1 00:00:40,999 --> 00:00:44,002 ALLA KARAKTÄRER, HÄNDELSER OCH MILJÖER ÄR FIKTIVA 2 00:00:54,554 --> 00:00:55,680 Vem är Park Yoonjo? 3 00:00:59,893 --> 00:01:02,145 MARKNADSFÖRINGSCHEF: JEONG SUHWAN 4 00:01:02,228 --> 00:01:04,939 Park Yoonjo från pr-team 3, skrev den här rapporten. 5 00:01:05,023 --> 00:01:06,441 Var är hon? 6 00:01:17,077 --> 00:01:19,537 Herr Jeong. Lugna ner dig. 7 00:01:19,788 --> 00:01:20,830 Eunjeong. 8 00:01:21,414 --> 00:01:23,875 Vad är det för team du leder egentligen? 9 00:01:24,626 --> 00:01:27,921 Är det marknadsföringen som gör att Celltics går dåligt? 10 00:01:28,546 --> 00:01:31,007 Vad har vårt koncept med det att göra? 11 00:01:31,091 --> 00:01:33,593 Varför rapporterar du det till styrelsen? 12 00:01:34,177 --> 00:01:36,763 När jag kom till styrelsemötet 13 00:01:36,846 --> 00:01:39,015 var Celltics överst på dagordningen! 14 00:01:40,016 --> 00:01:42,477 Vet du inte att det är mitt projekt? 15 00:01:42,560 --> 00:01:45,647 Försöker du sätta dit mig? 16 00:01:50,693 --> 00:01:52,028 Ursäkta mig, herr Jeong. 17 00:01:52,195 --> 00:01:54,155 Rapporten gällde inte konceptet… 18 00:01:54,239 --> 00:01:55,532 Vem är du? 19 00:01:56,533 --> 00:01:57,700 Jag är Park Yoonjo. 20 00:01:57,784 --> 00:01:58,660 Park Yoonjo? 21 00:01:59,536 --> 00:02:00,370 Herrn. 22 00:02:00,453 --> 00:02:03,540 Vad ger er rätt att skriva en rapport? 23 00:02:03,623 --> 00:02:07,377 Sluta analysera och sköt ert arbete! 24 00:02:12,132 --> 00:02:13,049 Herrn. 25 00:02:13,133 --> 00:02:16,511 Digitala pr-teamet har bäst konsumentkunskap. 26 00:02:16,594 --> 00:02:18,805 Det är vårt jobb att analysera resultat… 27 00:02:18,888 --> 00:02:20,306 För guds skull. 28 00:02:28,606 --> 00:02:31,484 DET SÅ KALLADE CELLTICS-KRIGET MOT JEONG SUHWAN 29 00:02:32,485 --> 00:02:36,364 NÅGRA DAGAR FÖRE KRIGET 30 00:02:36,447 --> 00:02:38,449 AVSNITT 7 31 00:02:48,376 --> 00:02:49,502 Kom in. 32 00:02:50,837 --> 00:02:51,921 Herr Seo. 33 00:02:53,715 --> 00:02:54,841 Yoonjo. 34 00:02:55,425 --> 00:02:56,301 Är du upptagen? 35 00:02:59,637 --> 00:03:01,806 Enligt undersökningen 36 00:03:01,890 --> 00:03:04,642 visar kampanjen svaga resultat. 37 00:03:04,976 --> 00:03:07,145 Sociala medier går också dåligt. 38 00:03:08,354 --> 00:03:10,607 Jag tittade på försäljningssiffrorna. 39 00:03:10,690 --> 00:03:12,275 De är hemska. 40 00:03:13,568 --> 00:03:16,654 Jag tror inte kampanjen är problemet. 41 00:03:16,738 --> 00:03:19,115 Vi för ständiga diskussioner 42 00:03:19,365 --> 00:03:23,203 och anpassar våra marknadsplaner och mediestrategier. 43 00:03:23,286 --> 00:03:26,748 Det här är första gången vi inte uppnådde målen. 44 00:03:26,831 --> 00:03:30,168 Varför gick det då så dåligt… 45 00:03:34,464 --> 00:03:36,799 Det är produkten, va? 46 00:03:37,217 --> 00:03:39,886 Sanningen är att vi har märkt 47 00:03:39,969 --> 00:03:43,473 att Celltics varumärke drogs med vissa problem 48 00:03:44,140 --> 00:03:45,683 när vi förberedde pitchen. 49 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 Det gäller både förpackningarna och vissa produktdetaljer. 50 00:03:52,065 --> 00:03:55,652 Menar du att vi behöver ändra BI? 51 00:03:55,735 --> 00:03:57,362 BI: VARUMÄRKESPROFIL 52 00:03:57,445 --> 00:03:59,864 Är det inte lite sent för det nu? 53 00:03:59,948 --> 00:04:03,117 Kanske. Även om det gällt ett litet företag hade det 54 00:04:03,618 --> 00:04:04,994 varit svårt att ändra allt. 55 00:04:05,745 --> 00:04:06,746 Ja. 56 00:04:10,917 --> 00:04:14,087 Förstår du vad det innebär att ändra BI? 57 00:04:14,170 --> 00:04:17,048 Ja. Vi måste börja om från början, 58 00:04:17,131 --> 00:04:19,050 med marknadsföring och pr. 59 00:04:19,133 --> 00:04:22,679 -Tror du ens att det är möjligt? -Fröken Ji. 60 00:04:27,392 --> 00:04:29,352 Gör vi inget blir det aldrig bättre. 61 00:04:29,435 --> 00:04:31,938 Tiden löser inte det här problemet. 62 00:04:32,772 --> 00:04:33,606 Vi… 63 00:04:34,816 --> 00:04:35,817 …gör ett försök. 64 00:04:36,442 --> 00:04:40,071 Men idén måste komma från kosmetikateamet. 65 00:04:40,613 --> 00:04:41,948 De får kliva fram. 66 00:04:42,448 --> 00:04:44,075 CELLTICS VARUMÄRKESFÖRNYELSE 67 00:04:45,827 --> 00:04:46,911 Vad vill du göra? 68 00:04:46,995 --> 00:04:50,873 För att Celltics ska nå kvinnor i 20-årsåldern 69 00:04:50,957 --> 00:04:53,501 måste vi ändra allt. Loggan och förpackningen… 70 00:04:53,584 --> 00:04:54,502 Nej. 71 00:04:55,420 --> 00:04:57,964 Jag förstår vad du försöker säga. Allt står här. 72 00:04:59,507 --> 00:05:01,301 Men en ny varumärkesprofil? 73 00:05:01,926 --> 00:05:06,055 Annars säljer den inte, hur mycket vi än försöker. 74 00:05:06,139 --> 00:05:07,849 Hur vet du det? 75 00:05:08,433 --> 00:05:10,018 Kan du förutspå framtiden? 76 00:05:12,228 --> 00:05:13,146 Fröken Park. 77 00:05:14,147 --> 00:05:16,607 Det här kommer inte bara från dig. 78 00:05:20,987 --> 00:05:22,030 Fröken Ji Eunjeong. 79 00:05:22,947 --> 00:05:24,240 Det är Jeon Dajung. 80 00:05:24,490 --> 00:05:27,035 Fröken Park i ditt team står här och svamlar. 81 00:05:27,118 --> 00:05:28,995 Vad tusan är det som pågår? 82 00:05:29,662 --> 00:05:31,706 Svamlar? Har du ens läst rapporten? 83 00:05:31,789 --> 00:05:34,000 Då hade du inte sagt så. 84 00:05:34,083 --> 00:05:35,418 Varför ska jag läsa nåt 85 00:05:35,501 --> 00:05:38,254 som skrivits av folk som bara dricker med reportrar 86 00:05:38,338 --> 00:05:39,922 och inte kan nåt om marknadsföring? 87 00:05:40,006 --> 00:05:42,550 Precis. Vi dricker 88 00:05:42,633 --> 00:05:46,554 för att vi ständigt måste rädda marknadsteamets 89 00:05:46,637 --> 00:05:49,974 usla marknadsföringsplaner! 90 00:05:50,350 --> 00:05:51,559 Är du klar? 91 00:05:51,642 --> 00:05:53,353 -Nej, det är jag inte. -Hej. 92 00:05:53,519 --> 00:05:55,521 Jag är Kim Junghee, planeringsteamet. 93 00:05:56,564 --> 00:05:59,942 Vi har redan diskuterat det där. 94 00:06:02,153 --> 00:06:04,530 Vi sa också att loggan och förpackningen 95 00:06:04,614 --> 00:06:05,823 är fel för målgruppen. 96 00:06:06,783 --> 00:06:08,409 Men cheferna avfärdade det. 97 00:06:09,660 --> 00:06:11,704 Så vi slutade ta upp det. 98 00:06:12,497 --> 00:06:14,165 Men vi visste. 99 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 Herr Ryu. 100 00:06:27,678 --> 00:06:29,597 Du ville träffa mig. Vad är det? 101 00:06:30,723 --> 00:06:33,017 Visst är fröken Park Chunok i team 1? 102 00:06:33,101 --> 00:06:37,897 Du vikarierar för henne medan hon är föräldraledig. 103 00:06:37,980 --> 00:06:41,275 -Det stämmer. -Vad händer när hon kommer tillbaka? 104 00:06:41,734 --> 00:06:42,860 Har du hört nåt? 105 00:06:43,444 --> 00:06:44,779 Nej. Ingenting. 106 00:06:44,862 --> 00:06:46,906 Majoriteten av alla kvinnor på Seyong 107 00:06:46,989 --> 00:06:49,867 hamnar på KT när de varit föräldralediga. 108 00:06:49,951 --> 00:06:51,160 KT: KUNDTJÄNST 109 00:06:51,411 --> 00:06:52,537 Gör de? 110 00:06:53,329 --> 00:06:54,205 Ja. 111 00:06:55,081 --> 00:06:56,999 Det drabbar inte dig, så du vet inte. 112 00:06:57,625 --> 00:06:58,459 Ursäkta? 113 00:06:59,168 --> 00:07:00,169 Jösses. 114 00:07:01,170 --> 00:07:02,004 Vad… 115 00:07:02,088 --> 00:07:03,297 Är du okej? 116 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 Kan du inte flytta tillbaka snart? 117 00:07:06,175 --> 00:07:10,346 Du hanterade alla stora kunder 118 00:07:11,180 --> 00:07:14,434 och herr Song klagar på mina pressreleaser. 119 00:07:14,517 --> 00:07:17,353 Stora kunder gör det lättare att få ett bra omdöme. 120 00:07:18,062 --> 00:07:19,313 Din dröm var väl 121 00:07:19,397 --> 00:07:20,690 att bli chef? 122 00:07:23,943 --> 00:07:25,486 Är du säkert att du mår bra? 123 00:07:38,875 --> 00:07:40,084 Det är Ryu Jaemin. 124 00:07:41,752 --> 00:07:44,005 Klagomål på proteinpulvret? 125 00:07:44,589 --> 00:07:45,756 Okej. Vänta lite. 126 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 Vilken hemsida? 127 00:07:51,345 --> 00:07:53,389 GOD HÄLSA, SUND KROPP 128 00:07:55,808 --> 00:07:57,018 "God hälsa…" 129 00:07:57,101 --> 00:07:58,686 GOD HÄLSA, SUND KROPP 130 00:07:58,936 --> 00:08:00,521 STYRKETRÄNA TILLSAMMANS! 131 00:08:02,982 --> 00:08:03,900 ENDAST MEDLEMMAR 132 00:08:03,983 --> 00:08:05,234 BLI MEDLEM 133 00:08:06,777 --> 00:08:07,737 "Ryu Jaemin". 134 00:08:09,739 --> 00:08:11,032 Hör på, fröken Park. 135 00:08:11,908 --> 00:08:13,159 Fröken Park. 136 00:08:14,076 --> 00:08:16,787 -Ja. -Många produkter säljer dåligt. 137 00:08:17,330 --> 00:08:19,332 Det ser vi hela tiden. 138 00:08:19,415 --> 00:08:20,750 Allt funkar inte. 139 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 Varför gör du detta? 140 00:08:24,462 --> 00:08:25,922 Det är mitt första varumärke. 141 00:08:27,507 --> 00:08:28,716 Nåt jag ansvarar för 142 00:08:28,799 --> 00:08:31,093 och nåt jag kan kalla mitt eget. 143 00:08:31,677 --> 00:08:33,179 Jag vill få det att funka. 144 00:08:33,262 --> 00:08:34,430 Jösses. 145 00:08:34,514 --> 00:08:36,724 Det var ett oväntat svar. 146 00:08:39,727 --> 00:08:41,020 Så säger ingen hos oss. 147 00:08:41,103 --> 00:08:42,813 Nej. 148 00:08:45,650 --> 00:08:47,610 Det är nog tufft att vara hennes chef. 149 00:08:49,195 --> 00:08:51,197 Du måste ha händerna fulla. 150 00:08:59,705 --> 00:09:00,873 Rapportera det. 151 00:09:01,415 --> 00:09:02,792 Ni kan rapportera det. 152 00:09:03,376 --> 00:09:04,460 Men inte vi. 153 00:09:05,127 --> 00:09:07,797 Men gör det, om ni kan. 154 00:09:12,093 --> 00:09:14,512 Nej! Absolut inte! 155 00:09:14,595 --> 00:09:15,972 Tänk inte ens tanken! 156 00:09:16,055 --> 00:09:18,182 PR-CHEF 157 00:09:24,814 --> 00:09:25,648 Fröken Park. 158 00:09:26,440 --> 00:09:28,568 Ta rapporterna och följ mig. 159 00:09:39,954 --> 00:09:42,415 Och planeringsteamet gick med på det? 160 00:09:42,498 --> 00:09:43,583 Ja. 161 00:09:43,666 --> 00:09:46,919 De var redan medvetna om problemet. 162 00:09:47,003 --> 00:09:48,045 I så fall… 163 00:09:51,382 --> 00:09:53,426 Borde väl de rapportera det? 164 00:09:55,386 --> 00:09:56,762 En ny varumärkesprofil 165 00:09:56,846 --> 00:10:01,100 kräver att vi erkänner den nuvarande som misslyckad, 166 00:10:01,183 --> 00:10:04,770 återkallar produkterna 167 00:10:04,854 --> 00:10:09,191 och beräknar tidsåtgången för att skapa nya förpackningar. 168 00:10:09,275 --> 00:10:12,153 Ska vi gå vidare måste vi först se över de kostnaderna. 169 00:10:13,070 --> 00:10:13,946 Ja. 170 00:10:14,030 --> 00:10:17,325 Jag vet att det blir svårt, 171 00:10:17,491 --> 00:10:20,578 med tanke på allt du räknade upp. 172 00:10:21,495 --> 00:10:24,081 Men oavsett det 173 00:10:24,373 --> 00:10:27,293 tycker jag att det borde föras fram. 174 00:10:29,378 --> 00:10:31,714 Planeringsteamet kunde inte göra det 175 00:10:31,797 --> 00:10:33,841 på grund av vissa omständigheter, 176 00:10:34,759 --> 00:10:36,010 men det kan vi. 177 00:10:37,219 --> 00:10:38,179 Och… 178 00:10:38,262 --> 00:10:42,767 Jag tror att det är möjligt med din hjälp, fröken Goo. 179 00:10:53,152 --> 00:10:56,906 Låt mig se över det och tänka på saken. 180 00:10:58,908 --> 00:11:00,242 Kan du mejla dokumenten? 181 00:11:20,513 --> 00:11:21,681 Det är Ji Eunjeong. 182 00:11:23,933 --> 00:11:25,768 Shin Jihyo från PR-team 3. 183 00:11:26,936 --> 00:11:28,396 Park Yoonjo från PR-team 3. 184 00:11:28,479 --> 00:11:30,022 Fröken Ji sitter i telefon. 185 00:11:30,231 --> 00:11:31,190 Fröken Ji? 186 00:11:32,441 --> 00:11:33,943 Fröken Ji är… 187 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 Va? 188 00:11:35,736 --> 00:11:38,197 Om jag får ditt nummer, ber jag henne ringa. 189 00:11:38,280 --> 00:11:39,198 Okej. 190 00:11:44,078 --> 00:11:46,664 Fröken Goo tog upp det på styrelsemötet. 191 00:11:47,248 --> 00:11:48,457 På styrelsemötet? 192 00:11:48,541 --> 00:11:50,710 Du står som ansvarig för rapporten. 193 00:11:55,631 --> 00:11:56,465 Hallå? 194 00:11:57,049 --> 00:11:58,801 Det stämmer. Vi ville rapportera… 195 00:11:58,884 --> 00:12:01,554 Nej, vi försöker inte skapa problem. 196 00:12:01,637 --> 00:12:03,264 Vi sa det som behövde sägas. 197 00:12:03,764 --> 00:12:06,267 Jag tycker inte vi tar det här samtalet på telefon. 198 00:12:06,892 --> 00:12:07,893 För guds skull. 199 00:12:17,862 --> 00:12:22,116 Jag hörde att ni kokade ihop det här utan herr Jins vetskap. 200 00:12:22,199 --> 00:12:25,119 -Förlåt? -Hur sköter du ditt team? 201 00:12:25,661 --> 00:12:27,705 Vet du inte vem du ska rapportera till? 202 00:12:27,788 --> 00:12:30,249 Är det här bara en fånig lek för er? 203 00:12:30,332 --> 00:12:31,292 Herrn! 204 00:12:32,585 --> 00:12:35,755 Det här får mig inte att avgå, okej? 205 00:12:35,838 --> 00:12:38,424 Men ta en nära titt 206 00:12:38,507 --> 00:12:40,968 på hur många den här rapporten kommer att påverka. 207 00:12:41,302 --> 00:12:42,303 Hör du det? 208 00:13:04,992 --> 00:13:06,535 Jävla skitstövel! 209 00:13:06,619 --> 00:13:09,330 Vad gör den idioten här? 210 00:13:09,622 --> 00:13:10,873 Vad fan är det som pågår? 211 00:13:10,956 --> 00:13:12,166 Visst har vi det? 212 00:13:12,249 --> 00:13:14,960 En regel mot mobbning på arbetsplatsen! 213 00:13:15,044 --> 00:13:16,962 Jag tror det. Visst har Seyong det? 214 00:13:17,046 --> 00:13:18,464 Det tror jag nog. Nånstans. 215 00:13:18,547 --> 00:13:20,549 Jag borde anmäla honom och säga upp mig. 216 00:13:22,343 --> 00:13:23,344 Fröken Ji. 217 00:13:23,427 --> 00:13:24,428 Vi tar en cigg. 218 00:13:35,272 --> 00:13:36,440 Bra jobbat. 219 00:13:37,191 --> 00:13:39,360 Du plattade till idioten Jeong Suhwan. 220 00:13:39,652 --> 00:13:42,738 Han drev igenom en mossig varumärkesprofil 221 00:13:42,822 --> 00:13:44,365 och trodde den var elegant. 222 00:13:46,158 --> 00:13:48,118 Herr Kim kan ingenting och överlät allt 223 00:13:48,202 --> 00:13:49,829 -till Jeong. -Fröken Lim. 224 00:13:49,912 --> 00:13:52,039 Nu kan jag krossa marknadsavdelningen. 225 00:13:52,122 --> 00:13:54,500 -Vi behöver inget annat. -Fröken Lim. 226 00:13:55,751 --> 00:13:59,505 Jag säger inte att vi ska krossa nån. 227 00:14:00,089 --> 00:14:03,050 Jag säger att Celltics behöver ett nytt varumärke. 228 00:14:03,133 --> 00:14:04,176 Nej. 229 00:14:06,095 --> 00:14:06,971 Det går inte. 230 00:14:10,349 --> 00:14:11,725 Då säljer inte produkten. 231 00:14:11,809 --> 00:14:14,520 Vi kan inte vända resultaten. Då måste vi ge upp. 232 00:14:14,603 --> 00:14:17,064 Exakt. Det får sluta i ett misslyckande. 233 00:14:17,398 --> 00:14:19,483 Det är helt och hållet herr Kims fel. 234 00:14:19,567 --> 00:14:20,609 Det är det jag vill. 235 00:14:22,528 --> 00:14:25,656 När man slår till måste man göra det hårt. 236 00:14:25,739 --> 00:14:28,200 Vice vd måste erkänna sitt fel. 237 00:14:30,119 --> 00:14:31,078 Park Yoonjo? 238 00:14:32,371 --> 00:14:33,789 Jag lägger namnet på minnet. 239 00:14:34,373 --> 00:14:36,041 Hon får sköta mina sociala medier. 240 00:14:36,750 --> 00:14:38,544 Jag vill bjuda henne på middag. 241 00:14:40,963 --> 00:14:42,089 Hör på. 242 00:14:47,595 --> 00:14:50,431 Du behöver bara göra ditt jobb som CCO. 243 00:14:52,016 --> 00:14:53,183 Uppfattat? 244 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 Hallå? 245 00:15:12,661 --> 00:15:13,537 Fröken Goo. 246 00:15:14,914 --> 00:15:18,626 Chefen för kosmetika, Oh Byung-geun, har avgått. 247 00:15:18,709 --> 00:15:21,003 Har du fått som du ville nu? 248 00:15:22,963 --> 00:15:27,426 Vi har bestämt oss för att fortsätta med Celltics nuvarande profil. 249 00:15:29,845 --> 00:15:30,804 Så… 250 00:15:31,472 --> 00:15:37,019 …låt dig inte påverkas av nån rapport från pr-avdelningen. 251 00:15:37,102 --> 00:15:39,688 Varför accepterade du Oh Byung-geuns uppsägning 252 00:15:39,772 --> 00:15:42,274 om du inte tog intryck av rapporten? 253 00:15:42,858 --> 00:15:44,026 För att 254 00:15:44,818 --> 00:15:46,695 försäljningssiffrorna var dåliga… 255 00:15:46,779 --> 00:15:49,031 Och det finns ett tydligt skäl till det. 256 00:15:50,074 --> 00:15:51,033 Så varför… 257 00:15:51,659 --> 00:15:54,286 …låta herr Oh ta skulden för det? 258 00:15:54,370 --> 00:15:56,956 Vem tycker du ska göra det? 259 00:15:57,039 --> 00:16:00,334 Jag sa inget om att hitta en syndabock. 260 00:16:00,417 --> 00:16:01,627 Hördu, Fröken Goo! 261 00:16:02,044 --> 00:16:02,878 Hördu, herr Kim. 262 00:16:03,754 --> 00:16:05,798 Va? Vad sa du? 263 00:16:07,174 --> 00:16:08,926 Jag tilltalar bara dig 264 00:16:09,009 --> 00:16:10,386 som som du tilltalar mig. 265 00:16:11,220 --> 00:16:12,763 Din lilla… 266 00:16:15,516 --> 00:16:17,768 "När vi lanserar en produkt och misslyckas 267 00:16:18,227 --> 00:16:22,564 måste nån inom planering eller försäljning avgå." 268 00:16:23,273 --> 00:16:26,402 Ingen som är normalt funtad vill ta ett produktansvar 269 00:16:26,777 --> 00:16:27,945 med den arbetskulturen. 270 00:16:28,028 --> 00:16:31,073 Vem tror du vågar föreslå nya idéer? 271 00:16:31,156 --> 00:16:32,032 Hördu. 272 00:16:32,116 --> 00:16:34,243 Du vet inget om marknadsföring! 273 00:16:34,326 --> 00:16:36,161 Du är CCO. Bete dig som en! 274 00:16:39,748 --> 00:16:41,041 Vet du ens vad CCO är? 275 00:16:41,291 --> 00:16:42,292 Va? 276 00:16:43,919 --> 00:16:47,423 Erkänn bara om du inte vet det. Varför måste du skrika? 277 00:16:47,506 --> 00:16:50,050 Och sluta vara så oartig. 278 00:16:50,676 --> 00:16:52,970 Jag har lika hög befattning som du. 279 00:16:55,431 --> 00:16:56,306 Så löjligt. 280 00:17:00,978 --> 00:17:01,854 Hallå! 281 00:17:03,063 --> 00:17:03,897 En sak till. 282 00:17:03,981 --> 00:17:08,152 Jag röker inte, så det blir inga fler möten här. 283 00:17:12,281 --> 00:17:13,615 Satans… 284 00:17:32,634 --> 00:17:33,719 Här. 285 00:17:38,640 --> 00:17:39,892 Tack. 286 00:17:44,354 --> 00:17:45,439 Kosmetikaavdelningen 287 00:17:45,898 --> 00:17:47,566 är i upplösningstillstånd. 288 00:17:47,649 --> 00:17:49,318 Det var inte det jag ville. 289 00:17:49,401 --> 00:17:52,654 Men de är rasande. 290 00:17:52,988 --> 00:17:56,200 Jeong Suhwan fattade alla beslut. 291 00:17:56,283 --> 00:17:59,286 Nu slingrar han sig ur det och skyller allt på dem. 292 00:17:59,369 --> 00:18:01,789 Folk kallar det Celltics-kriget mot Jeong Suhwan. 293 00:18:01,872 --> 00:18:05,250 Nu ligger han illa till om han vill bli befordrad. 294 00:18:05,834 --> 00:18:08,754 Ett felsteg kan kosta honom allt. 295 00:18:09,922 --> 00:18:11,632 Förändrar det nåt? 296 00:18:11,715 --> 00:18:14,760 Fröken Goo tog upp det på chefsmötet. 297 00:18:16,428 --> 00:18:17,554 Fröken Park. 298 00:18:18,097 --> 00:18:19,973 Inget kommer att hända 299 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 förrän nån tar ansvar. 300 00:18:22,351 --> 00:18:24,895 "Okej. Visst." 301 00:18:24,978 --> 00:18:26,897 "Ett misslyckande? Börja om." 302 00:18:26,980 --> 00:18:28,273 Tror du att de säger så? 303 00:18:28,357 --> 00:18:32,569 Vice vd bryr sig bara om kostnadseffektivitet. 304 00:18:32,903 --> 00:18:35,239 Han godkänner aldrig nåt sånt här. 305 00:18:37,991 --> 00:18:39,576 Såg du inläggen på Blahbla? 306 00:18:39,701 --> 00:18:42,079 Hur så? Är de arga? Vill de att jag slutar? 307 00:18:42,162 --> 00:18:44,039 Nej, inte alls. 308 00:18:45,040 --> 00:18:46,667 De kallar dig Jeanne d'Arc. 309 00:18:47,543 --> 00:18:50,337 Så töntigt. Jösses. 310 00:18:52,256 --> 00:18:56,009 De tycker att du är modig som påpekar nåt alla visste. 311 00:18:56,885 --> 00:18:58,303 Men det förändrar inget. 312 00:18:58,387 --> 00:19:00,389 Jo, det här har aldrig hänt förut. 313 00:19:00,764 --> 00:19:04,476 Och fröken Ji lyssnade och stöttade dig. 314 00:19:05,811 --> 00:19:06,770 Fröken Ji… 315 00:19:08,355 --> 00:19:09,606 Vad händer med henne? 316 00:19:09,690 --> 00:19:13,068 Och fröken Goo tog upp det på chefsmötet. 317 00:19:14,486 --> 00:19:15,946 Fröken Goo. 318 00:19:19,741 --> 00:19:21,326 Fröken Goo… 319 00:19:31,128 --> 00:19:32,004 Va? 320 00:19:33,797 --> 00:19:34,673 Ja. 321 00:19:34,756 --> 00:19:37,384 Men det är kul att det äntligen händer nåt. 322 00:19:47,102 --> 00:19:50,439 Okej, fröken Park. Vi ses senare. 323 00:19:50,939 --> 00:19:51,815 -Kom. -Vi ses. 324 00:19:51,899 --> 00:19:52,774 Kom nu. 325 00:19:54,610 --> 00:19:55,444 Kom igen. 326 00:19:58,113 --> 00:19:59,323 Det är inte som du tror. 327 00:19:59,406 --> 00:20:00,824 Inte? Vad tror jag? 328 00:20:00,908 --> 00:20:02,576 Ni pratar som två bästisar. 329 00:20:04,745 --> 00:20:05,996 Du har rätt. Det är vi. 330 00:20:08,624 --> 00:20:11,001 Äntligen erkänner du. Hur länge har ni dejtat? 331 00:20:11,084 --> 00:20:12,085 Nej, vi… 332 00:20:13,462 --> 00:20:15,589 Yoonjo och jag känner varandra sen skolan. 333 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 Vi gick båda på Hongguk grundskola. 334 00:20:19,384 --> 00:20:24,056 Vi har varit vänner för länge för att dejta. 335 00:20:24,139 --> 00:20:26,225 -Okej? -Nej. 336 00:20:26,308 --> 00:20:28,101 Det kan inte stämma. Nej. 337 00:20:28,185 --> 00:20:29,895 Dessutom gillar jag nån annan. 338 00:20:30,354 --> 00:20:31,230 Så sluta. 339 00:20:31,313 --> 00:20:33,565 Nej, du ljuger. 340 00:20:33,649 --> 00:20:34,691 Nej. 341 00:20:35,317 --> 00:20:37,152 Varför är det så chockerande? 342 00:20:38,862 --> 00:20:40,197 Nu är du bara fånig. 343 00:20:40,280 --> 00:20:41,323 Kom, vi går. 344 00:20:41,406 --> 00:20:43,325 Jag har näsa för sånt här. 345 00:20:43,408 --> 00:20:45,410 Det är en lögn. Nej, du ljuger. 346 00:20:45,494 --> 00:20:47,037 Nej, det är inte sant. 347 00:20:58,674 --> 00:21:00,676 Biträdande chef Oh har avgått. 348 00:21:03,387 --> 00:21:06,348 -Vem sa det? -Fröken Kim Junghee. 349 00:21:06,932 --> 00:21:09,810 Hon sa att fröken Jeon också får avgå snart. 350 00:21:12,396 --> 00:21:13,272 Vad gör vi nu? 351 00:21:14,439 --> 00:21:15,524 Vad kan vi göra? 352 00:21:16,525 --> 00:21:17,818 Vi fortsätter jobba. 353 00:21:20,279 --> 00:21:21,905 Det är allt vi kan göra. 354 00:21:29,413 --> 00:21:30,580 Fröken Park. 355 00:21:32,040 --> 00:21:35,085 Det finns inget jag hatar så mycket 356 00:21:35,669 --> 00:21:38,672 som när folk ignorerar rapporteringsordningen. 357 00:21:39,006 --> 00:21:42,926 Det finns en anledning till att företaget har en hierarki. 358 00:21:43,969 --> 00:21:45,512 Du kan nog göra ett undantag. 359 00:21:46,722 --> 00:21:50,350 Du gick ju själv till vår avdelning, eller hur? 360 00:21:52,227 --> 00:21:53,228 Och? 361 00:21:53,312 --> 00:21:55,981 Det var jag som skrev rapporten. 362 00:21:56,356 --> 00:21:59,359 Det är inte rätt att låta att andra team ta skulden. 363 00:21:59,443 --> 00:22:02,154 Om nån ska hållas ansvarig är det jag. 364 00:22:02,237 --> 00:22:03,780 Det är det enda rätta. 365 00:22:07,492 --> 00:22:08,327 Fröken Park. 366 00:22:09,161 --> 00:22:11,621 -Ja. -Vem tror du att du är? 367 00:22:13,332 --> 00:22:17,210 Bara de som har en position kan ställas till svars. 368 00:22:17,294 --> 00:22:18,754 Men du… 369 00:22:21,506 --> 00:22:22,674 Du är ingenting. 370 00:22:23,467 --> 00:22:24,509 En obetydlig person 371 00:22:24,593 --> 00:22:27,846 kan inte ta ansvar för nåt. 372 00:22:33,602 --> 00:22:34,936 Fröken Park Yoonjo. 373 00:22:36,063 --> 00:22:37,647 Snart får du se vad som sker 374 00:22:38,231 --> 00:22:40,817 om man överskattar sin egen betydelse. 375 00:22:42,736 --> 00:22:44,112 Du kan gå nu. 376 00:23:04,341 --> 00:23:05,717 Ska du hem? 377 00:23:06,635 --> 00:23:07,469 Ja. 378 00:23:10,430 --> 00:23:11,306 Park Yoonjo. 379 00:23:12,140 --> 00:23:15,852 Hon kom till mig tidigare och ville ta ansvar. 380 00:23:16,353 --> 00:23:17,813 Jag blev alldeles paff. 381 00:23:18,563 --> 00:23:20,232 Vet hon inte hur det fungerar? 382 00:23:20,982 --> 00:23:23,402 Det är väl en följd av att hon jobbat på en byrå. 383 00:23:35,622 --> 00:23:38,834 Vad gör du om Celltics siffror inte förbättras? 384 00:23:39,543 --> 00:23:40,419 Ursäkta? 385 00:23:40,752 --> 00:23:42,504 Ett misslyckande 386 00:23:43,088 --> 00:23:46,758 gör att vice vd eller herr Kim måste hålla nån ansvarig. 387 00:24:15,704 --> 00:24:16,913 -Tack för ikväll. -Visst. 388 00:24:17,038 --> 00:24:18,498 -God natt. -Hej då. 389 00:24:18,582 --> 00:24:20,792 ANGS BRÖD 390 00:24:24,004 --> 00:24:25,005 Yoonjo! 391 00:24:30,552 --> 00:24:32,596 Hur har ni haft det? 392 00:24:32,846 --> 00:24:36,766 Fröken Park. Jag hörde att du fick ett bra jobb. Du ser… 393 00:24:40,562 --> 00:24:42,105 Det är tufft på stora företag. 394 00:24:42,397 --> 00:24:44,608 Absolut. Jättetufft. 395 00:24:44,900 --> 00:24:46,860 Nej, det går bra. 396 00:24:52,157 --> 00:24:53,241 Håll ut. 397 00:24:54,326 --> 00:24:55,535 Tack. 398 00:25:09,841 --> 00:25:11,635 Nämen. 399 00:25:11,968 --> 00:25:14,971 Sakta ner, okej? 400 00:25:15,055 --> 00:25:16,640 Du får ont i magen. 401 00:25:17,474 --> 00:25:19,392 Det förtjänar jag. 402 00:25:19,476 --> 00:25:20,894 Jag förtjänar mycket värre. 403 00:25:21,937 --> 00:25:25,815 Fröken Jeon kan förlora jobbet på grund av mig. 404 00:25:26,733 --> 00:25:29,152 Men ni fick ju klartecken av planeringsgruppen? 405 00:25:29,569 --> 00:25:30,529 Ändå. 406 00:25:32,906 --> 00:25:35,075 Det var deras val. 407 00:25:35,242 --> 00:25:37,827 Annars hade fröken Jeon aldrig tillåtit det. 408 00:25:37,911 --> 00:25:38,912 Ändå. 409 00:25:43,500 --> 00:25:45,418 Jag ville ta hela ansvaret. 410 00:25:46,002 --> 00:25:47,420 Men det går de inte med på. 411 00:25:48,046 --> 00:25:49,714 Jag har tydligen ingen position. 412 00:25:49,798 --> 00:25:51,508 Det är sant. 413 00:25:52,259 --> 00:25:54,261 Jag känner mig hemsk. 414 00:25:57,430 --> 00:25:58,473 Fröken Kim. 415 00:25:58,682 --> 00:25:59,683 Ja, jag är här. 416 00:26:00,183 --> 00:26:01,059 Fröken Kim. 417 00:26:01,142 --> 00:26:02,769 Okej. Jag lyssnar. 418 00:26:12,696 --> 00:26:13,780 Hör på. 419 00:26:15,073 --> 00:26:17,701 Du behöver bara göra ditt jobb som CCO. 420 00:26:17,784 --> 00:26:19,744 Du vet inget om marknadsföring! 421 00:26:19,828 --> 00:26:21,705 Du är CCO. Bete dig som en! 422 00:26:32,799 --> 00:26:35,218 Ett innovations-projekt? 423 00:26:35,802 --> 00:26:39,014 En förnyelse och av vår företagskultur. 424 00:26:40,265 --> 00:26:43,059 Jag vill göra mitt jobb som CCO. 425 00:26:44,853 --> 00:26:47,564 Och du ville kommunicera med dina anställda. 426 00:26:47,647 --> 00:26:49,482 Företagskultur? 427 00:26:49,566 --> 00:26:54,571 Jag vill öka de anställdas engagemang. 428 00:26:54,654 --> 00:26:56,114 Det är ett bra mål. 429 00:26:57,032 --> 00:26:57,866 Gör det. 430 00:26:58,533 --> 00:26:59,492 Okej. 431 00:27:02,203 --> 00:27:03,038 Just det. 432 00:27:03,955 --> 00:27:05,624 Celltics. 433 00:27:06,625 --> 00:27:08,835 Ett större typsnitt ser bättre ut. 434 00:27:08,918 --> 00:27:10,462 -Okej. -Tack. 435 00:27:24,684 --> 00:27:25,602 Hallå? 436 00:27:27,020 --> 00:27:27,854 Ja. 437 00:27:31,149 --> 00:27:32,400 Jaså? 438 00:27:32,817 --> 00:27:34,194 Är det sant, fröken Jeon? 439 00:27:37,155 --> 00:27:39,366 Det är fantastiskt. Okej, hej då. 440 00:27:41,868 --> 00:27:42,869 Fröken Park. 441 00:27:42,952 --> 00:27:45,205 Vi får ändra Celltics varumärke. 442 00:27:47,582 --> 00:27:49,334 Det är vice ordförandens beslut. 443 00:27:51,711 --> 00:27:53,254 Fröken Jeon stannar. 444 00:27:54,631 --> 00:27:55,715 Hon stannar. 445 00:27:57,133 --> 00:27:58,635 Celltics. 446 00:27:59,260 --> 00:28:02,222 De har bestämt sig för att byta varumärkesprofil. 447 00:28:02,931 --> 00:28:04,307 De analyserade kostnaderna 448 00:28:04,391 --> 00:28:06,142 och körde simuleringar hela helgen. 449 00:28:06,726 --> 00:28:07,727 Men… 450 00:28:07,811 --> 00:28:10,063 Är det nåt problem? 451 00:28:10,146 --> 00:28:13,024 Jeong Suhwan övertalade vice vd. 452 00:28:13,858 --> 00:28:16,695 Det betyder att han tar Jeongs parti. 453 00:28:18,321 --> 00:28:19,781 Herr Oh må ha fått sparken, 454 00:28:19,864 --> 00:28:23,159 men jag får inte ut nåt av det. 455 00:28:23,243 --> 00:28:26,996 Du skapade Celltics varumärke. 456 00:28:27,080 --> 00:28:29,749 Det gynnar dig om det blir en framgång. 457 00:28:32,335 --> 00:28:34,045 Det var mindre stressigt 458 00:28:34,671 --> 00:28:37,006 när far levde och jag var strategichef. 459 00:28:39,092 --> 00:28:40,552 SEO DONGHOON/VD 460 00:28:40,635 --> 00:28:43,304 Det handlar inte bara om projektet. 461 00:28:43,388 --> 00:28:45,056 Jag är trött. 462 00:28:45,890 --> 00:28:49,018 Oavsett hur hårt vi jobbar kanske kunden blir missnöjd 463 00:28:49,102 --> 00:28:51,938 och då är flera månaders arbete bortkastat. 464 00:28:52,522 --> 00:28:54,733 Jag vet att det är så på byråer, 465 00:28:55,567 --> 00:28:56,818 men det är kämpigt. 466 00:28:57,944 --> 00:28:59,696 Kan du inte bara ta en paus? 467 00:28:59,779 --> 00:29:01,322 Jag kan ta en paus, 468 00:29:01,990 --> 00:29:03,283 men det förändrar inget. 469 00:29:04,159 --> 00:29:06,244 Jobbet är krävande och lönen är dålig. 470 00:29:06,327 --> 00:29:09,122 Grundproblemet kommer inte att förändras. 471 00:29:10,790 --> 00:29:12,542 Du och fröken Kim är bra människor. 472 00:29:12,625 --> 00:29:14,294 Det här är inte ett lätt beslut. 473 00:29:30,268 --> 00:29:35,064 Herr Jin kan vara hård när han är upprörd. 474 00:29:35,899 --> 00:29:36,816 Var det illa? 475 00:29:38,902 --> 00:29:42,155 Hur kunde du göra ett så uselt jobb? 476 00:29:42,781 --> 00:29:43,823 Jag menar… 477 00:29:44,365 --> 00:29:46,201 Du vet att jag gillar Earth Comm. 478 00:29:46,284 --> 00:29:47,911 Men det här är ett misslyckande. 479 00:29:48,870 --> 00:29:50,121 Herr Jin, jag… 480 00:29:50,205 --> 00:29:52,165 Om ni hade gjort ett bra jobb 481 00:29:52,248 --> 00:29:54,209 hade vi sett bättre resultat. 482 00:29:54,292 --> 00:29:57,295 En bättre kampanj hade ökat försäljningen. 483 00:29:57,378 --> 00:29:59,547 Det var därför vi anlitade dig! 484 00:29:59,631 --> 00:30:00,757 Förlåt. 485 00:30:03,092 --> 00:30:07,180 Dina anställda gör ett uselt jobb. Det här är deras fel. 486 00:30:07,847 --> 00:30:12,352 Jag kallar in dem en i taget och frågar vad de gjorde för fel. 487 00:30:12,435 --> 00:30:13,311 Nej. 488 00:30:13,937 --> 00:30:14,813 Gör inte det. 489 00:30:14,896 --> 00:30:15,814 Ursäkta? 490 00:30:16,397 --> 00:30:17,273 Det är mitt fel. 491 00:30:18,274 --> 00:30:21,986 Jag infriade inte förväntningarna och förstår din besvikelse. 492 00:30:24,113 --> 00:30:25,323 Allt är mitt fel. 493 00:30:26,032 --> 00:30:26,908 Förlåt. 494 00:30:33,456 --> 00:30:35,458 Det är oundvikligt på en byrå. 495 00:30:37,085 --> 00:30:39,754 Men vad ska vi göra med fröken An? 496 00:30:40,630 --> 00:30:42,090 Hon verkar utmattad. 497 00:30:42,340 --> 00:30:44,175 Kan vi göra nåt? 498 00:30:44,259 --> 00:30:47,637 Eller ska vi bara acceptera hennes avskedsansökan? 499 00:30:48,221 --> 00:30:51,057 Jag har funderat en del på sistone. 500 00:30:52,392 --> 00:30:55,937 "Kan jag få personalen att känna stolthet över jobbet?" 501 00:30:56,020 --> 00:30:59,065 "Kan jag stärka deras förtroende?" 502 00:31:00,775 --> 00:31:02,068 -Hee-young! -Ja? 503 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 Vad sägs om flexibla arbetsincitament? 504 00:31:05,822 --> 00:31:07,782 De kan bestämma sina egna arbetstider 505 00:31:08,157 --> 00:31:10,451 och få en möjlighet att tjäna mer än 506 00:31:10,535 --> 00:31:11,828 på ett stort företag. 507 00:31:12,704 --> 00:31:14,873 Visst. Det låter bra, 508 00:31:16,124 --> 00:31:19,335 men det kan skapa osund konkurrens. 509 00:31:20,336 --> 00:31:21,671 Vi tänker på saken. 510 00:31:22,463 --> 00:31:24,591 Vi kan lösa problemen allteftersom. 511 00:31:25,425 --> 00:31:27,302 SOCIALA MEDIER-PLAN FÖR LIM JIHYEON 512 00:31:28,469 --> 00:31:31,848 Jag gjorde några ändringar och inkluderade 513 00:31:31,931 --> 00:31:34,309 information om inläggen, 514 00:31:34,392 --> 00:31:35,977 uppladdningsfrekvens, 515 00:31:36,060 --> 00:31:38,146 och riskfaktorer. 516 00:31:38,229 --> 00:31:39,731 HANTERINGSPLAN 517 00:31:39,814 --> 00:31:40,690 Okej. 518 00:31:41,649 --> 00:31:42,817 Det ser bra ut. 519 00:31:44,319 --> 00:31:46,946 -Jag vidarebefordrar det till fröken Lim. -Okej. 520 00:31:47,780 --> 00:31:49,991 TILL VD LIM JIHYEON 521 00:31:50,074 --> 00:31:51,075 HANDLINGSPLAN SOCIALA MEDIER 522 00:31:52,994 --> 00:31:53,870 Ska vi? 523 00:31:54,704 --> 00:31:55,830 Fröken Goo. 524 00:31:56,331 --> 00:31:58,583 Tack för det där med Celltics. 525 00:31:59,334 --> 00:32:00,376 Utan dig… 526 00:32:00,460 --> 00:32:04,339 Jag gjorde bara mitt jobb. Det är allt. 527 00:32:05,465 --> 00:32:09,469 Du behöver inte tacka. 528 00:32:10,219 --> 00:32:11,054 Men ändå… 529 00:32:11,429 --> 00:32:13,932 Om det inte vore för dig 530 00:32:14,724 --> 00:32:16,476 hade inget förändrats 531 00:32:17,310 --> 00:32:19,562 så det är dig företaget borde tacka. 532 00:32:19,646 --> 00:32:20,521 Eller hur? 533 00:32:21,105 --> 00:32:22,148 Fröken Goo. 534 00:32:22,732 --> 00:32:24,317 Vi blir sena. Kom nu. 535 00:32:24,776 --> 00:32:25,652 Okej. 536 00:32:27,654 --> 00:32:30,156 Välkommen, Park Yoonjo! 537 00:32:32,367 --> 00:32:33,201 Tack. 538 00:32:36,496 --> 00:32:38,164 -Slå dig ner. -Okej. 539 00:32:43,419 --> 00:32:45,880 Undrar vad kocken serverar i dag. 540 00:32:46,381 --> 00:32:48,174 De har bara har en sak på menyn. 541 00:32:48,257 --> 00:32:49,300 Ja. 542 00:32:49,717 --> 00:32:52,095 Jo, dina planer för sociala medier. 543 00:32:52,178 --> 00:32:53,805 Jag läste det mejlet. 544 00:32:54,305 --> 00:32:56,307 Det är mycket du inte vill att jag gör. 545 00:32:56,641 --> 00:32:57,475 Som det här: 546 00:32:57,558 --> 00:32:59,477 "Få inlägg för att undvika kommentarer 547 00:32:59,560 --> 00:33:01,229 om att vd har för mycket fritid." 548 00:33:01,312 --> 00:33:02,480 Okej. 549 00:33:03,189 --> 00:33:05,066 "Inga bilder på privata föremål 550 00:33:05,149 --> 00:33:08,152 för att undvika kritik när företaget går dåligt." 551 00:33:08,236 --> 00:33:11,072 "Max två inlägg per månad om kändisar." 552 00:33:11,155 --> 00:33:12,323 "Låtsasdokument 553 00:33:12,407 --> 00:33:14,909 för bilder på vd när hon jobbar." 554 00:33:17,912 --> 00:33:20,039 -Jag kanske ska skippa det? -Okej. 555 00:33:20,832 --> 00:33:22,959 Gör det bara om du håller dig till planen. 556 00:33:26,504 --> 00:33:27,922 Håller du med, fröken Park? 557 00:33:28,006 --> 00:33:28,965 Jag tror 558 00:33:29,674 --> 00:33:31,092 att det är en bra idé. 559 00:33:32,010 --> 00:33:34,012 Studier visar 560 00:33:34,095 --> 00:33:37,432 att en chefs sociala aktiviteter påverkar 561 00:33:37,515 --> 00:33:40,351 företagets image och konsumenternas åsikter 562 00:33:40,435 --> 00:33:42,228 om produkterna. 563 00:33:42,311 --> 00:33:43,312 Du har rätt. 564 00:33:43,938 --> 00:33:46,441 Ja, Elon Musk lägger upp saker. 565 00:33:47,608 --> 00:33:48,776 Vi gör det. 566 00:33:49,277 --> 00:33:50,695 Jag föreslog det, så visst. 567 00:33:50,778 --> 00:33:54,365 Men var inte så petig, okej? 568 00:33:54,949 --> 00:33:55,825 Fröken Park? 569 00:33:59,328 --> 00:34:00,621 Varför ser du på henne? 570 00:34:01,205 --> 00:34:02,498 Titta på mig. Okej? 571 00:34:04,042 --> 00:34:06,502 Pr-avdelningen lägger upp tre inlägg i veckan. 572 00:34:06,586 --> 00:34:11,340 Det blir ju du som gör det. Men var inte för kritisk, okej? 573 00:34:11,424 --> 00:34:12,341 Ja, frun. 574 00:34:12,425 --> 00:34:16,179 Folk vill att du är personlig och berättar om din vardag. 575 00:34:16,262 --> 00:34:17,346 Exakt! 576 00:34:17,889 --> 00:34:21,059 Du, Yoonjo. Jag börjar verkligen gilla dig. 577 00:34:21,434 --> 00:34:22,560 Tack. 578 00:34:22,643 --> 00:34:24,437 Okej. Nu äter vi. 579 00:34:24,771 --> 00:34:25,897 De har fått vänta. 580 00:34:52,173 --> 00:34:54,258 Så där. 581 00:34:56,552 --> 00:34:58,262 -Himlen är fin. -Ja. 582 00:34:59,138 --> 00:35:00,556 -Det är fint. -Yoojin är bra. 583 00:35:00,640 --> 00:35:02,683 Yoojin hjälpte mig med stegen. Kolla. 584 00:35:02,767 --> 00:35:05,061 -Jag vet. -Du är mycket bättre nu. 585 00:35:05,144 --> 00:35:07,730 Yoojin lärde mig rörelserna. Jag är bra nu. 586 00:35:07,814 --> 00:35:09,482 Ja. Det syns verkligen. 587 00:35:09,565 --> 00:35:11,609 Jag kunde inte säga att du var dålig. 588 00:35:11,692 --> 00:35:13,027 Du är duktigare nu. 589 00:35:31,712 --> 00:35:33,506 -Pojkvän? -Ingen risk. 590 00:35:34,507 --> 00:35:35,424 Varför inte? 591 00:35:35,883 --> 00:35:38,302 Du har allt. Varför inte en pojkvän? 592 00:35:38,928 --> 00:35:40,138 Vad menar du med det? 593 00:35:43,057 --> 00:35:44,225 Är inte din familj rik? 594 00:35:45,268 --> 00:35:47,103 Din pappa skjutsar dig till skolan. 595 00:35:47,687 --> 00:35:49,230 Han har en dyr bil. 596 00:35:49,981 --> 00:35:51,107 Och… 597 00:35:51,774 --> 00:35:53,943 du har bra betyg, så du är smart. 598 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 Du kan dansa, 599 00:35:55,945 --> 00:35:57,113 och du är söt. 600 00:35:57,738 --> 00:35:59,157 Du är alldeles för perfekt. 601 00:35:59,240 --> 00:36:00,992 Ser du? Du har allt. 602 00:36:01,576 --> 00:36:04,328 Du är min totala motsats… 603 00:36:06,330 --> 00:36:09,083 Vem messar nuförtiden? Är hon född på 1800-talet? 604 00:36:09,584 --> 00:36:10,418 YOOJIN, JAG ÄR I KOREA 605 00:36:10,501 --> 00:36:11,419 JAG LÄMNADE ETT MEDDELANDE 606 00:36:11,502 --> 00:36:12,336 KAN DU PRATA NU? 607 00:36:12,420 --> 00:36:13,796 Hon heter Goo Yijung. 608 00:36:14,714 --> 00:36:17,175 Hon är min mamma. Hon lämnade mig när jag var två 609 00:36:18,050 --> 00:36:19,302 för att plugga utomlands. 610 00:36:22,972 --> 00:36:24,390 Nu är hon tillbaka i Korea. 611 00:36:24,473 --> 00:36:25,766 Så… 612 00:36:25,850 --> 00:36:27,727 du ringer inte för att du är arg? 613 00:36:28,227 --> 00:36:29,103 Ja. 614 00:36:29,645 --> 00:36:31,189 Jag är vansinnig. 615 00:36:32,565 --> 00:36:33,649 Du raderade det inte. 616 00:36:39,488 --> 00:36:40,656 Fast, 617 00:36:40,907 --> 00:36:43,367 en mamma som bara ställer till det suger. 618 00:36:44,160 --> 00:36:45,828 Du kanske klarar dig bättre utan. 619 00:36:52,501 --> 00:36:53,336 Det tror jag. 620 00:36:58,382 --> 00:36:59,759 Kom. 621 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 Kom igen! Klockan ringde. 622 00:37:02,929 --> 00:37:04,263 Skynda dig! 623 00:37:06,307 --> 00:37:08,142 Vet Maeng? Hur då? 624 00:37:09,185 --> 00:37:10,853 -Jag berättade. -Va? 625 00:37:13,272 --> 00:37:15,316 Han frågade om vi var ett par. 626 00:37:15,775 --> 00:37:17,568 Jag tröttnade på att ljuga. 627 00:37:22,907 --> 00:37:24,450 Jo, jag ville fråga om Seo. 628 00:37:25,409 --> 00:37:27,370 När du var full och jag körde hem dig 629 00:37:27,453 --> 00:37:28,746 pratade jag med honom. 630 00:37:29,705 --> 00:37:31,040 Han bryr sig om dig. 631 00:37:31,999 --> 00:37:34,126 Jag tror att han är intresserad. 632 00:37:35,586 --> 00:37:36,629 Är han det? 633 00:37:37,630 --> 00:37:38,506 Det tror jag. 634 00:37:39,090 --> 00:37:40,925 Jag kunde se det. 635 00:37:42,343 --> 00:37:43,219 Nej. 636 00:37:43,302 --> 00:37:46,013 Han har bara inte bjudit ut dig än. 637 00:37:46,847 --> 00:37:49,350 Jag fattar inte. Varför är han så långsam? 638 00:37:50,059 --> 00:37:51,644 Han pluggade ju i USA. 639 00:37:51,727 --> 00:37:54,563 Han borde bjudit ut dig där och då. 640 00:37:55,481 --> 00:37:56,482 Sluta. Du har fel. 641 00:37:57,441 --> 00:37:59,694 Och du? Vad känner du? 642 00:38:00,069 --> 00:38:02,822 Bjud ut honom om du gillar honom. 643 00:38:05,950 --> 00:38:06,826 Hör på, Jaemin. 644 00:38:06,909 --> 00:38:09,078 Vadå? Gillar du honom inte? 645 00:38:12,290 --> 00:38:14,250 Okej. Jag gillar honom inte heller. 646 00:38:15,042 --> 00:38:16,752 Av nån underlig anledning. 647 00:38:16,836 --> 00:38:18,004 Vill du gå ut med mig? 648 00:38:20,464 --> 00:38:21,716 -Va? -Va? 649 00:38:21,799 --> 00:38:23,134 Va? 650 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 Jag? 651 00:38:30,641 --> 00:38:31,517 Ja. 652 00:38:35,604 --> 00:38:36,480 Okej. 653 00:38:38,190 --> 00:38:40,693 Vi låtsas att det är en dejt. 654 00:38:40,776 --> 00:38:42,778 Det är ensamt att vara singel. 655 00:38:43,070 --> 00:38:44,655 Vad har man vänner till? 656 00:38:51,829 --> 00:38:52,705 Jag skojar inte. 657 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 Va? 658 00:38:55,082 --> 00:38:56,208 Jag menar allvar. 659 00:39:03,966 --> 00:39:05,926 -Va? -Sluta säga "va"? 660 00:39:09,138 --> 00:39:10,097 Jag… 661 00:39:12,391 --> 00:39:13,351 trodde aldrig 662 00:39:13,768 --> 00:39:16,562 att jag skulle säga det här i fikarummet på jobbet, men… 663 00:39:16,645 --> 00:39:17,480 Gör inte det då. 664 00:39:20,983 --> 00:39:22,860 Säg det inte, Yoonjo. 665 00:39:29,492 --> 00:39:30,451 Gör det inte. 666 00:40:16,163 --> 00:40:18,249 Vi ses i morgon. 667 00:40:36,350 --> 00:40:37,935 Jaemin, är du ledig ikväll? 668 00:40:38,602 --> 00:40:39,478 Det är du,va? 669 00:40:40,312 --> 00:40:42,022 Vill du ta en drink? 670 00:40:42,356 --> 00:40:43,399 Jaemin! 671 00:40:45,901 --> 00:40:46,902 Vad tittar du på? 672 00:40:47,653 --> 00:40:48,529 Kom igen. 673 00:41:08,174 --> 00:41:10,885 Vart ska du? Du brukar inte ta bussen. 674 00:41:11,927 --> 00:41:14,346 Ska inte du till Utopia? Jag följer med. 675 00:41:17,308 --> 00:41:18,601 Du, Jo. 676 00:41:18,684 --> 00:41:21,312 Åk själv. Jag ska inte dit. 677 00:41:22,521 --> 00:41:23,397 Yoonjo. 678 00:41:23,689 --> 00:41:24,732 Vad är det? 679 00:41:27,276 --> 00:41:28,611 Det finns nån jag gillar. 680 00:41:34,450 --> 00:41:36,160 Jag har känslor för henne igen. 681 00:41:43,459 --> 00:41:44,668 "Igen"? 682 00:41:44,752 --> 00:41:46,837 Kvinnan i Santiago. 683 00:41:48,005 --> 00:41:49,215 Jag träffade henne igen 684 00:41:51,050 --> 00:41:52,593 och har fjärilar i magen igen. 685 00:41:54,386 --> 00:41:56,096 Jag kan inte sluta tänka på henne. 686 00:42:07,983 --> 00:42:08,901 Så… 687 00:42:10,069 --> 00:42:11,862 …ni träffar varandra igen? 688 00:42:13,822 --> 00:42:14,657 Inte än. 689 00:42:15,241 --> 00:42:16,492 Jag har inte sagt nåt. 690 00:42:17,451 --> 00:42:19,662 -Varför inte? -Hon kanske avvisar mig. 691 00:42:23,999 --> 00:42:24,833 Din dåre. 692 00:42:26,752 --> 00:42:29,129 Då visste jag inte hur det känns att bli dumpad. 693 00:42:29,213 --> 00:42:31,215 Nu vet jag det. 694 00:42:32,132 --> 00:42:33,300 Att gå igenom det igen? 695 00:42:35,135 --> 00:42:36,637 Det kan jag nog inte. 696 00:42:36,720 --> 00:42:39,515 Så du låter det vara obesvarad kärlek? 697 00:42:40,432 --> 00:42:42,851 Jag älskar henne inte direkt. 698 00:42:44,144 --> 00:42:44,979 Va? 699 00:42:45,062 --> 00:42:48,440 Jag har fjärilar i magen och tänker på henne. 700 00:42:49,441 --> 00:42:50,985 Jag har känslor för henne, 701 00:42:51,986 --> 00:42:54,446 men jag vet inte om jag älskar henne. 702 00:42:59,243 --> 00:43:00,786 Kärlek är inte så speciellt. 703 00:43:01,453 --> 00:43:03,330 Såna känslor utvecklas till kärlek. 704 00:43:07,334 --> 00:43:09,253 Jag har varit kär i dig sen skolan. 705 00:43:11,338 --> 00:43:13,048 Jag intalade mig att det var dumt. 706 00:43:14,049 --> 00:43:15,092 Att det var fel. 707 00:43:15,718 --> 00:43:19,430 Jag inbillade mig att vi bara var vänner. 708 00:43:20,222 --> 00:43:21,557 Varför sa du inget? 709 00:43:21,640 --> 00:43:24,518 För att vi var så olika då. 710 00:43:25,686 --> 00:43:27,521 Du levde i annan värld. 711 00:43:28,272 --> 00:43:30,190 Jag kunde inte hålla fast vid dig. 712 00:43:30,691 --> 00:43:32,484 Jag kunde inte nå dig. 713 00:43:34,111 --> 00:43:38,907 När jag oroade mig för hyran var du volontär i Afrika. 714 00:43:40,200 --> 00:43:41,827 Du var så annorlunda. 715 00:43:43,370 --> 00:43:44,204 Men… 716 00:43:45,372 --> 00:43:47,291 …att jobba med dig på samma företag 717 00:43:48,292 --> 00:43:49,543 och se dig varje dag 718 00:43:51,128 --> 00:43:52,630 gav mig lite hopp, antar jag. 719 00:43:56,133 --> 00:43:58,218 Du var inte så olik mig, 720 00:43:59,136 --> 00:44:00,971 och vi lever i samma värld nu. 721 00:44:04,183 --> 00:44:05,184 Det var därför 722 00:44:05,768 --> 00:44:07,311 jag började 723 00:44:08,812 --> 00:44:10,773 tillåta mig att gilla dig igen. 724 00:44:24,495 --> 00:44:26,121 Det känns bra att ha det sagt. 725 00:44:27,164 --> 00:44:28,791 Även om det var förödmjukande. 726 00:44:33,337 --> 00:44:34,588 Behöver du en näsduk? 727 00:44:35,172 --> 00:44:36,298 Ja, ge mig en. 728 00:44:36,382 --> 00:44:37,299 Jag har ingen. 729 00:44:38,175 --> 00:44:40,052 Tror du jag går omkring med näsdukar? 730 00:44:43,931 --> 00:44:46,183 Skönt att vi kan se på varandra. 731 00:44:51,230 --> 00:44:52,064 Du… 732 00:44:57,695 --> 00:44:59,697 Du har rätt. Det är skönt. 733 00:45:06,161 --> 00:45:10,165 Jag förlåter dig eftersom du har hjärtesorg. 734 00:45:10,249 --> 00:45:11,458 Okej? 735 00:45:12,209 --> 00:45:13,711 Men gör inte om det. 736 00:45:14,795 --> 00:45:16,797 -Dongsan-dong. -Du går av här. 737 00:45:16,880 --> 00:45:19,216 Koreas Tekniska Värmeverk 738 00:45:19,299 --> 00:45:21,176 Varför? Vi är snart framme. 739 00:45:22,386 --> 00:45:25,055 Jag blev nobbad och behöver sörja. 740 00:45:25,139 --> 00:45:26,140 Du kan gå dit själv. 741 00:45:30,728 --> 00:45:31,645 Okej. 742 00:45:32,938 --> 00:45:33,981 Skyll dig själv. 743 00:46:51,809 --> 00:46:55,312 Vad nu? Vad är det nu? 744 00:46:55,979 --> 00:46:57,689 Allvarligt. 745 00:46:58,106 --> 00:46:59,525 Jo bjöd ut mig. 746 00:47:00,108 --> 00:47:01,443 Hon sa att hon gillar mig. 747 00:47:01,985 --> 00:47:02,986 Va? 748 00:47:03,111 --> 00:47:03,987 Tidigare i dag. 749 00:47:04,738 --> 00:47:05,989 I fikarummet på jobbet. 750 00:47:08,408 --> 00:47:09,743 Herregud. 751 00:47:12,371 --> 00:47:13,914 Jösses, det är typiskt henne. 752 00:47:16,333 --> 00:47:17,543 Men jag nobbade henne. 753 00:47:19,837 --> 00:47:21,296 Det finns nån jag gillar. 754 00:47:22,172 --> 00:47:24,591 Vem då? Vem gillar du? 755 00:47:24,675 --> 00:47:25,884 Företagets CCO. 756 00:47:26,468 --> 00:47:27,761 Va? Vad pratar du om? 757 00:47:27,845 --> 00:47:30,597 Seyongs CCO är kvinnan i Santiago. 758 00:47:32,182 --> 00:47:34,434 Vi är ämnade för varandra. 759 00:47:37,604 --> 00:47:41,275 Men jag vet inte om jag kan säga hur jag känner. 760 00:47:41,358 --> 00:47:43,402 Ni har redan försökt en gång, eller hur? 761 00:47:43,485 --> 00:47:45,195 Hon dumpade dig brutalt. 762 00:47:46,071 --> 00:47:48,532 Du är klängig och besatt. 763 00:47:48,615 --> 00:47:49,491 Jag är inte… 764 00:47:51,034 --> 00:47:52,578 Det är annorlunda nu, okej? 765 00:47:52,661 --> 00:47:54,454 Jag var för ung då. 766 00:47:54,538 --> 00:47:57,040 Hon levde liksom i en annan värld och… 767 00:48:07,718 --> 00:48:09,720 -Du har tappat det. -Du. 768 00:48:11,847 --> 00:48:14,266 Jag sa precis vad Yoonjo sa till mig. 769 00:48:37,956 --> 00:48:39,958 RYU JAEMIN 770 00:48:44,004 --> 00:48:47,841 RYU JAEMIN 771 00:48:50,427 --> 00:48:52,262 -Hallå? -Du svarade. 772 00:48:52,346 --> 00:48:53,263 Vad är det? 773 00:48:53,513 --> 00:48:55,557 Är du upptagen? 774 00:48:58,644 --> 00:48:59,853 Nej, inte direkt. 775 00:49:00,145 --> 00:49:04,191 Har du tid för mig? 776 00:49:04,274 --> 00:49:05,233 Var är du? 777 00:49:16,453 --> 00:49:17,996 ARBETSGRUPPS-REKRYTERING 778 00:49:20,749 --> 00:49:23,627 En i team 3 måste jobba med arbetsgruppen. 779 00:49:24,544 --> 00:49:25,754 Är det nån som vill? 780 00:49:28,131 --> 00:49:30,050 Skulle min arbetsbörda här 781 00:49:30,133 --> 00:49:31,885 -minska då? -Nej. 782 00:49:31,969 --> 00:49:34,763 Så det blir sammantaget mer jobb? 783 00:49:34,846 --> 00:49:36,056 Ja, det är så det funkar. 784 00:49:45,524 --> 00:49:46,692 Du då, fröken Park? 785 00:49:49,611 --> 00:49:51,029 Kan jag det? 786 00:49:54,157 --> 00:49:56,785 Jag har inte varit här så länge. 787 00:49:56,868 --> 00:49:59,621 Jag känner inte till företagskulturen. 788 00:49:59,705 --> 00:50:02,207 Du känner till den bättre än de flesta. 789 00:50:08,922 --> 00:50:11,299 Om jag får, så kan göra det. 790 00:50:11,717 --> 00:50:14,344 "Ett arbete för att ändra hierarkin i en organisation 791 00:50:14,428 --> 00:50:16,388 där en person har all makt, 792 00:50:16,471 --> 00:50:20,225 till en där individer fattar egna beslut 793 00:50:20,308 --> 00:50:23,729 och anpassar sig till förändringar, snabbt och flexibelt." 794 00:50:27,649 --> 00:50:29,067 Det låter väl bra? 795 00:50:29,651 --> 00:50:30,777 -Ja. -Ja. 796 00:50:31,153 --> 00:50:32,654 Okej då. 797 00:50:33,488 --> 00:50:34,531 Vem vill göra det? 798 00:50:38,660 --> 00:50:42,164 Jag har en avslutningsceremoni för studenternas produkttester i dag. 799 00:50:42,789 --> 00:50:44,833 Jösses, är det äntligen över? 800 00:50:45,417 --> 00:50:48,295 Vad trodde du? De är inte studenter för alltid. 801 00:50:53,050 --> 00:50:53,884 Jösses. 802 00:51:02,893 --> 00:51:03,727 Då blir det du. 803 00:51:06,188 --> 00:51:07,022 Okej. 804 00:51:14,780 --> 00:51:15,781 Hej. 805 00:51:17,449 --> 00:51:18,784 Är det här arbetsgruppen? 806 00:51:19,409 --> 00:51:21,036 Jag antar att vi är först. 807 00:51:21,328 --> 00:51:22,162 Ja. 808 00:51:27,709 --> 00:51:28,794 Vi drog lott. 809 00:51:29,836 --> 00:51:31,922 -Ursäkta? -Vi drog lott i HR. 810 00:51:32,005 --> 00:51:33,840 Jag har sån otur. 811 00:51:33,924 --> 00:51:36,593 Jag vinner aldrig priser, 812 00:51:37,385 --> 00:51:39,096 men åker alltid på sånt här. 813 00:51:39,721 --> 00:51:42,140 Jag anmälde mig frivilligt. 814 00:51:49,272 --> 00:51:50,857 Var är alla? 815 00:51:53,193 --> 00:51:55,070 Jag jobbar här så länge jag kan. 816 00:51:56,154 --> 00:51:57,405 Det är vad jag behöver. 817 00:51:58,031 --> 00:51:59,825 Nåt som distraherar mig. 818 00:51:59,908 --> 00:52:03,078 Men du ser honom varje dag. Det måste vara jobbigt. 819 00:52:04,204 --> 00:52:05,497 Nej, faktiskt inte. 820 00:52:05,580 --> 00:52:08,416 Om jag vill kan jag undvika honom. 821 00:52:09,084 --> 00:52:11,211 Jaså? Jobbar ni inte ihop längre? 822 00:52:11,294 --> 00:52:13,213 Jaemin har bytt team. 823 00:52:13,421 --> 00:52:15,215 Vi har inga gemensamma projekt nu. 824 00:52:16,091 --> 00:52:17,759 Det är bättre såhär. 825 00:52:18,260 --> 00:52:21,763 Jag måste lappa ihop mitt brustna hjärta. 826 00:52:23,348 --> 00:52:26,434 Var du tvungen att berätta i fikarummet? 827 00:52:26,518 --> 00:52:27,936 Jag vet. 828 00:52:28,019 --> 00:52:30,522 Hade jag varit full hade jag kunnat vifta bort det. 829 00:52:30,605 --> 00:52:32,232 Nu kan jag inte göra nåt. 830 00:52:33,733 --> 00:52:34,776 Jäklar. 831 00:52:36,027 --> 00:52:37,487 Jag är körd. 832 00:52:38,113 --> 00:52:39,573 Han är med i arbetsgruppen. 833 00:52:48,957 --> 00:52:52,294 Och min mentor är lika vacker som alltid. 834 00:52:52,377 --> 00:52:54,045 Vad tusan pratar du om? 835 00:52:55,714 --> 00:52:56,965 Ja, herrn. Schemat… 836 00:53:02,762 --> 00:53:04,431 Förlåt. Jag har lite bråttom. 837 00:53:04,514 --> 00:53:05,932 Förlåt. 838 00:53:16,359 --> 00:53:18,570 Jag trodde att ni skulle krocka. 839 00:53:19,905 --> 00:53:20,906 Okej. 840 00:53:22,449 --> 00:53:23,575 Tack. 841 00:53:40,717 --> 00:53:41,593 Nu minns jag. 842 00:53:42,469 --> 00:53:45,138 Jaemin sa att den han gillar er CCO. 843 00:53:45,889 --> 00:53:47,015 Är hon en höjdare? 844 00:53:48,850 --> 00:53:52,229 Hon är kvinnan i Santiago. 845 00:54:26,221 --> 00:54:28,223 Undertexter: David Norden