:22,560 Mulțumesc. 579 00:34:22,643 --> 00:34:24,437 Bine. Hai să mâncăm. 580 00:34:24,771 --> 00:34:25,897 I-am lăsat să aștepte. 581 00:34:52,173 --> 00:34:54,258 Așa. Așa. 582 00:34:56,552 --> 00:34:58,262 - Cerul arată frumos! - Așa e. 583 00:34:59,138 --> 00:35:00,556 - Ce fain e! - Yoojin e foarte bună. 584 00:35:00,640 --> 00:35:02,683 Yoojin m-a ajutat la mișcări. Uite ce bine mă descurc! 585 00:35:02,767 --> 00:35:05,061 - Știu. - Ai devenit mult mai bună. 586 00:35:05,144 --> 00:35:07,730 Yoojin m-a învățat mișcările. Mă mișc bine acum. 587 00:35:07,814 --> 00:35:09,482 Știu. Se vede. 588 00:35:09,565 --> 00:35:11,609 Sincer, nu știam cât de prost te mișcai înainte. 589 00:35:11,692 --> 00:35:13,027 Acum te miști mult mai bine. 590 00:35:31,712 --> 00:35:33,506 - Vorbești cu iubitul? - N-am iubit. 591 00:35:34,507 --> 00:35:35,424 De ce nu? 592 00:35:35,883 --> 00:35:38,302 Le ai pe toate, de ce nu ai iubit? 593 00:35:38,928 --> 00:35:40,138 Cum adică le am pe toate? 594 00:35:43,057 --> 00:35:44,225 Familia ta e bogată, nu? 595 00:35:45,268 --> 00:35:47,103 Tatăl tău te mai lasă uneori la școală. 596 00:35:47,687 --> 00:35:49,230 Conduce o mașină scumpă de import, nu? 597 00:35:49,981 --> 00:35:51,107 Și… 598 00:35:51,774 --> 00:35:53,943 ai note bune, deci ești deșteaptă, 599 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 știi să dansezi 600 00:35:55,945 --> 00:35:57,113 și ești frumoasă. 601 00:35:57,738 --> 00:35:59,157 Ești mult prea perfectă. 602 00:35:59,240 --> 00:36:00,992 Vezi? Le ai pe toate. 603 00:36:01,576 --> 00:36:04,328 Parcă ai fi complet opusul meu… 604 00:36:06,330 --> 00:36:09,083 Cine mai trimite mesaje în zilele noastre? S-a născut în Evul Mediu? 605 00:36:09,584 --> 00:36:10,418 M-AM ÎNTORS ÎN COREEA 606 00:36:10,501 --> 00:36:11,419 NU AI RĂSPUNS, ÎȚI LAS MESAJ 607 00:36:11,502 --> 00:36:12,336 POȚI VORBI ACUM? 608 00:36:12,420 --> 00:36:13,796 O cheamă Goo Yijung. 609 00:36:14,714 --> 00:36:17,175 E mama mea, care m-a părăsit când aveam doi ani și a plecat 610 00:36:18,050 --> 00:36:19,302 să studieze în străinătate. 611 00:36:22,972 --> 00:36:24,390 S-a întors recent în Coreea. 612 00:36:24,473 --> 00:36:25,766 Deci… 613 00:36:25,850 --> 00:36:27,727 nu ai sunat-o pentru că ești supărată pe ea? 614 00:36:28,227 --> 00:36:29,103 Da. 615 00:36:29,645 --> 00:36:31,189 Sunt atât de supărată încât o iau razna. 616 00:36:32,565 --> 00:36:33,649 De ce n-ai șters mesajele? 617 00:36:39,488 --> 00:36:40,656 Nu e așa grozav 618 00:36:40,907 --> 00:36:43,367 să ai o mamă dacă îți aduce doar probleme. 619 00:36:44,160 --> 00:36:45,828 Poate ți-e mai bine fără. 620 00:36:52,501 --> 00:36:53,336 Asta cred eu. 621 00:36:58,382 --> 00:36:59,759 Hai, să mergem. 622 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 Să mergem! A sunat clopoțelul. 623 00:37:02,929 --> 00:37:04,263 Haide! 624 00:37:06,307 --> 00:37:08,142 Dl Maeng știe de noi? De unde? 625 00:37:09,185 --> 00:37:10,853 - I-am spus eu. - Hei! 626 00:37:13,272 --> 00:37:15,316 Tot mă întreba dacă formăm un cuplu. 627 00:37:15,775 --> 00:37:17,568 Și m-am săturat să mint. 628 00:37:22,907 --> 00:37:24,450 Ah da, voiam să te întreb de dl Seo. 629 00:37:25,409 --> 00:37:27,370 Când te-am dus acasă recent și erai beată, 630 00:37:27,453 --> 00:37:28,746 am vorbit cu el la telefon. 631 00:37:29,705 --> 00:37:31,040 Părea să țină mult la tine. 632 00:37:31,999 --> 00:37:34,126 Cred că e interesat de tine. Nu-i așa? 633 00:37:35,586 --> 00:37:36,629 Nu e? 634 00:37:37,630 --> 00:37:38,506 Eu așa cred. 635 00:37:39,090 --> 00:37:40,925 Mi-am dat seama dintr-o privire. 636 00:37:42,343 --> 00:37:43,219 Nu e. 637 00:37:43,302 --> 00:37:46,013 Cred că încă nu te-a invitat în oraș. 638 00:37:46,847 --> 00:37:49,350 Nu înțeleg. Cine din ziua de azi o ia așa încet? 639 00:37:50,059 --> 00:37:51,644 N-a studiat în SUA? 640 00:37:51,727 --> 00:37:54,563 Credeam că va invita imediat pe cineva în oraș. 641 00:37:55,481 --> 00:37:56,482 Încetează. Te înșeli. 642 00:37:57,441 --> 00:37:59,694 Dar tu? Ce părere ai despre el? 643 00:38:00,069 --> 00:38:02,822 Dacă și ție îți place de el, invită-l în oraș. 644 00:38:03,906 --> 00:38:05,116 EU 645 00:38:05,950 --> 00:38:06,826 Uite ce e, Jaemin. 646 00:38:06,909 --> 00:38:09,078 Ce e? Nu-ți place de el? 647 00:38:12,290 --> 00:38:14,250 Bine. Nici mie nu-mi place de el. 648 00:38:15,042 --> 00:38:16,752 Dintr-un motiv sau altul, nu-mi place. 649 00:38:16,836 --> 00:38:18,004 Vrei să ieși cu mine? 650 00:38:20,464 --> 00:38:21,716 - Ce? - Ce? 651 00:38:21,799 --> 00:38:23,134 Ce? 652 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 Eu? 653 00:38:30,641 --> 00:38:31,517 Da. 654 00:38:35,604 --> 00:38:36,480 Bine. 655 00:38:38,190 --> 00:38:40,693 Sigur. Să ne prefacem că e o întâlnire. 656 00:38:40,776 --> 00:38:42,778 Te simți singur când nu ai partener. 657 00:38:43,070 --> 00:38:44,238 Pentru asta sunt amicii, nu? 658 00:38:51,829 --> 00:38:52,705 Nu glumesc. 659 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 Ce? 660 00:38:55,082 --> 00:38:56,208 Vorbesc serios. 661 00:39:03,966 --> 00:39:05,926 - Ce? - Nu mai spune: „Ce?” 662 00:39:09,138 --> 00:39:10,097 Eu… 663 00:39:12,391 --> 00:39:13,351 nu m-am gândit niciodată 664 00:39:13,768 --> 00:39:16,562 că voi spune asta ziua în amiaza mare, la serviciu, dar… 665 00:39:16,645 --> 00:39:17,480 Atunci, n-o spune. 666 00:39:20,983 --> 00:39:22,860 N-o spune, Yoonjo. 667 00:39:29,492 --> 00:39:30,451 N-o spune. 668 00:39:45,674 --> 00:39:52,681 CAMERĂ DE RECREERE 669 00:40:16,163 --> 00:40:18,249 Ne vedem mâine. 670 00:40:36,350 --> 00:40:37,935 Jaemin, ești liber diseară? 671 00:40:38,602 --> 00:40:39,478 Ești, nu? 672 00:40:40,312 --> 00:40:42,022 Vrei să bem ceva? 673 00:40:42,356 --> 00:40:43,399 Jaemin. 674 00:40:45,901 --> 00:40:46,902 La ce te uiți? 675 00:40:47,653 --> 00:40:48,529 Să mergem! 676 00:41:08,174 --> 00:41:10,885 Unde te duci? De obicei nu iei autobuzul spre casă. 677 00:41:11,927 --> 00:41:14,346 Nu mergi spre Utopia? Vin cu tine. 678 00:41:17,308 --> 00:41:18,559 Hei, Jo. 679 00:41:18,684 --> 00:41:21,312 Du-te singur. Nu merg acolo. 680 00:41:22,521 --> 00:41:23,397 Yoonjo. 681 00:41:23,689 --> 00:41:24,732 Ce mai e? 682 00:41:27,276 --> 00:41:28,611 Îmi place de cineva. 683 00:41:34,450 --> 00:41:36,160 Am din nou sentimente pentru ea. 684 00:41:43,459 --> 00:41:44,627 „Din nou”? 685 00:41:44,793 --> 00:41:46,837 Femeia pe care am întâlnit-o în Santiago. 686 00:41:48,005 --> 00:41:49,215 Am întâlnit-o din nou. 687 00:41:51,050 --> 00:41:52,593 Simt din nou fluturi în stomac 688 00:41:54,386 --> 00:41:56,096 și mă tot gândesc la ea. 689 00:42:07,983 --> 00:42:08,901 Deci… 690 00:42:10,069 --> 00:42:11,862 ați început să vă vedeți din nou? 691 00:42:13,822 --> 00:42:14,657 Încă nu. 692 00:42:15,241 --> 00:42:16,492 Nu i-am spus. 693 00:42:17,451 --> 00:42:19,662 - De ce nu? - S-ar putea să mă respingă din nou. 694 00:42:23,999 --> 00:42:24,833 Prostule. 695 00:42:26,627 --> 00:42:28,629 Prima dată n-am știut cum va fi când mă va părăsi. 696 00:42:29,255 --> 00:42:31,215 Dar acum știu cum e. 697 00:42:32,132 --> 00:42:33,217 Și să trec iar prin asta? 698 00:42:35,135 --> 00:42:36,637 Nu cred că o pot face. 699 00:42:36,720 --> 00:42:39,515 Deci rămâne o iubire neîmpărtășită? 700 00:42:40,432 --> 00:42:42,851 Păi, nu știu dacă o iubesc. 701 00:42:44,144 --> 00:42:44,979 Poftim? 702 00:42:45,563 --> 00:42:48,440 Simt fluturașii în stomac și mă gândesc la ea. 703 00:42:49,441 --> 00:42:50,985 Cu siguranță o plac, 704 00:42:51,986 --> 00:42:54,446 dar nu sunt sigur că o iubesc. 705 00:42:59,243 --> 00:43:00,786 Nu e nimic special în dragoste. 706 00:43:01,453 --> 00:43:03,330 Genul ăsta de sentimente se transformă în iubire. 707 00:43:07,334 --> 00:43:09,253 Sunt îndrăgostită de tine din școala primară. 708 00:43:11,505 --> 00:43:13,048 Mi-am zis că n-ar trebui. 709 00:43:14,049 --> 00:43:15,092 Că nu e corect. 710 00:43:15,718 --> 00:43:19,430 M-am convins singură că suntem doar prieteni. 711 00:43:20,222 --> 00:43:21,557 De ce n-ai spus nimic? 712 00:43:21,640 --> 00:43:24,518 Pentru că atunci păreai foarte diferit de mine. 713 00:43:25,686 --> 00:43:27,521 De parcă trăiai în altă lume. 714 00:43:28,272 --> 00:43:30,190 Și părea că nu mă pot atașa de tine. 715 00:43:30,691 --> 00:43:32,484 Erai cineva la care nu puteam ajunge. 716 00:43:34,111 --> 00:43:38,907 Când eu îmi făceam griji pentru chirie, tu făceai muncă voluntară în Africa. 717 00:43:40,200 --> 00:43:41,827 Păreai atât de diferit. 718 00:43:43,370 --> 00:43:44,204 Dar… 719 00:43:45,372 --> 00:43:47,291 faptul că lucrez cu tine la aceeași companie 720 00:43:48,292 --> 00:43:49,543 și că te văd în fiecare zi 721 00:43:51,128 --> 00:43:52,630 mi-a dat speranță. 722 00:43:56,133 --> 00:43:58,218 Nu erai foarte diferit de mine, 723 00:43:59,136 --> 00:44:00,971 iar noi doi trăim în aceeași lume acum. 724 00:44:04,183 --> 00:44:05,184 De aceea 725 00:44:05,768 --> 00:44:07,311 cred că m-a făcut să mă gândesc 726 00:44:08,812 --> 00:44:10,773 că poate acum îmi pot permite să te plac. 727 00:44:24,495 --> 00:44:26,121 E bine să spun ce simt, 728 00:44:27,164 --> 00:44:28,791 oricât de umilitor a fost. 729 00:44:33,337 --> 00:44:34,588 Vrei un șervețel? 730 00:44:35,172 --> 00:44:36,298 Da, dă-mi. 731 00:44:36,382 --> 00:44:37,299 Nu am. 732 00:44:38,175 --> 00:44:40,052 Crezi că port șervețele cu mine? 733 00:44:43,931 --> 00:44:46,183 E plăcut să ne uităm unul la altul, nu? 734 00:44:51,230 --> 00:44:52,064 Hei… 735 00:44:57,695 --> 00:44:59,697 Ai dreptate. E foarte plăcut. 736 00:45:06,161 --> 00:45:10,165 O să trec cu vederea pentru că ai inima frântă. 737 00:45:10,249 --> 00:45:11,458 Bine? 738 00:45:12,209 --> 00:45:13,711 Dacă mai faci asta, o să-ți pară rău. 739 00:45:14,795 --> 00:45:16,797 - Urmează stația Dongsan… - Tu cobori la stația asta. 740 00:45:16,880 --> 00:45:19,216 …Korea District Heating Corporation. 741 00:45:19,299 --> 00:45:21,176 De ce? Vom ajunge în curând la Utopia. 742 00:45:22,386 --> 00:45:25,097 Tocmai am fost respinsă și am nevoie de mai mult timp să jelesc. 743 00:45:25,180 --> 00:45:26,140 Ia-o înainte. 744 00:45:30,728 --> 00:45:31,645 Bine. 745 00:45:32,938 --> 00:45:33,981 Cum vrei. 746 00:46:51,809 --> 00:46:55,312 Și acum? Ce mai e acum? 747 00:46:55,979 --> 00:46:57,689 Doamne… 748 00:46:58,106 --> 00:46:59,525 Jo m-a invitat în oraș. 749 00:47:00,275 --> 00:47:01,360 A zis că mă place. 750 00:47:01,985 --> 00:47:02,986 Ce? 751 00:47:03,111 --> 00:47:03,987 Mai devreme. 752 00:47:04,738 --> 00:47:05,989 În camera de recreere, la muncă. 753 00:47:08,408 --> 00:47:09,743 Doamne! 754 00:47:12,371 --> 00:47:13,914 Așa e ea. 755 00:47:16,333 --> 00:47:17,543 Dar am respins-o. 756 00:47:19,837 --> 00:47:21,296 Și mie îmi place de cineva. 757 00:47:22,172 --> 00:47:24,591 Hei. De cine îți place? 758 00:47:24,675 --> 00:47:25,884 De CCO-ul de la compania mea. 759 00:47:26,468 --> 00:47:27,761 Ce? Despre ce vorbești? 760 00:47:27,845 --> 00:47:30,597 Vreau să spun că CCO-ul Seyong e femeia din Santiago. 761 00:47:32,182 --> 00:47:34,434 Practic suntem meniți să fim împreună, nu? 762 00:47:37,604 --> 00:47:41,275 Dar nu știu dacă pot fi ca Yoonjo, să-i spun ce simt. 763 00:47:41,358 --> 00:47:43,402 Ai încercat o dată și apoi v-ați despărțit, nu? 764 00:47:43,485 --> 00:47:45,195 Te-a și părăsit brutal. 765 00:47:46,071 --> 00:47:48,532 Ești obsesiv și te agăți de ea. 766 00:47:48,615 --> 00:47:49,491 Ba nu… 767 00:47:51,034 --> 00:47:52,578 Lucrurile sunt diferite acum, da? 768 00:47:52,661 --> 00:47:54,454 Eram prea tânăr atunci. 769 00:47:54,538 --> 00:47:57,040 Parcă trăia într-o altă lume… 770 00:48:07,718 --> 00:48:09,720 - Ai luat-o razna. - Hei. 771 00:48:11,847 --> 00:48:14,266 Am spus exact același lucru pe care mi l-a spus Yoonjo. 772 00:48:37,956 --> 00:48:39,958 RYU JAEMIN 773 00:48:44,004 --> 00:48:47,841 RYU JAEMIN 774 00:48:50,427 --> 00:48:52,262 - Alo? - Ai răspuns. 775 00:48:52,346 --> 00:48:53,263 Ce e? 776 00:48:53,513 --> 00:48:55,557 Ești ocupată acum? 777 00:48:58,644 --> 00:48:59,853 Nu, nu chiar. 778 00:49:00,145 --> 00:49:04,191 Îți poți face timp pentru mine? 779 00:49:04,274 --> 00:49:05,233 Unde ești? 780 00:49:16,453 --> 00:49:17,996 PROIECT D&C RECRUTAREA ECHIPEI OPERATIVE 781 00:49:20,749 --> 00:49:23,627 Cineva din Echipa 3 trebuie să se alăture echipei operative de Cercetare. 782 00:49:24,544 --> 00:49:25,754 Se oferă cineva? 783 00:49:28,131 --> 00:49:30,050 Dacă mă ofer, voi avea 784 00:49:30,133 --> 00:49:31,885 - …mai puțin de lucru aici? - Nu. 785 00:49:31,969 --> 00:49:34,763 Deci trebuie să-mi fac toată treaba aici, iar asta va fi în plus? 786 00:49:34,846 --> 00:49:36,056 Așa e cu echipele operative. 787 00:49:45,524 --> 00:49:46,692 Dar tu, dră Park? 788 00:49:49,486 --> 00:49:51,029 Oferta e și pentru angajații temporar? 789 00:49:54,157 --> 00:49:56,785 Sincer, nu sunt aici de mult timp, 790 00:49:56,868 --> 00:49:59,621 deci nu prea cunosc cultura corporatistă de aici. 791 00:49:59,705 --> 00:50:02,207 Cred că o cunoști mai bine ca oricine. 792 00:50:08,922 --> 00:50:11,299 Dacă am voie, o fac. 793 00:50:11,717 --> 00:50:14,344 „O abordare de a trece de la o organizație ierarhică rigidă, 794 00:50:14,428 --> 00:50:16,388 în care o persoană are toată autoritatea, 795 00:50:16,471 --> 00:50:20,225 la una în care indivizii pot lua propriile decizii 796 00:50:20,308 --> 00:50:23,729 și se pot adapta rapid și flexibil.” 797 00:50:27,649 --> 00:50:29,067 Sună bine, nu? 798 00:50:29,651 --> 00:50:30,777 - Da. - Da. 799 00:50:31,153 --> 00:50:32,654 Bine, atunci. 800 00:50:33,488 --> 00:50:34,531 Cine vrea s-o facă? 801 00:50:38,660 --> 00:50:42,164 Dle, azi e ceremonia de absolvire pentru studenții care testează produsele. 802 00:50:42,789 --> 00:50:44,833 Doamne, în sfârșit s-a terminat? 803 00:50:45,417 --> 00:50:48,295 Credeai că nu se mai termină? Nu vor fi studenți pentru totdeauna. 804 00:50:53,050 --> 00:50:53,884 Doamne… 805 00:51:02,893 --> 00:51:03,727 Te ocupi tu. 806 00:51:06,188 --> 00:51:07,022 Bine. 807 00:51:14,780 --> 00:51:15,781 Bună ziua. 808 00:51:17,449 --> 00:51:18,784 Ești pentru echipa de Cercetare? 809 00:51:19,409 --> 00:51:21,036 Cred că nu a mai venit nimeni. 810 00:51:21,328 --> 00:51:22,162 Da. 811 00:51:27,709 --> 00:51:28,794 Noi am tras la sorți. 812 00:51:29,836 --> 00:51:31,922 - Poftim? - Am tras la sorți la Resurse Umane. 813 00:51:32,005 --> 00:51:33,799 Cât ghinion am? 814 00:51:33,965 --> 00:51:36,593 Eu nu câștig premii, 815 00:51:37,385 --> 00:51:39,096 dar mereu sunt aleasă pentru așa ceva. 816 00:51:39,721 --> 00:51:42,140 Eu m-am oferit voluntar. Am vrut s-o fac. 817 00:51:49,272 --> 00:51:50,857 Unde e toată lumea? 818 00:51:53,193 --> 00:51:55,070 Intenționez să lucrez cât de mult pot aici. 819 00:51:56,154 --> 00:51:57,405 Exact de asta am nevoie. 820 00:51:58,031 --> 00:51:59,825 De ceva care să mă distragă. 821 00:51:59,908 --> 00:52:03,078 Totuși, te vezi cu el zilnic. Cred că ți-e greu. 822 00:52:04,204 --> 00:52:05,122 De fapt, nu. 823 00:52:05,622 --> 00:52:08,416 Dacă nu mă străduiesc să-l văd, pot evita să-l văd. 824 00:52:09,084 --> 00:52:11,211 Cum așa? Nu mai lucrați împreună? 825 00:52:11,294 --> 00:52:13,213 Jaemin s-a mutat temporar la altă echipă, 826 00:52:13,421 --> 00:52:15,215 așa că nu mai avem niciun proiect împreună. 827 00:52:16,091 --> 00:52:17,759 E mai bine așa, să știi. 828 00:52:18,260 --> 00:52:21,763 Am nevoie de timp să-mi lipesc inima frântă la loc. 829 00:52:23,348 --> 00:52:26,434 Chiar trebuia să-i spui în camera de recreere? 830 00:52:26,518 --> 00:52:27,811 Mie-mi spui? 831 00:52:27,894 --> 00:52:30,647 Dacă îi spuneam în timp ce beam, puteam să mă prefac că nu-mi amintesc. 832 00:52:30,730 --> 00:52:32,232 Dar așa? Nu am nicio scuză. 833 00:52:33,733 --> 00:52:34,776 Fir-ar! 834 00:52:36,027 --> 00:52:37,487 S-a zis cu mine. 835 00:52:38,113 --> 00:52:39,573 Cred că și el e în echipa operativă. 836 00:52:48,957 --> 00:52:52,294 Iar mentorul meu e bine dispus ca întotdeauna. 837 00:52:52,377 --> 00:52:54,045 Despre ce naiba vorbești? 838 00:52:55,714 --> 00:52:56,965 Da, domnule. Programul… 839 00:53:02,762 --> 00:53:04,431 Îmi pare rău. Mă cam grăbesc. 840 00:53:04,514 --> 00:53:05,932 Îmi pare rău. 841 00:53:16,359 --> 00:53:18,570 Părea că se va ciocni de tine. 842 00:53:19,905 --> 00:53:20,906 Da. 843 00:53:22,449 --> 00:53:23,575 Mersi. 844 00:53:40,717 --> 00:53:41,593 Tocmai mi-am amintit. 845 00:53:42,469 --> 00:53:45,138 Jaemin a zis că femeia de care îi place e CCO la compania voastră. 846 00:53:45,889 --> 00:53:47,015 E o persoană importantă? 847 00:53:48,850 --> 00:53:52,229 În orice caz, se pare că ea e femeia din Santiago. 848 00:54:26,221 --> 00:54:28,223 Subtitrarea: Paul-Octavian Axinte