1 00:00:37,912 --> 00:00:40,915 PRETEKY 2 00:00:40,999 --> 00:00:44,002 VŠETKY POSTAVY, UDALOSTI, FIRMY A MIESTA SÚ FIKTÍVNE 3 00:00:54,554 --> 00:00:55,680 Kto z vás je Park Joondžo? 4 00:00:59,893 --> 00:01:02,145 GENERÁLNY MANAŽÉR MARKETINGU VÝKONNÝ RIADITEĽ JUNG SOOHWAN 5 00:01:02,228 --> 00:01:04,939 Park Joondžo z tímu 3 digitálneho PR. Ona je tá, čo to napísala. 6 00:01:05,023 --> 00:01:06,441 Kde je? 7 00:01:17,077 --> 00:01:19,537 Pán Jung. Prosím, ukľudnite sa najprv. 8 00:01:19,788 --> 00:01:20,830 Hej, Eundžong. 9 00:01:21,414 --> 00:01:23,875 Čo za tím tu vediete? 10 00:01:24,626 --> 00:01:27,921 Myslíte si, že Celltics sa nedarí kvôli zlému marketingu? 11 00:01:28,546 --> 00:01:31,007 Čo s tým má marketingový koncept? 12 00:01:31,091 --> 00:01:33,593 A vy ste sa opovážili nechať túto správu poslať na zasadanie rady? 13 00:01:34,177 --> 00:01:36,763 Šiel som na zasadnutie hneď, ako som sa vrátil z obchodnej cesty 14 00:01:36,846 --> 00:01:39,015 a Celltics bolo prvou vecou na agende! 15 00:01:40,016 --> 00:01:42,477 Zabudli ste, že som dohliadal na tento projekt od začiatku? 16 00:01:42,560 --> 00:01:45,647 Očividne ste ma chceli podraziť, všakže? 17 00:01:50,693 --> 00:01:52,028 Prepáčte, pán Jung. 18 00:01:52,195 --> 00:01:54,155 Tá správa o marketingovom koncepte… 19 00:01:54,239 --> 00:01:55,532 Kto ste? 20 00:01:56,533 --> 00:01:57,700 Ja som Park Joondžo. 21 00:01:57,784 --> 00:01:58,660 Vy ste Park Joondžo? 22 00:01:59,536 --> 00:02:00,370 Pane. 23 00:02:00,453 --> 00:02:03,540 Čo dáva vašej bande právo napísať takúto správu? 24 00:02:03,623 --> 00:02:07,377 Prestaňte analyzovať a robte, čo máte! 25 00:02:12,132 --> 00:02:13,049 Pane. 26 00:02:13,133 --> 00:02:16,511 Verím, že digitálne PR je bližšie ku zákazníkom než akékoľvek iné oddelenie. 27 00:02:16,594 --> 00:02:18,805 Takže je očividne našou prácou analyzovať výsledky… 28 00:02:18,888 --> 00:02:20,306 Prekristapána. 29 00:02:28,606 --> 00:02:31,484 TAKZVANÁ CELLTICS-JUNG SOOHWAN VOJNA 30 00:02:32,485 --> 00:02:36,364 PÁR DNÍ PRED CELLTICS-JUNG SOOHWAN VOJNOU 31 00:02:36,447 --> 00:02:38,449 SIEDMA EPIZÓDA 32 00:02:48,376 --> 00:02:49,502 Áno, vojdite. 33 00:02:50,837 --> 00:02:51,921 Pán So. 34 00:02:53,715 --> 00:02:54,841 Joondžo. 35 00:02:55,425 --> 00:02:56,301 Ste zaneprádznený? 36 00:02:59,637 --> 00:03:01,806 Z toho, čo viem povedať podľa prieskumu a všetkého, 37 00:03:01,890 --> 00:03:04,642 offline kampaň nemá dobré reakcie. 38 00:03:04,976 --> 00:03:07,145 Reklama na sociálnych sieťach v podstate tiež zlyháva. 39 00:03:08,354 --> 00:03:10,607 Takže som skontrolovala údaje o predaji od uvedenia na trh. 40 00:03:10,690 --> 00:03:12,275 A sú strašné. 41 00:03:13,568 --> 00:03:16,654 Nemyslím si, že bol problém v kampani samotnej. 42 00:03:16,738 --> 00:03:19,115 Konštantne sme mali diskusie 43 00:03:19,365 --> 00:03:23,203 ohľadom úpravy kreatívnych marketingových plánov a mediálnych stratégií. 44 00:03:23,286 --> 00:03:26,748 Toto je v podstate prvýkrát, kedy sme nesplnili KPI ciele. 45 00:03:26,831 --> 00:03:30,168 Prečo potom tá kampaň… 46 00:03:34,464 --> 00:03:36,799 Je to ten produkt, však? 47 00:03:37,217 --> 00:03:39,886 Pravdou je, že sme si už všimli, 48 00:03:39,969 --> 00:03:43,473 že so značkou Celltics bolo veľa problémov, 49 00:03:44,140 --> 00:03:45,683 keď sme pripravovali ponuku, 50 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 ako napríklad dizajn obalu a vlastnosti výrobku, ktoré zdôrazňujú. 51 00:03:52,065 --> 00:03:55,652 Myslíte si teda, že potrebujeme zmeniť BI? 52 00:03:55,735 --> 00:03:57,362 BI: IDENTITA ZNAČKY / ZJEDNOCUJÚCI IMIDŽ 53 00:03:57,445 --> 00:03:59,864 Nie je na zmenu príliš neskoro? 54 00:03:59,948 --> 00:04:03,117 Aj pri malých firmách je určite ťažké zmeniť všetko, 55 00:04:03,618 --> 00:04:04,994 vrátane obalu. 56 00:04:05,745 --> 00:04:06,746 Však? 57 00:04:10,917 --> 00:04:14,087 Uvedomujete si vôbec, čo to znamená zmeniť teraz BI? 58 00:04:14,170 --> 00:04:17,048 Áno. Znamená to, že musíme začať od začiatku 59 00:04:17,131 --> 00:04:19,050 so všetkým, od marketingu po reklamu. 60 00:04:19,133 --> 00:04:22,679 - A myslíte si, že je to vôbec možné? - Pani Džiová. 61 00:04:27,392 --> 00:04:29,352 Ak nič neurobíme, veci sa nikdy nezlepšia. 62 00:04:29,435 --> 00:04:31,938 Čas tento problém nevyrieši. 63 00:04:32,772 --> 00:04:33,606 Poďme… 64 00:04:34,816 --> 00:04:35,817 to nateraz skúsiť. 65 00:04:36,442 --> 00:04:40,071 Ale musí to byť nápad tímu kozmetického plánovania. 66 00:04:40,613 --> 00:04:41,948 Musia s tým prísť oni. 67 00:04:42,448 --> 00:04:44,075 PLÁNY NA OBNOVU ZNAČKY CELLTICS 68 00:04:45,827 --> 00:04:46,911 Čo chcete urobiť? 69 00:04:46,995 --> 00:04:50,873 Ak chcete zachovať Celltics ako značku cielenú ns ženy v dvadsiatich rokoch, 70 00:04:50,957 --> 00:04:53,501 musí to byť kompletne zmenené, vrátane loga a obalu… 71 00:04:53,584 --> 00:04:54,502 Nie. 72 00:04:55,420 --> 00:04:57,964 Viem, čo sa snažíte povedať. Všetko je to tu napísané. 73 00:04:59,507 --> 00:05:01,301 Ale zmeniť BI? To je proste… 74 00:05:01,926 --> 00:05:06,055 Ak nie, bez ohľadu na to, ako usilovne sa snažíme, nepredá sa to. 75 00:05:06,139 --> 00:05:07,849 Ako to viete? 76 00:05:08,433 --> 00:05:10,018 Ako môžete predpovedať budúcnosť? 77 00:05:12,228 --> 00:05:13,146 Pani Parková. 78 00:05:14,147 --> 00:05:16,607 Nemohli ste takúto vec vymyslieť sama. 79 00:05:20,987 --> 00:05:22,030 Pani Džiová. 80 00:05:22,947 --> 00:05:24,240 Toto je Džon Dajung. 81 00:05:24,490 --> 00:05:27,035 Pani Parková z vášho tímu tu hovorí úplne nezmysly! 82 00:05:27,118 --> 00:05:28,995 Čo sa to dokelu deje? 83 00:05:29,662 --> 00:05:31,706 Pozrite. Nezmysly? Čítali ste vôbec tú správu? 84 00:05:31,789 --> 00:05:34,000 Nepovedali by ste to, keby ste ju čítali. 85 00:05:34,083 --> 00:05:35,418 Aký zmysel má čítať niečo 86 00:05:35,501 --> 00:05:38,254 napísané tými, čo nerobia nič okrem pitia s reportérmi a influencermi 87 00:05:38,338 --> 00:05:39,839 a nevedia nič o marketingu? 88 00:05:39,922 --> 00:05:42,550 Áno, to je pravda. Musíme chodiť piť každý deň, 89 00:05:42,633 --> 00:05:46,554 pretože tím marketingu robí všetky tieto mizerné marketingové plány, 90 00:05:46,637 --> 00:05:49,974 ktoré musí náš tím obhajovať a zastierať! 91 00:05:50,350 --> 00:05:51,559 Skončili ste? 92 00:05:51,642 --> 00:05:53,353 - Nie, neskončila. - Dobrý deň. 93 00:05:53,519 --> 00:05:55,521 Som asistujúca manažérka Kimová z tímu plánovania. 94 00:05:56,564 --> 00:05:59,942 Už sme o tom tiež hovorili, viete. 95 00:06:02,153 --> 00:06:04,530 Tiež sme si mysleli, že logo a obal boli príliš staromódne 96 00:06:04,614 --> 00:06:05,823 pre danú cieľovú skupinu. 97 00:06:06,783 --> 00:06:08,409 Ale naše návrhy boli zamietnuté vedením. 98 00:06:09,660 --> 00:06:11,704 Preto sme to prestali preberať. 99 00:06:12,497 --> 00:06:14,165 Nie je to preto, že sme to nevedeli. 100 00:06:16,542 --> 00:06:19,420 SEJONG 101 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 Pán Rju. 102 00:06:27,678 --> 00:06:29,597 Povedali ste, že ma chcete vidieť. Čo sa deje? 103 00:06:30,723 --> 00:06:33,017 Pani Čchunok Parková je v tíme 1, však? 104 00:06:33,101 --> 00:06:37,897 Vy ju teraz zastupujete, pretože je na materskej dovolenke. 105 00:06:37,980 --> 00:06:41,275 - To mi bolo povedané. - Čo sa stane, keď sa vráti? 106 00:06:41,734 --> 00:06:42,860 Počuli ste o tom niečo? 107 00:06:43,444 --> 00:06:44,779 Nie, nepočul. 108 00:06:44,862 --> 00:06:46,906 Myslím tým, že väčšinu žien v Sejongu 109 00:06:46,989 --> 00:06:49,867 presunú do CS tímu, keď sa vrátia z materskej dovolenky. 110 00:06:49,951 --> 00:06:51,160 CS: ZÁKAZNÍCKY SERVIS 111 00:06:51,411 --> 00:06:52,537 Robia to? 112 00:06:53,329 --> 00:06:54,205 No áno. 113 00:06:55,081 --> 00:06:56,999 Neviete to, pretože to nikdy nebude váš problém. 114 00:06:57,625 --> 00:06:58,459 Prepáčte? 115 00:06:59,168 --> 00:07:00,169 Bože. 116 00:07:01,170 --> 00:07:02,004 Čo… 117 00:07:02,088 --> 00:07:03,297 Ste v poriadku? 118 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 Nemôžete sa jednoducho vrátiť skôr? 119 00:07:06,175 --> 00:07:10,346 Zvykli ste mať na starosti toľkých významných klientov 120 00:07:11,180 --> 00:07:14,434 a pánovi Songovi sa nikdy nepáčili tlačové správy, ktoré píšem. 121 00:07:14,517 --> 00:07:17,353 Dobré hodnotenie by bolo ľahšie, keby sa o veľkých klientov staráte vy. 122 00:07:18,062 --> 00:07:19,313 Povedali ste, že je vaším snom 123 00:07:19,397 --> 00:07:20,690 stať sa výkonnou vedúcou? 124 00:07:23,943 --> 00:07:25,486 Ste si istá, že ste v poriadku? 125 00:07:38,875 --> 00:07:40,084 Tu Rju Jämin. 126 00:07:41,752 --> 00:07:44,005 Sťažnosť na proteínový prášok? 127 00:07:44,589 --> 00:07:45,756 Dobre. Počkajte, prosím. 128 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 Ktorá stránka hovoríte, že to bola? 129 00:07:51,345 --> 00:07:53,389 DOBRÉ ZDRAVIE, DOBRÉ TELO 130 00:07:55,808 --> 00:07:57,018 „Dobré zdravie…“ 131 00:07:57,101 --> 00:07:58,686 DOBRÉ ZDRAVIE, DOBRÉ TELO 132 00:07:58,936 --> 00:08:00,521 DOBRÉ ZDRAVIE, DOBRÉ TELO POSILŇUJME! 133 00:08:02,982 --> 00:08:03,900 FÓRUM JE IBA PRE ČLENOV 134 00:08:03,983 --> 00:08:05,234 PRIDAJTE SA 135 00:08:06,777 --> 00:08:07,737 „Rju Jämin.“ 136 00:08:09,739 --> 00:08:11,032 Počúvajte, pani Parková. 137 00:08:11,908 --> 00:08:13,159 Pani Parková. 138 00:08:14,076 --> 00:08:16,787 - Áno. - Veľa produktov takto zlyhá. 139 00:08:17,330 --> 00:08:19,332 Vidíte ich stále. 140 00:08:19,415 --> 00:08:20,750 Nemôžete všetko napraviť. 141 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 Tak prečo to robíte? 142 00:08:24,462 --> 00:08:25,922 Pretože to je moja prvá značka. 143 00:08:27,507 --> 00:08:28,716 Moja vlastná značka. 144 00:08:28,799 --> 00:08:31,093 Niečo, čo môžem volať vlastnou značkou. 145 00:08:31,677 --> 00:08:33,179 Preto chcem, aby to fungovalo. 146 00:08:33,262 --> 00:08:34,430 Páni. 147 00:08:34,514 --> 00:08:36,724 To je odpoveď, akú som nečakala. 148 00:08:39,727 --> 00:08:41,020 Nikoho takého v tíme nemáme, čo? 149 00:08:41,103 --> 00:08:42,813 Nie, nemáme. 150 00:08:45,650 --> 00:08:47,610 Musí byť vyčerpávajúce byť jej šéfkou. 151 00:08:49,195 --> 00:08:51,197 Musíte pracovať extra tvrdo. 152 00:08:59,705 --> 00:09:00,873 Nahláste to. 153 00:09:01,415 --> 00:09:02,792 Môžete to nahlásiť. 154 00:09:03,376 --> 00:09:04,460 Ale my nemôžeme. 155 00:09:05,127 --> 00:09:07,797 Vy to urobte. Ak môžete, urobte to. 156 00:09:12,093 --> 00:09:14,512 Nie! Absolútne nie! 157 00:09:14,595 --> 00:09:15,972 Ani na to nemyslite! 158 00:09:16,055 --> 00:09:18,182 GENERÁLNY RIADITEĽ VZŤAHOV S VEREJNOSŤOU 159 00:09:24,814 --> 00:09:25,648 Pani Parková. 160 00:09:26,440 --> 00:09:28,568 Vezmite tie správy a poďte so mnou. 161 00:09:39,954 --> 00:09:42,415 Takže tím plánovania s tým už súhlasil? 162 00:09:42,498 --> 00:09:43,583 Áno. 163 00:09:43,666 --> 00:09:46,919 Už o tom probléme vedeli. 164 00:09:47,003 --> 00:09:48,045 V tom prípade… 165 00:09:51,382 --> 00:09:53,426 Nemali by to nahlásiť oni? 166 00:09:55,386 --> 00:09:56,762 Aby sme zmenili BI, 167 00:09:56,846 --> 00:10:01,100 musíme prijať skutočnosť, že súčasná BI je neúspešná, 168 00:10:01,183 --> 00:10:04,770 získať späť produkty, ktoré boli nedávno uvedené na trh 169 00:10:04,854 --> 00:10:09,191 a zvážiť čas, ktorý zaberie vývoj nového obalu. 170 00:10:09,275 --> 00:10:12,153 A samozrejme, musíme myslieť na náklady, aby sme to všetko zvládli. 171 00:10:13,070 --> 00:10:13,946 Áno. 172 00:10:14,030 --> 00:10:17,325 Pre dôvody, ktoré ste práve spomenuli, 173 00:10:17,491 --> 00:10:20,578 viem, že to bude ťažké. 174 00:10:21,495 --> 00:10:24,081 Ale bez ohľadu na to, kto je zodpovedný, 175 00:10:24,373 --> 00:10:27,293 myslela som, že niekto by mal predstúpiť s touto záležitosťou. 176 00:10:29,378 --> 00:10:31,714 Plánovací tím povedal, že to nemohli nahlásiť sami 177 00:10:31,797 --> 00:10:33,841 kvôli istým okolnostiam, 178 00:10:34,759 --> 00:10:36,010 ale my môžeme. 179 00:10:37,219 --> 00:10:38,179 A… 180 00:10:38,262 --> 00:10:42,767 verím, že s vašou pomocou to bude možné, pani Goová. 181 00:10:53,152 --> 00:10:56,906 Nechajte ma prejsť si to znovu a premyslieť to. 182 00:10:58,908 --> 00:11:00,242 Môžete mi ten súbor poslať? 183 00:11:10,836 --> 00:11:14,006 SEJONG 184 00:11:20,513 --> 00:11:21,681 Toto je Dži Eundžong. 185 00:11:23,933 --> 00:11:25,768 Toto je Shin Jihyo z PR tímu 3. 186 00:11:26,936 --> 00:11:28,396 Toto je Park Joondžo z PR tímu 3. 187 00:11:28,479 --> 00:11:30,022 Pani Džiová je práve na telefóne. 188 00:11:30,231 --> 00:11:31,190 Pani Džiová? 189 00:11:32,441 --> 00:11:33,943 Pani Džiová je… 190 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 Čože? 191 00:11:35,736 --> 00:11:38,197 Môžem si vziať vaše číslo? Poviem jej, aby vám zavolala späť. 192 00:11:38,280 --> 00:11:39,198 Dobre. 193 00:11:44,078 --> 00:11:46,664 Pani Goová adresovala problém na zasadnutí rady. 194 00:11:47,248 --> 00:11:48,457 Na zasadnutí rady? 195 00:11:48,541 --> 00:11:50,710 S vaším menom ako osoby vo vedení na správe. 196 00:11:55,631 --> 00:11:56,465 Haló? 197 00:11:57,049 --> 00:11:58,801 Áno, to je správne. Chceli sme správu… 198 00:11:58,884 --> 00:12:01,554 Nie, nesnažíme sa uviesť spoločnosť do chaosu. 199 00:12:01,637 --> 00:12:03,264 Iba sme povedali, čo bolo potrebné povedať. 200 00:12:03,806 --> 00:12:06,225 Nemyslím si, že by sme mali mať túto konverzáciu po telefóne. 201 00:12:06,892 --> 00:12:07,893 Prekristapána. 202 00:12:17,862 --> 00:12:22,116 Počul som, že vy dve ste dali túto blbosť dokopy bez vedomia pána Džina. 203 00:12:22,199 --> 00:12:25,119 - Prepáčte? - Ako môže byť tím v takom stave? 204 00:12:25,661 --> 00:12:27,705 Neviete, čo máte nahlasovať ako prvé? 205 00:12:27,788 --> 00:12:30,249 Hráte sa vy dve na preskakovanú? 206 00:12:30,332 --> 00:12:31,292 Pane! 207 00:12:32,585 --> 00:12:35,755 Toto nebude stačiť na dosiahnutie môjho odstúpenia, chápete? 208 00:12:35,838 --> 00:12:38,424 Ale mali by ste sa vážne zamyslieť, 209 00:12:38,507 --> 00:12:40,968 koľko ľudí táto správa ovplyvní. 210 00:12:41,302 --> 00:12:42,303 Počujete ma? 211 00:13:05,075 --> 00:13:06,535 Ten bastard! 212 00:13:06,660 --> 00:13:09,330 Čo tu ten kretén robí namiesto toho, aby bol na svojom oddelení? 213 00:13:09,622 --> 00:13:10,873 Čo sa to dokelu deje? 214 00:13:10,956 --> 00:13:12,166 Máme to, však? 215 00:13:12,249 --> 00:13:14,960 Viete, zákon proti šikane na pracovisku! 216 00:13:15,044 --> 00:13:16,962 Myslím, že áno. Sejong to má, však? 217 00:13:17,046 --> 00:13:18,464 Myslím, že áno, niekde. 218 00:13:18,547 --> 00:13:20,549 Mala by som ho iba nahlásiť a odísť alebo čo. 219 00:13:22,343 --> 00:13:23,344 Pani Džiová. 220 00:13:23,427 --> 00:13:24,428 Poďme si zafajčiť. 221 00:13:35,272 --> 00:13:36,440 Dobrá práca. 222 00:13:37,191 --> 00:13:39,360 Vážne ste to Jungovi natreli, ten kretén. 223 00:13:39,652 --> 00:13:42,738 On je pravdepodobne ten, kto pretlačil ten staromódny imidž značky, 224 00:13:42,822 --> 00:13:44,365 mysliac si, že je nóbl. 225 00:13:46,158 --> 00:13:48,118 Pán Kim vie hovno, tak som si istá, že všetko 226 00:13:48,202 --> 00:13:49,829 - nechal na pána Junga. - Pani Limová. 227 00:13:49,912 --> 00:13:52,039 Môžem tým proste zničiť oddelenie marketingu. 228 00:13:52,122 --> 00:13:54,500 - Netreba sa sústrediť na iné oddelenia. - Pani Limová. 229 00:13:55,751 --> 00:13:59,505 Nehovorím vám, aby sme niekoho zničili. 230 00:14:00,089 --> 00:14:03,050 Hovorím vám, že by sme mali zmeniť BI pre Celltics. 231 00:14:03,133 --> 00:14:04,176 Nie. 232 00:14:06,095 --> 00:14:06,971 Nerobte to. 233 00:14:10,349 --> 00:14:11,725 Ak to neurobíme, zlyhá to. 234 00:14:11,809 --> 00:14:14,520 Z toho bodu už nie je návratu späť. Budeme sa toho musieť vzdať. 235 00:14:14,603 --> 00:14:17,064 Presne tak. Nechajte to odumrieť ako neúspech. 236 00:14:17,398 --> 00:14:19,483 Pán Kim za to bude úplne zodpovedný. 237 00:14:19,567 --> 00:14:20,609 To je to, čo chcem. 238 00:14:22,528 --> 00:14:25,656 Keď udriete, musíte udrieť silno. 239 00:14:25,739 --> 00:14:28,200 Musím prinútiť viceprezidenta, aby si priznal svoju porážku. 240 00:14:30,119 --> 00:14:31,078 Bola to Park Joondžo? 241 00:14:32,413 --> 00:14:33,789 Možno si skoro zapamätám jej meno. 242 00:14:34,540 --> 00:14:36,041 Nech manažuje moje sociálne siete. 243 00:14:36,750 --> 00:14:38,544 Chcem jej kúpiť jedlo. Dohodnite mi dátum. 244 00:14:40,963 --> 00:14:42,089 Pozrite. 245 00:14:47,595 --> 00:14:50,431 Potrebujete iba robiť svoju prácu ako CCO. 246 00:14:52,016 --> 00:14:53,183 Chápete? 247 00:14:53,267 --> 00:14:59,690 SEJONG 248 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 Haló? 249 00:15:12,661 --> 00:15:13,537 Pani Goová. 250 00:15:14,914 --> 00:15:18,626 Oh Byunggeun, hlava oddelenia kozmetiky, rezignoval. 251 00:15:18,709 --> 00:15:21,003 Dopadli veci konečne tak, ako ste chceli? 252 00:15:22,838 --> 00:15:27,426 A rozhodli sme sa presadiť súčasný imidž značky Celltics. 253 00:15:29,845 --> 00:15:30,804 Takže… 254 00:15:31,472 --> 00:15:37,019 nenechajte sa rozhádzať nejakou hlúpou správou asistujúcej manažérky. 255 00:15:37,102 --> 00:15:39,688 Ak tá správa nerozhádzala vás, 256 00:15:39,772 --> 00:15:42,274 prečo ste prijali rezignáciu pána Oha? 257 00:15:42,858 --> 00:15:44,026 No, je to preto, 258 00:15:44,818 --> 00:15:46,695 že predajné čísla neboli také dobré na začiatku… 259 00:15:46,779 --> 00:15:49,031 A je na to jasný dôvod. 260 00:15:50,074 --> 00:15:51,033 Ale… 261 00:15:51,659 --> 00:15:54,286 prečo za to musí niesť vinu pán Oh? 262 00:15:54,370 --> 00:15:56,956 Kto si myslíte, že by mal niesť vinu? 263 00:15:57,039 --> 00:16:00,334 Nepovedala som nič o tom, kto by mal niesť vinu. 264 00:16:00,417 --> 00:16:01,627 Hej! Pani Goová! 265 00:16:02,044 --> 00:16:02,878 Hej, pán Kim. 266 00:16:03,754 --> 00:16:05,798 Čože? Čo ste to práve povedali? 267 00:16:07,174 --> 00:16:08,926 Oslovila som vás tak, ako ste ma oslovili vy. 268 00:16:09,009 --> 00:16:10,386 Mám s vami tiež hovoriť neformálne? 269 00:16:11,220 --> 00:16:12,763 Vy malá… 270 00:16:15,516 --> 00:16:17,768 „Keď uvedieme na trh produkt a ten zlyhá, 271 00:16:18,227 --> 00:16:22,564 niekto v plánovaní alebo predaji za to musí prebrať zodpovednosť a rezignovať.“ 272 00:16:23,273 --> 00:16:26,402 Kto pri všetkých zmysloch by chcel mať pri takej pracovnej kultúre 273 00:16:26,777 --> 00:16:27,945 na starosti ten produkt? 274 00:16:28,028 --> 00:16:31,073 Kto by preň navrhol nové skvelé myšlienky? 275 00:16:31,156 --> 00:16:32,032 Hej. 276 00:16:32,116 --> 00:16:34,243 Vy o marketingu neviete nič! 277 00:16:34,326 --> 00:16:36,161 Ste CCO. Správajte sa tak! 278 00:16:39,748 --> 00:16:41,041 Viete vôbec, čo je CCO? 279 00:16:41,291 --> 00:16:42,292 Čože? 280 00:16:43,919 --> 00:16:47,423 Ak neviete, proste to povedzte. Prečo musíte kričať? 281 00:16:47,506 --> 00:16:50,050 Zároveň, prestaňte so mnou hovoriť neformálne. 282 00:16:50,676 --> 00:16:52,970 Rovnako ako vy, som tiež senior výkonná riaditeľka. 283 00:16:55,431 --> 00:16:56,306 Aké absurdné. 284 00:17:00,978 --> 00:17:01,854 Hej! 285 00:17:03,063 --> 00:17:03,897 Ešte jedna vec. 286 00:17:03,981 --> 00:17:08,152 Nefajčím, takže ma sem už nikdy nevolajte. 287 00:17:12,281 --> 00:17:13,615 Tá prekliata malá… 288 00:17:32,634 --> 00:17:33,719 Nech sa páči. 289 00:17:38,640 --> 00:17:39,892 Ďakujem. 290 00:17:44,354 --> 00:17:45,439 Oddelenie kozmetiky 291 00:17:45,898 --> 00:17:47,566 je zrejme v úplnom chaose. 292 00:17:47,649 --> 00:17:49,318 Preto som tú správu nenapísala. 293 00:17:49,401 --> 00:17:52,654 Ale ide o to, že sú rozzúrení. 294 00:17:52,988 --> 00:17:56,200 Napokon, všetky rozhodnutia urobil manažér Jung Soohwan, 295 00:17:56,283 --> 00:17:59,286 ale zvalil vinu na nich a on z toho vykľučkoval. 296 00:17:59,369 --> 00:18:01,789 Ľudia to volajú Celltics-Jung Soohwan vojna. 297 00:18:01,872 --> 00:18:05,250 Ocitol sa v tomto mizernom postavení, keď sa mal stať CSO. 298 00:18:05,834 --> 00:18:08,754 Aj jedno malé pokĺznutie ho mohlo stáť všetko. 299 00:18:09,922 --> 00:18:11,632 Zmení to niečo? 300 00:18:11,715 --> 00:18:14,760 Pani Goová tento problém adresovala na zasadnutí vedenia. 301 00:18:16,428 --> 00:18:17,554 Pani Parková. 302 00:18:18,097 --> 00:18:19,973 Neprejde sa na ďalší krok, 303 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 pokiaľ za to niekto nepreberie zodpovednosť. 304 00:18:22,351 --> 00:18:24,895 „Okej. Fajn.“ 305 00:18:24,978 --> 00:18:26,897 „Je to neúspech? Začnite teda znovu.“ 306 00:18:26,980 --> 00:18:28,273 Myslíte si, že budú takíto? 307 00:18:28,357 --> 00:18:32,569 Viceprezident hovorí o hospodárnosti viac než ktokoľvek iný. 308 00:18:32,903 --> 00:18:35,239 Nie je niekto, kto by to schválil. 309 00:18:37,991 --> 00:18:39,576 Videli ste príspevky na Blahbla? 310 00:18:39,701 --> 00:18:42,079 Prečo? Sú znova naštvaní? Chcú, aby som odstúpila? 311 00:18:42,162 --> 00:18:44,039 Nie, tak to nie je. 312 00:18:45,040 --> 00:18:46,667 Volajú ťa Johanka z Arku Sejongu. 313 00:18:47,543 --> 00:18:50,337 To je tak otrepané. Ježiši. 314 00:18:52,256 --> 00:18:56,009 Myslia si, že si odvážna. Poukázala si na to, čo všetci vedeli, ale ignorovali. 315 00:18:56,885 --> 00:18:58,303 Na čo to je, keď sa nič nezmení? 316 00:18:58,387 --> 00:19:00,389 Napriek tomu, toto sa nikdy predtým nestalo. 317 00:19:00,764 --> 00:19:04,476 Zároveň si ťa vypočula a podporila ťa pani Džiová. 318 00:19:05,811 --> 00:19:06,770 Pani Džiová… 319 00:19:08,355 --> 00:19:09,356 Čo sa s ňou stane? 320 00:19:09,731 --> 00:19:13,068 A pani Goová to vlastne tiež adresovala na zasadnutí vedenia. 321 00:19:14,486 --> 00:19:15,946 Pani Goová. 322 00:19:19,741 --> 00:19:21,326 Pani Goová… 323 00:19:31,128 --> 00:19:32,004 Čo? 324 00:19:33,797 --> 00:19:34,673 Áno. 325 00:19:34,756 --> 00:19:37,384 Takúto zábavu v kancelárii treba. 326 00:19:47,102 --> 00:19:50,439 Dobre teda, pani Parková. Uvidíme sa neskôr. 327 00:19:50,939 --> 00:19:51,815 - Poďme. - Uvidíme sa. 328 00:19:51,899 --> 00:19:52,774 No tak. 329 00:19:54,610 --> 00:19:55,444 Ideme. 330 00:19:58,280 --> 00:19:59,323 Nie je to to, čo si myslíš. 331 00:19:59,406 --> 00:20:00,824 Nie je? Čo si myslím? 332 00:20:00,908 --> 00:20:02,576 Vy dvaja sa rozprávate ako najlepší kamoši. 333 00:20:04,745 --> 00:20:05,996 Máš pravdu. Sme. 334 00:20:08,624 --> 00:20:11,001 Konečne si vyšiel s pravdou von. Ako dlho ste spolu chodili? 335 00:20:11,084 --> 00:20:12,085 Nie, my… 336 00:20:13,462 --> 00:20:15,589 Joondžo a ja sme kamaráti od základnej školy. 337 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 Obaja sme chodili na základnú školu Hongguk. 338 00:20:19,384 --> 00:20:24,056 Kamarátime sa príliš dlho na to, aby sme spolu chodili. 339 00:20:24,139 --> 00:20:26,225 - Chápeš? - Nie. 340 00:20:26,308 --> 00:20:28,101 Nie, to nemôže byť pravda. Nie. 341 00:20:28,185 --> 00:20:29,895 Mimochodom, páči sa mi niekto iný. 342 00:20:30,354 --> 00:20:31,230 Tak prestaň. 343 00:20:31,313 --> 00:20:33,565 Nie, ty klameš. 344 00:20:33,649 --> 00:20:34,691 Nie. 345 00:20:35,317 --> 00:20:37,152 Čo je na tom tak šokujúce? 346 00:20:38,862 --> 00:20:40,197 Správaš sa hlúpo. 347 00:20:40,280 --> 00:20:41,323 No tak, poďme. 348 00:20:41,406 --> 00:20:43,325 Mám na tieto veci nos. Nemôžem sa mýliť. 349 00:20:43,408 --> 00:20:45,410 Nie, to je lož. Ty mi klameš. 350 00:20:45,494 --> 00:20:47,037 Nie je to pravda. 351 00:20:47,120 --> 00:20:50,207 SEJONG 352 00:20:58,674 --> 00:21:00,676 Junior výkonný riaditeľ Oh rezignoval. 353 00:21:03,387 --> 00:21:06,348 - Kto vám to povedal? - Povedala mi to pani Kimová. 354 00:21:06,932 --> 00:21:09,810 Povedala, že pani Džonová tiež bude musieť skoro odstúpiť. 355 00:21:12,396 --> 00:21:13,272 Čo teraz urobíme? 356 00:21:14,439 --> 00:21:15,524 Čo iné môžeme urobiť? 357 00:21:16,525 --> 00:21:17,818 Budeme pokračovať v práci. 358 00:21:20,279 --> 00:21:21,905 Viac nemôžeme urobiť. 359 00:21:29,413 --> 00:21:30,580 Pani Parková. 360 00:21:32,040 --> 00:21:35,085 Jedna z vecí, ktorú najviac neznášam je, 361 00:21:35,669 --> 00:21:38,672 keď ľudia ignorujú oznamovaciu štruktúru a robia si, ako sa im zažiada. 362 00:21:39,006 --> 00:21:42,926 V tejto firme je hierarchia z nejakého dôvodu. 363 00:21:43,969 --> 00:21:45,512 Myslím, že dnes môžete urobiť výnimku. 364 00:21:46,722 --> 00:21:50,350 Sami ste prišli dolu do našej kancelárie, nie je to tak? 365 00:21:52,227 --> 00:21:53,228 A? 366 00:21:53,312 --> 00:21:55,981 Urobila som to. Napísala som tú správu. 367 00:21:56,356 --> 00:21:59,359 Nie je správne, aby si to tímy predaja a plánovania odskákali. 368 00:21:59,443 --> 00:22:02,154 Ak za to má niekto prebrať zodpovednosť, som to ja. 369 00:22:02,237 --> 00:22:03,780 Je to tá správna vec. 370 00:22:07,492 --> 00:22:08,327 Pani Parková. 371 00:22:09,161 --> 00:22:11,621 - Áno. - Kto si myslíte, že ste? 372 00:22:13,332 --> 00:22:17,210 Iba tí, čo sú v postavení so zodpovednosťou, tak môžu urobiť. 373 00:22:17,294 --> 00:22:18,754 Ale vy… 374 00:22:21,506 --> 00:22:22,674 Vy ste nič. 375 00:22:23,467 --> 00:22:24,509 To značí, že nikto ako vy, 376 00:22:24,593 --> 00:22:27,846 nemôže prevziať zodpovednosť za nič. 377 00:22:33,602 --> 00:22:34,936 Pani Parková. 378 00:22:36,063 --> 00:22:37,647 Teraz uvidíte, čo sa stane, 379 00:22:38,231 --> 00:22:40,817 keď sa snažíte dokázať, že ste lepšia ako všetci ostatní. 380 00:22:42,736 --> 00:22:44,112 Môžete teraz ísť. 381 00:23:04,341 --> 00:23:05,717 Idete domov? 382 00:23:06,635 --> 00:23:07,469 Áno. 383 00:23:10,430 --> 00:23:11,306 Bola to Park Joondžo? 384 00:23:12,140 --> 00:23:15,852 Bola za mnou a povedala, že chce prebrať zodpovednosť, 385 00:23:16,353 --> 00:23:17,813 čo bolo zarážajúce. 386 00:23:18,563 --> 00:23:20,232 Nemá predstavu o tom, ako firma funguje? 387 00:23:20,982 --> 00:23:23,402 Možno to je tým, že je zvyknutá pracovať v agentúre. 388 00:23:35,622 --> 00:23:38,834 Čo budete robiť, ak sa nezlepší výkon Celltics? 389 00:23:39,543 --> 00:23:40,419 Prepáčte? 390 00:23:40,752 --> 00:23:42,504 Ak to skončí ako fiasko, 391 00:23:43,088 --> 00:23:46,758 koho si myslíte, že budú viceprezident alebo pán Kim považovať za zodpovedného? 392 00:23:54,391 --> 00:23:57,018 SEJONG 393 00:24:15,704 --> 00:24:16,913 - Vďaka za drink. - Jasné. 394 00:24:17,038 --> 00:24:18,498 - Dobrú noc. - Dobrú. 395 00:24:18,582 --> 00:24:20,792 ANGOV CHLIEB 396 00:24:24,004 --> 00:24:25,005 Joondžo. 397 00:24:30,552 --> 00:24:32,596 Ako ste sa mali? 398 00:24:32,846 --> 00:24:36,766 Pani Parková, počul som, že máte lepšiu prácu. Vyzeráte skvelo… 399 00:24:40,562 --> 00:24:42,105 Je ťažké pracovať vo väčšej spoločnosti. 400 00:24:42,397 --> 00:24:44,608 Absolútne. Áno, je to ťažké. 401 00:24:44,900 --> 00:24:46,860 Nie, som v poriadku. 402 00:24:52,157 --> 00:24:53,241 Vydržte to. 403 00:24:54,326 --> 00:24:55,535 Ďakujem. 404 00:25:09,841 --> 00:25:11,635 Hej. 405 00:25:11,968 --> 00:25:14,971 Spomaľte, dobre? 406 00:25:15,055 --> 00:25:16,640 Podráždite si žalúdok. 407 00:25:17,474 --> 00:25:19,392 Zaslúžim si to. 408 00:25:19,476 --> 00:25:20,894 Zaslúžim si oveľa horšie. 409 00:25:21,937 --> 00:25:25,815 Pani Džonová možno kvôli mne príde o prácu. 410 00:25:26,733 --> 00:25:29,152 Ale povedali ste, že vám tím plánovania dal zelenú. 411 00:25:29,569 --> 00:25:30,529 Napriek tomu. 412 00:25:32,906 --> 00:25:35,075 Vybrali si. 413 00:25:35,242 --> 00:25:37,827 Inak by vás to pani Džonová nenechala spraviť. 414 00:25:37,911 --> 00:25:38,912 Napriek tomu. 415 00:25:43,500 --> 00:25:45,418 Povedala som, že za to prevezmem zodpovednosť, 416 00:25:46,002 --> 00:25:47,420 ale ani to ma nenechajú urobiť. 417 00:25:48,046 --> 00:25:49,714 Zrejme na to nemám postavenie. 418 00:25:49,798 --> 00:25:51,508 To je pravda. 419 00:25:52,259 --> 00:25:54,261 Cítim sa hrozne. 420 00:25:57,430 --> 00:25:58,473 Pani Kimová. 421 00:25:58,682 --> 00:25:59,683 Áno, som tu. 422 00:26:00,183 --> 00:26:01,059 Pani Kimová. 423 00:26:01,142 --> 00:26:02,769 V poriadku. Počúvam. 424 00:26:12,696 --> 00:26:13,780 Pozrite. 425 00:26:15,073 --> 00:26:17,701 Potrebujete iba robiť svoju prácu ako CCO. 426 00:26:17,784 --> 00:26:19,744 Vy o marketingu neviete nič! 427 00:26:19,828 --> 00:26:21,705 Ste CCO. Správajte sa tak! 428 00:26:32,799 --> 00:26:35,218 R&I projekt? 429 00:26:35,802 --> 00:26:39,014 Je to pre obnovu a inováciu našej korporátnej kultúry. 430 00:26:40,265 --> 00:26:43,059 Chcem robiť svoju prácu ako CCO 431 00:26:44,853 --> 00:26:47,564 a vy ste povedali, že tiež chcete komunikovať so svojimi zamestnancami. 432 00:26:47,647 --> 00:26:49,482 Korporátna kultúra, vravíte? 433 00:26:49,566 --> 00:26:54,571 Mojím zámerom je cez tento projekt zvýšiť angažovanosť zamestnancov. 434 00:26:54,654 --> 00:26:56,114 Páči sa mi, že to má dobrý zámer. 435 00:26:57,032 --> 00:26:57,866 Pokračujte. 436 00:26:58,533 --> 00:26:59,492 V poriadku. 437 00:27:02,203 --> 00:27:03,038 To mi pripomína. 438 00:27:03,955 --> 00:27:05,624 Ohľadom Celltics. 439 00:27:06,625 --> 00:27:08,835 Myslím, že to bude vyzerať lepšie s väčším fontom. 440 00:27:08,918 --> 00:27:10,462 - Okej. - Ďakujem. 441 00:27:24,684 --> 00:27:25,602 Haló? 442 00:27:27,020 --> 00:27:27,854 Áno. 443 00:27:31,149 --> 00:27:32,400 Vážne? 444 00:27:32,817 --> 00:27:34,194 Je to pravda, pani Džonová? 445 00:27:37,155 --> 00:27:39,366 To je skvelé. Okej, dopočutia. 446 00:27:41,868 --> 00:27:42,869 Pani Parková. 447 00:27:42,952 --> 00:27:45,205 Budeme pracovať na zmene značky Celltics. 448 00:27:47,582 --> 00:27:49,334 Bolo to rozhodnutie viceprezidenta. 449 00:27:51,711 --> 00:27:53,254 Pani Džonová zostáva. 450 00:27:54,631 --> 00:27:55,715 Ona zostáva. 451 00:27:57,133 --> 00:27:58,635 Celltics BI. 452 00:27:59,260 --> 00:28:02,222 Práve mi povedali, že sa to rozhodli kompletne zmeniť. 453 00:28:02,931 --> 00:28:04,307 Zdá sa, že analyzovali hospodárnosť 454 00:28:04,391 --> 00:28:06,142 a prechádzali simulácie celý víkend. 455 00:28:06,726 --> 00:28:07,727 Ale… 456 00:28:07,811 --> 00:28:10,063 No, je tam problém? 457 00:28:10,146 --> 00:28:13,024 Jung Soohwan presvedčil viceprezidenta. 458 00:28:13,858 --> 00:28:16,695 To znamená, že sa nakoniec zastal Junga. 459 00:28:18,321 --> 00:28:19,781 Pán Oh mohol prísť o prácu, 460 00:28:19,864 --> 00:28:23,159 ale nič iné z toho nezískam. 461 00:28:23,243 --> 00:28:26,996 Celltics je značka, ktorú ste vytvorili. 462 00:28:27,080 --> 00:28:29,749 A ak uspeje, bude to vašou zásluhou. 463 00:28:32,335 --> 00:28:34,045 Bolo to menej stresujúce, 464 00:28:34,671 --> 00:28:37,006 keď bol môj otec nažive a ja som bola CSO. 465 00:28:39,092 --> 00:28:40,552 SO DONGHOON / CEO 466 00:28:40,635 --> 00:28:43,304 Nie je to iba o tomto projekte. 467 00:28:43,388 --> 00:28:45,056 Som iba unavená. 468 00:28:45,890 --> 00:28:49,018 Bez ohľadu na to, ako ťažko pracujeme, ak sa to klientovi nepáči, 469 00:28:49,102 --> 00:28:51,938 týždne a mesiace práce vyjdú navnivoč. 470 00:28:52,522 --> 00:28:54,733 Viem, že tak to v agentúrach proste je, 471 00:28:55,567 --> 00:28:56,818 ale je to ťažké. 472 00:28:57,944 --> 00:28:59,696 Prečo si nedáte krátku pauzu? 473 00:28:59,779 --> 00:29:01,322 Mohla by som si dať pauzu, 474 00:29:01,990 --> 00:29:03,283 ale budú veci iné, keď sa vrátim? 475 00:29:04,159 --> 00:29:06,244 Táto práca vyžaduje veľa práce a nie je dobre platená. 476 00:29:06,327 --> 00:29:09,122 Nemyslím si, že koreň problému sa zmení. 477 00:29:10,790 --> 00:29:12,542 Vy a pani Kimová ste dobrí ľudia. 478 00:29:12,625 --> 00:29:14,294 Nebolo ľahké urobiť toto rozhodnutie. 479 00:29:30,268 --> 00:29:35,064 Myslím tým, že pán Džin zvykne byť tvrdý, keď sa naštve. 480 00:29:35,899 --> 00:29:36,816 Bolo to zlé? 481 00:29:38,902 --> 00:29:42,155 Ako ste mohli odviesť takú mizernú prácu? 482 00:29:42,781 --> 00:29:43,823 Myslím tým, 483 00:29:44,365 --> 00:29:46,201 viete, ako veľmi som mal rád Earth Comm. 484 00:29:46,284 --> 00:29:47,869 Ako ste to mohli takto pokaziť? 485 00:29:48,870 --> 00:29:50,121 Pán Džin, ja… 486 00:29:50,205 --> 00:29:52,165 Ak by ste odviedli lepšiu prácu, 487 00:29:52,248 --> 00:29:54,209 nedostali by sme tieto výsledky. 488 00:29:54,292 --> 00:29:57,295 Mali ste zvýšiť predaj lepšou kampaňou. 489 00:29:57,378 --> 00:29:59,547 Na to sme vás najali! 490 00:29:59,631 --> 00:30:00,757 Mrzí ma to. 491 00:30:03,092 --> 00:30:07,180 Všetko je to preto, že vaši zamestnanci sú hrozní vo svojej práci. 492 00:30:07,847 --> 00:30:12,352 Zavolám si ich sem všetkých a spýtam sa ich, čo urobili zle, jedného po druhom. 493 00:30:12,435 --> 00:30:13,311 Nie. 494 00:30:13,937 --> 00:30:14,813 Prosím, nerobte to. 495 00:30:14,896 --> 00:30:15,814 Prepáčte? 496 00:30:16,397 --> 00:30:17,273 Je to moja vina. 497 00:30:18,274 --> 00:30:21,986 Zlyhal som v plnení vašich očakávaní a dosiahol neuspokojivé výsledky. 498 00:30:24,113 --> 00:30:25,323 Je to všetko moja vina. 499 00:30:26,032 --> 00:30:26,908 Mrzí ma to. 500 00:30:33,456 --> 00:30:35,458 Je to agentúra, musí sa to stať. 501 00:30:37,085 --> 00:30:39,754 Každopádne, čo urobíme s pani Anovou? 502 00:30:40,630 --> 00:30:42,090 Vyzerá vyčerpane. 503 00:30:42,340 --> 00:30:44,175 Čo pre ňu môžeme urobiť? 504 00:30:44,259 --> 00:30:47,637 Je prijatie jej rezignácie jediný spôsob? 505 00:30:48,221 --> 00:30:51,057 Úprimne, už chvíľu nad tým uvažujem. 506 00:30:52,392 --> 00:30:55,937 „Ako môžem dosiahnuť, aby bol personál hrdý na svoju prácu?“ 507 00:30:56,020 --> 00:30:59,065 „Čo môžem urobiť preto, aby sa cítili viac sebavedomo ohľadom práce v agentúre?“ 508 00:31:00,775 --> 00:31:02,068 - Heejoung. - Áno? 509 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 Čo keby sme zaviedli podnety týkajúce sa flexibility práce? 510 00:31:05,822 --> 00:31:07,782 Necháme ich nastaviť si vlastné množstvo práce 511 00:31:08,157 --> 00:31:10,451 a umožníme im urobiť viac než to, čo by mohli robiť 512 00:31:10,535 --> 00:31:11,536 vo veľkej firme. 513 00:31:12,704 --> 00:31:14,873 Isto. To znie dobre, 514 00:31:16,124 --> 00:31:19,335 ale môžu z toho byť príliš súťaživí. 515 00:31:20,336 --> 00:31:21,671 Napriek tomu, premyslime to. 516 00:31:22,463 --> 00:31:24,591 Môžeme napraviť problémy za jazdy. 517 00:31:25,425 --> 00:31:27,302 PLÁNY MANAŽOVANIA SOCIÁLNYCH SIETÍ PRE CEO LIMOVÚ 518 00:31:28,469 --> 00:31:31,848 Urobila som nejaké zmeny, ako ste povedali, a zahrnula 519 00:31:31,931 --> 00:31:34,309 po prvé, detaily príspevkov, 520 00:31:34,392 --> 00:31:35,977 po druhé, nahrala frekvenciu, 521 00:31:36,060 --> 00:31:38,146 a po tretie, možné riziká. 522 00:31:38,229 --> 00:31:39,731 PLÁNY MANAŽOVANIA 523 00:31:39,814 --> 00:31:40,690 Chápem. 524 00:31:41,649 --> 00:31:42,817 Vyzerá to dobre. 525 00:31:44,319 --> 00:31:46,946 - Posuniem to teda pani Limovej. - Okej. 526 00:31:47,780 --> 00:31:49,991 NOVÝ MAIL CEO LIMOVÁ 527 00:31:50,074 --> 00:31:51,075 SOCIÁLNE SIETE PRE CEO LIMOVÚ 528 00:31:52,994 --> 00:31:53,870 Môžeme? 529 00:31:54,704 --> 00:31:55,830 Pani Goová. 530 00:31:56,331 --> 00:31:58,583 Ďakujem za Celltics. 531 00:31:59,334 --> 00:32:00,376 Nebyť vás… 532 00:32:00,460 --> 00:32:04,339 Iba som robila svoju prácu. To je všetko. 533 00:32:05,465 --> 00:32:09,469 Takže mi nemusíte ďakovať. 534 00:32:10,219 --> 00:32:11,054 Napriek tomu… 535 00:32:11,429 --> 00:32:13,932 No, nebyť vás, 536 00:32:14,724 --> 00:32:16,476 nič by sa nezmenilo. 537 00:32:17,310 --> 00:32:19,562 Takže spoločnosť by mala namiesto toho poďakovať vám. 538 00:32:19,646 --> 00:32:20,521 Mám pravdu? 539 00:32:21,105 --> 00:32:22,148 Pani Goová. 540 00:32:22,732 --> 00:32:24,317 Budeme meškať. Poďme. 541 00:32:24,776 --> 00:32:25,652 Okej. 542 00:32:27,654 --> 00:32:30,156 Vitajte, Park Joondžo! 543 00:32:32,367 --> 00:32:33,201 Ďakujem. 544 00:32:36,496 --> 00:32:38,164 - Usaďte sa. - Dobre. 545 00:32:43,419 --> 00:32:45,880 Som zvedavá, aké jedlo nám dnes šéfkuchár podá. 546 00:32:46,381 --> 00:32:48,174 Viete, že tu majú na menu iba jednú vec, však? 547 00:32:48,257 --> 00:32:49,300 Áno. 548 00:32:49,717 --> 00:32:52,095 A vaše plány manažovania sociálnych sietí. 549 00:32:52,178 --> 00:32:53,805 Prečítala som si to, 550 00:32:54,305 --> 00:32:56,307 ale toľko vecí nechcete, aby som robila. 551 00:32:56,641 --> 00:32:57,475 Ako táto. 552 00:32:57,558 --> 00:32:59,394 „Nezdieľajte príspevky často, vyhnete sa tak komentárom 553 00:32:59,477 --> 00:33:01,229 o tom, že CEO má príliš veľa voľného času.“ 554 00:33:01,312 --> 00:33:02,480 Asi to je v poriadku. 555 00:33:03,189 --> 00:33:05,066 „Žiadne fotky osobných vecí, 556 00:33:05,149 --> 00:33:08,152 aby ste sa vyhli možnej kritike, keď sa spoločnosti nebude dariť.“ 557 00:33:08,236 --> 00:33:10,947 „Nie viac ako dva posty za mesiac o stretnutí sa s celebritami.“ 558 00:33:11,030 --> 00:33:12,323 „Dokumenty musia byť naaranžované 559 00:33:12,407 --> 00:33:14,909 pre fotky CEO pracujúcej v kancelárii.“ 560 00:33:17,912 --> 00:33:20,039 - Možno by som to nemala robiť. - Tak to nerobte. 561 00:33:20,748 --> 00:33:22,959 Nerobte to, ak si nie ste istá, že sa viete držať plánu. 562 00:33:26,504 --> 00:33:27,922 Súhlasíte s ňou, pani Parková? 563 00:33:28,006 --> 00:33:28,965 Myslím si, 564 00:33:29,674 --> 00:33:31,092 že bude dobre, keby to urobíte. 565 00:33:32,010 --> 00:33:34,012 Štúdie ukazujú, 566 00:33:34,095 --> 00:33:37,432 že sociálne aktivity CEO môžu významne ovplyvniť 567 00:33:37,515 --> 00:33:40,351 korporátny imidž a tiež názory zákazníkov 568 00:33:40,435 --> 00:33:42,228 na ich produkty. 569 00:33:42,311 --> 00:33:43,312 Máte pravdu. 570 00:33:43,938 --> 00:33:46,441 Áno, Elon Musk na to stále myslí. 571 00:33:47,608 --> 00:33:48,776 Urobme to. 572 00:33:49,277 --> 00:33:50,695 Navrhla som to, tak to urobím. 573 00:33:50,778 --> 00:33:54,365 Ale nebuďte pri tom taká úzkostlivá, dobre? 574 00:33:54,949 --> 00:33:55,825 Dobre, pani Parková? 575 00:33:59,328 --> 00:34:00,621 Čože? Prečo sa pozeráte na ňu? 576 00:34:01,205 --> 00:34:02,498 Pozrite sa na mňa. Dobre? 577 00:34:04,208 --> 00:34:06,169 PR oddelenie urobí tri príspevky za týždeň… 578 00:34:06,753 --> 00:34:11,340 Vlastne, vy to urobíte. Tak ma nechajte vydýchnuť, dobre? 579 00:34:11,424 --> 00:34:12,341 Áno, madam. 580 00:34:12,425 --> 00:34:16,179 Ľudia by chceli vidieť každodenný život CEO a jej osobné príbehy. 581 00:34:16,262 --> 00:34:17,346 Presne! 582 00:34:17,889 --> 00:34:21,059 Hej, Joondžo. Začínam vás mať rada ešte viac. 583 00:34:21,434 --> 00:34:22,560 Ďakujem. 584 00:34:22,643 --> 00:34:24,437 Dobre, poďme teraz jesť. 585 00:34:24,771 --> 00:34:25,897 Nechali sme ich čakať. 586 00:34:52,173 --> 00:34:54,258 Takto. 587 00:34:56,552 --> 00:34:58,262 - Hej, obloha vyzerá krásne. - To vyzerá. 588 00:34:59,138 --> 00:35:00,556 - Je tak pekná. - Joodžin je dobrá. 589 00:35:00,640 --> 00:35:02,683 Joodžin mi pomohla s krokmi. Pozri, ako mi to ide. 590 00:35:02,767 --> 00:35:05,061 - Ja viem. - Hej, vážne si sa oveľa zlepšila. 591 00:35:05,144 --> 00:35:07,730 Hej, Joodžin ma naučila tie kroky. Som teraz dobrá. 592 00:35:07,814 --> 00:35:09,482 Ja viem. Vážne to vidno. 593 00:35:09,565 --> 00:35:11,609 Nemohla som ti povedať, aká zlá si bola predtým. 594 00:35:11,692 --> 00:35:13,027 Si teraz omnoho lepšia. 595 00:35:31,712 --> 00:35:33,506 - Priateľ? - Akoby som nejakého mala. 596 00:35:34,507 --> 00:35:35,424 Prečo nie? 597 00:35:35,883 --> 00:35:38,302 Máš všetko, tak prečo nie priateľa? 598 00:35:38,928 --> 00:35:40,138 Čo tým myslíš, že mám všetko? 599 00:35:43,057 --> 00:35:44,225 Tvoja rodina je bohatá, nie? 600 00:35:45,268 --> 00:35:47,103 Tvoj otec ťa niekedy vozí do školy. 601 00:35:47,687 --> 00:35:49,230 Šoféruje dobré drahé dovezené auto, však? 602 00:35:49,981 --> 00:35:51,107 A… 603 00:35:51,774 --> 00:35:53,943 máš dobré známky, si chytrá, 604 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 vieš tancovať 605 00:35:55,945 --> 00:35:57,113 a si pekná. 606 00:35:57,738 --> 00:35:59,157 Si príliš dokonalá. 607 00:35:59,240 --> 00:36:00,992 Vidíš? Máš všetko. 608 00:36:01,576 --> 00:36:04,328 Si ako úplný opak mňa… 609 00:36:06,330 --> 00:36:09,083 Hej, kto tieto dni posiela správy? Je z dynastie Čoson? 610 00:36:09,584 --> 00:36:10,418 JOODŽIN, SOM V KÓREI 611 00:36:10,501 --> 00:36:11,419 NEDVÍHAŠ, TAK TI PÍŠEM 612 00:36:11,502 --> 00:36:12,336 MÔŽEŠ TERAZ HOVORIŤ? 613 00:36:12,420 --> 00:36:13,796 Jej meno je Goo Yijung. 614 00:36:14,714 --> 00:36:17,175 Moja matka, ktorá ma opustila, keď som mala dva roky 615 00:36:18,050 --> 00:36:19,302 a šla študovať do zahraničia. 616 00:36:22,972 --> 00:36:24,390 Nedávno sa vrátila späť do Kórey. 617 00:36:24,473 --> 00:36:25,766 Takže… 618 00:36:25,850 --> 00:36:27,727 si jej nezavolala, pretože sa na ňu hneváš? 619 00:36:28,227 --> 00:36:29,103 Áno. 620 00:36:29,645 --> 00:36:31,189 Som taká naštvaná, až z toho šaliem. 621 00:36:32,565 --> 00:36:33,649 Prečo nevymažeš jej správy? 622 00:36:39,488 --> 00:36:40,656 Myslím tým, 623 00:36:40,907 --> 00:36:43,367 že nie je tak skvelé mať matku, ak je iba samý problém. 624 00:36:44,160 --> 00:36:45,828 Možno si na tom lepšie, keď ju nemáš. 625 00:36:52,501 --> 00:36:53,336 To si myslím ja. 626 00:36:58,382 --> 00:36:59,759 Hej, poďme. 627 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 Poďme! Zvoní. 628 00:37:02,929 --> 00:37:04,263 No tak! 629 00:37:06,307 --> 00:37:08,142 Pán Mäng o nás vie? Ako? 630 00:37:09,185 --> 00:37:10,853 - Povedal som mu to. - Hej. 631 00:37:13,272 --> 00:37:15,316 Neprestal sa ma pýtať, či sme pár. 632 00:37:15,775 --> 00:37:17,568 A unavilo ma klamať. 633 00:37:22,907 --> 00:37:24,450 No chcel som sa ťa opýtať na pána So. 634 00:37:25,409 --> 00:37:27,370 Keď som ťa raz bral domov, keď si bola opitá, 635 00:37:27,453 --> 00:37:28,746 hovoril som s ním po telefóne. 636 00:37:29,705 --> 00:37:31,040 Vyzerá, že mu na tebe dosť záleží. 637 00:37:31,999 --> 00:37:34,126 Myslím, že má o teba záujem. Má, či nie? 638 00:37:35,586 --> 00:37:36,629 Nemá? 639 00:37:37,630 --> 00:37:38,506 Myslím si, že má. 640 00:37:39,090 --> 00:37:40,925 Mohol by som to totálne povedať jedným pohľadom. 641 00:37:42,343 --> 00:37:43,219 Nemá. 642 00:37:43,302 --> 00:37:46,013 No tak, asi ťa ešte len nepozval von. 643 00:37:46,847 --> 00:37:49,350 Nechápem to. Kto ide v dnešnej dobe na to tak pomaly? 644 00:37:50,059 --> 00:37:51,644 Neštudoval v USA? 645 00:37:51,727 --> 00:37:54,563 Myslel som si, že by niekoho pozval von hneď: „Poďme von.“ 646 00:37:55,481 --> 00:37:56,482 Prestaň. Mýliš sa. 647 00:37:57,441 --> 00:37:59,694 A čo potom ty? Čo si o ňom myslíš? 648 00:38:00,069 --> 00:38:02,822 Ak sa ti tiež páči, pozvi ho von ty. 649 00:38:03,906 --> 00:38:05,116 JA 650 00:38:05,950 --> 00:38:06,826 Pozri, Jämin. 651 00:38:06,909 --> 00:38:09,078 Čo? Nepáči sa ti? 652 00:38:12,290 --> 00:38:14,250 V poriadku. Mne sa tiež nepáči. 653 00:38:15,042 --> 00:38:16,752 Z nejakého dôvodu sa mi nepáči. 654 00:38:16,836 --> 00:38:18,004 Chceš ísť so mnou von? 655 00:38:20,464 --> 00:38:21,716 - Čože? - Čože? 656 00:38:21,799 --> 00:38:23,134 Čože? 657 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 Ja? 658 00:38:30,641 --> 00:38:31,517 Áno. 659 00:38:35,604 --> 00:38:36,480 Okej. 660 00:38:38,190 --> 00:38:40,693 Iste. Môžeme predstierať, že je to rande. 661 00:38:40,776 --> 00:38:42,778 Hej, je osamelé byť single. 662 00:38:43,070 --> 00:38:44,238 Na čo sú priatelia, však? 663 00:38:51,829 --> 00:38:52,705 Nesrandujem. 664 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 Čože? 665 00:38:55,082 --> 00:38:56,208 Myslím to vážne. 666 00:39:03,966 --> 00:39:05,926 - Čože? - Prestaň hovoriť „čože?“ 667 00:39:09,138 --> 00:39:10,097 Ja… 668 00:39:12,391 --> 00:39:13,351 som si nikdy nemyslela, 669 00:39:13,768 --> 00:39:16,562 že to budem hovoriť za bieleho dňa, v odpočivárni v práci, ale… 670 00:39:16,645 --> 00:39:17,480 Tak to nehovor. 671 00:39:20,983 --> 00:39:22,860 Nehovor to, Joondžo. 672 00:39:29,492 --> 00:39:30,451 Nehovor. 673 00:39:45,674 --> 00:39:52,681 OSVIEŽOVACIA ZÓNA 674 00:40:06,529 --> 00:40:08,614 SEJONG 675 00:40:16,163 --> 00:40:18,249 Uvidíme sa zajtra. 676 00:40:36,350 --> 00:40:37,935 Jämin, máš dnes večer čas? 677 00:40:38,602 --> 00:40:39,478 Máš, však? 678 00:40:40,312 --> 00:40:42,022 Chceš zájsť na drink? 679 00:40:42,356 --> 00:40:43,399 Jämin. 680 00:40:45,901 --> 00:40:46,902 Na čo sa pozeráš? 681 00:40:47,653 --> 00:40:48,529 Poďme. 682 00:41:08,174 --> 00:41:10,885 Kam ideš? Väčšinou nechodíš domov autobusom. 683 00:41:11,927 --> 00:41:14,346 Nesmeruješ do Utópie? Pôjdem s tebou. 684 00:41:17,308 --> 00:41:18,559 Hej, Džo. 685 00:41:18,684 --> 00:41:21,312 Choď sám. Ja tam nejdem. 686 00:41:22,521 --> 00:41:23,397 Joondžo. 687 00:41:23,689 --> 00:41:24,732 Čo teraz? 688 00:41:27,276 --> 00:41:28,611 Páči sa mi niekto iný. 689 00:41:34,450 --> 00:41:36,160 Znovu k nej niečo cítim. 690 00:41:43,459 --> 00:41:44,627 „Znovu?“ 691 00:41:44,793 --> 00:41:46,837 Tá žena, ktorú som stretol v Santiagu. 692 00:41:48,005 --> 00:41:49,215 Zasa som ju stretol. 693 00:41:51,050 --> 00:41:52,593 Zasa mám motýle v bruchu 694 00:41:54,386 --> 00:41:56,096 a stále na ňu myslím. 695 00:42:07,983 --> 00:42:08,901 Takže… 696 00:42:10,069 --> 00:42:11,862 sa teraz znovu stretávate? 697 00:42:13,822 --> 00:42:14,657 Ešte nie. 698 00:42:15,241 --> 00:42:16,492 Nepovedal som jej to. 699 00:42:17,451 --> 00:42:19,662 - Prečo nie? - Pretože ma môže znovu odmietnuť. 700 00:42:23,999 --> 00:42:24,833 Ty hlupák. 701 00:42:26,752 --> 00:42:28,629 Najprv som nevedel, aké to bude, keď ma odmietne. 702 00:42:29,255 --> 00:42:31,215 Ale teraz viem, aký je to pocit. 703 00:42:32,132 --> 00:42:33,217 Prejsť si tým znovu? 704 00:42:35,135 --> 00:42:36,637 Vážne si nemyslím, že môžem. 705 00:42:36,720 --> 00:42:39,515 Takže to iba necháš ako neopätovanú lásku? 706 00:42:40,432 --> 00:42:42,851 No, nie je to presne tak, že by som ju miloval. 707 00:42:44,144 --> 00:42:44,979 Čože? 708 00:42:45,563 --> 00:42:48,440 Cítim motýle a myslím na ňu. 709 00:42:49,441 --> 00:42:50,985 Myslím tým, že sa mi určite páči, 710 00:42:51,986 --> 00:42:54,446 ale nie som si istý, či ju milujem. 711 00:42:59,243 --> 00:43:00,786 Na láske nie je nič také špeciálne. 712 00:43:01,453 --> 00:43:03,330 Také pocity sa skoro premenia na lásku. 713 00:43:07,334 --> 00:43:09,253 Bola som do teba zaľúbená od základnej školy. 714 00:43:11,505 --> 00:43:13,048 Hovorila som si, že by som nemala. 715 00:43:14,049 --> 00:43:15,092 Že to nebolo správne. 716 00:43:15,718 --> 00:43:19,430 Presvedčila som sa, že sme iba kamaráti. 717 00:43:20,222 --> 00:43:21,557 Prečo si potom nič nepovedala? 718 00:43:21,640 --> 00:43:24,518 Pretože si vtedy vyzeral byť odo mňa tak odlišný. 719 00:43:25,686 --> 00:43:27,521 Akoby si žil v inom svete. 720 00:43:28,272 --> 00:43:30,190 Niekto, koho by som si nikdy neudržala. 721 00:43:30,691 --> 00:43:32,484 Niekto, na koho by som nedosiahla. 722 00:43:34,111 --> 00:43:38,907 Keď som sa ja trápila, či zaplatím nájom, ty si bol dobrovoľníkom v Afrike. 723 00:43:40,200 --> 00:43:41,827 Proste si vyzeral byť tak odlišný. 724 00:43:43,370 --> 00:43:44,204 Ale… 725 00:43:45,372 --> 00:43:47,291 pracovať s tebou v jednej firme 726 00:43:48,292 --> 00:43:49,543 a vidieť ťa každý deň 727 00:43:51,128 --> 00:43:52,630 mi asi dalo nejakú nádej. 728 00:43:56,133 --> 00:43:58,218 Nelíšil si sa odo mňa toľko 729 00:43:59,136 --> 00:44:00,971 a ty a ja teraz žijeme v tom istom svete. 730 00:44:04,183 --> 00:44:05,184 Preto 731 00:44:05,768 --> 00:44:07,311 som si asi začala myslieť, 732 00:44:08,812 --> 00:44:10,773 že si ťa možno teraz môžem dovoliť mať rada. 733 00:44:24,495 --> 00:44:26,121 Dobrý pocit dostať zo seba všetko von, 734 00:44:27,164 --> 00:44:28,791 akokoľvek ponižujúce to bolo. 735 00:44:33,337 --> 00:44:34,588 Potrebuješ vreckovku? 736 00:44:35,172 --> 00:44:36,298 Áno, daj mi ju. 737 00:44:36,382 --> 00:44:37,299 Žiadnu nemám. 738 00:44:38,175 --> 00:44:40,052 Myslíš, že so sebou nosím vreckovky? 739 00:44:43,931 --> 00:44:46,183 Je pekné pozerať sa na seba, nie? 740 00:44:51,230 --> 00:44:52,064 Hej… 741 00:44:57,695 --> 00:44:59,697 Máš pravdu, veľmi pekné. 742 00:45:06,161 --> 00:45:10,165 Nechám to teraz tak, pretože máš práve zlomené srdce. 743 00:45:10,249 --> 00:45:11,458 Dobre? 744 00:45:12,209 --> 00:45:13,711 Urob to znovu a bude ťa to mrzieť. 745 00:45:14,795 --> 00:45:16,797 - Zastávka Dongsan-dong. - Vystupuješ tu. 746 00:45:16,880 --> 00:45:19,216 Kórejská oblastná vykurovacia korporácia. 747 00:45:19,299 --> 00:45:21,176 Prečo? Sme skoro v Utópii. 748 00:45:22,386 --> 00:45:25,097 Práve ma odmietli, tak budem potrebovať trochu viac času na smútenie. 749 00:45:25,180 --> 00:45:26,140 Ty bež. 750 00:45:30,728 --> 00:45:31,645 Fajn. 751 00:45:32,938 --> 00:45:33,981 Ako si želáš. 752 00:46:51,809 --> 00:46:55,312 Čo teraz? O čo ide tentokrát? 753 00:46:55,979 --> 00:46:57,689 Ježiš, vážne. 754 00:46:58,106 --> 00:46:59,525 Džo ma pozvala na rande. 755 00:47:00,275 --> 00:47:01,360 Povedala mi, že ma má rada. 756 00:47:01,985 --> 00:47:02,986 Čože? 757 00:47:03,111 --> 00:47:03,987 Dnes trochu skôr. 758 00:47:04,738 --> 00:47:05,989 V odpočivárni v práci. 759 00:47:08,408 --> 00:47:09,743 Bože môj. 760 00:47:12,371 --> 00:47:13,914 Bože, to na ňu sedí. 761 00:47:16,333 --> 00:47:17,543 Ale odmietol som ju. 762 00:47:19,837 --> 00:47:21,296 Tiež sa mi niekto páči. 763 00:47:22,172 --> 00:47:24,591 Hej. Kto je ten niekto, čo sa ti páči? 764 00:47:24,675 --> 00:47:25,884 CCO v mojej firme. 765 00:47:26,468 --> 00:47:27,761 Čože? O čom to hovoríš? 766 00:47:27,845 --> 00:47:30,597 Čo hovorím je, že CCO Sejongu je tá žena zo Santiaga. 767 00:47:32,182 --> 00:47:34,434 Sme si prakticky teraz súdení, však? 768 00:47:37,604 --> 00:47:41,275 Ale neviem, či môžem byť ako Joondžo a povedať jej, čo cítim. 769 00:47:41,358 --> 00:47:43,402 Hej, už si to raz skúšal a rozišli ste sa, pamätáš? 770 00:47:43,485 --> 00:47:45,195 Dokonca ti dala brutálne kopačky. 771 00:47:46,071 --> 00:47:48,532 Si na ňu naviazaný a obsesívny. 772 00:47:48,615 --> 00:47:49,491 Nie som… 773 00:47:51,034 --> 00:47:52,578 Veci sú teraz iné, dobre? 774 00:47:52,661 --> 00:47:54,454 Bol som vtedy príliš mladý. 775 00:47:54,538 --> 00:47:57,040 Cítil som sa, akoby žila v inom svete a… 776 00:48:07,718 --> 00:48:09,720 - Prišiel si o to. - Hej. 777 00:48:11,847 --> 00:48:14,266 Práve som povedal tú istú vec, čo mi povedala Joondžo. 778 00:48:37,956 --> 00:48:39,958 RJU JÄMIN 779 00:48:44,004 --> 00:48:47,841 RJU JÄMIN 780 00:48:50,427 --> 00:48:52,262 - Haló? - Zdvihla si. 781 00:48:52,346 --> 00:48:53,263 O čo ide? 782 00:48:53,513 --> 00:48:55,557 Si práve teraz zaneprázdnená? 783 00:48:58,644 --> 00:48:59,853 Nie, nie presne. 784 00:49:00,145 --> 00:49:04,191 Tak si potom môžeš na mňa urobiť čas? 785 00:49:04,274 --> 00:49:05,233 Kde si? 786 00:49:16,453 --> 00:49:17,996 R&I PROJEKT NÁBOR OPERAČNEJ SKUPINY 787 00:49:20,749 --> 00:49:23,627 Jeden z vás sa musí pridať k tímu 3 operačnej skupine pre R&I projekt. 788 00:49:24,544 --> 00:49:25,754 Hlási sa niekto dobrovoľne? 789 00:49:28,131 --> 00:49:30,050 Ak sa pridám, budem tu mať 790 00:49:30,133 --> 00:49:31,885 - menej práce? - Nie. 791 00:49:31,969 --> 00:49:34,763 Takže musím urobiť všetku svoju prácu tu ako zvyčajne a toto bude navyše? 792 00:49:34,846 --> 00:49:36,056 Tak to je v operačnej skupine. 793 00:49:45,524 --> 00:49:46,692 A čo vy, pani Parková? 794 00:49:49,611 --> 00:49:51,029 Môže to robiť dočasný zamestnanec? 795 00:49:54,157 --> 00:49:56,785 Úprimne, nie som tu tak dlho, 796 00:49:56,868 --> 00:49:59,621 takže vážne nepoznám tunajšiu korporátnu kultúru. 797 00:49:59,705 --> 00:50:02,207 Myslím, že ju poznáte lepšie, než ktokoľvek iný. 798 00:50:08,922 --> 00:50:11,299 Ak mám povolené to urobiť, tak to spravím. 799 00:50:11,717 --> 00:50:14,344 „Prístup k posunutiu sa z neohybnej hierarchickej organizácie, 800 00:50:14,428 --> 00:50:16,388 kde jedna osoba drží všetku autoritu, 801 00:50:16,471 --> 00:50:20,225 na takú, v ktorej jednotlivci môžu robiť vlastné rozhodnutia 802 00:50:20,308 --> 00:50:23,729 a adaptovať sa na zmeny rýchlo a pružne.“ 803 00:50:27,649 --> 00:50:29,067 To znie dobre, či nie? 804 00:50:29,651 --> 00:50:30,777 - Áno. - Áno. 805 00:50:31,153 --> 00:50:32,654 Dobre teda. 806 00:50:33,488 --> 00:50:34,531 Kto to chce urobiť? 807 00:50:38,660 --> 00:50:42,164 Pane, dnes mám záverečnú ceremóniu pre študentov, testovačov produktov. 808 00:50:42,789 --> 00:50:44,833 Bože, to už sa konečne skončilo? 809 00:50:45,417 --> 00:50:48,295 Mysleli ste si, že sa to nikdy neskončí? Nebudú vysokoškoláci navždy. 810 00:50:53,050 --> 00:50:53,884 Ježiš. 811 00:51:02,893 --> 00:51:03,727 Ste to vy. 812 00:51:06,188 --> 00:51:07,022 Dobre. 813 00:51:14,780 --> 00:51:15,781 Dobrý deň. 814 00:51:17,449 --> 00:51:18,784 R&I operačná skupina, však? 815 00:51:19,409 --> 00:51:21,036 Asi ešte nikto neprišiel. 816 00:51:21,328 --> 00:51:22,162 Je to tak. 817 00:51:27,709 --> 00:51:28,794 Losovali sme. 818 00:51:29,836 --> 00:51:31,922 - Prepáčte? - Losovali sme v HR. 819 00:51:32,005 --> 00:51:33,799 Aké mám nešťastie? 820 00:51:33,965 --> 00:51:36,593 Vidíte, nikdy nevyhrávam ceny, 821 00:51:37,385 --> 00:51:39,096 ale vždy ma vyberú na takéto veci. 822 00:51:39,721 --> 00:51:42,140 Ja som sa vlastne hlásila dobrovoľne. Chcela som to robiť. 823 00:51:49,272 --> 00:51:50,857 Kde sú všetci? 824 00:51:53,193 --> 00:51:55,070 Plánujem tu pracovať tak dlho, ako môžem. 825 00:51:56,154 --> 00:51:57,405 Toto je presne, čo potrebujem. 826 00:51:58,031 --> 00:51:59,825 Niečo, čo ma bude rozptyľovať. 827 00:51:59,908 --> 00:52:03,078 Napriek tomu, vidíš ho každý deň. To musí byť ťažké. 828 00:52:04,204 --> 00:52:05,122 Vlastne ho nevidím. 829 00:52:05,622 --> 00:52:08,416 Ak sa vážne nesnažím, aby som ho videla, viem sa tomu vyhnúť. 830 00:52:09,084 --> 00:52:11,211 Ako je to možné? Už spolu nepracujete? 831 00:52:11,294 --> 00:52:13,213 Jämin sa dočasne presunul do iného tímu, 832 00:52:13,421 --> 00:52:15,215 takže teraz nemáme spoločné projekty. 833 00:52:16,091 --> 00:52:17,759 Je to takto lepšie, vieš. 834 00:52:18,260 --> 00:52:21,763 Potrebujem čas, aby som si zlepila svoje zlomené srdce. 835 00:52:23,348 --> 00:52:26,434 Musela si mu to ale povedať v odpočivárni? 836 00:52:26,518 --> 00:52:27,936 Hovor mi o tom. 837 00:52:28,019 --> 00:52:30,522 Keby to urobím, keď pijem, môžem predstierať, že si to nepamätám. 838 00:52:30,605 --> 00:52:32,232 Ale takto? Nemám žiadne výhovorky. 839 00:52:33,733 --> 00:52:34,776 Doparoma. 840 00:52:36,027 --> 00:52:37,487 Hej, som prekliata. 841 00:52:38,113 --> 00:52:39,573 Jämin bude tiež v operačnej skupine. 842 00:52:48,957 --> 00:52:52,294 Bože, môj mentor žiari ako vždy. 843 00:52:52,377 --> 00:52:54,045 O čom to dokelu hovoríš? 844 00:52:55,714 --> 00:52:56,965 Áno, pane. Ten rozvrh… 845 00:53:02,762 --> 00:53:04,431 Prepáčte. Trochu sa ponáhľam. 846 00:53:04,514 --> 00:53:05,932 Prepáčte. 847 00:53:16,359 --> 00:53:18,570 Vyzeralo to, ako by do teba šiel vraziť. 848 00:53:19,905 --> 00:53:20,906 Áno. 849 00:53:22,449 --> 00:53:23,575 Vďaka. 850 00:53:40,717 --> 00:53:41,593 Spomenula som si. 851 00:53:42,469 --> 00:53:45,138 Jämin povedal, že žena, ktorá sa mu páči, je CCO vo vašej firme. 852 00:53:45,889 --> 00:53:47,015 Je niečo ako veľké zviera? 853 00:53:48,850 --> 00:53:52,229 Každopádne, ona je zrejme tá žena zo Santiaga. 854 00:54:26,221 --> 00:54:28,223 Preklad titulkov: Martina Jurčíková