1 00:00:37,704 --> 00:00:40,999 ZÁVOD 2 00:00:43,001 --> 00:00:44,627 Víckrát nechci vidět vaše slzy. 3 00:00:44,711 --> 00:00:47,130 Nikdy se mě nesnažte obměkčit se slzami v očích. 4 00:00:47,797 --> 00:00:49,257 To je nejhorší. 5 00:00:58,558 --> 00:01:00,351 Nemusí na ni křičet. 6 00:01:03,021 --> 00:01:04,230 Běžte domů. 7 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 ZÁBAVNÉ KARAOKE 8 00:02:13,424 --> 00:02:16,761 - To, jak se na mě díváš - To, jak se na mě díváš 9 00:02:16,845 --> 00:02:19,806 - Nemusíš nic říkat - Nemusíš nic říkat 10 00:02:19,931 --> 00:02:22,392 - Začnu se připravovat - Začnu se připravovat 11 00:02:22,475 --> 00:02:25,186 - Na naše rozloučení - Na naše rozloučení 12 00:02:30,316 --> 00:02:31,401 Ztrácíme čas. 13 00:02:34,445 --> 00:02:37,448 Jestli chceš nadávat, teď je ta pravá chvíle. 14 00:02:39,909 --> 00:02:40,952 Ta zlá čarodějnice. 15 00:02:42,078 --> 00:02:44,038 Vážně se mnou musela takhle mluvit? 16 00:02:46,040 --> 00:02:47,375 Hele, musíš přitvrdit. 17 00:02:48,209 --> 00:02:49,460 Nadáváš moc mírně. 18 00:02:50,628 --> 00:02:51,921 Ta hnusná čarodějnice. 19 00:02:52,297 --> 00:02:53,756 Kdo si sakra myslí, že je? 20 00:02:54,924 --> 00:02:56,342 Ano. To je lepší. 21 00:02:56,426 --> 00:02:58,469 Jak může říct, že mých osm let práce nic neznamená? 22 00:02:58,553 --> 00:03:00,138 Jak to, že jsem jako nováček? 23 00:03:01,139 --> 00:03:02,015 Vážně. 24 00:03:02,098 --> 00:03:04,309 Přijali mě jako zkušeného zaměstnance. 25 00:03:04,934 --> 00:03:05,810 Že jo? 26 00:03:06,477 --> 00:03:08,771 Ten nábor byl vážně těžký, ne? 27 00:03:09,189 --> 00:03:10,064 Ano, rozhodně. 28 00:03:12,025 --> 00:03:15,028 Víš co? Já jí ukážu. 29 00:03:15,945 --> 00:03:18,865 Ukážu jí, co ve mně opravdu je! 30 00:03:24,621 --> 00:03:25,496 Ale… 31 00:03:26,331 --> 00:03:28,041 proč se tak snadno rozpláču? 32 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 Nedokážu zadržet slzy. 33 00:03:31,669 --> 00:03:34,255 Nedokážu se ovládat, když se mnou někdo jedná špatně. 34 00:03:35,965 --> 00:03:37,675 To mě štve ještě víc. 35 00:03:37,759 --> 00:03:39,594 Říká se, že slzy a smích jsou totéž. 36 00:03:48,895 --> 00:03:52,440 Tak si nevyčítej, že se snadno rozpláčeš. 37 00:03:53,650 --> 00:03:56,402 Hodně se směješ i pláčeš. 38 00:03:56,486 --> 00:03:57,987 Projevuješ své skutečné emoce. 39 00:04:01,574 --> 00:04:03,243 To je hezké. Kdo ti to řekl? 40 00:04:03,826 --> 00:04:04,702 Já. 41 00:04:05,954 --> 00:04:06,829 Nejsem super? 42 00:04:21,135 --> 00:04:22,262 „OBYČEJNÝ DEN“ 43 00:04:29,102 --> 00:04:32,146 Jestli mi zase zkazíš náladu, zabiju tě! 44 00:04:34,983 --> 00:04:36,109 „PROJEDEME SE NA KONI“ 45 00:04:38,319 --> 00:04:39,904 Takový je život 46 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 - Ticho! - Ticho! 47 00:04:43,825 --> 00:04:48,079 - Mí spolubojovníci, za mou zemi - Mí spolubojovníci, za mou zemi 48 00:04:48,162 --> 00:04:52,083 - Riskoval bych svůj život… - Riskoval bych svůj život… 49 00:05:16,649 --> 00:05:17,900 Dobré ráno. 50 00:05:17,984 --> 00:05:19,068 Ano, dobré ráno. 51 00:05:19,402 --> 00:05:20,486 Dobrý den. 52 00:05:25,616 --> 00:05:26,993 Dobré ráno. 53 00:05:42,008 --> 00:05:42,884 Paní Paková. 54 00:05:43,593 --> 00:05:44,469 Ano, paní Čiová. 55 00:05:46,721 --> 00:05:48,181 Tady je rozpis vašich PR aktivit. 56 00:05:49,682 --> 00:05:52,685 Co nejdřív zavolejte na personální a sežeňte si počítač. 57 00:05:52,769 --> 00:05:54,479 Zatlačte na ně, jinak to potrvá věčnost. 58 00:05:55,188 --> 00:05:56,022 Ano, madam. 59 00:05:58,066 --> 00:06:00,735 SPECIÁLNÍ NÁBOR PŘIJATÍ KANDIDÁTI / PR PLÁN 60 00:06:08,743 --> 00:06:09,952 Dobrý den. 61 00:06:10,036 --> 00:06:14,165 Nedávno jsem nastoupila k třetímu PR týmu v oddělení strategického řízení. 62 00:06:14,248 --> 00:06:15,375 Jsem Pak Jun-džo. 63 00:06:15,750 --> 00:06:19,253 Proč jste se přihlásila do speciálního náboru Seyong? 64 00:06:19,337 --> 00:06:20,713 Kvůli svým ambicím. 65 00:06:21,339 --> 00:06:24,884 Chtěla jsem pracovat ve velké firmě a mít vlastní značku. 66 00:06:24,967 --> 00:06:27,887 Spoustu lidí zajímají vaše neobvyklé zkušenosti. 67 00:06:27,970 --> 00:06:32,308 Mohla byste nám o tom říct a také jak jste se dostala k oboru PR? 68 00:06:32,392 --> 00:06:34,685 Chodila jsem na průmyslovou střední školu. 69 00:06:35,853 --> 00:06:38,898 Tři nebo čtyři roky po maturitě 70 00:06:38,981 --> 00:06:40,900 jsem pracovala jako asistentka. 71 00:06:41,526 --> 00:06:43,486 Pak jsem pracovala jinde… 72 00:06:43,569 --> 00:06:44,529 Zdravím. 73 00:06:45,363 --> 00:06:46,239 Zdravím. 74 00:06:46,322 --> 00:06:47,657 Těší mě. 75 00:06:47,740 --> 00:06:49,492 - Mám si sednout sem? - Ano. 76 00:06:49,575 --> 00:06:51,202 Začneme. Přesně tak. 77 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Trochu víc. 78 00:06:55,540 --> 00:06:56,416 Takhle? 79 00:06:56,499 --> 00:06:58,668 Ano, dobře. Jde vám to skvěle. Fantastické. 80 00:06:59,627 --> 00:07:00,670 Podržte to, prosím. 81 00:07:02,713 --> 00:07:03,798 Ještě trochu. 82 00:07:09,345 --> 00:07:10,721 Projdeme si je pomalu. 83 00:07:10,888 --> 00:07:11,722 Díky za dnešek. 84 00:07:14,100 --> 00:07:16,602 Počkat. Vraťte to. 85 00:07:17,770 --> 00:07:19,522 Co myslíte? Tohle je dobré. 86 00:07:19,689 --> 00:07:21,023 Ano. Vypadá to dobře. 87 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Ano, dobře. 88 00:07:23,818 --> 00:07:25,903 Označte to, prosím. Jdeme dál. 89 00:07:26,487 --> 00:07:29,615 - Řekněte, kdyby se vám nějaká líbila. - Počkat. Ta předchozí. 90 00:07:29,699 --> 00:07:30,700 - Tahle? - Ano, je dobrá. 91 00:07:30,783 --> 00:07:31,659 Označte ji, prosím. 92 00:07:31,742 --> 00:07:32,827 Co myslíš… 93 00:07:34,120 --> 00:07:35,496 Co myslíte? 94 00:07:35,663 --> 00:07:36,956 Ano, vypadají dobře. 95 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 Dobře. 96 00:07:39,417 --> 00:07:40,501 Spousta jich je dobrých. 97 00:07:40,585 --> 00:07:41,711 Odvedla skvělou práci. 98 00:07:46,007 --> 00:07:46,883 Hej. 99 00:07:47,425 --> 00:07:51,012 Já se tu můžu přetrhnout a dostanu jen hotovku v krabičce? 100 00:07:51,095 --> 00:07:52,722 Zavolej si na ministerstvo práce. 101 00:07:54,390 --> 00:07:55,975 A vyhodí mě dřív, než něco udělám. 102 00:07:56,058 --> 00:07:58,352 No tak, nemůžou tě vyhodit tak brzy. 103 00:07:59,061 --> 00:08:00,104 Nemusíš se bát. 104 00:08:04,692 --> 00:08:08,446 Dělat potíže kvůli hotovce by nebylo moudré. 105 00:08:12,783 --> 00:08:14,035 Tohle jídlo miluju. 106 00:08:15,119 --> 00:08:15,953 Co máš ty? 107 00:08:17,788 --> 00:08:18,915 Víš, že nemám rád úhoře. 108 00:08:18,998 --> 00:08:20,583 Vypadají hnusně. 109 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 Najez se a naber sílu, Jun-džo. 110 00:08:31,844 --> 00:08:33,137 Máme spoustu práce. 111 00:08:33,721 --> 00:08:35,515 Já vím. Taky dělám PR. 112 00:08:41,687 --> 00:08:42,980 Když to bude těžké, řekni mi to. 113 00:08:44,857 --> 00:08:46,150 A co uděláš? 114 00:08:46,817 --> 00:08:49,028 Jen říkám, ať mi to řekneš. 115 00:08:49,111 --> 00:08:52,281 Proč myslíš, že lidi chodí k terapeutovi? 116 00:08:52,907 --> 00:08:54,784 Je důležité se vyjádřit. 117 00:08:59,205 --> 00:09:00,748 SPECIÁLNÍ NÁBOR VÍTÁNÍ NOVÝCH ZAMĚSTNANCŮ 118 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 PODPORUJEME SNY A ZÁJMY BUDOUCÍCH LÍDRŮ SEYONGU 119 00:09:05,545 --> 00:09:07,547 UVÍTACÍ CEREMONIÁL PRO NOVÉ ZAMĚSTNANCE 2022 120 00:09:20,851 --> 00:09:21,727 Dobrý den. 121 00:09:35,783 --> 00:09:36,867 Posaď se. 122 00:09:37,910 --> 00:09:38,869 Ano, madam. 123 00:09:40,663 --> 00:09:42,248 Takže jsi v práci profesionální? 124 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 Ano. Jsme v práci. 125 00:09:47,086 --> 00:09:48,129 Připravte nám čaj. 126 00:09:48,212 --> 00:09:49,088 Ano, madam. 127 00:09:55,094 --> 00:09:56,220 Jaký je hotel? 128 00:09:56,304 --> 00:09:58,180 Myslím, že dobrý. 129 00:09:58,889 --> 00:10:02,059 Tak nehledej bydlení. Hodila by se mi kamarádka poblíž. 130 00:10:05,563 --> 00:10:07,440 Už nějakou dobu 131 00:10:08,691 --> 00:10:09,900 nejsme kamarádky. 132 00:10:10,776 --> 00:10:11,652 Nebuď tak protivná. 133 00:10:14,322 --> 00:10:15,156 Viděla ses 134 00:10:15,906 --> 00:10:17,325 s An Un-sokem? 135 00:10:21,746 --> 00:10:23,456 Ještě ses s ním nesetkala? 136 00:10:24,707 --> 00:10:25,916 Nemám důvod se s ním scházet. 137 00:10:26,000 --> 00:10:29,253 Asi ne. Nemá smysl vídat se s exmanželem. 138 00:10:30,588 --> 00:10:31,922 Ty máš dceru, že jo? 139 00:10:32,590 --> 00:10:35,426 Vídáš se s ní? Kolik jí je? Viděla jsem to ve tvé složce. 140 00:10:36,177 --> 00:10:37,386 Paní Imová. 141 00:10:38,846 --> 00:10:41,682 Najala jsem tě, abychom si mohly občas popovídat. 142 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 Proto jste mě najali? Vážně? 143 00:10:45,102 --> 00:10:46,479 To si myslí on. 144 00:10:47,313 --> 00:10:48,606 Myslím viceprezident. 145 00:10:50,232 --> 00:10:52,693 Je konzultantkou v oblasti ŽSV. 146 00:10:52,777 --> 00:10:54,528 ŽSV: ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ, SPOLEČNOST A VLÁDNUTÍ 147 00:10:54,612 --> 00:10:56,238 NEFINANČNÍ ASPEKTY V KORPORACÍCH 148 00:10:58,783 --> 00:10:59,659 ŽSV LÍDR, KU JI-ČUNG 149 00:10:59,742 --> 00:11:00,910 ŽSV? 150 00:11:02,203 --> 00:11:05,748 Myslím, že se dá považovat za konzultantku. 151 00:11:07,166 --> 00:11:09,210 Ředitelka je osamělá práce. 152 00:11:09,919 --> 00:11:11,629 Musí být hezké mít si s kým popovídat. 153 00:11:11,712 --> 00:11:12,922 Ano. 154 00:11:15,299 --> 00:11:17,677 Asi byste se měl připravit, pane. 155 00:11:18,469 --> 00:11:20,262 - Máte pravdu. - Ano. 156 00:11:24,225 --> 00:11:26,227 Jste jediný muž, tak si sedněte doprostřed. 157 00:11:26,435 --> 00:11:27,728 Dobře. Tady. 158 00:11:29,105 --> 00:11:29,980 Posaďte se. 159 00:11:36,112 --> 00:11:38,364 - Če-mine, ukažte mi seznam novinářů. - Jistě. 160 00:11:39,865 --> 00:11:41,409 - Kontaktoval jste všechny? - Ano. 161 00:11:41,492 --> 00:11:43,786 Y News jako jediní neodpověděli. Ano. 162 00:11:43,869 --> 00:11:46,163 Bože, proč tu ještě nejsou? 163 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Hej. 164 00:11:53,421 --> 00:11:54,296 Úsměv. 165 00:12:28,247 --> 00:12:29,707 To je vedoucí druhého PR týmu. 166 00:12:30,291 --> 00:12:31,167 Jsem Song Sun-te. 167 00:12:31,250 --> 00:12:32,418 Vedoucí prvního týmu. 168 00:12:32,501 --> 00:12:33,377 Čchoi Jung-ho. 169 00:12:33,502 --> 00:12:34,670 Vedoucí třetího týmu. 170 00:12:34,754 --> 00:12:36,213 Dobrý den, jsem Ji Un-čong. 171 00:12:36,297 --> 00:12:38,007 Ráda vás poznávám. Jsem Ku Ji-čung. 172 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 Je mi ctí vás poznat. 173 00:12:44,472 --> 00:12:46,557 PODPORUJEME SNY A ZÁJMY BUDOUCÍCH LÍDRŮ SEYONGU 174 00:12:48,225 --> 00:12:49,351 SPECIÁLNÍ NÁBOR 175 00:12:53,481 --> 00:12:55,733 Kdo s tím projektem přišel? 176 00:12:57,234 --> 00:12:58,486 Hej, Če-mine. 177 00:13:04,658 --> 00:13:06,702 To on vymyslel a má na starosti 178 00:13:06,786 --> 00:13:07,995 nábor bez kvalifikace. 179 00:13:11,999 --> 00:13:14,001 Jsem Rju Če-min z druhého PR týmu. 180 00:13:21,091 --> 00:13:24,428 Pořád si myslíte, že je taková akce dobrá pro publicitu? 181 00:13:25,596 --> 00:13:27,389 Zabere to spoustu práce, 182 00:13:28,808 --> 00:13:30,559 ale nezdá se, že to bude moc efektivní. 183 00:13:32,186 --> 00:13:34,063 Má to osvěžit image Seyongu. 184 00:13:34,772 --> 00:13:36,649 - Je to tak? - Ano. 185 00:13:36,941 --> 00:13:40,277 Taková okázalá jednorázová akce? 186 00:13:42,321 --> 00:13:44,156 Podle mě je to trochu staromódní. 187 00:13:45,199 --> 00:13:47,284 Tak nám prosím pomozte vytvořit něco udržitelného. 188 00:13:49,578 --> 00:13:53,332 Korejské Ministerstvo práce každoročně uděluje ceny 189 00:13:53,415 --> 00:13:55,751 za férovou zaměstnanost a nábory naslepo. 190 00:13:56,335 --> 00:13:58,420 I když se většinou účastní státní instituce, 191 00:13:59,296 --> 00:14:04,593 ukazuje to velkou poptávku společnosti po spravedlivé práci 192 00:14:05,177 --> 00:14:06,220 na základě schopností. 193 00:14:06,303 --> 00:14:08,305 - Každý rok? - Ano. 194 00:14:08,389 --> 00:14:09,765 A pokud to bude udržitelné? 195 00:14:17,231 --> 00:14:19,066 - To by bylo skvělé. - Ne. 196 00:14:19,733 --> 00:14:21,652 - Na to se neptám. - Paní Kuová. 197 00:14:22,111 --> 00:14:24,280 Ministr je teď s viceprezidentem. 198 00:14:24,363 --> 00:14:25,614 Chcete se k nim přidat? 199 00:14:27,366 --> 00:14:28,409 Ano, jistě. 200 00:14:28,492 --> 00:14:29,743 Tudy, prosím. 201 00:14:29,827 --> 00:14:30,828 Jistě. 202 00:14:42,756 --> 00:14:43,591 Kontroluješ Blahbla? 203 00:14:43,674 --> 00:14:44,508 Ano. 204 00:14:44,842 --> 00:14:46,176 Dnes tu nic moc není. 205 00:14:46,760 --> 00:14:48,178 Je tu ticho. 206 00:14:48,596 --> 00:14:51,682 Nechápu, proč to máme kontrolovat. 207 00:14:52,391 --> 00:14:54,059 Musíme psát i na Blahbla? 208 00:14:57,229 --> 00:14:59,940 Tak si najdi práci jinde. 209 00:15:01,984 --> 00:15:03,068 Ano, to se chystám udělat. 210 00:15:04,153 --> 00:15:06,322 Až budu zástupkyní vedoucího, chci dělat v obchodním. 211 00:15:06,530 --> 00:15:08,157 V PR se nepovyšuje. 212 00:15:08,240 --> 00:15:10,326 Podívejme, jak jsi ambiciózní. 213 00:15:13,203 --> 00:15:14,413 Přestaň se s ní vídat. 214 00:15:15,831 --> 00:15:17,499 Už se k sobě nevrátíte. 215 00:15:17,583 --> 00:15:19,084 Chce si znovu vzít jiného muže. 216 00:15:19,168 --> 00:15:20,961 Když zavolá, tak jdu. 217 00:15:21,045 --> 00:15:22,630 Cože? To je nezodpovědné. 218 00:15:23,213 --> 00:15:25,007 Nezodpovědné je, že mi volá. 219 00:15:25,591 --> 00:15:26,508 Vyřiď si to s ní. 220 00:15:26,592 --> 00:15:28,677 Dělá to, když je opilá, takže nechoď. 221 00:15:28,761 --> 00:15:30,012 Musíš říct ne. 222 00:15:30,095 --> 00:15:31,180 Proč bych měl? 223 00:15:31,889 --> 00:15:32,973 Taky jsem osamělý. 224 00:15:36,560 --> 00:15:38,354 Neměla jsem je představovat. 225 00:15:39,355 --> 00:15:40,272 Bože. 226 00:15:44,485 --> 00:15:45,444 Dnes bude týmová večeře. 227 00:15:53,410 --> 00:15:54,286 Co je? 228 00:15:54,870 --> 00:15:56,413 Nevím, jestli máte radost, nebo ne. 229 00:15:56,705 --> 00:15:58,582 Jo, to zní skvěle. 230 00:15:59,416 --> 00:16:01,627 Jelikož jsme měli uvítací ceremoniál nových zaměstnanců, 231 00:16:01,710 --> 00:16:03,921 generální manažer chce, aby se tým sblížil. 232 00:16:04,505 --> 00:16:06,924 Ale ten uvitací ceremoniál a naše sblížení… 233 00:16:09,009 --> 00:16:10,302 spolu úzce souvisí! 234 00:16:11,679 --> 00:16:13,222 Dneska se jde na večeři! 235 00:16:14,264 --> 00:16:15,516 Kam chcete jít, pane? 236 00:16:16,600 --> 00:16:17,601 Mohl odpovědět. 237 00:16:18,727 --> 00:16:19,812 Třetí týme. 238 00:16:20,729 --> 00:16:21,647 Třetí týme. 239 00:16:22,690 --> 00:16:24,692 Kdo se přidá, kdybychom měli týmovou večeři? 240 00:16:30,864 --> 00:16:32,241 Co vy dva? 241 00:16:33,492 --> 00:16:36,537 To bohužel nepůjde. 242 00:16:36,620 --> 00:16:40,582 Matka je nemocná. Dnes ji beru k doktorovi. 243 00:16:44,503 --> 00:16:45,796 A co vy, pane Ho? 244 00:16:46,964 --> 00:16:48,716 Já bych šel. 245 00:16:49,550 --> 00:16:51,510 Měl byste jít domů. 246 00:16:52,261 --> 00:16:54,680 Osprchujte se a vyspěte se. 247 00:16:54,763 --> 00:16:55,639 Dobře. 248 00:16:56,807 --> 00:16:59,226 Tak si dáme týmový oběd zítra. 249 00:17:01,228 --> 00:17:02,396 Dobře! 250 00:17:11,822 --> 00:17:13,115 Paní Bez kvalifikace! 251 00:17:14,074 --> 00:17:16,118 Jsem manažer Meng Čchul-džun. 252 00:17:16,535 --> 00:17:17,411 Ano. 253 00:17:17,703 --> 00:17:19,413 Díky vám máme týmovou večeři! 254 00:17:20,247 --> 00:17:21,165 Nashle. 255 00:17:22,499 --> 00:17:23,333 Zdravím. 256 00:17:35,763 --> 00:17:37,097 Nemáš taky týmovou večeři? 257 00:17:37,181 --> 00:17:39,391 Místo toho jdeme zítra na oběd. 258 00:17:39,933 --> 00:17:40,768 Proč? 259 00:17:41,602 --> 00:17:44,438 Jedna prý musí vzít mámu k doktorovi, což je na 100 procent lež. 260 00:17:45,105 --> 00:17:48,025 Druhému řekli, ať se jde domů osprchovat. 261 00:17:48,108 --> 00:17:50,194 Ale je to tvůj večírek na uvítanou. 262 00:17:50,861 --> 00:17:51,737 Prosím? 263 00:17:52,738 --> 00:17:54,907 Tak proč nejdeš s námi? 264 00:17:56,033 --> 00:17:57,284 To by šlo? 265 00:17:57,534 --> 00:17:58,577 Ne. 266 00:17:58,660 --> 00:17:59,787 Tak proč se ptáš? 267 00:18:00,537 --> 00:18:01,413 Hej. 268 00:18:01,789 --> 00:18:04,041 Opravdu chceš jít na drink s panem Songem? Vážně? 269 00:18:04,374 --> 00:18:05,209 Ne. 270 00:18:06,168 --> 00:18:07,711 To mě nenapadlo. 271 00:18:08,921 --> 00:18:09,838 To je škoda. 272 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 Jsi jediná, koho znám, kdo má rád týmové večeře. 273 00:18:14,009 --> 00:18:15,594 Paní Iová je měla taky ráda. 274 00:18:16,470 --> 00:18:17,638 V PR Joa… 275 00:18:17,721 --> 00:18:20,140 Dobře. Skvělá práce. 276 00:18:20,974 --> 00:18:21,850 Uvidíme se. 277 00:18:25,854 --> 00:18:28,732 Jistě. I vy, pane Rju. 278 00:18:30,484 --> 00:18:31,610 Jdeme. 279 00:18:31,693 --> 00:18:32,945 Vy taky, pane. 280 00:18:33,612 --> 00:18:34,905 No tak. 281 00:18:36,240 --> 00:18:37,282 Mengu…? 282 00:18:37,866 --> 00:18:39,243 PANÍ KIM HI-JUNG 283 00:18:39,326 --> 00:18:41,411 Máte večer něco? 284 00:18:45,582 --> 00:18:47,626 Takže? Na co máš chuť? 285 00:18:47,709 --> 00:18:49,336 - Na cokoli. - Prostě běžte. 286 00:18:49,419 --> 00:18:50,337 Dáme si bůček. 287 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 - Bůček? - Naproti? 288 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Ano. 289 00:18:53,298 --> 00:18:55,425 - Fajn. - Je to tam levné a dobré. 290 00:18:59,429 --> 00:19:00,889 Ano, mám. 291 00:19:03,642 --> 00:19:05,853 Un, dáš si vepřové nožičky? 292 00:19:08,856 --> 00:19:10,023 S kořeněnými nudlemi. 293 00:19:26,790 --> 00:19:28,667 Tak proč chodíte do práce? 294 00:19:29,251 --> 00:19:31,378 Jen kvůli penězům? 295 00:19:31,461 --> 00:19:34,214 Taky chci uznání za své schopnosti. 296 00:19:34,339 --> 00:19:36,633 A bude ze mě velká manažerka. 297 00:19:37,926 --> 00:19:39,219 Přesvědčuje sama sebe? 298 00:19:39,303 --> 00:19:40,679 Nebo je schizofrenička. 299 00:19:40,804 --> 00:19:42,055 Cože? 300 00:19:43,182 --> 00:19:44,558 To ses v Seyongu nic nenaučila? 301 00:19:44,641 --> 00:19:46,810 Jen jedno procento zaměstnanců se stane manažery. 302 00:19:46,894 --> 00:19:49,980 Už tak je to strašně těžké. Skoro nemožné. 303 00:19:50,063 --> 00:19:51,440 Ale ty, žena? 304 00:19:52,441 --> 00:19:53,859 Náš výkonný ředitel je taky žena. 305 00:19:54,151 --> 00:19:55,986 U královské rodiny na pohlaví nezáleží. 306 00:19:56,069 --> 00:19:57,446 Ne, to není pravda. 307 00:19:57,529 --> 00:20:00,157 Kdyby byla paní Imová muž, už dávno by se stala ředitelkou, 308 00:20:00,240 --> 00:20:01,074 ne jen výkonnou. 309 00:20:01,700 --> 00:20:04,119 Přesně tak! Vidíš? To je Seyong. 310 00:20:04,203 --> 00:20:05,537 Pořád nás nutí se protahovat! 311 00:20:05,621 --> 00:20:06,747 I Seyong se mění. 312 00:20:06,830 --> 00:20:09,416 I novou generální ředitelkou je žena! 313 00:20:09,499 --> 00:20:12,169 Paní Imová si ji osobně přivedla. 314 00:20:12,628 --> 00:20:15,589 Neexistuje žena, která by začala od nuly 315 00:20:15,672 --> 00:20:17,883 a vypracovala se v Seyongu na vedoucí pozici. 316 00:20:17,966 --> 00:20:20,260 Říkám, že budu první! 317 00:20:20,344 --> 00:20:22,763 Vždycky, když se opiješ, ztrácíš zábrany. 318 00:20:24,014 --> 00:20:25,182 Co to děláš? 319 00:20:26,600 --> 00:20:27,434 Díváš se na videa? 320 00:20:28,769 --> 00:20:30,604 Svět se asi vážně mění. 321 00:20:31,521 --> 00:20:33,440 Koukáš sám na videa u týmové večeře? 322 00:20:33,523 --> 00:20:35,901 Nudím se. Pořád mluvíte o tom samém. 323 00:20:37,736 --> 00:20:38,737 Dobře. 324 00:20:38,820 --> 00:20:42,115 Je to nuda, pojďme na další rundu. 325 00:20:42,199 --> 00:20:43,992 - Vrať mi to. - No tak. 326 00:20:44,076 --> 00:20:45,118 Dáte si všichni, že? 327 00:20:45,452 --> 00:20:46,954 - Pozvu paní Čiovou. - Cože? 328 00:20:48,121 --> 00:20:49,414 - Paní Čiovou? - Ano. 329 00:20:51,917 --> 00:20:52,876 Ano. 330 00:20:56,713 --> 00:20:59,132 Pan Čin ji nepozval? 331 00:20:59,466 --> 00:21:01,134 Jsou tam pan Song i pan Čchoi, ne? 332 00:21:01,218 --> 00:21:04,096 Asi šli do klubu se společnicemi. Jak by ji mohl pozvat? 333 00:21:11,395 --> 00:21:13,397 Mimochodem, třetí tým už dojedl večeři? 334 00:21:14,189 --> 00:21:16,191 Ne, jdou na oběd zítra. 335 00:21:16,275 --> 00:21:17,109 Vážně? 336 00:21:18,443 --> 00:21:20,529 S mladšími lidmi je to určitě jiné. 337 00:21:21,113 --> 00:21:22,114 Žádné týmové večeře. 338 00:21:22,531 --> 00:21:23,657 Kéž by. 339 00:21:24,491 --> 00:21:26,743 Hej, pane. Přeřaďte mě do třetího týmu. 340 00:21:27,327 --> 00:21:28,620 To já bych měl přestoupit. 341 00:21:31,498 --> 00:21:32,541 Mimochodem, Če-mine. 342 00:21:33,625 --> 00:21:36,545 Jako někdo, kdo má na takové věci čich, 343 00:21:36,962 --> 00:21:39,631 mám pocit, že budeš brzy chodit s tou bez kvalifikace. 344 00:21:43,510 --> 00:21:44,803 Proč? Bylo to moc? 345 00:21:44,886 --> 00:21:46,471 Jak tě to vůbec napadlo? 346 00:21:47,347 --> 00:21:48,765 Ale Če-min má špatný vkus na ženy. 347 00:21:49,182 --> 00:21:50,642 Je pro něj moc dobrá. 348 00:21:51,268 --> 00:21:52,519 Je docela roztomilá. 349 00:21:52,602 --> 00:21:54,896 Nemůžete lidi soudit podle jejich zevnějšku. 350 00:21:54,980 --> 00:21:58,650 Líbilo by se ti, kdyby někdo řekl, že jsi šereda? 351 00:22:05,032 --> 00:22:05,907 Jsem šereda? 352 00:22:05,991 --> 00:22:07,367 Jsi jen ošklivý. 353 00:22:08,327 --> 00:22:10,203 Jaký je tvůj ideální typ? 354 00:22:10,287 --> 00:22:13,081 Angelina Jolie z Pan a paní Smithovi. 355 00:22:13,165 --> 00:22:14,416 No tak. 356 00:22:16,335 --> 00:22:18,253 Já končím. 357 00:22:19,171 --> 00:22:21,923 Jestli chcete další rundu, použijte tohle. Dal mi to pan Song. 358 00:22:26,345 --> 00:22:28,513 Jistě. Můžeš jít. Tady. 359 00:22:28,597 --> 00:22:30,182 - Bože, to je nechutné. - Tady. 360 00:22:30,265 --> 00:22:31,808 No tak, sprchoval jsem se a tak. 361 00:22:31,892 --> 00:22:33,560 Tak jo, poslední panák a jdeme. 362 00:22:33,643 --> 00:22:34,936 PS BANK, FIREMNÍ KARTA SEYONGU 363 00:22:43,278 --> 00:22:44,738 Vítejte. 364 00:22:53,914 --> 00:22:54,790 Ahoj. 365 00:22:55,374 --> 00:22:58,418 Uvědomuješ si, jak dlouho jsme se neviděly? 366 00:22:59,002 --> 00:23:01,421 Nemůžeš aspoň předstírat, že mě ráda vidíš? 367 00:23:01,505 --> 00:23:03,965 - Jen trošičku? - Moc ráda tě vidím. Vážně. 368 00:23:09,179 --> 00:23:10,430 Tohle místo… 369 00:23:12,682 --> 00:23:15,143 Je hezké tu zas být. Vůbec se to tu nezměnilo. 370 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 Jako by se tu zastavil čas. 371 00:23:17,687 --> 00:23:20,524 Popíjely jsme tu, když se z nás staly novinářky. 372 00:23:20,607 --> 00:23:21,733 Vzpomínáš? 373 00:23:22,984 --> 00:23:26,655 No tak, nepij sama. 374 00:23:27,406 --> 00:23:28,949 Vlastně je to dobrý pocit. 375 00:23:30,492 --> 00:23:31,576 Hej. 376 00:23:32,661 --> 00:23:34,704 Proč jsi mě sem vůbec zvala, 377 00:23:35,122 --> 00:23:37,165 když raději piješ sama? 378 00:23:38,625 --> 00:23:39,459 Jak se máš? 379 00:23:41,211 --> 00:23:42,212 Nic moc. 380 00:23:44,756 --> 00:23:46,383 Posledních pár let bylo rušných, 381 00:23:46,466 --> 00:23:48,718 cítím se docela na dně. 382 00:23:52,514 --> 00:23:54,099 Proč ses vrátila? 383 00:23:54,808 --> 00:23:56,143 Myslela jsem, že se nevrátíš. 384 00:23:56,226 --> 00:23:57,436 No… 385 00:24:00,188 --> 00:24:01,356 asi jsem trochu utahaná. 386 00:24:02,315 --> 00:24:05,193 I přes své úspěchy jsem se tam 387 00:24:06,319 --> 00:24:08,822 pořád cítila jako outsider. 388 00:24:09,823 --> 00:24:10,782 Nikdy bych nezapadla. 389 00:24:13,910 --> 00:24:15,871 Takže jsi tu, aby sis dobila baterky. 390 00:24:17,330 --> 00:24:19,499 Chápu, co tím myslíš, 391 00:24:20,709 --> 00:24:22,294 ale proč zrovna Seyong? 392 00:24:22,377 --> 00:24:24,796 Mohla bys umřít vzteky. 393 00:24:25,630 --> 00:24:26,506 Myslíš? 394 00:24:28,550 --> 00:24:29,426 Beru zpět. 395 00:24:29,968 --> 00:24:34,306 Vlastně je to ideální místo na zabíjení času. 396 00:24:36,683 --> 00:24:38,310 Ale moc ráda tě vidím. 397 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 Sakra. 398 00:24:40,312 --> 00:24:43,982 Přišla za mnou Ku Ji-čung. Taková čest. 399 00:24:44,065 --> 00:24:46,401 Většině kamarádů jsem se nemohla dovolat. 400 00:24:46,485 --> 00:24:47,360 Opravdu? 401 00:24:47,444 --> 00:24:49,613 Pak je to na tobě. 402 00:24:49,696 --> 00:24:50,906 Do dna. 403 00:24:50,989 --> 00:24:52,240 - Jsem poctěna. - Jasně. 404 00:24:54,659 --> 00:24:56,745 Začneme zahřívacími cviky. 405 00:24:56,828 --> 00:24:58,830 Koleno do úhlu přes 90 stupňů 406 00:24:58,914 --> 00:25:01,082 a dotýkejte se ho druhou rukou. 407 00:25:01,374 --> 00:25:02,876 Snažte se pohybovat lehce. 408 00:25:08,423 --> 00:25:10,884 - Co to děláte? - Přejedla jsem se a nemůžu dýchat. 409 00:25:10,967 --> 00:25:12,010 Asi se pozvracím. 410 00:25:19,851 --> 00:25:20,769 A tohle pomáhá? 411 00:25:20,852 --> 00:25:23,188 Nenuť mě mluvit, jinak budu vážně zvracet. 412 00:25:23,688 --> 00:25:24,773 Zavři pusu. 413 00:25:24,856 --> 00:25:26,483 Viděla jsem, jak z ní něco leze. 414 00:25:32,781 --> 00:25:33,990 Jednu si vezmu. 415 00:25:35,450 --> 00:25:36,576 Co? 416 00:25:36,660 --> 00:25:38,411 Zdá se, že s ním něco je. 417 00:25:40,330 --> 00:25:41,373 Hej. 418 00:25:41,957 --> 00:25:44,417 Měla by sis zapálit. 419 00:25:44,501 --> 00:25:45,669 - No tak. - Ne, já nechci. 420 00:25:45,752 --> 00:25:46,670 Běž. 421 00:25:49,130 --> 00:25:50,966 - Bože. - Ruce do pasu 422 00:25:51,049 --> 00:25:52,467 a stůjte s nohama od sebe. 423 00:26:09,943 --> 00:26:10,944 Ahoj. 424 00:26:11,987 --> 00:26:13,321 Nepřestal jsi kouřit? 425 00:26:14,030 --> 00:26:15,323 Přestal. 426 00:26:17,659 --> 00:26:19,494 Co se děje? Trápí tě něco? 427 00:26:24,332 --> 00:26:25,250 Já nevím. 428 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 Co je? 429 00:26:27,836 --> 00:26:28,878 Nechceš o tom mluvit? 430 00:26:31,464 --> 00:26:32,674 Ne že bych nechtěl. 431 00:26:33,925 --> 00:26:34,759 Vždyť víš. 432 00:26:40,557 --> 00:26:41,558 No teda. 433 00:26:42,142 --> 00:26:44,019 Dnes jsi ještě divnější než obvykle. 434 00:26:47,731 --> 00:26:49,524 Co je? Co se děje? 435 00:26:50,400 --> 00:26:53,862 Proč najednou zase kouříš? 436 00:26:53,945 --> 00:26:57,490 Stýská se ti po tvé staré lásce? 437 00:26:57,574 --> 00:26:59,159 Po staré lásce? To se ještě říká? 438 00:26:59,242 --> 00:27:00,076 Ano. 439 00:27:03,038 --> 00:27:04,581 Co? Vážně? 440 00:27:05,540 --> 00:27:08,084 Kdo byla tvá stará láska? 441 00:27:09,961 --> 00:27:12,922 - Proč bych ti to měl říkat? - Protože hrajeme vadí nevadí. 442 00:27:14,633 --> 00:27:16,176 Co? Co tak najednou? 443 00:27:16,259 --> 00:27:19,763 Ano. Jinak to není zábava. 444 00:27:19,846 --> 00:27:22,599 - Že? - Jo. takhle z ničeho nic je to zábava. 445 00:27:25,685 --> 00:27:26,811 Kde jsem se s ní seznámil? 446 00:27:27,103 --> 00:27:28,188 V Santiagu. 447 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 Cože? Kdy jsi byl v Santiagu? 448 00:27:31,358 --> 00:27:32,275 To je otázka? 449 00:27:32,359 --> 00:27:33,652 Prohlášení to není, že? 450 00:27:34,653 --> 00:27:36,488 Hned jak jsem skončil v armádě. Další. 451 00:27:36,571 --> 00:27:37,906 Jak jste se seznámili? 452 00:27:38,865 --> 00:27:40,950 Čirou náhodou, když jsem šel po ulici. 453 00:27:41,868 --> 00:27:43,036 Detaily. 454 00:27:44,537 --> 00:27:45,622 Pršelo. 455 00:27:46,206 --> 00:27:47,582 Bydleli jsme ve stejném hotelu. 456 00:27:49,376 --> 00:27:50,669 A já se zamiloval. 457 00:27:53,296 --> 00:27:55,799 To zní jako naprostý nesmysl. Vymýšlíš si, že? 458 00:27:55,882 --> 00:27:58,176 Jo, pořádně si vymýšlí. 459 00:27:58,760 --> 00:28:00,887 Proč odpovídám jen já? 460 00:28:01,137 --> 00:28:02,889 Víme o sobě všechno. Že jo? 461 00:28:02,972 --> 00:28:04,474 Přesně tak. Víme. 462 00:28:04,557 --> 00:28:07,185 - Nikdy neměla dlouhodobý vztah. - Ty taky ne. 463 00:28:07,268 --> 00:28:08,812 Moje jsou delší než tvoje. 464 00:28:10,355 --> 00:28:13,191 Chodíš s každým klukem, kterému se líbíš, a nakonec se s ním rozejdeš. 465 00:28:13,274 --> 00:28:16,111 Moje city k nim se nevyvíjely. Byla to správná věc. 466 00:28:18,113 --> 00:28:20,949 Měla jsi je vůbec ráda, když jsi s nimi začala chodit? 467 00:28:21,032 --> 00:28:22,701 No, připadali mi milí. 468 00:28:23,785 --> 00:28:25,995 Je neobvyklé, že se tvé city dál nevyvíjely. 469 00:28:26,621 --> 00:28:28,248 Já vím. Zajímalo by mě proč. 470 00:28:28,331 --> 00:28:29,582 Ráda bych, aby mi to někdo řekl. 471 00:28:29,666 --> 00:28:31,793 Protože chodíš jen s idioty. 472 00:28:31,876 --> 00:28:32,711 Hej. 473 00:28:34,129 --> 00:28:35,588 Možná nevíš, 474 00:28:36,631 --> 00:28:38,633 jaké to je být zamilovaná. 475 00:28:40,218 --> 00:28:42,345 A co ty? Víš, jaký je to pocit? 476 00:28:43,138 --> 00:28:45,098 Samozřejmě. Znám to moc dobře. 477 00:28:45,682 --> 00:28:46,516 Jaké to je? 478 00:28:51,604 --> 00:28:52,564 Prostě to cítíš, 479 00:28:53,690 --> 00:28:55,316 když se na ně podíváš. 480 00:28:58,820 --> 00:29:00,488 Poznáš to, když si pohlédnete do očí. 481 00:29:03,116 --> 00:29:04,242 Nemusíte mluvit. 482 00:29:20,925 --> 00:29:21,968 Líbí se ti někdo? 483 00:29:24,804 --> 00:29:25,764 Já? 484 00:29:44,073 --> 00:29:45,283 Co když ano? 485 00:29:46,826 --> 00:29:47,660 Co pak? 486 00:30:15,480 --> 00:30:19,359 Podívej se na něj. Jako by byl konec světa. 487 00:30:20,151 --> 00:30:23,112 Když o tom tak přemýšlím, je to trochu urážlivé. 488 00:30:23,363 --> 00:30:27,826 Měl bys být vděčný, že někdo jako já řekl, že se mu líbíš. 489 00:30:27,909 --> 00:30:30,537 Ano. Jsem neskutečně vděčný. 490 00:30:30,620 --> 00:30:33,540 Srdce mi hoří. Mám pocit, že vybuchne. 491 00:30:34,040 --> 00:30:35,250 Bože. 492 00:30:36,125 --> 00:30:37,043 V tom případě, Če-mine… 493 00:30:38,294 --> 00:30:39,462 Co si o mně myslíš? 494 00:30:39,546 --> 00:30:40,964 Chceš se mnou chodit? 495 00:30:42,715 --> 00:30:43,716 Ne. 496 00:30:44,217 --> 00:30:46,719 Musím odmítnout. Snad to nevadí. 497 00:30:48,137 --> 00:30:51,724 Co se ti na mně nelíbí? Můžeš mi aspoň říct důvod? 498 00:30:51,808 --> 00:30:53,434 Vy jste neuvěřitelní. 499 00:30:54,018 --> 00:30:55,019 Ty nejsi… 500 00:30:55,895 --> 00:30:58,606 ani zdaleka můj typ. 501 00:31:00,817 --> 00:31:01,693 Teď půjdu. 502 00:31:02,777 --> 00:31:03,778 Můžu jít, ne? 503 00:31:07,907 --> 00:31:11,327 Můžu se tě zeptat ještě na něco? 504 00:31:11,870 --> 00:31:14,080 Na co? Tak rychle. Jsem vyčerpaný. 505 00:31:15,290 --> 00:31:17,166 Od té doby jsi s nikým nechodil. 506 00:31:17,750 --> 00:31:18,585 Je to… 507 00:31:19,669 --> 00:31:20,753 kvůli ní? 508 00:31:43,109 --> 00:31:44,193 Sbohem. 509 00:31:54,829 --> 00:31:56,956 Hej, seber se. 510 00:31:58,249 --> 00:32:00,126 Co myslíš, že to znamená? 511 00:32:00,209 --> 00:32:01,169 To znamená ano? 512 00:32:02,295 --> 00:32:03,212 To je fuk. 513 00:32:07,258 --> 00:32:08,217 Proč… 514 00:32:08,301 --> 00:32:10,470 Buď mu řekni, co cítíš, 515 00:32:10,553 --> 00:32:12,597 nebo už na něj zapomeň. 516 00:32:12,680 --> 00:32:13,932 Kolik už je to dekád! 517 00:32:14,015 --> 00:32:15,099 Ty jsi blázen. 518 00:32:15,183 --> 00:32:18,645 Hej, tak to není! Vážně ne. 519 00:32:18,728 --> 00:32:20,480 Kdybych ho měla pořád ráda, 520 00:32:20,563 --> 00:32:24,525 zničilo by mě, když řekl, že nejsem jeho typ. 521 00:32:24,609 --> 00:32:25,944 Měla jsi v očích slzy. 522 00:32:26,569 --> 00:32:27,820 Říkám, že to tak není! 523 00:32:28,655 --> 00:32:29,822 Už půjdu. 524 00:32:40,875 --> 00:32:42,585 - Hej. - Co? 525 00:32:42,669 --> 00:32:44,170 Ty máš co mluvit. 526 00:34:32,820 --> 00:34:34,155 JU-DŽIN, JSEM ZPÁTKY V KOREJI 527 00:34:34,238 --> 00:34:36,783 NEZVEDÁŠ TELEFON, TAK TI PÍŠU 528 00:34:36,866 --> 00:34:39,118 ZAVOLEJ MI, AŽ BUDEŠ MOCT 529 00:35:03,351 --> 00:35:04,727 Vítej zpátky. 530 00:35:04,811 --> 00:35:05,853 Díky. 531 00:35:06,270 --> 00:35:07,396 Jedeme. 532 00:35:12,944 --> 00:35:15,071 Říkal jsi, že máš v poslední době hodně práce. 533 00:35:15,696 --> 00:35:17,115 Ano, to mám. 534 00:35:17,698 --> 00:35:21,702 Ale jindy se svou dcerou mluvit nemůžu. 535 00:35:29,460 --> 00:35:31,212 Máš volno? Můžeme si promluvit? 536 00:35:34,423 --> 00:35:36,467 Co je? Proč se tak tváříš? 537 00:35:37,844 --> 00:35:39,095 Děje se něco? 538 00:35:39,178 --> 00:35:40,847 Ne. To byl jen spam. 539 00:35:41,430 --> 00:35:43,808 Štve mě to, je to otravné. 540 00:35:44,475 --> 00:35:45,476 Spam. 541 00:35:46,894 --> 00:35:49,438 Co si dát k večeři šunku? 542 00:35:50,773 --> 00:35:51,816 Ne, dáme si rybu. 543 00:35:54,110 --> 00:35:55,236 Makrelu. 544 00:35:55,820 --> 00:35:57,780 Ju-džin, máš ráda jen sofistikované jídlo. 545 00:35:58,656 --> 00:35:59,615 Čím je sofistikované? 546 00:35:59,699 --> 00:36:01,868 Makrely jsou nejchytřejší ryby. 547 00:36:05,079 --> 00:36:06,831 Ty a ty tvoje vtípky. 548 00:36:09,167 --> 00:36:12,211 Co ten pohled? Šikanuje tě někdo? 549 00:36:20,469 --> 00:36:22,013 Dobré ráno! 550 00:36:22,096 --> 00:36:23,306 Dobré ráno. 551 00:36:25,224 --> 00:36:26,309 BEZ KVALIFIKACE! 552 00:36:27,143 --> 00:36:28,144 Dobrý den. 553 00:36:28,227 --> 00:36:31,939 Nedávno jsem nastoupila ke třetímu PR týmu v oddělení strategického řízení. 554 00:36:32,023 --> 00:36:32,857 Jsem Pak Jun-džo. 555 00:36:36,152 --> 00:36:38,571 Pracovala jsem v PR agentuře, 556 00:36:38,654 --> 00:36:40,823 když jsem se doslechla o zvláštním náboru v Seyongu, 557 00:36:40,907 --> 00:36:45,328 kde stačí ke přijetí jen vaše portfolio. 558 00:36:45,536 --> 00:36:49,123 Věděla jsem, že takovou příležitost si nemůžu nechat ujít. 559 00:37:00,176 --> 00:37:02,887 Hned po maturitě jsem pracovala 560 00:37:03,512 --> 00:37:05,389 tři, čtyři roky jako asistentka. 561 00:37:05,890 --> 00:37:09,268 Pak jsem pracoval ve firmě, která vydávala firemní newslettery. 562 00:37:09,852 --> 00:37:11,520 I tam jsem byla asistentkou, 563 00:37:11,687 --> 00:37:14,649 ale měli málo lidí, tak jsem začala psát články. 564 00:37:14,732 --> 00:37:17,443 To byl začátek mé kariéry v PR. 565 00:37:20,696 --> 00:37:22,448 VYBRANÍ KANDIDÁTI/ PR PROGRAM 566 00:37:22,531 --> 00:37:24,450 ASISTENTKA PR MANAŽERA PAK JUN-DŽO 567 00:37:24,533 --> 00:37:26,369 CNS DOKUMENT DOPROVOD/HOST 568 00:37:30,081 --> 00:37:33,334 Ví někdo, proč má paní Pak Jun-džo v rozvrhu dokument CNS? 569 00:37:33,876 --> 00:37:36,796 Song to domluvil a Sung-hi na to skočil. 570 00:37:38,130 --> 00:37:39,173 Proč mi to nikdo neřekl? 571 00:37:39,257 --> 00:37:41,133 Nevím. To je divné. 572 00:37:41,217 --> 00:37:42,426 Sung-hi ti to neřekl? 573 00:37:43,803 --> 00:37:47,473 Paní Paková to odmítla, ale zřejmě na ni dál tlačili. 574 00:37:51,310 --> 00:37:52,937 Kdo dnes sleduje dokumenty CNS? 575 00:37:56,399 --> 00:37:57,692 Ti nahoře. 576 00:38:06,117 --> 00:38:07,952 Dobrý den. 577 00:38:08,035 --> 00:38:08,869 Dobrý den. 578 00:38:10,121 --> 00:38:12,748 Paní Čiová, dáte si kávu? 579 00:38:15,835 --> 00:38:17,461 - Paní Paková. - Ano? 580 00:38:17,545 --> 00:38:18,921 Přišla jste sem vařit mi kávu? 581 00:38:19,547 --> 00:38:21,132 Dělejte to, kvůli čemu tu jste. 582 00:38:21,632 --> 00:38:22,967 A já kávu nepiju. 583 00:38:23,050 --> 00:38:25,303 Z kofeinu mi buší srdce. 584 00:38:29,265 --> 00:38:30,266 Já kávu piju. 585 00:38:31,600 --> 00:38:33,686 Dvě lžičky kávy, smetanu a cukr. 586 00:38:33,769 --> 00:38:34,979 Jinými slovy instantní kávu. 587 00:38:37,648 --> 00:38:38,607 Díky. 588 00:38:38,691 --> 00:38:42,403 Řekněte prosím někomu ze svého týmu. 589 00:38:51,662 --> 00:38:53,414 Co tu děláte tak brzy? 590 00:38:53,748 --> 00:38:54,707 Slyšel jsem, 591 00:38:55,624 --> 00:38:57,084 že paní Paková 592 00:38:57,168 --> 00:38:59,587 odmítla nabídku vystoupit v dokumentu CNS o lidstvu. 593 00:39:00,379 --> 00:39:01,589 Zajímalo by mě, 594 00:39:02,214 --> 00:39:06,052 jestli víte, proč nechce být v tom CNS dokumentu. 595 00:39:06,677 --> 00:39:09,138 Myslela jsem, že mám právo odmítnout. 596 00:39:09,638 --> 00:39:12,933 Ano, jistě. Můžete odmítnout. 597 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 Ale… 598 00:39:15,061 --> 00:39:16,145 Ale proč? 599 00:39:18,647 --> 00:39:20,900 Možná si myslíte, že je snadné dostat se do televize, 600 00:39:20,983 --> 00:39:22,651 ale není. 601 00:39:23,110 --> 00:39:25,071 Navíc to mělo mít tak pěkný název. 602 00:39:25,154 --> 00:39:27,990 Říkají, že jste nadějí této země, paní Paková. 603 00:39:32,620 --> 00:39:34,538 Proč nenecháte rozhodnout ty, kdo jsou ve vedení? 604 00:39:34,622 --> 00:39:36,874 Nemusel jste se chodit ptát až sem. 605 00:39:36,957 --> 00:39:39,585 Přišel jsem, protože jim to moc nejde, 606 00:39:39,919 --> 00:39:41,087 paní Čiová. 607 00:39:43,923 --> 00:39:45,758 Má hodně práce? 608 00:39:46,759 --> 00:39:50,262 Máte moc práce? Je to kvůli práci? 609 00:39:50,346 --> 00:39:51,514 Můžu vidět její rozvrh? 610 00:39:53,140 --> 00:39:55,684 Cílem mého vystoupení v tom dokumentu 611 00:39:56,060 --> 00:39:57,812 je změnit image společnosti, že? 612 00:39:57,895 --> 00:39:58,938 Mezi dvacátníky. 613 00:40:00,147 --> 00:40:01,899 Tak místo dokumentu 614 00:40:01,982 --> 00:40:04,276 najdu a udělám rozhovor s populárním kanálem, 615 00:40:04,360 --> 00:40:07,154 který se specializuje na rozhovory se zaměstnanci. 616 00:40:08,322 --> 00:40:11,659 Lidem, kteří sledují CNS dokumenty, 617 00:40:11,742 --> 00:40:13,119 je většinou padesát a víc, 618 00:40:13,327 --> 00:40:15,204 což není naše cílová skupina. 619 00:40:15,287 --> 00:40:18,916 Na online kanálu se specializací na kariéru 620 00:40:18,999 --> 00:40:21,710 můžu poskytnout podrobnější interview. 621 00:40:29,593 --> 00:40:30,594 Takhle to nepůjde. 622 00:40:32,304 --> 00:40:33,431 Když pracujete pro firmu, 623 00:40:33,514 --> 00:40:36,934 musíte dodržovat určité protokoly. 624 00:40:37,184 --> 00:40:38,102 Pane Songu. 625 00:40:38,936 --> 00:40:41,397 Podívám se na to později. 626 00:40:41,480 --> 00:40:43,107 Jdeme, máme schůzku. 627 00:40:59,039 --> 00:41:00,708 Musí ten dokument CNS natáčet? 628 00:41:01,417 --> 00:41:04,003 Je nějaký důvod, proč by neměla? 629 00:41:05,296 --> 00:41:08,632 Vždycky odmítnou naše nabídky, i když řekneme, že pokryjeme náklady. 630 00:41:08,716 --> 00:41:10,634 Ale po tomhle skočili. 631 00:41:11,260 --> 00:41:14,597 Buďme upřímní. Pro koho to děláte? 632 00:41:15,222 --> 00:41:16,223 Pro viceprezidenta? 633 00:41:16,307 --> 00:41:18,559 Máme jasný cíl. Nebo ne? 634 00:41:20,060 --> 00:41:21,729 Moc na ni tlačíte. 635 00:41:23,522 --> 00:41:24,815 Co jste to řekla? 636 00:41:25,816 --> 00:41:28,110 - Nebudu ji do toho nutit. - Já ano. 637 00:41:28,194 --> 00:41:29,278 Je v mém týmu. 638 00:41:29,361 --> 00:41:30,905 Pokud vím, jsem váš nadřízený. 639 00:41:41,248 --> 00:41:42,208 Jsou tady. 640 00:41:43,834 --> 00:41:44,710 Pane So. 641 00:41:50,758 --> 00:41:51,675 Dobrý den. 642 00:41:53,177 --> 00:41:55,638 Paní Čiová je stále na schůzce. Trochu se to protáhlo. 643 00:41:55,721 --> 00:41:56,972 - Tudy. - Dobře. 644 00:42:02,645 --> 00:42:04,480 - Pane? - Ano. 645 00:42:11,946 --> 00:42:13,864 - Promiňte, slečno Šinová. - Ano? 646 00:42:13,948 --> 00:42:15,950 Kdo má na starosti projekt Celltics? 647 00:42:16,033 --> 00:42:16,992 Já. 648 00:42:18,994 --> 00:42:20,788 Dělám si legraci. Kéž by. 649 00:42:20,871 --> 00:42:22,498 Postará se o něj paní Čiová. 650 00:42:22,915 --> 00:42:25,125 Má to na starosti paní Čiová? 651 00:42:25,209 --> 00:42:26,877 To je skvělé. 652 00:42:41,350 --> 00:42:43,227 Až budete mít čas, 653 00:42:43,519 --> 00:42:45,229 zvu vás na jídlo. 654 00:42:45,604 --> 00:42:47,314 Samozřejmě na něco, co máte ráda. 655 00:42:53,112 --> 00:42:57,658 Generace MZ chce dělat spoustu věcí v krátkém čase. 656 00:42:58,284 --> 00:43:00,578 - Často to vede k tomu, - Tak zajdeme na hovězí. 657 00:43:00,661 --> 00:43:03,956 že se nesoustředí a nedávají pozor… 658 00:43:12,881 --> 00:43:13,841 Omlouvám se. 659 00:43:13,924 --> 00:43:14,758 To nic. 660 00:43:16,010 --> 00:43:18,095 V každodenním životě, 661 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 jako když čekají na autobus, nebo… 662 00:43:26,687 --> 00:43:27,563 Ahoj. 663 00:43:37,031 --> 00:43:37,865 MENG ČCHUL-DŽUN 664 00:43:37,948 --> 00:43:38,782 Kde jsi? 665 00:43:38,866 --> 00:43:39,700 Tenhle, že? 666 00:43:40,284 --> 00:43:41,410 Ano. 667 00:43:41,493 --> 00:43:42,453 Sraz v kuchyňce. 668 00:43:42,536 --> 00:43:43,829 Co děláš po práci? 669 00:43:43,912 --> 00:43:44,747 Proč? 670 00:43:45,247 --> 00:43:47,416 Dávají dobrý film, nebo tak něco? 671 00:43:47,499 --> 00:43:48,417 Ano. 672 00:43:48,959 --> 00:43:51,086 Dávají zase Vánoce v srpnu. 673 00:43:53,422 --> 00:43:54,423 Už zase? 674 00:43:55,382 --> 00:43:56,300 Děkuji. 675 00:43:57,217 --> 00:43:58,218 Máme problém, Če-mine. 676 00:43:58,302 --> 00:44:00,429 Někdo napsal na Blahbla o náboru bez kvalifikace. 677 00:44:12,941 --> 00:44:16,904 Je to velká lež, že je zaměstnanci vybrali naslepo. 678 00:44:17,029 --> 00:44:19,365 Slyšela jsem, že si je vybrali kvůli publicitě. 679 00:44:19,448 --> 00:44:20,491 Já věděla, že něco nehraje. 680 00:44:20,574 --> 00:44:21,950 Seyong se snaží zlepšit image. 681 00:44:22,034 --> 00:44:23,786 Takové kraviny, aby najali tu jednu ženu. 682 00:44:27,414 --> 00:44:29,500 Používat na PR cirkus holku bez kvalifikace? 683 00:44:30,084 --> 00:44:32,127 PR oddělení Seyongu žije mimo realitu. 684 00:44:32,211 --> 00:44:33,462 Jak to zlepší image firmy? 685 00:44:33,545 --> 00:44:36,840 Tohle už ani není protekce. Je to v podstatě podvod. 686 00:44:36,924 --> 00:44:38,384 Prý jí ani nedají žádnou práci. 687 00:44:38,467 --> 00:44:39,551 Nemá žádnou kvalifikaci. 688 00:44:39,635 --> 00:44:41,470 - Je to vyžírka. - Po skončení smlouvy půjde. 689 00:44:41,553 --> 00:44:44,139 Zdá se, že kvalifikovaní půjdou do továren. 690 00:44:44,223 --> 00:44:45,766 Nevím o nikom, kdo volil kandidáty. 691 00:44:45,849 --> 00:44:47,643 - Volil někdo z vás? - Já ne. 692 00:44:47,726 --> 00:44:49,019 Cože? Jak ji přijali? 693 00:44:49,103 --> 00:44:51,355 Kolik lidí z naší firmy se sem asi přihlásilo? 694 00:44:51,438 --> 00:44:53,232 Nemá cenu o tom tady mluvit. 695 00:44:53,732 --> 00:44:56,985 První příspěvek o náboru je z 15:10. 696 00:44:57,069 --> 00:44:58,862 Teď je 15:45. 697 00:44:59,780 --> 00:45:02,282 Už je tam spousta komentářů. 698 00:45:02,950 --> 00:45:05,327 Takový rozruch jsem nezažil, co tu pracuju. 699 00:45:05,911 --> 00:45:07,955 Nejdřív musíme ověřit fakta. 700 00:45:08,872 --> 00:45:10,165 Zaměstnanci hlasovali 701 00:45:10,249 --> 00:45:13,794 a vybrali paní Pakovou. 702 00:45:13,877 --> 00:45:14,920 Nebylo to tak? 703 00:45:17,840 --> 00:45:19,049 Asi ano. 704 00:45:20,384 --> 00:45:21,218 Nejspíš. 705 00:45:22,344 --> 00:45:23,554 Jistěže ano. Že? 706 00:45:24,179 --> 00:45:26,515 Co když ne? Já nevím. 707 00:45:27,516 --> 00:45:28,392 Kde je pan Song? 708 00:45:28,475 --> 00:45:31,228 Je venku s ředitelem Daeguk Daily. 709 00:45:31,770 --> 00:45:33,439 Dělá tohle s Hu-gilem. 710 00:45:36,108 --> 00:45:37,943 Musíme si ověřit fakta. 711 00:45:41,697 --> 00:45:43,866 Nezvedá to, že? Určitě to nezvedne. 712 00:45:43,949 --> 00:45:44,867 Volané číslo… 713 00:45:44,950 --> 00:45:48,871 Nedívá se na telefon, když pije s reportéry. 714 00:45:52,458 --> 00:45:54,334 Kde jsi říkal, že jsou? 715 00:45:55,043 --> 00:45:56,420 V restauraci v Gwanghwamunu. 716 00:46:00,174 --> 00:46:01,175 HLASOVAL NĚKDO? 717 00:46:01,258 --> 00:46:02,968 PTAL JSEM SE, ALE NIKDO HLASOVÁNÍ NEPOTVRDIL 718 00:46:03,051 --> 00:46:04,303 VĚTŠINA KOMENTÁŘŮ ŘÍKÁ, ŽE NE. 719 00:46:04,386 --> 00:46:06,680 JE JICH TAM HODNĚ, KDO NEVOLILI, PROČ JI VŮBEC VZALI? 720 00:46:16,440 --> 00:46:17,399 Bože. 721 00:46:33,123 --> 00:46:34,124 Co je? 722 00:46:38,045 --> 00:46:39,671 Podívejte se na náborové fórum na Blahbla. 723 00:46:41,298 --> 00:46:44,551 JE TO VELKÁ LEŽ, ŽE JE ZAMĚSTNANCI VYBRALI ANONYMNĚ 724 00:46:44,635 --> 00:46:47,596 Lidé začali psát příspěvky na firemní stránky. 725 00:46:48,972 --> 00:46:50,724 Když je budeme ignorovat… 726 00:46:52,100 --> 00:46:53,644 bude to zlé, že? 727 00:46:56,021 --> 00:46:56,855 Sakra. 728 00:47:01,318 --> 00:47:03,570 Poslyšte. Prostě řekněte: „Mýlíte se. 729 00:47:03,654 --> 00:47:06,406 Tohle jsme neudělali. Vybrali jste si nové zaměstnance sami.“ 730 00:47:06,490 --> 00:47:07,783 A tím skončíme, ano? 731 00:47:08,367 --> 00:47:10,285 Sepište oficiální prohlášení a dejte ho HR. 732 00:47:10,369 --> 00:47:12,287 Ať je to na webu v době, kdy lidé končí. 733 00:47:12,371 --> 00:47:14,373 Musíme to vyřešit co nejrychleji. 734 00:47:14,456 --> 00:47:15,874 Než jim skončí směna? 735 00:47:15,958 --> 00:47:16,875 Ano. 736 00:47:17,376 --> 00:47:18,252 Co? 737 00:47:19,127 --> 00:47:20,379 Neděláte to poprvé. 738 00:47:20,963 --> 00:47:23,507 Musíme to rychle ututlat, než se to zhorší. 739 00:47:25,509 --> 00:47:27,427 Nevidělas její pracovní zkušenosti? 740 00:47:27,803 --> 00:47:29,596 Dělá digitální PR! 741 00:47:29,680 --> 00:47:31,431 Musíte si ji vzít vy! 742 00:47:31,515 --> 00:47:33,517 To vy jste tu nekvalifikovanou holku prosadili, 743 00:47:33,600 --> 00:47:36,478 - protože to má dobře vypadat. - Hej! 744 00:47:36,562 --> 00:47:38,272 Tohle je její práce. 745 00:47:38,355 --> 00:47:41,066 Aby byla tváří projektu Bez kvalifikace. 746 00:47:41,149 --> 00:47:44,278 Proto je tady. 747 00:47:45,028 --> 00:47:46,989 Když budou řešit, jestli je kvalifikovaná, nebo ne, 748 00:47:47,072 --> 00:47:49,408 bude to špatné pro ni i pro firmu. 749 00:47:49,992 --> 00:47:52,202 Musíme to rychle zarazit, už kvůli ní. 750 00:47:53,662 --> 00:47:54,663 Běžte. 751 00:47:56,915 --> 00:47:58,125 Pane. 752 00:48:00,419 --> 00:48:01,378 Není to pravda, že ne? 753 00:48:12,639 --> 00:48:14,016 OHLEDNĚ NÁBORU BEZ KVALIFIKACE 754 00:48:14,099 --> 00:48:15,851 TOTO JE OFICIÁLNÍ PROHLÁŠENÍ K FÁMÁM… 755 00:48:15,934 --> 00:48:18,854 Není to špatné, 756 00:48:19,855 --> 00:48:20,898 ale není jasné, kde… 757 00:48:20,981 --> 00:48:22,232 Pro dnešek končím. 758 00:48:22,357 --> 00:48:23,191 Dobře. 759 00:48:23,483 --> 00:48:26,737 Není jasné, na co se mají soustředit. 760 00:48:26,820 --> 00:48:28,113 To si myslím. 761 00:48:28,196 --> 00:48:30,782 Co zdůraznit tuhle část? 762 00:48:30,866 --> 00:48:32,159 - A zbavte se tohohle. - Tady? 763 00:48:32,242 --> 00:48:33,243 Ano. 764 00:48:33,327 --> 00:48:34,328 - Dobře, chápu. - Dobře. 765 00:48:34,912 --> 00:48:36,330 A… 766 00:48:38,123 --> 00:48:40,292 Mám ten prostor zaplnit něčím jiným? 767 00:48:40,375 --> 00:48:43,003 Ano, to by bylo dobré. 768 00:48:43,086 --> 00:48:44,254 - Buď to, nebo… - Chápu. 769 00:48:44,963 --> 00:48:47,341 - Uvidíme se zítra. - Dobře. 770 00:48:47,424 --> 00:48:50,218 Můžeme mít víc textu nebo obrázků. Přemýšlejte, co by bylo lepší. 771 00:48:50,302 --> 00:48:51,178 Dobře. 772 00:48:58,352 --> 00:49:00,479 OHLEDNĚ NÁBORU BEZ KVALIFIKACE 773 00:49:01,396 --> 00:49:02,648 Nezkrátili jste to moc? 774 00:49:03,732 --> 00:49:04,733 Skoro o polovinu. 775 00:49:07,277 --> 00:49:09,905 Řekli mi, ať to napíšu stručně a jasně. 776 00:49:11,865 --> 00:49:13,659 A všechno je ještě horší. 777 00:49:14,952 --> 00:49:16,828 Myslí si, že je laciné zveřejnit to po práci 778 00:49:18,246 --> 00:49:20,082 a nedá se to brát jako oficiální prohlášení. 779 00:49:23,293 --> 00:49:24,252 -Pusťte mě. -Promiňte. 780 00:49:24,336 --> 00:49:25,212 Promiňte. 781 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Pusťte mě. Promiňte. 782 00:49:26,630 --> 00:49:27,714 Promiňte. Promiňte. 783 00:49:27,798 --> 00:49:29,007 Promiňte. 784 00:49:30,175 --> 00:49:32,010 - Promiňte. - Bože, no tak. 785 00:49:32,094 --> 00:49:33,553 Dveře se zavírají. 786 00:49:33,637 --> 00:49:34,763 Proboha. 787 00:49:35,430 --> 00:49:36,264 Bože. 788 00:49:36,348 --> 00:49:37,849 Promiňte. Nechte mě projít. 789 00:49:37,933 --> 00:49:39,351 No tak, posuňte se. 790 00:49:52,322 --> 00:49:54,408 Tu dívku najali nadřízení. 791 00:49:54,908 --> 00:49:57,494 Kamarádka v PR mi řekla něco šokujícího. 792 00:49:57,577 --> 00:49:59,246 Četli jste o tom, 793 00:49:59,329 --> 00:50:01,289 že se vedoucí PR týmů hádali kvůli tomu náboru, že? 794 00:50:01,957 --> 00:50:03,125 Očividně je to pravda. 795 00:50:03,500 --> 00:50:06,420 Žádný tým ji nechtěl. 796 00:50:07,045 --> 00:50:08,672 Ano, já to věděl. 797 00:50:09,131 --> 00:50:10,674 Dobrá práce, slečno Online universito. 798 00:50:11,258 --> 00:50:13,802 Pravda nakonec vždycky vyjde najevo. 799 00:50:19,808 --> 00:50:22,894 „NAJÍMÁ SI SEYONG ZAMĚSTNANCE KVŮLI PUBLICITĚ?“ 800 00:50:22,978 --> 00:50:25,522 Proč jsem mrhal čtyři roky na univerzitě? 801 00:50:25,981 --> 00:50:27,441 Kdybych se mohl narodit znovu, 802 00:50:27,524 --> 00:50:29,359 studoval bych online a taky dostal práci. 803 00:50:31,194 --> 00:50:33,113 Už to víš? Najali ji nadřízení. 804 00:50:33,447 --> 00:50:34,865 Ano, slyšela jsem. Je to šílené. 805 00:50:34,948 --> 00:50:37,576 Vedoucí PR týmů se kvůli tomu dost hádali. 806 00:50:37,659 --> 00:50:39,202 Je absurdní, že jsme v takové bryndě 807 00:50:39,286 --> 00:50:40,412 - kvůli té ženě. - To jo. 808 00:50:40,495 --> 00:50:41,663 Škodí to morálce. 809 00:50:41,747 --> 00:50:43,749 Štve mě, že s ní pracuju. 810 00:50:44,166 --> 00:50:45,250 Je to trapné. 811 00:50:45,333 --> 00:50:47,294 Pořád mi zvoní telefon. 812 00:50:47,586 --> 00:50:50,172 Jsou jako švábi, čmuchají jako šílení. 813 00:50:50,839 --> 00:50:51,673 Haló? 814 00:50:51,757 --> 00:50:53,800 Dobrý den, reportérko Paková. Ano. 815 00:50:53,884 --> 00:50:54,885 Ano. Rozumím. 816 00:50:54,968 --> 00:50:56,303 Kdy jste to viděla? 817 00:50:56,553 --> 00:50:58,889 - Teď si vymýšlíte. - To není pravda. 818 00:50:58,972 --> 00:51:01,433 - Je to nedorozumění. - Když už jsme u toho… 819 00:51:01,516 --> 00:51:02,768 - Bylo to nedorozumění. - Ano. 820 00:51:02,893 --> 00:51:05,103 Dali jsme oficiální prohlášení na firemní stránky. 821 00:51:05,896 --> 00:51:08,607 - Komentují to jako šílení? - Proč tomu nevěříte? 822 00:51:08,690 --> 00:51:09,524 To je pravda. 823 00:51:09,608 --> 00:51:11,943 Ale to není přilévání oleje do ohně. 824 00:51:12,027 --> 00:51:13,737 Můžete to přeformulovat? 825 00:51:13,820 --> 00:51:14,780 Ano, děkuju. 826 00:51:14,863 --> 00:51:16,406 - Prosím? Cože? - Sbohem. 827 00:51:16,490 --> 00:51:17,365 Haló? 828 00:51:18,784 --> 00:51:20,118 Sakra! 829 00:51:20,744 --> 00:51:22,871 Kdo je ten „kamarád z PR“? 830 00:51:23,246 --> 00:51:25,082 Tím se to ještě zhoršilo. 831 00:51:25,874 --> 00:51:28,460 Kde je sakra pan Rju? Udělal to on? 832 00:51:28,543 --> 00:51:30,045 - To ne. - Sakra. 833 00:51:31,421 --> 00:51:32,798 - Haló? - Haló? 834 00:51:32,881 --> 00:51:35,467 Tolik povyku kvůli najmutí nesprávného člověka. 835 00:51:36,218 --> 00:51:38,595 Slyším jejich telefony až tady. 836 00:51:39,179 --> 00:51:41,223 V kanceláři asi bude peklo. 837 00:51:42,349 --> 00:51:43,975 „Kontroverzní nábor v Seyongu 838 00:51:44,059 --> 00:51:46,061 je online horkou bramborou.“ 839 00:51:46,144 --> 00:51:49,439 Bože, je to ve zprávách. Bude Seyong konečně na titulní straně? 840 00:51:50,023 --> 00:51:52,734 Je to ve zprávách. Taková ostuda. 841 00:51:55,320 --> 00:51:57,280 Jsem tady. Můžeš už přestat? 842 00:51:57,364 --> 00:51:58,740 Proč se mi díváš na obrazovku? 843 00:51:58,824 --> 00:52:00,117 Tak mi to neukazuj. 844 00:52:01,618 --> 00:52:02,536 Děláš si srandu? 845 00:52:02,869 --> 00:52:04,287 Bože, ta je neuvěřitelná. 846 00:52:07,249 --> 00:52:08,125 VEDOUCÍ PR 847 00:52:08,208 --> 00:52:09,042 Podívejte. 848 00:52:09,126 --> 00:52:11,378 Pan Kim je kvůli tomu velmi rozčilený. 849 00:52:11,795 --> 00:52:13,964 Je to i v novinách. 850 00:52:14,923 --> 00:52:17,926 Jsou to noviny, které viceprezident čte každý den. 851 00:52:22,722 --> 00:52:25,892 Říká se tomu obrácená diskriminace. 852 00:52:26,351 --> 00:52:27,519 Co teď chcete dělat? 853 00:52:27,602 --> 00:52:30,230 Najali jste tu nekvalifikovanou osobu. 854 00:52:30,313 --> 00:52:32,315 Co teď budete dělat? 855 00:52:32,482 --> 00:52:35,569 Nemůžete říct, že je nekvalifikovaná. 856 00:52:36,486 --> 00:52:39,239 Říkají to všichni! 857 00:52:48,456 --> 00:52:50,083 Proč nic neříkáte? 858 00:52:51,084 --> 00:52:52,627 Co máte v plánu? 859 00:52:58,008 --> 00:52:59,426 Ten zaměstnanec… 860 00:52:59,926 --> 00:53:02,053 kvůli kterému máme tyhle potíže. 861 00:53:03,972 --> 00:53:05,140 Můžeme ji… 862 00:53:08,727 --> 00:53:10,353 nějak vyhodit? 863 00:53:14,482 --> 00:53:15,901 „NABÍRÁ SEYONG KVŮLI REKLAMĚ?“ 864 00:53:15,984 --> 00:53:17,652 ZAMĚSTNANCI NA BODU VARU 865 00:53:17,736 --> 00:53:19,154 „JE NESCHOPNOST KVALIFIKACÍ?“ 866 00:53:19,237 --> 00:53:20,572 SEYONG OBVINĚN Z KORUPCE 867 00:53:29,748 --> 00:53:31,583 MYSLEL JSEM, ŽE BEROU JEN KVALIFIKOVANÉ LIDI 868 00:53:31,666 --> 00:53:33,210 TU SI NAJALI TI NAHOŘE… 869 00:53:48,975 --> 00:53:50,060 Mějte se. 870 00:55:48,053 --> 00:55:49,971 VŠECHNY POSTAVY, UDÁLOSTI, ORGANIZACE A SITUACE JSOU SMYŠLENÉ. 871 00:55:51,890 --> 00:55:53,892 Překlad titulků: Lela Bernátová