1 00:00:43,043 --> 00:00:44,210 Lad mig ikke se dig græde igen. 2 00:00:44,711 --> 00:00:47,130 Tal aldrig til mig med tårer i øjnene. 3 00:00:47,714 --> 00:00:48,798 Det er det værste. 4 00:00:58,558 --> 00:00:59,893 Hun behøver ikke råbe. 5 00:01:03,146 --> 00:01:04,230 Gå hjem. 6 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 SJOV KARAOKE 7 00:02:13,424 --> 00:02:16,761 -Den måde, du ser på mig på -Den måde, du ser på mig på 8 00:02:16,845 --> 00:02:19,806 -Du behøver ikke sige noget -Du behøver ikke sige noget 9 00:02:19,931 --> 00:02:22,392 -Jeg vil begynde at forberede mig -Jeg vil begynde at forberede mig 10 00:02:22,475 --> 00:02:25,186 -På vores sidste farvel -På vores sidste farvel 11 00:02:30,233 --> 00:02:31,442 Vi spilder tiden. 12 00:02:34,487 --> 00:02:37,532 Hvis du vil bande, så er det nu. 13 00:02:39,993 --> 00:02:40,827 Den ondskabsfulde heks. 14 00:02:42,120 --> 00:02:44,038 Skulle hun virkelig tale sådan til mig? 15 00:02:46,166 --> 00:02:47,417 Hej, tag dig sammen. 16 00:02:48,293 --> 00:02:49,294 Din måde at bande på er for blød. 17 00:02:50,628 --> 00:02:51,754 Den lede heks. 18 00:02:52,255 --> 00:02:53,756 Hvem fanden tror hun, hun er? 19 00:02:55,091 --> 00:02:56,342 Ja. Det var bedre. 20 00:02:56,426 --> 00:02:58,469 Hvordan kan hun sige, at mine otte års arbejde intet betyder? 21 00:02:58,553 --> 00:03:00,221 Hvordan er jeg som en nybegynder? 22 00:03:01,139 --> 00:03:02,015 Seriøst. 23 00:03:02,098 --> 00:03:04,309 Jeg blev ansat som en erfaren medarbejder. 24 00:03:04,934 --> 00:03:05,810 Ikke? 25 00:03:06,477 --> 00:03:08,771 Specialrekrutteringen var super konkurrencepræget, ikke? 26 00:03:09,189 --> 00:03:10,064 Jo, totalt. 27 00:03:12,025 --> 00:03:15,028 Ved du hvad? Jeg viser hende det. 28 00:03:15,945 --> 00:03:18,865 Jeg vil bevise mit værd for hende! 29 00:03:24,621 --> 00:03:25,496 Men… 30 00:03:26,331 --> 00:03:28,041 …hvorfor græder jeg så let? 31 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 Jeg kan ikke holde tårerne tilbage. 32 00:03:31,669 --> 00:03:34,255 Jeg kan ikke styre mig selv, når jeg bliver dårligt behandlet. 33 00:03:35,965 --> 00:03:37,675 Det er endnu værre. 34 00:03:37,759 --> 00:03:39,594 Man siger, at tårer og latter er det samme. 35 00:03:48,895 --> 00:03:52,440 Så bebrejd ikke dig selv for at græde så let. 36 00:03:53,650 --> 00:03:56,402 Du griner meget og græder meget. 37 00:03:56,486 --> 00:03:57,987 Du er bare tro mod dine følelser. 38 00:04:01,574 --> 00:04:03,243 Det er sødt. Hvem har sagt det? 39 00:04:03,826 --> 00:04:04,702 Mig. 40 00:04:05,954 --> 00:04:06,829 Er jeg ikke sej? 41 00:04:21,135 --> 00:04:22,262 "EN ALMINDELIG DAG" 42 00:04:29,102 --> 00:04:32,146 Hvis du ødelægger mit humør igen, dræber jeg dig! 43 00:04:34,983 --> 00:04:36,109 "LAD OS RIDE PÅ EN HEST" 44 00:04:38,319 --> 00:04:39,904 Sådan er livet 45 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 -Hold kæft! -Hold kæft! 46 00:04:43,825 --> 00:04:48,079 -Mine medsoldater, for mit land -Mine medsoldater, for mit land 47 00:04:48,162 --> 00:04:52,083 -Jeg ville risikere mit liv… -Jeg ville risikere mit liv… 48 00:05:16,649 --> 00:05:17,900 Godmorgen. 49 00:05:17,984 --> 00:05:19,068 Ja, godmorgen. 50 00:05:19,402 --> 00:05:20,486 Hej. 51 00:05:25,616 --> 00:05:26,993 Godmorgen. 52 00:05:42,008 --> 00:05:42,884 Frk. Park. 53 00:05:43,593 --> 00:05:44,469 Ja, frk. Ji. 54 00:05:46,721 --> 00:05:48,181 Her er skemaet for dine PR-aktiviteter. 55 00:05:49,682 --> 00:05:52,685 Ring til HR og få din PC så hurtigt som muligt. 56 00:05:52,769 --> 00:05:54,479 Det tager en evighed, hvis du ikke presser dem. 57 00:05:55,188 --> 00:05:56,022 Javel. 58 00:05:58,066 --> 00:06:00,735 INGEN KVALIFIKATIONER-REKRUTTERING KANDIDATER / PR-SKEMA 59 00:06:08,743 --> 00:06:09,952 Hej. 60 00:06:10,036 --> 00:06:14,165 Jeg kom for nylig til PR-team 3, Den Strategiske Ledelsesafdeling. 61 00:06:14,248 --> 00:06:15,375 Jeg hedder Park Yoonjo. 62 00:06:15,750 --> 00:06:19,253 Hvorfor ansøgte du om at deltage i Seyongs særlige rekruttering? 63 00:06:19,337 --> 00:06:20,713 Jeg fulgte min ambition. 64 00:06:21,339 --> 00:06:24,884 Jeg ville arbejde for et stort firma og have mit eget brand. 65 00:06:24,967 --> 00:06:27,887 Mange er nysgerrige på din usædvanlige baggrund. 66 00:06:27,970 --> 00:06:32,308 Kan du fortælle os om det, og hvordan du kom ind i PR-branchen? 67 00:06:32,392 --> 00:06:34,685 Jeg gik på et teknisk gymnasium. 68 00:06:35,853 --> 00:06:38,898 Jeg arbejdede med generelle anliggender efter dimissionen 69 00:06:38,981 --> 00:06:40,900 i tre til fire år. 70 00:06:41,526 --> 00:06:43,486 Så fik jeg et job et andet sted… 71 00:06:43,569 --> 00:06:44,529 Hej. 72 00:06:45,363 --> 00:06:46,239 Hej. 73 00:06:46,322 --> 00:06:47,657 Rart at møde dig. 74 00:06:47,740 --> 00:06:49,492 -Skal jeg sidde her? -Ja. 75 00:06:49,575 --> 00:06:51,202 Lad os komme i gang. Sådan der. 76 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Lidt mere. 77 00:06:55,540 --> 00:06:56,416 Sådan her? 78 00:06:56,499 --> 00:06:58,668 Ja, godt. Du gør det godt. Fantastisk. 79 00:06:59,627 --> 00:07:00,670 Hold den her. 80 00:07:02,713 --> 00:07:03,798 Lidt mere. 81 00:07:09,345 --> 00:07:10,721 Vi gennemgår dem langsomt. 82 00:07:10,888 --> 00:07:11,722 Tak for i dag. 83 00:07:14,100 --> 00:07:16,602 Vent. Gå tilbage. 84 00:07:17,770 --> 00:07:19,522 Hvad synes du? Jeg synes, den her er god. 85 00:07:19,689 --> 00:07:21,023 Ja. Det ser godt ud. 86 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Ja, godt. 87 00:07:23,818 --> 00:07:25,903 Markér det, tak, og lad os fortsætte. 88 00:07:26,487 --> 00:07:29,615 -Sig til, hvis du foretrækker et. -Vent. Det før det her. 89 00:07:29,699 --> 00:07:30,700 -Det her? -Ja. Det ser godt ud. 90 00:07:30,783 --> 00:07:31,659 Markér det. 91 00:07:31,742 --> 00:07:32,827 Hej, hvad laver du… 92 00:07:34,120 --> 00:07:35,496 Hvad synes du? 93 00:07:35,663 --> 00:07:36,956 Ja, de ser godt ud. 94 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 Godt. 95 00:07:39,417 --> 00:07:40,501 Der er så mange gode. 96 00:07:40,585 --> 00:07:41,711 Hun gjorde det godt. 97 00:07:46,007 --> 00:07:46,883 Hej. 98 00:07:47,425 --> 00:07:51,012 Jeg har knoklet i dag, og du giver mig bare en boks til frokost? 99 00:07:51,095 --> 00:07:52,722 Ring til Beskæftigelsesministeriet. 100 00:07:54,390 --> 00:07:55,975 Og blive fyret, før jeg gør noget? 101 00:07:56,058 --> 00:07:58,352 Hold nu op, de kan ikke fyre dig allerede. 102 00:07:59,061 --> 00:08:00,104 Vær ikke for bange. 103 00:08:04,692 --> 00:08:08,446 At lave en aftale om frokost er ikke det bedste at gøre. 104 00:08:12,783 --> 00:08:14,035 Det er min favorit. 105 00:08:15,119 --> 00:08:15,953 Hvad købte du? 106 00:08:17,788 --> 00:08:18,915 Du ved, jeg ikke kan lide ål. 107 00:08:18,998 --> 00:08:20,583 De ser klamme ud. 108 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 Spis og hold dig stærk, Yoonjo. 109 00:08:31,844 --> 00:08:33,137 Vi har tonsvis af ting at gøre. 110 00:08:33,721 --> 00:08:35,515 Det ved jeg. Jeg er også pressesekretær. 111 00:08:41,687 --> 00:08:42,980 Hvis det bliver for svært, så sig til. 112 00:08:44,857 --> 00:08:46,150 Og hvad så? 113 00:08:46,817 --> 00:08:49,028 Du burde i det mindste fortælle mig det. 114 00:08:49,111 --> 00:08:52,281 Hvorfor tror du, folk går til psykolog? 115 00:08:52,907 --> 00:08:54,784 Så vigtigt er det at udtrykke sig. 116 00:08:59,205 --> 00:09:00,748 INGEN KVALIFIKATIONER-REKRUTTERING VELKOMST 117 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 VI STØTTER SEYONGS FREMTIDIGE LEDERE 118 00:09:05,545 --> 00:09:07,547 2022 VELKOMSTCEREMONI FOR NYANSATTE 119 00:09:20,851 --> 00:09:21,727 Hej. 120 00:09:35,783 --> 00:09:36,867 Tag plads. 121 00:09:37,910 --> 00:09:38,869 Ja. 122 00:09:40,663 --> 00:09:42,248 Er du professionel på arbejdet? 123 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 Ja. Vi er på arbejde. 124 00:09:47,086 --> 00:09:48,129 Hent noget te til os. 125 00:09:48,212 --> 00:09:49,088 Ja, frue. 126 00:09:55,094 --> 00:09:56,220 Hvordan er hotellet? 127 00:09:56,304 --> 00:09:58,180 Det er vel okay. 128 00:09:58,889 --> 00:10:02,059 Så led ikke efter et sted at bo. Jeg kunne godt bruge en ven i nærheden. 129 00:10:05,563 --> 00:10:07,440 Vi har ikke været venner 130 00:10:08,691 --> 00:10:09,900 i et stykke tid nu. 131 00:10:10,776 --> 00:10:11,652 Vær ikke så besværlig. 132 00:10:14,322 --> 00:10:15,156 Så, 133 00:10:15,906 --> 00:10:17,325 løb du ind i Ahn Eunseok? 134 00:10:21,746 --> 00:10:23,456 Har du stadig ikke mødt ham? 135 00:10:24,707 --> 00:10:25,916 Jeg har ingen grund til at møde ham. 136 00:10:26,000 --> 00:10:29,253 Det har du vel ikke. Der er ingen grund til at se din eksmand igen. 137 00:10:30,588 --> 00:10:31,922 Du har en datter, ikke? 138 00:10:32,590 --> 00:10:35,426 Har du mødt hende? Hvor gammel er hun? Jeg så det i din journal. 139 00:10:36,177 --> 00:10:37,386 Frk. Lim. 140 00:10:38,846 --> 00:10:41,682 Jeg ansatte dig, så vi kunne snakke fra tid til anden. 141 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 Er det derfor, du hyrede mig? Virkelig? 142 00:10:45,102 --> 00:10:46,479 Det ville han tro. 143 00:10:47,313 --> 00:10:48,606 Vicepræsidenten, mener jeg. 144 00:10:50,232 --> 00:10:52,693 Hun er specialist i MSS-rådgivning. 145 00:10:52,777 --> 00:10:54,528 MSS: FORKORTELSE AF MILJØ, SOCIAL OG STYRING, 146 00:10:54,612 --> 00:10:56,238 DE IKKE-ØKONOMISKE ELEMENTER I VIRKSOMHEDER 147 00:10:58,783 --> 00:10:59,659 MSS-SPECIALIST, GOO YIJUNG 148 00:10:59,742 --> 00:11:00,910 MSS? 149 00:11:02,203 --> 00:11:05,748 Jeg tror, det er, fordi hun har hyret en konsulent. 150 00:11:07,166 --> 00:11:09,210 Det er en ensom stilling at være direktør. 151 00:11:09,919 --> 00:11:11,629 Det ville være rart at tale med nogen. 152 00:11:11,712 --> 00:11:12,922 Ja. 153 00:11:15,299 --> 00:11:17,677 Du må hellere gøre dig klar, herre. 154 00:11:18,469 --> 00:11:20,262 -Du har ret. -Ja. 155 00:11:24,225 --> 00:11:26,227 Du er den eneste fyr, så sæt dig i midten. 156 00:11:26,435 --> 00:11:27,728 Okay. Her. 157 00:11:29,105 --> 00:11:29,980 Kom nu, sid ned. 158 00:11:36,112 --> 00:11:38,364 -Hej, lad mig se listen over journalister. -Okay. 159 00:11:39,865 --> 00:11:41,409 -Du har kontaktet dem alle, ikke? -Jo. 160 00:11:41,492 --> 00:11:43,786 Y News er de eneste, der ikke tog den. Ja. 161 00:11:43,869 --> 00:11:46,163 Jøsses, hvorfor er de her ikke endnu? 162 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Hej. 163 00:11:53,421 --> 00:11:54,296 Smil. 164 00:12:28,247 --> 00:12:29,707 Teamlederen af PR-team 2. 165 00:12:30,291 --> 00:12:31,167 Jeg er Song Suntae. 166 00:12:31,250 --> 00:12:32,418 Teamleaderen for Team 1. 167 00:12:32,501 --> 00:12:33,377 Hej, Choi Youngho. 168 00:12:33,502 --> 00:12:34,670 Teamleaderen for Team 3. 169 00:12:34,754 --> 00:12:36,213 Hej, jeg hedder Ji Eunjeong. 170 00:12:36,297 --> 00:12:38,007 Hej alle. Jeg er Goo Yijung. 171 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 Godt at møde dig. 172 00:12:44,472 --> 00:12:46,557 VI STØTTER SEYONGS FREMTIDIGE LEDERE 173 00:12:48,225 --> 00:12:49,351 INGEN KVALIFIKATIONER! 174 00:12:53,481 --> 00:12:55,733 Hvem fandt på det projekt? 175 00:12:57,067 --> 00:12:57,902 Hej, Jaemin. 176 00:13:04,784 --> 00:13:06,702 Det var ham, der fandt på og står i spidsen for 177 00:13:06,786 --> 00:13:07,787 projektet. 178 00:13:12,041 --> 00:13:14,001 Jeg er Ryu Jaemin fra PR-team 2. 179 00:13:21,091 --> 00:13:24,428 Synes du stadig, sådan et event er god reklame? 180 00:13:26,138 --> 00:13:27,389 Det kræver meget arbejde, 181 00:13:28,849 --> 00:13:30,559 men det ser ikke ud til at blive særlig effektivt. 182 00:13:32,186 --> 00:13:33,979 Dette er for at genopfriske Seyongs image. 183 00:13:34,772 --> 00:13:36,482 -Korrekt? -Ja. 184 00:13:36,982 --> 00:13:40,277 Sådan en prangende engangsbegivenhed? 185 00:13:42,530 --> 00:13:43,405 Det er lidt gammeldags, synes jeg. 186 00:13:45,199 --> 00:13:46,700 Så hjælp os med at gøre det bæredygtigt. 187 00:13:49,662 --> 00:13:52,957 I Korea konkurrerer Beskæftigelsesministeriet om bedste 188 00:13:53,666 --> 00:13:55,751 praksis for ansættelse og rekruttering hvert år. 189 00:13:56,335 --> 00:13:58,420 Selvom de fleste deltagere er regeringskontorer, 190 00:13:59,380 --> 00:14:04,510 viser det samfundets store behov for fair beskæftigelse 191 00:14:05,344 --> 00:14:06,220 baseret på ens evner. 192 00:14:06,804 --> 00:14:08,305 -Hvert år? -Ja. 193 00:14:08,389 --> 00:14:09,765 Og hvis det bliver bæredygtigt? 194 00:14:17,231 --> 00:14:19,066 -Det ville være fint. -Nej. 195 00:14:19,692 --> 00:14:21,402 -Det var ikke det, jeg spurgte om. -Frk. Goo. 196 00:14:22,111 --> 00:14:24,280 Ministeren er sammen med vicepræsidenten. 197 00:14:24,363 --> 00:14:25,573 Vil du med? 198 00:14:27,408 --> 00:14:28,409 Ja, klart. 199 00:14:28,492 --> 00:14:29,743 Denne vej. 200 00:14:29,827 --> 00:14:30,828 Okay. 201 00:14:42,756 --> 00:14:43,632 Tjekker du Blahbla? 202 00:14:43,757 --> 00:14:44,592 Ja. 203 00:14:44,884 --> 00:14:46,176 Der er ikke meget for tiden. 204 00:14:46,802 --> 00:14:48,012 Her er meget stille. 205 00:14:48,721 --> 00:14:51,682 Seriøst, jeg forstår ikke, hvorfor vi også skal tjekke det. 206 00:14:52,391 --> 00:14:53,934 Skal vi også håndtere opslag på Blahbla? 207 00:14:57,271 --> 00:14:59,940 Så find arbejde et andet sted. 208 00:15:01,984 --> 00:15:03,068 Det gør jeg også. 209 00:15:04,153 --> 00:15:06,155 Jeg vil arbejde med salg, når jeg bliver assisterende manager. 210 00:15:06,614 --> 00:15:08,157 Det er svært at blive forfremmet i PR. 211 00:15:08,240 --> 00:15:10,326 Se dig lige. Du er ambitiøs. 212 00:15:13,370 --> 00:15:14,413 Stop med at se hende. 213 00:15:15,831 --> 00:15:17,499 I finder ikke sammen igen. 214 00:15:17,917 --> 00:15:19,084 Der er en fyr, hun vil giftes med igen. 215 00:15:19,168 --> 00:15:20,961 Jeg tager derhen, når hun ringer. 216 00:15:21,045 --> 00:15:22,630 Hvad? Det er uansvarligt. 217 00:15:23,380 --> 00:15:25,007 Det er uansvarligt, at hun ringer. 218 00:15:25,674 --> 00:15:26,508 Tal med hende om det. 219 00:15:26,592 --> 00:15:28,677 Hun gør det kun, når hun er fuld, så bliv hjemme. 220 00:15:28,761 --> 00:15:30,012 Du skal sige nej til hende. 221 00:15:30,095 --> 00:15:30,971 Hvorfor dog det? 222 00:15:31,931 --> 00:15:32,806 Jeg er også ensom. 223 00:15:36,560 --> 00:15:38,020 Jeg skulle aldrig have arrangeret det. 224 00:15:39,396 --> 00:15:40,230 Jøsses. 225 00:15:44,610 --> 00:15:45,444 Spisning i aften. 226 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 Hvad? 227 00:15:54,954 --> 00:15:56,413 Jeg ved ikke, om I er glade eller ej. 228 00:15:56,705 --> 00:15:58,457 Jo, det lyder godt. 229 00:15:59,416 --> 00:16:01,085 Efter velkomstceremonien for de nyansatte, 230 00:16:01,752 --> 00:16:03,671 vil direktøren have, at hvert team knytter bånd. 231 00:16:04,505 --> 00:16:06,840 Men velkomstceremonien og vores fællesskab har… 232 00:16:09,009 --> 00:16:10,302 …så meget med hinanden at gøre! 233 00:16:11,679 --> 00:16:13,222 Ud at spise i aften, allesammen! 234 00:16:14,264 --> 00:16:15,516 Hvor skal du hen? 235 00:16:16,600 --> 00:16:17,601 Han kunne have svaret. 236 00:16:18,727 --> 00:16:19,812 Team 3. 237 00:16:20,729 --> 00:16:21,647 Team 3. 238 00:16:22,690 --> 00:16:24,692 Hvis vi spiser sammen i aften, hvem kan så? 239 00:16:30,864 --> 00:16:32,241 Hvad med jer to? 240 00:16:33,492 --> 00:16:36,537 Det kan jeg desværre ikke. 241 00:16:36,620 --> 00:16:40,582 Min mor er syg. Jeg har lavet en aftale med hendes læge i dag. 242 00:16:44,503 --> 00:16:45,796 Hvad med dig, hr. Heo? 243 00:16:46,964 --> 00:16:48,716 Jeg kan godt. 244 00:16:49,550 --> 00:16:51,510 Du bør tage hjem i aften. 245 00:16:52,261 --> 00:16:54,680 Få noget søvn og tag et bad. 246 00:16:54,763 --> 00:16:55,639 Okay. 247 00:16:56,807 --> 00:16:59,226 Så spiser vi frokost i morgen i stedet. 248 00:17:01,228 --> 00:17:02,396 Okay. 249 00:17:11,822 --> 00:17:13,115 Frk. Ingen Kvalifikationer! 250 00:17:14,074 --> 00:17:16,118 Jeg hedder Maeng Chuljun. 251 00:17:16,535 --> 00:17:17,411 Ja. 252 00:17:17,703 --> 00:17:19,413 Vi spiser middag takket være dig! 253 00:17:20,247 --> 00:17:21,165 Farvel. 254 00:17:22,499 --> 00:17:23,333 Hej. 255 00:17:35,763 --> 00:17:37,097 Skal du ikke også spise middag? 256 00:17:37,181 --> 00:17:39,391 Vi spiser frokost i morgen i stedet. 257 00:17:39,933 --> 00:17:40,768 Hvorfor? 258 00:17:41,602 --> 00:17:44,438 Den ene siger, at hun skal køre sin mor til lægen. Det er løgn. 259 00:17:45,105 --> 00:17:48,025 Den anden fik besked på at gå hjem og tage et bad. 260 00:17:48,108 --> 00:17:50,194 Men det er som din velkomstfest. 261 00:17:50,861 --> 00:17:51,737 Undskyld? 262 00:17:52,738 --> 00:17:54,907 Vil du så ikke være med? 263 00:17:56,033 --> 00:17:57,284 Er det i orden? 264 00:17:57,534 --> 00:17:58,577 Nej. 265 00:17:58,660 --> 00:17:59,787 Hvorfor spurgte du så? 266 00:18:00,537 --> 00:18:01,413 Hej. 267 00:18:01,789 --> 00:18:04,041 Vil du virkelig drikke med hr. Song? Seriøst? 268 00:18:04,374 --> 00:18:05,209 Nej. 269 00:18:06,168 --> 00:18:07,711 Det tænkte jeg ikke på. 270 00:18:08,921 --> 00:18:09,838 Ærgerligt. 271 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 Du er den eneste, jeg kender, der kan lide middage for teamet. 272 00:18:14,009 --> 00:18:15,594 Frk. Lee nød dem også. 273 00:18:16,470 --> 00:18:17,638 I PR Joa… 274 00:18:17,721 --> 00:18:20,140 Okay. Godt arbejde i dag. 275 00:18:20,974 --> 00:18:21,850 Vi ses. 276 00:18:25,854 --> 00:18:28,732 Klart. Også dig, hr. Ryu. 277 00:18:30,484 --> 00:18:31,610 Kom så. 278 00:18:31,693 --> 00:18:32,945 Også dig. 279 00:18:33,612 --> 00:18:34,905 Kom nu. 280 00:18:36,240 --> 00:18:37,282 Maeng… 281 00:18:37,866 --> 00:18:39,243 FRK. KIM HEEYOUNG 282 00:18:39,326 --> 00:18:41,411 Har du planer for i aften? 283 00:18:45,582 --> 00:18:47,626 Nå? Hvad skal vi spise? 284 00:18:47,709 --> 00:18:49,336 -Jeg er ligeglad. -Bare vælg et sted. 285 00:18:49,419 --> 00:18:50,337 Lad os spise svineslag. 286 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 -Svineslag? -Stedet overfor? 287 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Ja, det. 288 00:18:53,298 --> 00:18:55,425 -Fint. -Maden der er billig og god. 289 00:18:59,429 --> 00:19:00,889 Ja, jeg gør. 290 00:19:03,642 --> 00:19:05,853 Eun, vil du have grisetæer? 291 00:19:08,856 --> 00:19:10,023 Med krydrede nudler. 292 00:19:26,790 --> 00:19:28,667 Hvorfor går du så på arbejde? 293 00:19:29,251 --> 00:19:31,378 Bare for at tjene penge? 294 00:19:31,461 --> 00:19:34,214 Jeg vil også anerkendes for mine evner, 295 00:19:34,339 --> 00:19:36,633 og jeg bliver en stor direktør. 296 00:19:37,926 --> 00:19:39,219 Realiserer hun sig selv? 297 00:19:39,303 --> 00:19:40,679 Eller er hun skizofren. 298 00:19:40,804 --> 00:19:42,055 Hvad? 299 00:19:43,182 --> 00:19:44,558 Har du ikke lært noget om Seyong? 300 00:19:44,641 --> 00:19:46,810 Kun én procent af de ansatte bliver direktører. 301 00:19:46,894 --> 00:19:49,980 Det er svært nok i forvejen. Næsten umuligt. 302 00:19:50,063 --> 00:19:51,440 Men dig, en kvinde? 303 00:19:52,441 --> 00:19:53,859 Vores CSO er også en kvinde. 304 00:19:54,151 --> 00:19:55,986 Køn betyder intet, når det gælder kongefamilien. 305 00:19:56,069 --> 00:19:57,446 Nej, det passer ikke. 306 00:19:57,529 --> 00:20:00,157 Hvis frk. Lim var en mand, var hun blevet direktør for længe siden, 307 00:20:00,240 --> 00:20:01,074 ikke CSO. 308 00:20:01,700 --> 00:20:04,119 Nemlig! Se? Det er Seyong. 309 00:20:04,203 --> 00:20:05,537 De får os stadig til at strække ud! 310 00:20:05,621 --> 00:20:06,747 Selv Seyong ændrer sig. 311 00:20:06,830 --> 00:20:09,416 Den nye CCO-chef er også en kvinde! 312 00:20:09,499 --> 00:20:12,169 Hun er en, frk. Lim personligt har hentet ind. 313 00:20:12,628 --> 00:20:15,589 Der har aldrig været en kvinde, der startede på bunden 314 00:20:15,672 --> 00:20:17,883 og arbejdede sig op til en direktørstilling i Seyong. 315 00:20:17,966 --> 00:20:20,260 Jeg bliver den første! 316 00:20:20,344 --> 00:20:22,763 Du skifter altid tiltaleform til mig, når du er fuld. 317 00:20:24,014 --> 00:20:25,182 Hvad laver du? 318 00:20:26,600 --> 00:20:27,434 Ser videoer? 319 00:20:28,769 --> 00:20:30,604 Verden ændrer sig virkelig. 320 00:20:31,521 --> 00:20:33,440 Ser du videoer alene under en middag? 321 00:20:33,523 --> 00:20:35,901 Jeg keder mig. I bliver ved med at tale om det samme. 322 00:20:37,736 --> 00:20:38,737 Okay. 323 00:20:38,820 --> 00:20:42,115 Det er kedeligt, så lad os tage en omgang til. 324 00:20:42,199 --> 00:20:43,992 -Giv mig den. -Kom nu. 325 00:20:44,076 --> 00:20:45,118 I kommer, ikke? 326 00:20:45,452 --> 00:20:46,954 -Så inviterer jeg frk. Ji. -Hvad? 327 00:20:48,121 --> 00:20:49,414 -Frk. Ji? -Ja. 328 00:20:51,917 --> 00:20:52,876 Ja. 329 00:20:56,713 --> 00:20:59,132 Inviterede hr. Jin hende ikke? 330 00:20:59,466 --> 00:21:01,134 Song og hr. Choi er der, ikke? 331 00:21:01,218 --> 00:21:04,096 De er nok på en værtindeklub. Hvordan kunne de invitere hende? 332 00:21:11,395 --> 00:21:13,397 Forresten, er Team 3 allerede færdige med deres middag? 333 00:21:14,189 --> 00:21:16,191 Nej, de spiser frokost i morgen i stedet. 334 00:21:16,275 --> 00:21:17,109 Virkelig? 335 00:21:18,443 --> 00:21:20,529 Det er anderledes med yngre mennesker. 336 00:21:21,113 --> 00:21:22,114 Ingen typiske middage. 337 00:21:22,531 --> 00:21:23,657 Det håber jeg på. 338 00:21:24,491 --> 00:21:26,743 Hej, herre. Skift mig til Team 3. 339 00:21:27,327 --> 00:21:28,620 Jeg burde skifte til Team 3. 340 00:21:31,498 --> 00:21:32,541 Forresten, Jaemin. 341 00:21:33,625 --> 00:21:36,545 Som en, der har næse for den slags, 342 00:21:36,962 --> 00:21:39,631 tror jeg, at du snart dater Ingen Kvalifikationer-pigen. 343 00:21:43,510 --> 00:21:44,803 Hvorfor? Var jeg for ivrig? 344 00:21:44,886 --> 00:21:46,471 Hvor kommer det her fra? 345 00:21:47,347 --> 00:21:48,765 Men Jaemin har dårlig smag i kvinder. 346 00:21:49,182 --> 00:21:50,642 Hun er for god til ham. 347 00:21:51,268 --> 00:21:52,519 Hun er ret sød. 348 00:21:52,602 --> 00:21:54,896 Man skal ikke dømme nogen på deres udseende. 349 00:21:54,980 --> 00:21:58,650 Bliver du glad for at høre nogen sige, at du ser grim ud? 350 00:22:05,032 --> 00:22:05,907 Hej, ser jeg grim ud? 351 00:22:05,991 --> 00:22:07,367 Du er bare grim. 352 00:22:08,327 --> 00:22:10,203 Hvordan er din type? 353 00:22:10,287 --> 00:22:13,081 Angelina Jolie fra Mr. og mrs. Smith? 354 00:22:13,165 --> 00:22:14,416 Hold nu op. 355 00:22:16,335 --> 00:22:18,253 Nå, men jeg er ude. 356 00:22:19,171 --> 00:22:21,923 Hvis du vil have en omgang til, så brug det her. Hr. Song gav mig det. 357 00:22:26,345 --> 00:22:28,513 Klart. Du kan gå. Her. 358 00:22:28,597 --> 00:22:30,182 -Jøsses, det er ulækkert. -Her. 359 00:22:30,265 --> 00:22:31,808 Kom nu, jeg tog et bad og det hele. 360 00:22:31,892 --> 00:22:33,560 Okay, ét sidste shot, og så går vi. 361 00:22:33,643 --> 00:22:34,936 PS BANK, FIRMAKORT SEYONG 362 00:22:43,278 --> 00:22:44,738 Velkommen. 363 00:22:53,914 --> 00:22:54,790 Hej. 364 00:22:55,374 --> 00:22:58,418 Ved du, hvor længe vi ikke har set hinanden? 365 00:22:59,002 --> 00:23:01,421 Kan du ikke lade, som om du er glad for at se mig? 366 00:23:01,505 --> 00:23:03,965 -Bare lidt? -Jeg er glad for at se dig. Virkelig. 367 00:23:09,179 --> 00:23:10,430 Det her sted… 368 00:23:12,682 --> 00:23:15,143 Det føles rart at være her. Det har slet ikke ændret sig. 369 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 Det er, som om stedet er tidløst. 370 00:23:17,687 --> 00:23:20,524 Vi plejede at drikke os fulde her, da vi lige var blevet journalister. 371 00:23:20,607 --> 00:23:21,733 Husker du? 372 00:23:22,984 --> 00:23:26,655 Kom nu, drik ikke alene. 373 00:23:27,406 --> 00:23:28,949 Det føles faktisk godt. 374 00:23:30,492 --> 00:23:31,576 Hej. 375 00:23:32,661 --> 00:23:34,704 Hvorfor bad du mig komme, 376 00:23:35,122 --> 00:23:37,165 hvis du foretrækker at drikke alene? 377 00:23:38,625 --> 00:23:39,459 Hvordan har du haft det? 378 00:23:41,211 --> 00:23:42,212 Ikke godt. 379 00:23:44,756 --> 00:23:46,383 De sidste par år har været begivenhedsrige, 380 00:23:46,466 --> 00:23:48,718 kravlende som gal på bunden af tønden. 381 00:23:52,514 --> 00:23:54,099 Hvorfor kom du tilbage? 382 00:23:54,808 --> 00:23:56,143 Det troede jeg aldrig, du ville. 383 00:23:56,226 --> 00:23:57,436 Tja… 384 00:24:00,188 --> 00:24:01,356 Jeg er vel lidt udmattet. 385 00:24:02,315 --> 00:24:05,193 Derovre, på trods af mine præstationer, 386 00:24:06,319 --> 00:24:08,822 følte jeg mig stadig udenfor. 387 00:24:09,823 --> 00:24:10,782 Jeg ville aldrig passe ind. 388 00:24:13,910 --> 00:24:15,871 Så du er her for at genoplade dig selv. 389 00:24:17,330 --> 00:24:19,499 Jeg forstår, hvad du mener, 390 00:24:20,709 --> 00:24:22,294 men hvorfor lige Seyong? 391 00:24:22,377 --> 00:24:24,796 Du kan dø af frustration. 392 00:24:25,630 --> 00:24:26,506 Tror du? 393 00:24:28,550 --> 00:24:29,426 Glem det. 394 00:24:29,968 --> 00:24:34,306 Det er faktisk det perfekte sted at spilde tiden… 395 00:24:36,683 --> 00:24:38,310 …men det er virkelig godt at se dig. 396 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 Pokkers. 397 00:24:40,312 --> 00:24:43,982 Goo Yijung opsøgte mig. Sikke en stor ære. 398 00:24:44,065 --> 00:24:46,401 Jeg kunne ikke få fat i de fleste af mine gamle venner. 399 00:24:46,485 --> 00:24:47,360 Virkelig? 400 00:24:47,444 --> 00:24:49,613 Så får du æren. 401 00:24:49,696 --> 00:24:50,906 Helt ned med det. 402 00:24:50,989 --> 00:24:52,240 -Jeg er beæret. -Klart. 403 00:24:54,659 --> 00:24:56,745 Lad os starte med nogle opvarmningsøvelser. 404 00:24:56,828 --> 00:24:58,830 Løft knæet i en vinkel over 90 grader 405 00:24:58,914 --> 00:25:01,082 og rør det med modsatte hånd, når du krydser. 406 00:25:01,374 --> 00:25:02,876 Prøv med lette bevægelser. 407 00:25:08,423 --> 00:25:10,884 -Hvad laver I? -Jeg overspiste og kan ikke få vejret. 408 00:25:10,967 --> 00:25:12,010 Jeg tror, at jeg skal kaste op. 409 00:25:19,851 --> 00:25:20,769 Hjælper det? 410 00:25:20,852 --> 00:25:23,188 Få mig ikke til at tale. Jeg skal kaste op. 411 00:25:23,688 --> 00:25:24,773 Hej, hold munden lukket. 412 00:25:24,856 --> 00:25:26,483 Jeg tror, jeg så noget, der var ved at komme ud. 413 00:25:32,781 --> 00:25:33,990 Lad mig nasse en af dem her. 414 00:25:35,450 --> 00:25:36,576 Hvad? 415 00:25:36,660 --> 00:25:38,411 Der er vist noget galt med ham. 416 00:25:40,330 --> 00:25:41,373 Hej. 417 00:25:41,957 --> 00:25:44,417 Det er tid til en smøg. 418 00:25:44,501 --> 00:25:45,669 -Kom nu. -Nej, det vil jeg ikke. 419 00:25:45,752 --> 00:25:46,670 Afsted. 420 00:25:49,130 --> 00:25:50,966 -Jøsses. -Sæt hænderne i taljen 421 00:25:51,049 --> 00:25:52,467 og stå med spredte ben. 422 00:26:09,943 --> 00:26:10,944 Hej. 423 00:26:11,987 --> 00:26:13,321 Var du ikke stoppet? 424 00:26:14,030 --> 00:26:15,323 Det var jeg. 425 00:26:17,659 --> 00:26:19,494 Hvad er der galt? Er der noget galt? 426 00:26:24,332 --> 00:26:25,250 Det ved jeg ikke. 427 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 Hvad? 428 00:26:27,836 --> 00:26:28,878 Vil du ikke tale om det? 429 00:26:31,464 --> 00:26:32,674 Det er ikke, fordi jeg ikke vil. 430 00:26:33,925 --> 00:26:34,759 Bare, du ved. 431 00:26:40,557 --> 00:26:41,558 Seriøst. 432 00:26:42,142 --> 00:26:44,019 Du er endnu mere underlig end normalt i dag. 433 00:26:47,731 --> 00:26:49,524 Hvad? Hvad sker der? 434 00:26:50,400 --> 00:26:53,695 Hvorfor ryger du pludselig igen? 435 00:26:54,029 --> 00:26:57,490 Savner du din gamle kærlighed? 436 00:26:57,574 --> 00:26:59,159 Gud, "gamle kærlighed"? Hvem siger det? 437 00:26:59,242 --> 00:27:00,076 Ja. 438 00:27:03,163 --> 00:27:04,581 Hvad? Virkelig? 439 00:27:05,624 --> 00:27:08,084 Hvem er din gamle kærlighed? 440 00:27:10,086 --> 00:27:12,881 -Hvorfor skulle jeg sige det? -Fordi vi leger Sandhed Eller Konsekvens. 441 00:27:14,633 --> 00:27:16,176 Hvad? Lige pludselig? 442 00:27:16,259 --> 00:27:19,763 Ja. Kun sådan er det sjovt. 443 00:27:19,846 --> 00:27:22,557 -Ikke? -Klart. Sådan er det sjovt, ud af det blå. 444 00:27:25,685 --> 00:27:26,645 Hvor mødte jeg hende første gang? 445 00:27:27,187 --> 00:27:28,188 I Santiago. 446 00:27:29,397 --> 00:27:31,274 Hvad? Hvornår var du i Santiago? 447 00:27:31,358 --> 00:27:32,275 Er det et spørgsmål? 448 00:27:32,359 --> 00:27:33,652 Det er ikke en påstand, vel? 449 00:27:34,819 --> 00:27:36,488 Lige efter militæret. Næste. 450 00:27:36,571 --> 00:27:37,906 Hvordan mødte du hende? 451 00:27:38,990 --> 00:27:40,742 Helt tilfældigt, da jeg gik ned ad gaden. 452 00:27:42,369 --> 00:27:43,620 Detaljer. 453 00:27:44,621 --> 00:27:45,538 Det regnede. 454 00:27:46,331 --> 00:27:47,582 Vi boede på samme hotel… 455 00:27:49,417 --> 00:27:50,669 …og jeg blev forelsket. 456 00:27:53,213 --> 00:27:55,799 Det lyder som noget fis. Det er noget, du finder på, ikke? 457 00:27:55,882 --> 00:27:58,176 Jo, det gør han. Det er noget, han finder på. 458 00:27:58,968 --> 00:28:00,887 Hvorfor er det kun mig, der svarer? 459 00:28:01,137 --> 00:28:02,889 Vi ved alt om hinanden. Ikke? 460 00:28:02,972 --> 00:28:04,474 Nemlig. Det gør vi. 461 00:28:04,557 --> 00:28:07,185 -Hun har aldrig haft et langt forhold. -Det har du heller ikke. 462 00:28:07,268 --> 00:28:08,812 Mine er længere end dine. 463 00:28:10,438 --> 00:28:13,441 Du går ud med alle fyre, der kan lide dig, og ender altid med at droppe dem. 464 00:28:13,525 --> 00:28:16,111 Mine følelser for dem voksede ikke mere. Det var det rigtige at gøre. 465 00:28:18,196 --> 00:28:20,949 Kunne du overhovedet lide dem, da du begyndte at date dem? 466 00:28:21,032 --> 00:28:22,701 Jeg syntes, de var søde. 467 00:28:23,785 --> 00:28:25,995 Det er usædvanligt, at det stoppede der. 468 00:28:26,663 --> 00:28:28,373 Det ved jeg. Gad vide hvorfor. 469 00:28:28,456 --> 00:28:29,582 Jeg vil gerne vide hvorfor. 470 00:28:29,666 --> 00:28:31,793 Fordi du kun har datet idioter. 471 00:28:31,876 --> 00:28:32,711 Hej. 472 00:28:34,129 --> 00:28:35,380 Måske ved du ikke, 473 00:28:36,631 --> 00:28:38,633 hvordan det føles at være forelsket. 474 00:28:40,301 --> 00:28:42,345 Hvad med dig? Ved du, hvordan det føles? 475 00:28:43,138 --> 00:28:45,098 Selvfølgelig. Jeg kender det så godt. 476 00:28:45,682 --> 00:28:46,516 Hvordan føles det? 477 00:28:51,688 --> 00:28:52,522 Man kan mærke det, 478 00:28:53,773 --> 00:28:55,316 når man ser på dem sådan her. 479 00:28:58,903 --> 00:29:00,488 Man ved det, når man ser dem i øjnene. 480 00:29:03,283 --> 00:29:04,242 Der er ingen grund til ord. 481 00:29:21,050 --> 00:29:21,968 Er der en, du kan lide? 482 00:29:24,804 --> 00:29:25,764 Er det mig? 483 00:29:44,073 --> 00:29:45,033 Hvad hvis det er? 484 00:29:46,826 --> 00:29:47,660 Hvad så? 485 00:30:15,522 --> 00:30:19,359 Se hans ansigt lige nu. Du ser ud, som om det er verdens undergang. 486 00:30:20,193 --> 00:30:22,904 Nu jeg tænker over det, er det faktisk lidt fornærmende. 487 00:30:23,363 --> 00:30:27,826 Hej. Du burde være taknemmelig, hvis en som mig sagde, hun kunne lide dig. 488 00:30:27,909 --> 00:30:29,953 Ja. Jeg er så utrolig taknemmelig. 489 00:30:30,537 --> 00:30:33,456 Mit hjerte brænder. Det føles, som om det skal eksplodere. 490 00:30:34,040 --> 00:30:35,250 Jøsses. 491 00:30:36,125 --> 00:30:37,043 Nå, Jaemin. 492 00:30:38,294 --> 00:30:39,462 Hvad synes du om mig? 493 00:30:39,546 --> 00:30:40,380 Vil du gå ud med mig? 494 00:30:42,841 --> 00:30:43,675 Nej. 495 00:30:44,217 --> 00:30:46,719 Jeg vil sige nej. Jeg håber, det er okay. 496 00:30:48,137 --> 00:30:51,724 Hvad kan du ikke lide ved mig? Kan du i det mindste fortælle mig grunden? 497 00:30:51,808 --> 00:30:53,434 I er begge utrolige. 498 00:30:54,018 --> 00:30:55,019 Du… 499 00:30:55,895 --> 00:30:58,606 …er på ingen måde min type. 500 00:31:00,817 --> 00:31:01,693 Jeg går nu. 501 00:31:02,777 --> 00:31:03,778 Det må jeg godt, ikke? 502 00:31:07,907 --> 00:31:11,327 Må jeg så spørge om én ting til? 503 00:31:11,870 --> 00:31:14,080 Hvad er der nu? Hurtigt. Jeg er udmattet. 504 00:31:15,290 --> 00:31:17,166 Du har ikke datet nogen siden. 505 00:31:17,750 --> 00:31:18,585 Er det 506 00:31:19,669 --> 00:31:20,753 på grund af hende? 507 00:31:43,109 --> 00:31:44,193 Farvel. 508 00:31:54,829 --> 00:31:56,956 Hej, tag dig sammen. 509 00:31:58,249 --> 00:32:00,126 Hvad tror du, det betyder? 510 00:32:00,209 --> 00:32:01,169 Var det et ja? 511 00:32:02,295 --> 00:32:03,212 Ja, ja. 512 00:32:07,258 --> 00:32:08,217 Hvorfor… 513 00:32:08,301 --> 00:32:10,470 Du må enten fortælle ham, hvad du føler 514 00:32:10,553 --> 00:32:12,597 eller komme dig over ham. 515 00:32:12,680 --> 00:32:13,932 Der er gået årtier! 516 00:32:14,015 --> 00:32:15,099 Din skøre… Jøsses. 517 00:32:15,183 --> 00:32:18,645 Sådan er det ikke! Det er det virkelig ikke. 518 00:32:18,728 --> 00:32:20,480 Hvis jeg stadig følte sådan for ham, 519 00:32:20,563 --> 00:32:24,525 ville jeg være knust, da han sagde, jeg ikke var hans type. 520 00:32:24,609 --> 00:32:25,944 Du havde tårer i øjnene. 521 00:32:26,569 --> 00:32:27,820 Sådan er det ikke! 522 00:32:28,655 --> 00:32:29,822 Jeg går. 523 00:32:40,875 --> 00:32:42,585 -Hej. -Hvad? 524 00:32:42,669 --> 00:32:44,170 Og det skulle komme fra dig? 525 00:34:32,820 --> 00:34:34,155 YOOJIN, JEG ER TILBAGE I KOREA 526 00:34:34,238 --> 00:34:36,783 DU TOG IKKE TELEFONEN, SÅ JEG LÆGGER EN BESKED 527 00:34:36,866 --> 00:34:39,118 RING TIL MIG, NÅR DU KAN 528 00:35:03,351 --> 00:35:04,727 Velkommen tilbage. 529 00:35:04,811 --> 00:35:05,853 Tak. 530 00:35:06,270 --> 00:35:07,396 Kom så. 531 00:35:12,944 --> 00:35:15,071 Jeg troede, du sagde, du havde meget travlt for tiden. 532 00:35:15,696 --> 00:35:17,115 Ja, det har jeg, 533 00:35:17,698 --> 00:35:21,702 men dette er det eneste tidspunkt, jeg kan tale med min datter. 534 00:35:29,460 --> 00:35:31,212 Har du tid nu? Kan vi tale sammen? 535 00:35:34,423 --> 00:35:36,467 Hvad er der? Hvad er det for et udtryk? 536 00:35:37,844 --> 00:35:39,095 Er der noget galt? 537 00:35:39,178 --> 00:35:40,847 Nej. Det er en spam-SMS. 538 00:35:41,430 --> 00:35:43,808 Jeg hader det, det er så irriterende. 539 00:35:44,475 --> 00:35:45,476 "Spam." 540 00:35:46,894 --> 00:35:49,438 Hvad med skinke til aftensmad? 541 00:35:50,773 --> 00:35:51,816 Nej, lad os spise fisk. 542 00:35:54,110 --> 00:35:55,236 Makrel. 543 00:35:55,820 --> 00:35:57,780 Yoojin, du kan kun lide sofistikeret mad. 544 00:35:58,656 --> 00:35:59,615 Hvordan er det sofistikeret? 545 00:35:59,699 --> 00:36:01,868 Makrel er den mest veluddannede fisk. 546 00:36:05,079 --> 00:36:06,831 Dig og dine farjokes. 547 00:36:09,167 --> 00:36:12,211 Hvorfor ser du sådan ud? Er der nogen, der mobber dig? 548 00:36:20,469 --> 00:36:22,013 Godmorgen! 549 00:36:22,096 --> 00:36:23,306 Godmorgen. 550 00:36:25,224 --> 00:36:26,309 SEYONG INGEN KVALIFIKATIONER! 551 00:36:27,143 --> 00:36:28,144 Hej. 552 00:36:28,227 --> 00:36:31,939 Jeg kom for nylig til PR-team 3, Den Strategiske Ledelsesafdeling. 553 00:36:32,023 --> 00:36:32,857 Jeg hedder Park Yoonjo. 554 00:36:36,152 --> 00:36:38,571 Jeg arbejdede i et PR-bureau, 555 00:36:38,654 --> 00:36:40,823 da jeg hørte om Seyongs særlige rekruttering, 556 00:36:40,907 --> 00:36:45,328 hvor din portefølje var det eneste, der skulle bruges som ansøgning. 557 00:36:45,536 --> 00:36:49,123 Jeg vidste, jeg ikke kunne gå glip af sådan en mulighed. 558 00:37:00,176 --> 00:37:02,887 Jeg arbejdede med generelle anliggender efter dimissionen 559 00:37:03,512 --> 00:37:05,389 i tre til fire år. 560 00:37:05,890 --> 00:37:09,268 Så fik jeg et job et andet sted, der skriver nyhedsbreve. 561 00:37:09,852 --> 00:37:11,520 Jeg arbejdede også med generelle anliggender der, 562 00:37:11,687 --> 00:37:14,649 men de var underbemandede, så jeg begyndte at skrive artikler. 563 00:37:14,732 --> 00:37:17,443 Det var starten på min PR-karriere. 564 00:37:20,696 --> 00:37:22,448 INGEN KVALIFIKATIONER KANDIDATER / PR-SKEMA 565 00:37:22,531 --> 00:37:24,450 PR-AFDELINGENS SOUSCHEF PARK YOONJO 566 00:37:24,533 --> 00:37:26,369 CNS HUMANITY-DOKUMENTARFILM COMPANION / GÆSTEOPTRÆDEN 567 00:37:30,081 --> 00:37:33,334 Ved nogen, hvorfor frk. Yoonjo fik tilføjet en CNS-dokumentar? 568 00:37:33,876 --> 00:37:36,796 Hr. Song arrangerede det, og Seunghee snuppede den. 569 00:37:38,130 --> 00:37:39,173 Hvorfor har ingen fortalt mig det? 570 00:37:39,257 --> 00:37:41,133 Jeg ved ikke. Det er sært. 571 00:37:41,217 --> 00:37:42,426 Har Seunghee ikke sagt det? 572 00:37:43,803 --> 00:37:47,473 Park sagde nej én gang, men de blev ved med at presse hende. 573 00:37:51,310 --> 00:37:52,937 Hvem ser overhovedet CNS-dokumentarer nu om dage? 574 00:37:56,399 --> 00:37:57,692 Cheferne. 575 00:38:06,117 --> 00:38:07,952 Hej, godmorgen. 576 00:38:08,035 --> 00:38:08,869 Hej. 577 00:38:10,121 --> 00:38:12,748 Frk. Ji, vil du have kaffe? 578 00:38:15,835 --> 00:38:17,461 -Frk. Park. -Ja? 579 00:38:17,545 --> 00:38:18,921 Er du her for at lave min kaffe? 580 00:38:19,547 --> 00:38:21,132 Bare gør, hvad du er her for. 581 00:38:21,632 --> 00:38:22,967 Og jeg drikker ikke kaffe. 582 00:38:23,050 --> 00:38:25,303 Koffein giver mig hjertebanken. 583 00:38:29,265 --> 00:38:30,266 Jeg drikker kaffe. 584 00:38:31,600 --> 00:38:33,686 To skefulde kaffe, fløde og sukker. 585 00:38:33,769 --> 00:38:34,979 Med andre ord, pulverkaffe. 586 00:38:37,648 --> 00:38:38,607 Tak. 587 00:38:38,691 --> 00:38:42,403 Spørg venligst en fra dit eget hold. 588 00:38:51,662 --> 00:38:53,414 Hvad laver du her så tidligt? 589 00:38:53,748 --> 00:38:54,707 Tja… 590 00:38:55,624 --> 00:38:57,084 Jeg hørte, at frk. Park her 591 00:38:57,168 --> 00:38:59,587 afviste tilbuddet om at være med i CNS' dokumentar. 592 00:39:00,379 --> 00:39:01,589 Jeg tænkte på, 593 00:39:02,214 --> 00:39:06,052 om du vidste, hvorfor hun ikke vil lave dokumentaren? 594 00:39:06,677 --> 00:39:09,138 Jeg troede, det var i min ret at sige nej. 595 00:39:09,638 --> 00:39:12,933 Ja, klart. Du må gerne sige nej. 596 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 Men… 597 00:39:15,061 --> 00:39:16,145 Men hvorfor? 598 00:39:18,647 --> 00:39:20,900 Du tror måske, det er nemt at komme på landsdækkende TV, 599 00:39:20,983 --> 00:39:22,651 men det er det faktisk ikke. 600 00:39:23,110 --> 00:39:25,071 Desuden gav de det en fin titel. 601 00:39:25,154 --> 00:39:27,990 De siger, du er dette lands håb, frk. Park. 602 00:39:32,620 --> 00:39:34,538 Hvorfor lader du ikke bare de ansvarlige bestemme? 603 00:39:34,622 --> 00:39:36,874 Du behøvede ikke komme hele vejen for at spørge. 604 00:39:36,957 --> 00:39:39,585 Jeg kom, fordi de ikke gør det særlig godt, 605 00:39:39,919 --> 00:39:41,087 Frk. Ji. 606 00:39:43,923 --> 00:39:45,758 Har hun meget arbejde? 607 00:39:46,759 --> 00:39:50,262 Har du travlt med arbejdet? Er det, fordi du har så travlt? 608 00:39:50,346 --> 00:39:51,514 Må jeg se hendes kalender? 609 00:39:53,140 --> 00:39:55,684 Målet med min medvirken i TV-dokumentaren 610 00:39:56,060 --> 00:39:57,812 er at ændre firmaets image, ikke? 611 00:39:57,895 --> 00:39:58,938 Blandt folk i 20'erne. 612 00:40:00,147 --> 00:40:01,899 I stedet for dokumentaren 613 00:40:01,982 --> 00:40:04,276 finder jeg en populær videokanal, der specialiserer sig 614 00:40:04,360 --> 00:40:07,154 i at interviewe ansatte, og laver et interview. 615 00:40:08,322 --> 00:40:11,659 Seerne på CNS' dokumentarer 616 00:40:11,742 --> 00:40:13,119 er i 50'erne eller ældre, 617 00:40:13,327 --> 00:40:15,204 som ikke er vores målgruppe. 618 00:40:15,287 --> 00:40:18,916 På en videokanal, der specialiserer sig i karrierer, 619 00:40:18,999 --> 00:40:21,710 kan jeg give et mere dybdegående interview. 620 00:40:29,593 --> 00:40:30,594 Det går ikke. 621 00:40:32,304 --> 00:40:33,431 Når man arbejder for et firma, 622 00:40:33,514 --> 00:40:36,934 er der visse protokoller, man skal følge. 623 00:40:37,184 --> 00:40:38,102 Hr. Song. 624 00:40:38,936 --> 00:40:41,397 Det vil jeg undersøge nærmere senere. 625 00:40:41,480 --> 00:40:43,107 Kom, vi har et møde. 626 00:40:59,081 --> 00:41:00,708 Skal hun også lave dokumentaren? 627 00:41:01,667 --> 00:41:03,961 Hvorfor skulle hun ikke det? 628 00:41:05,296 --> 00:41:08,632 De afviser altid vores tilbud, selvom vi siger, vi dækker alle udgifter, 629 00:41:08,716 --> 00:41:10,634 men denne gang slog de til. 630 00:41:11,385 --> 00:41:14,513 Lad os være ærlige. Hvem gør du det for? 631 00:41:15,222 --> 00:41:16,223 Vicepræsidenten? 632 00:41:16,307 --> 00:41:18,559 Vi har et klart mål og objektiv. Har vi ikke? 633 00:41:20,102 --> 00:41:21,520 Du presser hende for hårdt. 634 00:41:23,564 --> 00:41:24,398 Hvad sagde du? 635 00:41:25,941 --> 00:41:28,110 -Jeg vil ikke tvinge hende til det. -Så gør jeg det. 636 00:41:28,194 --> 00:41:29,278 Hun er på mit team. 637 00:41:29,361 --> 00:41:30,905 Sidst jeg tjekkede, havde jeg højere rang end dig. 638 00:41:41,415 --> 00:41:42,249 De er her. 639 00:41:43,834 --> 00:41:44,710 Hr. Seo. 640 00:41:50,841 --> 00:41:51,675 Hej. 641 00:41:53,219 --> 00:41:55,638 Frk. Ji sidder stadig i møde. Det er lidt sent. 642 00:41:55,721 --> 00:41:56,972 -Denne vej. -Okay. 643 00:42:02,728 --> 00:42:04,355 -Undskyld? -Ja. 644 00:42:12,029 --> 00:42:13,864 -Undskyld mig, frk. Shin. -Ja? 645 00:42:13,948 --> 00:42:15,950 Hvem står for projektet for Celltics? 646 00:42:16,033 --> 00:42:16,992 Det gør jeg. 647 00:42:18,994 --> 00:42:20,913 Bare for sjov. Gid jeg gjorde. 648 00:42:20,996 --> 00:42:22,498 Frk. Ji vil selv klare det. 649 00:42:22,998 --> 00:42:25,125 Står frk. Ji for det? 650 00:42:25,209 --> 00:42:26,794 Det er fantastisk. 651 00:42:41,350 --> 00:42:43,060 Lad mig give et måltid, 652 00:42:43,602 --> 00:42:45,229 når du har tid. 653 00:42:45,729 --> 00:42:47,273 Noget, du kan lide. 654 00:42:53,112 --> 00:42:57,658 Generation MZ ønsker at gøre mange ting på kort tid. 655 00:42:58,284 --> 00:43:00,452 -Det fører ofte til -Så lad os spise oksekød. 656 00:43:00,536 --> 00:43:03,956 mangel på fokus eller opmærksomhed… 657 00:43:13,007 --> 00:43:13,841 Undskyld. 658 00:43:13,924 --> 00:43:14,758 Det er fint. 659 00:43:15,926 --> 00:43:18,095 Så i deres hverdag 660 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 for eksempel mens de venter på bussen eller… 661 00:43:26,687 --> 00:43:27,521 Hej. 662 00:43:37,031 --> 00:43:37,865 CHEF MAENG CHULJUN 663 00:43:37,948 --> 00:43:38,782 Hvor er du? 664 00:43:38,866 --> 00:43:39,700 Det her, ikke? 665 00:43:40,284 --> 00:43:41,410 Ja. 666 00:43:41,493 --> 00:43:42,328 Pauserummet. 667 00:43:42,745 --> 00:43:43,829 Hvad skal du efter arbejde? 668 00:43:43,912 --> 00:43:44,747 Hvorfor? 669 00:43:45,289 --> 00:43:47,541 Er der en god film eller noget? 670 00:43:47,625 --> 00:43:48,459 Ja. 671 00:43:49,084 --> 00:43:51,086 Jul i august er blevet genudgivet. 672 00:43:53,422 --> 00:43:54,423 Igen? 673 00:43:55,466 --> 00:43:56,300 Tak. 674 00:43:57,217 --> 00:43:58,218 Vi har et problem, Jaemin. 675 00:43:58,302 --> 00:44:00,220 Nogen skrev på Blahbla om rekrutteringen. 676 00:44:12,941 --> 00:44:16,904 Det er en stor løgn, at de ansatte dem gennem en blind screening. 677 00:44:17,029 --> 00:44:19,365 Det siges, at de store kanoner valgte dem til PR… 678 00:44:19,448 --> 00:44:20,491 Jeg vidste, det var snyd. 679 00:44:20,574 --> 00:44:21,950 Seyong prøver at ændre sit image. 680 00:44:22,034 --> 00:44:23,786 De gjorde alt det lort for at hyre den ene kvinde. 681 00:44:27,414 --> 00:44:29,500 At bruge en pige uden kvalifikationer til et PR-stunt? 682 00:44:30,084 --> 00:44:32,127 Seyongs PR-afdeling har mistet grebet. 683 00:44:32,211 --> 00:44:33,462 Hvordan vil det opfriske firmaets image? 684 00:44:33,545 --> 00:44:36,840 Det er mere end favorisering. Det er nærmest svindel. 685 00:44:36,924 --> 00:44:38,384 De vil vist ikke give hende arbejde. 686 00:44:38,467 --> 00:44:39,551 Hun har ingen kvalifikationer. 687 00:44:39,635 --> 00:44:41,470 -Hun nasser. -Hun ryger, når kontrakten udløber. 688 00:44:41,553 --> 00:44:44,139 Det ser ud til, at de kvalificerede bliver sendt til fabrikkerne. 689 00:44:44,223 --> 00:44:45,766 Jeg har aldrig hørt nogen sige, at de stemte på kandidaterne. 690 00:44:45,849 --> 00:44:47,643 -Har nogen af jer stemt? -Ikke mig. 691 00:44:47,726 --> 00:44:49,019 Hvad? Hvordan blev hun ansat? 692 00:44:49,103 --> 00:44:51,355 Hvor mange fra vores firma er logget ind? 693 00:44:51,438 --> 00:44:53,232 Det nytter ikke at tale om det her. 694 00:44:53,732 --> 00:44:56,985 Det første opslag om rekruttering blev skrevet kl. 15.10. 695 00:44:57,069 --> 00:44:58,862 Klokken er 15.45 nu, 696 00:44:59,780 --> 00:45:02,282 men der er allerede tonsvis af kommentarer. 697 00:45:02,950 --> 00:45:05,327 Der har aldrig været sådan et postyr, siden jeg begyndte at arbejde her. 698 00:45:05,911 --> 00:45:07,955 Jeg tror, vi må verificere fakta først. 699 00:45:08,872 --> 00:45:10,165 De ansatte stemte om det 700 00:45:10,249 --> 00:45:13,794 og valgte selv frk. Park gennem en blind screening. 701 00:45:13,877 --> 00:45:14,920 Var det ikke dét, der skete? 702 00:45:17,840 --> 00:45:19,049 Det tror jeg. 703 00:45:20,384 --> 00:45:21,218 Sikkert. 704 00:45:22,344 --> 00:45:23,554 Selvfølgelig gjorde de det, ikke? 705 00:45:24,179 --> 00:45:26,515 Hvad hvis de ikke gjorde? Det ved jeg ikke. 706 00:45:27,516 --> 00:45:28,392 Hvor er hr. Song? 707 00:45:28,475 --> 00:45:31,228 Han er ude med direktøren for Daeguk Dagblad. 708 00:45:31,770 --> 00:45:33,439 Han gør det med Hugil. 709 00:45:36,108 --> 00:45:37,943 Vi må verificere alle fakta. 710 00:45:41,697 --> 00:45:43,866 Han tager den ikke, vel? Det tror jeg ikke. 711 00:45:43,949 --> 00:45:44,867 Personen, du har ringet til… 712 00:45:44,950 --> 00:45:48,871 Han tjekker ikke sin telefon, når han drikker med journalister. 713 00:45:52,458 --> 00:45:54,334 Hvor sagde du, de var? 714 00:45:55,043 --> 00:45:56,420 Blækspruttebiksen i Gwanghwamun. 715 00:46:00,174 --> 00:46:01,175 VAR DER NOGEN, DER STEMTE? 716 00:46:01,258 --> 00:46:02,968 JEG SPURGTE DE ANDRE, MEN INGEN SAGDE, AT DE STEMTE 717 00:46:03,051 --> 00:46:04,303 DER ER MANGE KOMMENTARER, MEN DE FLESTE SIGER NEJ 718 00:46:04,386 --> 00:46:06,680 DER ER MANGE FLERE, DER IKKE STEMTE, HVORFOR BLEV HUN VALGT? 719 00:46:16,440 --> 00:46:17,399 Du godeste. 720 00:46:33,123 --> 00:46:34,124 Hvad er det? 721 00:46:38,045 --> 00:46:39,671 Se på rekrutteringsforummet på Blahbla. 722 00:46:41,298 --> 00:46:44,551 DET ER EN STOR LØGN, AT DE ANSATTE DEM GENNEM BLINDSCREENING. 723 00:46:44,635 --> 00:46:47,596 Folk er også begyndt at poste på firmaets hjemmeside. 724 00:46:48,972 --> 00:46:50,724 Hvis vi bare ignorerer dem… 725 00:46:52,100 --> 00:46:53,644 Det ville være slemt, ikke? 726 00:46:56,021 --> 00:46:56,855 Pis. 727 00:47:01,318 --> 00:47:03,570 Hør her. Bare sig: "I tager fejl. 728 00:47:03,654 --> 00:47:06,406 Det har vi ikke gjort. I valgte selv de nye ansatte." 729 00:47:06,490 --> 00:47:07,783 Og så siger vi det, okay? 730 00:47:08,367 --> 00:47:10,285 Skriv en officiel udtalelse til HR. 731 00:47:10,369 --> 00:47:12,287 Den bør ligge på vores hjemmeside, når folk får fri. 732 00:47:12,371 --> 00:47:14,373 Vi må ordne det her så hurtigt som muligt. 733 00:47:14,456 --> 00:47:15,874 Før de stempler ud? 734 00:47:15,958 --> 00:47:16,875 Ja. 735 00:47:17,376 --> 00:47:18,252 Hvad? 736 00:47:19,127 --> 00:47:20,379 Du har gjort det før. 737 00:47:20,963 --> 00:47:23,507 Vi må dække over det, før det bliver værre. 738 00:47:25,509 --> 00:47:27,427 Så du ikke hendes erhvervserfaring? 739 00:47:27,803 --> 00:47:29,596 Hun har lavet digital PR! 740 00:47:29,680 --> 00:47:31,431 Selvfølgelig skal du det! 741 00:47:31,515 --> 00:47:33,517 Du pressede på for den underkvalificerede, 742 00:47:33,600 --> 00:47:36,478 -fordi det vil sælge historien godt. -Hej! 743 00:47:36,562 --> 00:47:38,272 Hej, det er hendes værk. 744 00:47:38,355 --> 00:47:41,066 Til at repræsentere Ingen Kvalifikationer-projektet. 745 00:47:41,149 --> 00:47:44,278 Det er derfor, hun er her. 746 00:47:45,028 --> 00:47:46,989 Hvis folk bliver ved med at tale om, hvorvidt hun er kvalificeret, 747 00:47:47,072 --> 00:47:49,408 er det skidt for både hende og firmaet. 748 00:47:49,992 --> 00:47:52,202 Vi må stoppe det hurtigt for hendes skyld. 749 00:47:53,662 --> 00:47:54,663 Smut. 750 00:47:56,915 --> 00:47:58,125 Herre. 751 00:48:00,419 --> 00:48:01,378 Det passer ikke, vel? 752 00:48:12,639 --> 00:48:14,016 ANGÅENDE INGEN KVALIFIKATIONER-REKRUTTERINGEN 753 00:48:14,099 --> 00:48:15,851 DETTE ER EN OFFICIEL UDTALELSE OM DE SENESTE FALSKE RYGTER… 754 00:48:15,934 --> 00:48:18,854 Overordnet set er det ikke så slemt, 755 00:48:19,855 --> 00:48:20,898 men det er uklart, hvor… 756 00:48:20,981 --> 00:48:22,232 Jeg har fri for i dag. 757 00:48:22,357 --> 00:48:23,191 Okay. 758 00:48:23,483 --> 00:48:26,737 Det er lidt uklart, hvor de skal fokusere. 759 00:48:26,820 --> 00:48:28,113 Det synes jeg. 760 00:48:28,196 --> 00:48:30,782 Hvad med at fremhæve den del? 761 00:48:30,866 --> 00:48:32,159 -Og fjerne det her. -Her? 762 00:48:32,242 --> 00:48:33,243 Ja. 763 00:48:33,327 --> 00:48:34,328 -Okay, godt. -Okay. 764 00:48:34,912 --> 00:48:36,330 Og… 765 00:48:38,123 --> 00:48:40,292 Skal jeg så fylde rummet med noget andet? 766 00:48:40,375 --> 00:48:43,003 Ja, det ville være godt. 767 00:48:43,086 --> 00:48:44,254 -Enten det eller… -Jeg har det. 768 00:48:44,963 --> 00:48:47,341 -Vi ses i morgen. -Okay. 769 00:48:47,424 --> 00:48:50,218 Vi kan få flere SMS'er eller billeder. Tænk på, hvad der vil fungere bedst… 770 00:48:50,302 --> 00:48:51,178 Okay. 771 00:48:58,352 --> 00:49:00,479 ANGÅENDE INGEN KVALIFIKATIONER-REKRUTTERINGEN 772 00:49:01,396 --> 00:49:02,648 Synes du ikke, du klipper for meget ud? 773 00:49:03,732 --> 00:49:04,733 Du skar det næsten halvt over. 774 00:49:07,277 --> 00:49:09,905 Jeg fik besked på at gøre det kort og tydeligt. 775 00:49:11,865 --> 00:49:13,659 Og det gjorde det værre. 776 00:49:14,952 --> 00:49:16,828 De synes, det er tarveligt at poste det efter arbejde, 777 00:49:18,246 --> 00:49:20,082 og det tæller knap nok som en officiel udtalelse. 778 00:49:23,293 --> 00:49:24,252 -Lad mig komme forbi. -Undskyld. 779 00:49:24,336 --> 00:49:25,212 Undskyld mig. 780 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Lad mig komme til. Undskyld. 781 00:49:26,630 --> 00:49:27,714 Undskyld mig. Undskyld. 782 00:49:27,798 --> 00:49:29,007 Undskyld mig. 783 00:49:30,175 --> 00:49:32,010 -Undskyld mig. -Jøsses, kom nu. 784 00:49:32,094 --> 00:49:33,553 Dørene lukker. 785 00:49:33,637 --> 00:49:34,763 For guds skyld. 786 00:49:35,430 --> 00:49:36,264 Du godeste. 787 00:49:36,348 --> 00:49:37,849 Undskyld mig. Lad mig komme forbi. 788 00:49:37,933 --> 00:49:39,351 Kom nu, flyt dig. 789 00:49:52,322 --> 00:49:54,408 Det var cheferne, der hyrede pigen. 790 00:49:54,908 --> 00:49:57,494 Min ven i PR fortalte mig noget chokerende. 791 00:49:57,577 --> 00:49:59,246 Du ved, opslaget for noget tid siden 792 00:49:59,329 --> 00:50:01,289 om PR-teamleaderne, der skændtes om rekrutteringen, ikke? 793 00:50:01,957 --> 00:50:03,125 Det er åbenbart sandt. 794 00:50:03,500 --> 00:50:06,420 Ingen af dem ville have hende. 795 00:50:07,045 --> 00:50:08,672 Ja, jeg vidste det. 796 00:50:09,131 --> 00:50:10,674 Sådan, frk. Online Universitet. 797 00:50:11,258 --> 00:50:13,802 Sandheden kommer altid frem til sidst. 798 00:50:19,808 --> 00:50:22,894 "HYRER SEYONG MEDARBEJDERE FOR PR?" 799 00:50:22,978 --> 00:50:25,522 Hvorfor spildte jeg fire år af mit liv på universitetet? 800 00:50:25,981 --> 00:50:27,441 Hvis jeg kunne blive genfødt, 801 00:50:27,524 --> 00:50:29,359 ville jeg gå på et online- universitet og få et job som hende. 802 00:50:31,194 --> 00:50:33,113 Har du hørt det? Det er cheferne, der hyrede hende. 803 00:50:33,447 --> 00:50:34,865 Ja, det hørte jeg. Det er helt vanvittigt. 804 00:50:34,948 --> 00:50:37,576 Åbenbart skændtes lederne i PR-teamet om det. 805 00:50:37,659 --> 00:50:39,202 Det er latterligt, at vi er i det her rod 806 00:50:39,286 --> 00:50:40,412 -på grund af den kvinde. -Det må du nok sige. 807 00:50:40,495 --> 00:50:41,663 Det er dårligt for moralen. 808 00:50:41,747 --> 00:50:43,749 Jeg hader, at jeg arbejder det samme sted som hende. 809 00:50:44,166 --> 00:50:45,250 Hvor pinligt. 810 00:50:45,333 --> 00:50:47,294 Mand, min telefon ringer uafbrudt. 811 00:50:47,586 --> 00:50:50,172 Deres næser er som kakerlakker, der snuser efter historier. 812 00:50:50,839 --> 00:50:51,673 Hallo? 813 00:50:51,757 --> 00:50:53,800 Hej, journalist Park. Ja. 814 00:50:53,884 --> 00:50:54,885 Ja. Jeg forstår. 815 00:50:54,968 --> 00:50:56,303 Hvornår så du det? 816 00:50:56,553 --> 00:50:58,889 -Nu finder du bare på ting. -Det passer ikke. 817 00:50:58,972 --> 00:51:01,433 -Det er bare et uheld. -Apropos… 818 00:51:01,516 --> 00:51:02,768 -Det er en misforståelse. -Ja. 819 00:51:02,893 --> 00:51:05,103 Vi har offentliggjort vores erklæring på firmaets hjemmeside. 820 00:51:05,896 --> 00:51:08,607 -Kommenterer de som gale? -Hvorfor tror du ikke på det? 821 00:51:08,690 --> 00:51:09,524 Ja, det er sandt, 822 00:51:09,608 --> 00:51:11,943 men det puster ikke ligefrem til ilden. 823 00:51:12,027 --> 00:51:13,737 Hvis du kunne omformulere sætningen lidt… 824 00:51:13,820 --> 00:51:14,780 Ja, tak. 825 00:51:14,863 --> 00:51:16,406 -Undskyld? Hvad? -Farvel. 826 00:51:16,490 --> 00:51:17,365 Hallo? 827 00:51:18,784 --> 00:51:20,118 Pokkers! 828 00:51:20,744 --> 00:51:22,871 Hvem er "ven fra PR"? 829 00:51:23,246 --> 00:51:25,082 Det gjorde det hele meget værre… 830 00:51:25,874 --> 00:51:28,460 Hvor fanden er hr. Ryu? Er det ham, der gjorde det? 831 00:51:28,543 --> 00:51:30,045 -Det kan ikke passe. -Pis. 832 00:51:31,421 --> 00:51:32,798 -Hallo? -Hallo? 833 00:51:32,881 --> 00:51:35,467 Alt det rod over at hyre en forkert person. 834 00:51:36,218 --> 00:51:38,595 Jeg kan høre deres telefoner ringe herfra. 835 00:51:39,179 --> 00:51:41,223 Det er et helvede på kontoret. 836 00:51:42,349 --> 00:51:43,975 "Seyongs kontroversielle rekruttering 837 00:51:44,059 --> 00:51:46,061 bliver en varm kartoffel i medarbejdersamfund online." 838 00:51:46,144 --> 00:51:49,439 Det er i nyhederne nu. Kommer Seyong endelig på forsiden? 839 00:51:50,023 --> 00:51:52,734 Det er i nyhederne. Hvor pinligt. 840 00:51:55,320 --> 00:51:57,280 Jeg er lige her. Gider du godt stoppe? 841 00:51:57,364 --> 00:51:58,740 Hvorfor kigger du på min skærm? 842 00:51:58,824 --> 00:52:00,117 Så lad mig ikke se den. 843 00:52:01,618 --> 00:52:02,536 Laver du sjov? 844 00:52:02,869 --> 00:52:04,287 Jøsses, hun er utrolig. 845 00:52:07,249 --> 00:52:08,125 PR-CHEF 846 00:52:08,208 --> 00:52:09,042 Se. 847 00:52:09,126 --> 00:52:11,378 Hr. Kim er meget oprevet over det her lige nu. 848 00:52:11,795 --> 00:52:13,964 Det står endda i avisen. 849 00:52:14,923 --> 00:52:17,926 Det er den avis, vicepræsidenten læser hver dag! 850 00:52:22,722 --> 00:52:25,892 Folk kalder det omvendt diskrimination. 851 00:52:26,351 --> 00:52:27,519 Hvad vil du gøre nu? 852 00:52:27,602 --> 00:52:30,230 Du ansatte den ukvalificerede person. 853 00:52:30,313 --> 00:52:32,315 Hvad vil du gøre nu? 854 00:52:32,482 --> 00:52:35,569 Du kan ikke sige, hun er ukvalificeret. 855 00:52:36,486 --> 00:52:39,239 Det siger alle i hvert fald! 856 00:52:48,456 --> 00:52:50,083 Hvorfor siger du ikke noget? 857 00:52:51,084 --> 00:52:52,627 Hvad er din plan? 858 00:52:58,049 --> 00:52:59,176 Den ansatte. 859 00:52:59,926 --> 00:53:01,928 Den ansatte, der skabte alle disse problemer. 860 00:53:04,097 --> 00:53:04,973 Er det muligt… 861 00:53:08,727 --> 00:53:10,061 …at fyre hende? 862 00:53:14,482 --> 00:53:15,901 "HYRER SEYONG MEDARBEJDERE FOR PR?" 863 00:53:15,984 --> 00:53:17,652 MEDARBEJDER-COMMUNITY NÅR "KOGEPUNKTET" 864 00:53:17,736 --> 00:53:19,154 "ER INGEN KVALIFIKATIONER EN KVALIFIKATION?" 865 00:53:19,237 --> 00:53:20,572 ANKLAGER OM KORRUPTION I SEYONGS REKRUTTERING 866 00:53:29,748 --> 00:53:31,583 JEG TROEDE KUN, DE ANSATTE HØJTKVALIFICEREDE FOLK 867 00:53:31,666 --> 00:53:33,210 DET ER DE OVERORDNEDE, DER HYREDE DEN PIGE… 868 00:53:49,476 --> 00:53:50,310 Vi ses. 869 00:55:48,053 --> 00:55:49,971 ALLE KARAKTERER, HÆNDELSER, ORGANISATIONER OG STEDER I DETTE DRAMA ER FIKTIVE 870 00:55:50,055 --> 00:55:52,057 Tekster af: Anders Normann Andersen