1 00:00:37,704 --> 00:00:40,999 LA COURSE AU SUCCÈS 2 00:00:43,001 --> 00:00:44,627 Je ne veux plus vous voir pleurer. 3 00:00:44,711 --> 00:00:47,130 N'essayez pas de m'attendrir avec des larmes. 4 00:00:47,797 --> 00:00:49,257 Il n'y a rien de pire. 5 00:00:58,558 --> 00:01:00,351 Elle n'a pas besoin de crier. 6 00:01:03,021 --> 00:01:04,230 Rentrez chez vous. 7 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 KARAOKÉ PARTY 8 00:02:13,424 --> 00:02:16,761 La façon dont tu me regardes 9 00:02:16,845 --> 00:02:19,806 Tu n'as pas besoin de le dire 10 00:02:19,931 --> 00:02:22,392 Je vais commencer à me préparer 11 00:02:22,475 --> 00:02:25,186 À notre dernier adieu 12 00:02:30,316 --> 00:02:31,401 On perd du temps. 13 00:02:34,445 --> 00:02:37,448 Si tu veux jurer, c'est le moment. 14 00:02:39,909 --> 00:02:40,952 Cette méchante sorcière. 15 00:02:42,078 --> 00:02:44,038 Elle avait vraiment besoin de me parler comme ça ? 16 00:02:46,040 --> 00:02:47,375 Tu dois t'endurcir. 17 00:02:48,209 --> 00:02:49,460 C'est pas des jurons, ça. 18 00:02:50,628 --> 00:02:51,921 Saleté de sorcière. 19 00:02:52,297 --> 00:02:53,756 Pour qui elle se prend ? 20 00:02:54,924 --> 00:02:56,342 Oui. C'est mieux. 21 00:02:56,426 --> 00:02:58,469 Comment elle peut mépriser huit années de travail ? 22 00:02:58,553 --> 00:03:00,138 Pourquoi je serais comme une nouvelle ? 23 00:03:01,139 --> 00:03:02,015 Sérieux. 24 00:03:02,098 --> 00:03:04,309 J'ai été embauchée en tant qu'employée expérimentée. 25 00:03:04,934 --> 00:03:05,810 Pas vrai ? 26 00:03:06,477 --> 00:03:08,771 Le recrutement spécial était très compétitif, non ? 27 00:03:09,189 --> 00:03:10,064 Oui, absolument. 28 00:03:12,025 --> 00:03:15,028 Tu sais quoi ? Je vais lui montrer. 29 00:03:15,945 --> 00:03:18,865 Je vais lui prouver ce que je vaux ! 30 00:03:24,621 --> 00:03:25,496 Mais... 31 00:03:26,331 --> 00:03:28,041 pourquoi je pleure si facilement ? 32 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 Je ne peux pas retenir mes larmes. 33 00:03:31,669 --> 00:03:34,255 Je ne peux pas me contrôler quand je subis une injustice. 34 00:03:35,965 --> 00:03:37,675 C'est ce qui m'énerve le plus. 35 00:03:37,759 --> 00:03:39,594 On dit que les larmes et le rire, c'est pareil. 36 00:03:48,895 --> 00:03:52,440 Alors, ne t'en veux pas de pleurer si facilement. 37 00:03:53,650 --> 00:03:56,402 Tu ris beaucoup et tu pleures beaucoup. 38 00:03:56,486 --> 00:03:57,987 Tu es fidèle à tes sentiments. 39 00:04:01,574 --> 00:04:03,243 C'est sympa. Qui a dit ça ? 40 00:04:03,826 --> 00:04:04,702 Moi. 41 00:04:05,954 --> 00:04:06,829 Je suis cool, non ? 42 00:04:21,135 --> 00:04:22,262 "UNE JOURNÉE ORDINAIRE" 43 00:04:29,102 --> 00:04:32,146 Si tu casses encore l'ambiance, je te tue ! 44 00:04:34,983 --> 00:04:36,109 "MONTONS À CHEVAL" 45 00:04:38,319 --> 00:04:39,904 Ainsi va la vie 46 00:04:40,029 --> 00:04:41,739 - La ferme ! - La ferme ! 47 00:04:43,825 --> 00:04:48,079 Chers amis soldats, pour mon pays 48 00:04:48,162 --> 00:04:52,083 Je risquerais ma vie 49 00:05:16,649 --> 00:05:17,900 Bonjour. 50 00:05:17,984 --> 00:05:19,068 Oui, bonjour. 51 00:05:19,402 --> 00:05:20,486 Bonjour. 52 00:05:25,616 --> 00:05:26,993 Bonjour. 53 00:05:42,008 --> 00:05:42,884 Madame Park. 54 00:05:43,593 --> 00:05:44,469 Oui, madame Ji. 55 00:05:46,721 --> 00:05:48,181 Voilà le programme de vos activités. 56 00:05:49,682 --> 00:05:52,685 Et appelez les ressources humaines pour récupérer votre PC au plus vite. 57 00:05:52,769 --> 00:05:54,479 Pressez-les, sinon ça prendra une éternité. 58 00:05:55,188 --> 00:05:56,022 Oui, madame. 59 00:05:58,066 --> 00:06:00,735 RECRUTEMENT ZÉRO QUALIFICATION PROGRAMME RP 60 00:06:08,743 --> 00:06:09,952 Bonjour. 61 00:06:10,036 --> 00:06:14,165 Je viens de rejoindre l'équipe RP 3 du département Gestion stratégique. 62 00:06:14,248 --> 00:06:15,375 Je suis Park Yoonjo. 63 00:06:15,750 --> 00:06:19,253 Pourquoi avez-vous postulé au recrutement spécial de Seyong ? 64 00:06:19,337 --> 00:06:20,713 J'ai suivi mon ambition. 65 00:06:21,339 --> 00:06:24,884 Je voulais travailler dans une grande entreprise et créer ma propre marque. 66 00:06:24,967 --> 00:06:27,887 Beaucoup de gens sont surpris au vu de votre parcours inhabituel. 67 00:06:27,970 --> 00:06:32,308 Pouvez-vous nous dire comment vous êtes entrée dans le milieu ? 68 00:06:32,392 --> 00:06:34,685 J'ai fait un lycée technique. 69 00:06:35,853 --> 00:06:38,898 Juste après mon diplôme, j'ai travaillé aux affaires générales 70 00:06:38,981 --> 00:06:40,900 pendant trois ou quatre ans. 71 00:06:41,526 --> 00:06:43,486 Puis j'ai trouvé un autre travail... 72 00:06:43,569 --> 00:06:44,529 Bonjour. 73 00:06:45,363 --> 00:06:46,239 Bonjour. 74 00:06:46,322 --> 00:06:47,657 Ravie de vous rencontrer. 75 00:06:47,740 --> 00:06:49,492 - Je m'assieds ici ? - Oui. 76 00:06:49,575 --> 00:06:51,202 Commençons. Comme ça. 77 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Un peu plus. 78 00:06:55,540 --> 00:06:56,416 Comme ça ? 79 00:06:56,499 --> 00:06:58,668 Oui, bien. C'est très bien. Fantastique. 80 00:06:59,627 --> 00:07:00,670 Tenez ça, s'il vous plaît. 81 00:07:02,713 --> 00:07:03,798 Encore un peu. 82 00:07:09,345 --> 00:07:10,721 On va les passer lentement. 83 00:07:10,805 --> 00:07:11,722 Merci pour aujourd'hui. 84 00:07:14,100 --> 00:07:16,602 Attendez. Revenez en arrière. 85 00:07:17,770 --> 00:07:19,522 Qu'en pensez-vous ? Celle-ci est bien. 86 00:07:19,689 --> 00:07:21,023 Oui. Très jolie. 87 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Oui, bien. 88 00:07:23,818 --> 00:07:25,903 Notez-la, s'il vous plaît. Et on continue. 89 00:07:26,487 --> 00:07:29,615 - Dites-moi si vous en remarquez une. - Attendez. Celle d'avant. 90 00:07:29,699 --> 00:07:30,700 - Celle-là ? - Oui. Bien. 91 00:07:30,783 --> 00:07:31,659 On peut la retenir. 92 00:07:31,742 --> 00:07:32,827 Qu'est-ce que tu... 93 00:07:34,120 --> 00:07:35,496 Qu'en pensez-vous ? 94 00:07:35,663 --> 00:07:36,956 Oui, elle est bien. 95 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 Bien. 96 00:07:39,417 --> 00:07:40,501 Elles sont toutes bien. 97 00:07:40,585 --> 00:07:41,711 Elle a fait du bon boulot. 98 00:07:46,007 --> 00:07:46,883 Hé. 99 00:07:47,425 --> 00:07:51,012 J'ai travaillé d'arrache-pied et tu m'offres un panier-repas ? 100 00:07:51,095 --> 00:07:52,722 Plains-toi au ministère du Travail. 101 00:07:54,390 --> 00:07:55,975 Pour me faire virer sans rien accomplir ? 102 00:07:56,058 --> 00:07:58,352 Ils ne peuvent pas te virer si vite. 103 00:07:59,061 --> 00:08:00,104 Ne crains rien. 104 00:08:04,692 --> 00:08:08,446 Je ne vais pas faire tout un plat pour un panier-repas. 105 00:08:12,783 --> 00:08:14,035 C'est mon plat préféré. 106 00:08:15,119 --> 00:08:15,953 Tu as pris quoi ? 107 00:08:17,788 --> 00:08:20,583 Tu sais que j'aime pas les anguilles. Ça a l'air dégoûtant. 108 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 Mange et prends des forces, Yoonjo. 109 00:08:31,844 --> 00:08:33,137 On a un tas de choses à faire. 110 00:08:33,721 --> 00:08:35,515 Je sais. Je travaille aussi aux RP. 111 00:08:41,687 --> 00:08:42,980 Si c'est trop dur, dis-le-moi. 112 00:08:44,857 --> 00:08:46,150 Ça changera quoi ? 113 00:08:46,817 --> 00:08:49,028 Tu pourrais au moins me le dire. 114 00:08:49,111 --> 00:08:52,281 Pourquoi tu crois que les gens vont voir un psy ? 115 00:08:52,907 --> 00:08:54,784 C'est important de s'exprimer. 116 00:08:59,205 --> 00:09:00,748 ZÉRO QUALIFICATION CÉRÉMONIE DE BIENVENUE 117 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 NOUS SOUTENONS LES FUTURS LEADERS DE SEYONG 118 00:09:05,545 --> 00:09:07,547 CÉRÉMONIE DE BIENVENUE DES NOUVEAUX EMPLOYÉS 2022 119 00:09:20,851 --> 00:09:21,727 Bonjour. 120 00:09:35,783 --> 00:09:36,867 Assieds-toi. 121 00:09:37,910 --> 00:09:38,869 Oui, madame. 122 00:09:40,621 --> 00:09:42,248 Je vois, on reste professionnel au bureau ? 123 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 Oui. C'est le travail. 124 00:09:47,086 --> 00:09:48,129 Apportez-nous du thé. 125 00:09:48,212 --> 00:09:49,088 Oui, madame. 126 00:09:55,094 --> 00:09:56,220 Tu te sens bien à l'hôtel ? 127 00:09:56,304 --> 00:09:58,180 Ça va, je suppose. 128 00:09:58,889 --> 00:10:02,059 Alors ne cherche pas de logement. J'aime avoir une amie près de moi. 129 00:10:05,563 --> 00:10:07,440 On n'est plus amies 130 00:10:08,691 --> 00:10:09,900 depuis un moment. 131 00:10:10,776 --> 00:10:11,652 Fais pas ta difficile. 132 00:10:14,322 --> 00:10:15,156 Alors, 133 00:10:15,906 --> 00:10:17,325 tu as croisé Ahn Eunseok ? 134 00:10:21,746 --> 00:10:23,456 Tu ne l'as toujours pas vu ? 135 00:10:24,624 --> 00:10:25,916 Je n'ai aucune raison de le voir. 136 00:10:26,000 --> 00:10:29,253 J'imagine. À quoi bon revoir ton ex-mari ? 137 00:10:30,588 --> 00:10:31,922 Tu as une fille, non ? 138 00:10:32,590 --> 00:10:35,426 Tu l'as revue ? Elle a quel âge ? J'ai lu ça dans ton dossier. 139 00:10:36,177 --> 00:10:37,386 Madame Lim. 140 00:10:38,846 --> 00:10:41,682 Je t'ai engagée pour qu'on puisse discuter de temps en temps. 141 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 Vous m'avez engagée pour ça ? Vraiment ? 142 00:10:45,102 --> 00:10:46,479 C'est ce qu'il pourrait penser. 143 00:10:47,313 --> 00:10:48,606 Le vice-président, je veux dire. 144 00:10:50,232 --> 00:10:52,693 C'est une consultante ESG. 145 00:10:52,777 --> 00:10:54,528 ESG: ENVIRONNEMENT, SOCIÉTÉ ET GOUVERNANCE 146 00:10:54,612 --> 00:10:56,238 LES ÉLÉMENTS NON-FINANCIERS DES ENTREPRISES 147 00:10:58,783 --> 00:10:59,700 GOO YIJUNG, EXPERTE ESG 148 00:10:59,784 --> 00:11:00,910 ESG ? 149 00:11:02,203 --> 00:11:05,748 On peut considérer son arrivée comme un appel à une consultante. 150 00:11:07,166 --> 00:11:09,210 Le poste de PDG est très solitaire. 151 00:11:09,919 --> 00:11:11,629 C'est bien d'avoir quelqu'un à qui parler. 152 00:11:11,712 --> 00:11:12,922 Oui. 153 00:11:15,299 --> 00:11:17,677 Vous devriez vous préparer, monsieur. 154 00:11:18,469 --> 00:11:20,262 - Vous avez raison. - Oui. 155 00:11:24,225 --> 00:11:26,227 Vous êtes le seul homme, asseyez-vous au milieu. 156 00:11:26,435 --> 00:11:27,728 Voilà. Ici. 157 00:11:29,105 --> 00:11:29,980 Allez-y, asseyez-vous. 158 00:11:36,112 --> 00:11:38,364 - On a la liste des journalistes ? - Bien sûr. 159 00:11:39,865 --> 00:11:41,409 - Tu les as tous contactés ? - Oui. 160 00:11:41,492 --> 00:11:43,786 Y News est le seul à ne pas avoir répondu. Oui. 161 00:11:43,869 --> 00:11:46,163 Pourquoi ils ne sont pas encore là ? 162 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Hé. 163 00:11:53,421 --> 00:11:54,296 Souris. 164 00:12:28,247 --> 00:12:29,707 Voici le chef de l'équipe RP deux. 165 00:12:30,291 --> 00:12:31,167 Je suis Song Suntae. 166 00:12:31,250 --> 00:12:32,418 Le chef de l'équipe une. 167 00:12:32,501 --> 00:12:33,461 Choi Youngho, enchanté. 168 00:12:33,544 --> 00:12:34,670 La cheffe de l'équipe trois. 169 00:12:34,754 --> 00:12:36,213 Bonjour, je suis Ji Eunjeong. 170 00:12:36,297 --> 00:12:38,007 Ravie de vous rencontrer. Je suis Goo Yijung. 171 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 C'est un honneur. 172 00:12:44,472 --> 00:12:46,557 NOUS SOUTENONS LES FUTURS LEADERS DE SEYONG 173 00:12:48,225 --> 00:12:49,351 ZÉRO QUALIFICATION ! 174 00:12:53,481 --> 00:12:55,733 Qui a eu l'idée de ce projet ? 175 00:12:57,234 --> 00:12:58,486 Jaemin. 176 00:13:04,658 --> 00:13:06,702 C'est lui qui a eu l'idée et qui est en charge 177 00:13:06,786 --> 00:13:07,995 du projet "Zéro qualification". 178 00:13:11,999 --> 00:13:14,001 Ryu Jaemin, équipe des relations publiques deux. 179 00:13:21,091 --> 00:13:24,428 Vous pensez toujours qu'un tel événement est bon pour la publicité ? 180 00:13:25,596 --> 00:13:27,389 C'est beaucoup de travail, 181 00:13:28,808 --> 00:13:30,559 mais ça n'a pas l'air très efficace. 182 00:13:32,186 --> 00:13:34,063 C'est pour rafraîchir l'image de Seyong. 183 00:13:34,772 --> 00:13:36,649 - N'est-ce pas ? - Oui. 184 00:13:36,941 --> 00:13:40,277 Un événement unique et marquant ? 185 00:13:42,321 --> 00:13:44,156 C'est un peu dépassé, si vous voulez mon avis. 186 00:13:45,199 --> 00:13:47,284 Alors aidez-nous à en faire quelque chose de durable. 187 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 Chaque année, en Corée, 188 00:13:50,788 --> 00:13:53,332 le ministère du Travail et de l'Emploi organise un concours 189 00:13:53,415 --> 00:13:55,751 du meilleur recrutement équitable et à l'aveugle. 190 00:13:56,335 --> 00:13:58,420 Même si ça concerne surtout la fonction publique, 191 00:13:59,296 --> 00:14:04,593 cela montre le besoin d'équité dans le travail de notre société, 192 00:14:05,177 --> 00:14:06,220 de revenir aux compétences. 193 00:14:06,303 --> 00:14:08,305 - Chaque année ? - Oui. 194 00:14:08,389 --> 00:14:09,765 Et si ça s'appliquait durablement ? 195 00:14:17,231 --> 00:14:19,066 - Ce serait une bonne chose. - Non. 196 00:14:19,733 --> 00:14:21,652 - Ce n'est pas ce que je demande. - Madame Goo. 197 00:14:22,111 --> 00:14:24,280 Le ministre est avec le vice-président. 198 00:14:24,363 --> 00:14:25,614 Vous voulez les rejoindre ? 199 00:14:27,366 --> 00:14:28,409 Oui, bien sûr. 200 00:14:28,492 --> 00:14:29,743 Par ici. 201 00:14:29,827 --> 00:14:30,828 Oui. 202 00:14:42,756 --> 00:14:43,591 C'est le forum ? 203 00:14:43,674 --> 00:14:44,508 Oui. 204 00:14:44,717 --> 00:14:46,176 Il n'y a pas grand-chose en ce moment. 205 00:14:46,760 --> 00:14:48,178 C'est très calme. 206 00:14:48,596 --> 00:14:51,682 Honnêtement, je ne vois pas pourquoi on doit aussi suivre ça. 207 00:14:52,391 --> 00:14:54,059 On doit aussi gérer les posts en ligne ? 208 00:14:57,229 --> 00:14:59,940 Alors, va travailler ailleurs. 209 00:15:01,984 --> 00:15:03,068 C'est ce que je vais faire. 210 00:15:04,153 --> 00:15:06,322 Je veux travailler dans la vente quand je serai promue. 211 00:15:06,530 --> 00:15:08,157 C'est dur d'être promue, aux RP. 212 00:15:08,240 --> 00:15:10,326 Regarde-toi. Quelle ambition. 213 00:15:13,203 --> 00:15:14,413 Arrête de la voir. 214 00:15:15,831 --> 00:15:17,499 Vous n'allez pas vous remettre ensemble. 215 00:15:17,583 --> 00:15:19,084 Elle veut en épouser un autre. 216 00:15:19,168 --> 00:15:20,961 J'y vais que quand elle m'appelle. 217 00:15:21,045 --> 00:15:22,630 Quoi ? C'est irresponsable. 218 00:15:23,213 --> 00:15:25,007 C'est elle qui est irresponsable. 219 00:15:25,591 --> 00:15:26,508 Vois ça avec elle. 220 00:15:26,592 --> 00:15:28,677 C'est juste quand elle est saoule, alors n'y va pas. 221 00:15:28,761 --> 00:15:30,012 Tu dois lui dire non. 222 00:15:30,095 --> 00:15:31,180 Pourquoi ? 223 00:15:31,889 --> 00:15:32,973 Moi aussi, je me sens seul. 224 00:15:36,560 --> 00:15:38,354 J'aurais jamais dû les caser ensemble. 225 00:15:39,355 --> 00:15:40,272 Bon sang. 226 00:15:44,485 --> 00:15:45,444 Dîner d'équipe ce soir. 227 00:15:53,410 --> 00:15:54,286 Quoi ? 228 00:15:54,870 --> 00:15:56,413 Vous êtes contents ou pas ? 229 00:15:56,705 --> 00:15:58,582 Oui, c'est super. 230 00:15:59,416 --> 00:16:01,627 La cérémonie d'accueil des nouveaux employés étant passée, 231 00:16:01,710 --> 00:16:03,921 le directeur général veut que chaque équipe se rapproche. 232 00:16:04,505 --> 00:16:06,924 Mais la cérémonie et le fait qu'on se rapproche, ça n'a... 233 00:16:09,009 --> 00:16:10,302 c'est évidemment lié ! 234 00:16:11,679 --> 00:16:13,222 Dîner d'équipe ce soir ! 235 00:16:14,264 --> 00:16:15,516 Où voulez-vous aller, monsieur ? 236 00:16:16,600 --> 00:16:17,601 Il aurait pu répondre. 237 00:16:18,727 --> 00:16:19,812 Équipe trois. 238 00:16:20,729 --> 00:16:21,647 Équipe trois. 239 00:16:22,690 --> 00:16:24,692 Si on a un dîner d'équipe ce soir, qui peut venir ? 240 00:16:30,864 --> 00:16:32,241 Et vous deux ? 241 00:16:33,492 --> 00:16:36,537 J'ai bien peur que non. 242 00:16:36,620 --> 00:16:40,582 Ma mère est malade. On a rendez-vous avec son médecin aujourd'hui. 243 00:16:44,503 --> 00:16:45,796 Et vous, monsieur Heo ? 244 00:16:46,964 --> 00:16:48,716 Je pourrais y aller. 245 00:16:49,550 --> 00:16:51,510 Vous devriez rentrer, ce soir. 246 00:16:52,261 --> 00:16:54,680 Allez dormir et prenez une douche. 247 00:16:54,763 --> 00:16:55,639 D'accord. 248 00:16:56,807 --> 00:16:59,226 On fera un déjeuner d'équipe demain. 249 00:17:01,228 --> 00:17:02,396 D'accord ! 250 00:17:11,822 --> 00:17:13,115 Mademoiselle Zéro Qualification ! 251 00:17:14,074 --> 00:17:16,118 Je suis le manager Maeng Chuljun. 252 00:17:16,535 --> 00:17:17,411 Oui. 253 00:17:17,703 --> 00:17:19,413 On a un dîner d'équipe grâce à vous ! 254 00:17:20,247 --> 00:17:21,165 Au revoir. 255 00:17:22,499 --> 00:17:23,333 Salut. 256 00:17:35,763 --> 00:17:37,097 Tu n'as pas un dîner d'équipe ? 257 00:17:37,181 --> 00:17:39,391 On déjeune ensemble demain. 258 00:17:39,933 --> 00:17:40,768 Pourquoi ? 259 00:17:41,602 --> 00:17:44,438 L'une doit emmener sa mère chez le médecin, un mensonge évident. 260 00:17:45,105 --> 00:17:48,025 L'autre a reçu l'ordre de rentrer prendre une douche. 261 00:17:48,108 --> 00:17:50,194 Pourtant, c'était un peu ta fête de bienvenue. 262 00:17:50,861 --> 00:17:51,737 Pardon ? 263 00:17:52,738 --> 00:17:54,907 Pourquoi tu ne te joins pas à nous ? 264 00:17:56,033 --> 00:17:57,284 Ça ne te dérange pas ? 265 00:17:57,534 --> 00:17:58,577 Si. 266 00:17:58,660 --> 00:17:59,787 Alors pourquoi tu proposes ? 267 00:18:00,537 --> 00:18:01,413 Hé. 268 00:18:01,789 --> 00:18:04,041 Tu veux vraiment boire avec M. Song ? Sérieusement ? 269 00:18:04,374 --> 00:18:05,209 Non. 270 00:18:06,168 --> 00:18:07,711 J'y avais pas réfléchi. 271 00:18:08,921 --> 00:18:09,838 C'est dommage. 272 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 Tu es la seule que je connaisse qui aime les dîners d'équipe. 273 00:18:14,009 --> 00:18:15,594 Madame Lee les aimait aussi. 274 00:18:16,470 --> 00:18:17,638 Chez RP Joa... 275 00:18:17,721 --> 00:18:20,140 Bien. Bon travail aujourd'hui. 276 00:18:20,974 --> 00:18:21,850 À plus tard. 277 00:18:25,854 --> 00:18:28,732 D'accord. Vous aussi, monsieur Ryu. 278 00:18:30,484 --> 00:18:31,610 Allons-y. 279 00:18:31,693 --> 00:18:32,945 Vous aussi. 280 00:18:33,612 --> 00:18:34,905 Viens là. 281 00:18:36,240 --> 00:18:37,282 Monsieur Maeng... 282 00:18:37,866 --> 00:18:39,243 KIM HEEYOUNG 283 00:18:39,326 --> 00:18:41,411 Vous avez des projets pour ce soir ? 284 00:18:45,582 --> 00:18:47,626 Alors ? Vous voulez manger quoi ? 285 00:18:47,709 --> 00:18:49,336 - Peu importe. - On va où tu veux. 286 00:18:49,419 --> 00:18:50,337 On se fait du porc ? 287 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 - Du porc ? - Le restaurant d'en face ? 288 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Oui, celui-là. 289 00:18:53,298 --> 00:18:55,425 - D'accord. - C'est bon et pas cher. 290 00:18:59,429 --> 00:19:00,889 Oui, déjà prise. 291 00:19:03,642 --> 00:19:05,853 Eun, ça te dit, des pieds de porc ? 292 00:19:08,856 --> 00:19:10,023 Avec des nouilles épicées. 293 00:19:26,790 --> 00:19:28,667 Alors, pourquoi on travaille ? 294 00:19:29,251 --> 00:19:31,378 Pour gagner de l'argent ? 295 00:19:31,461 --> 00:19:34,214 Je veux aussi être reconnue pour mes capacités. 296 00:19:34,339 --> 00:19:36,633 Et je vais devenir une grande cadre. 297 00:19:37,926 --> 00:19:39,219 Elle se fait une introspection ? 298 00:19:39,303 --> 00:19:40,679 Ou alors, elle est schizophrène. 299 00:19:40,804 --> 00:19:42,055 Quoi ? 300 00:19:43,182 --> 00:19:44,558 Tu n'as rien appris sur Seyong ? 301 00:19:44,641 --> 00:19:46,810 Seuls 1 % des employés passent cadres. 302 00:19:46,894 --> 00:19:49,980 C'est déjà assez dur comme ça. Presque impossible. 303 00:19:50,063 --> 00:19:51,440 Mais toi, une femme ? 304 00:19:52,441 --> 00:19:53,942 La directrice des ventes est une femme. 305 00:19:54,151 --> 00:19:55,986 Le genre importe peu pour la famille royale. 306 00:19:56,069 --> 00:19:57,446 Non, c'est pas vrai. 307 00:19:57,529 --> 00:20:00,157 Si Mme Lim était un homme, elle serait déjà PDG, 308 00:20:00,240 --> 00:20:01,658 pas directrice des ventes. 309 00:20:01,742 --> 00:20:04,119 C'est vrai ! Vous voyez ? C'est comme ça à Seyong. 310 00:20:04,203 --> 00:20:05,537 On fait encore des étirements ! 311 00:20:05,621 --> 00:20:06,747 Même Seyong change. 312 00:20:06,830 --> 00:20:09,416 La nouvelle cheffe de service est aussi une femme ! 313 00:20:09,499 --> 00:20:12,169 Mme Lim l'a fait venir en personne. 314 00:20:12,628 --> 00:20:15,589 Aucune femme n'a jamais commencé en bas de l'échelle 315 00:20:15,672 --> 00:20:17,883 et gravi les échelons jusqu'à un poste de cadre à Seyong. 316 00:20:17,966 --> 00:20:20,260 Alors je serai la première ! 317 00:20:20,344 --> 00:20:22,763 Tu me tutoies toujours quand tu es saoule. 318 00:20:24,014 --> 00:20:25,182 Tu fais quoi ? 319 00:20:26,600 --> 00:20:27,517 Tu regardes une vidéo ? 320 00:20:28,769 --> 00:20:30,604 Le monde est vraiment en train de changer. 321 00:20:31,521 --> 00:20:33,440 Tu restes dans ton coin pendant un dîner d'équipe. 322 00:20:33,523 --> 00:20:35,901 Je m'ennuie. Vous parlez toujours de la même chose. 323 00:20:37,736 --> 00:20:38,737 D'accord. 324 00:20:38,820 --> 00:20:42,115 On s'ennuie trop, allons boire un verre ailleurs. 325 00:20:42,199 --> 00:20:43,992 - Rends-le-moi. - Allez. 326 00:20:44,076 --> 00:20:45,118 Vous venez tous, non ? 327 00:20:45,452 --> 00:20:46,954 - J'invite Mme Ji, alors. - Quoi ? 328 00:20:48,121 --> 00:20:49,414 - Mme Ji ? - Oui. 329 00:20:51,917 --> 00:20:52,876 Oui. 330 00:20:56,713 --> 00:20:59,132 M. Jin ne l'a pas invitée ? 331 00:20:59,466 --> 00:21:01,134 M. Song et M. Choi sont là, non ? 332 00:21:01,218 --> 00:21:04,096 Ils ont dû aller dans un bar à hôtesses. Ça aurait été gênant. 333 00:21:11,395 --> 00:21:13,397 Au fait, l'équipe trois a déjà fini son dîner ? 334 00:21:14,189 --> 00:21:16,191 Non, ils déjeunent demain à la place. 335 00:21:16,275 --> 00:21:17,109 C'est vrai ? 336 00:21:18,443 --> 00:21:20,529 Tout change avec la nouvelle génération. 337 00:21:21,113 --> 00:21:22,114 Fini les dîners d'équipe. 338 00:21:22,531 --> 00:21:23,657 J'espère bien. 339 00:21:24,491 --> 00:21:26,743 Monsieur, transférez-moi dans l'équipe trois. 340 00:21:27,244 --> 00:21:28,704 C'est moi qui devrais être transféré. 341 00:21:31,498 --> 00:21:32,541 Au fait, Jaemin. 342 00:21:33,625 --> 00:21:36,545 Tu sais que j'ai du flair pour ce genre de choses, 343 00:21:36,962 --> 00:21:39,631 et je sens que tu vas bientôt sortir avec miss Zéro qualification. 344 00:21:43,510 --> 00:21:44,803 Quoi ? C'était trop direct ? 345 00:21:44,886 --> 00:21:46,471 Qu'est-ce qui te prend ? 346 00:21:47,264 --> 00:21:48,765 Il a mauvais goût en matière de femmes. 347 00:21:49,182 --> 00:21:50,642 Elle est trop bien pour lui plaire. 348 00:21:51,268 --> 00:21:52,519 Elle est mignonne. 349 00:21:52,602 --> 00:21:54,896 On n'est pas censé juger les gens sur leur apparence. 350 00:21:54,980 --> 00:21:58,650 Tu aimerais qu'on dise que tu as l'air méchant ? 351 00:22:05,032 --> 00:22:05,907 J'ai l'air méchant ? 352 00:22:05,991 --> 00:22:07,367 Tu es juste moche. 353 00:22:08,327 --> 00:22:10,203 C'est quoi, ton type idéal ? 354 00:22:10,287 --> 00:22:13,081 Angelina Jolie dans Mr. & Mrs. Smith. 355 00:22:13,165 --> 00:22:14,416 Toi alors. 356 00:22:16,335 --> 00:22:18,253 Bon, j'y vais. 357 00:22:19,171 --> 00:22:21,923 Si vous voulez une autre tournée, M. Song nous a donné ça. 358 00:22:26,345 --> 00:22:28,513 D'accord. Tu peux y aller. Tiens. 359 00:22:28,597 --> 00:22:30,182 - C'est dégoûtant. - Tiens. 360 00:22:30,265 --> 00:22:31,808 C'est bon, j'ai pris une douche. 361 00:22:31,892 --> 00:22:33,560 Un dernier verre et on y va. 362 00:22:33,643 --> 00:22:34,936 CARTE PROFESSIONNELLE, SEYONG 363 00:22:43,278 --> 00:22:44,738 Bienvenue. 364 00:22:53,914 --> 00:22:54,790 Dis. 365 00:22:55,374 --> 00:22:58,418 Tu te rends compte depuis combien de temps on ne s'est pas vues ? 366 00:22:59,002 --> 00:23:01,421 Tu peux au moins faire semblant d'être contente de me voir ? 367 00:23:01,505 --> 00:23:03,965 - Juste un peu ? - Je suis contente. Je t'assure. 368 00:23:09,179 --> 00:23:10,430 Ce restaurant... 369 00:23:12,682 --> 00:23:15,143 C'est agréable d'être ici. Ça n'a pas changé. 370 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 C'est comme si cet endroit était intemporel. 371 00:23:17,687 --> 00:23:20,524 On se saoulait tout le temps ici durant nos débuts de journalistes. 372 00:23:20,607 --> 00:23:21,733 Tu te souviens ? 373 00:23:22,984 --> 00:23:26,655 Hé, ne bois pas toute seule. 374 00:23:27,406 --> 00:23:28,949 Ça fait du bien, tu sais. 375 00:23:30,492 --> 00:23:31,576 Hé. 376 00:23:32,661 --> 00:23:34,704 Pourquoi tu m'as fait venir 377 00:23:35,122 --> 00:23:37,165 si tu préfères boire seule ? 378 00:23:38,625 --> 00:23:39,459 Comment vas-tu ? 379 00:23:41,211 --> 00:23:42,212 Pas très bien. 380 00:23:44,756 --> 00:23:46,383 Ces dernières années ont été mouvementées, 381 00:23:46,466 --> 00:23:48,718 j'ai dû ramper comme une folle au fond du trou. 382 00:23:52,514 --> 00:23:54,099 Pourquoi tu es revenue ? 383 00:23:54,808 --> 00:23:56,143 Je n'y croyais plus. 384 00:23:56,226 --> 00:23:57,436 Eh bien... 385 00:24:00,188 --> 00:24:01,356 je dois être un peu fatiguée. 386 00:24:02,315 --> 00:24:05,193 Même après tout ce que j'ai accompli là-bas, 387 00:24:06,319 --> 00:24:08,822 je me sentais toujours comme une étrangère. 388 00:24:09,823 --> 00:24:10,782 Je n'avais pas ma place. 389 00:24:13,910 --> 00:24:15,871 Tu es là pour te ressourcer, alors. 390 00:24:17,330 --> 00:24:19,499 Je comprends ton sentiment, 391 00:24:20,709 --> 00:24:22,294 mais pourquoi Seyong ? 392 00:24:22,377 --> 00:24:24,796 Tu risques de mourir de frustration. 393 00:24:25,630 --> 00:24:26,506 Tu crois ? 394 00:24:28,550 --> 00:24:29,426 Oublie ça. 395 00:24:29,968 --> 00:24:34,306 En fait, c'est l'endroit parfait pour passer le temps et te reposer. 396 00:24:36,683 --> 00:24:38,310 En tout cas, ça me fait plaisir de te voir. 397 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 Bon sang. 398 00:24:40,312 --> 00:24:43,982 Goo Yijung est venue me voir. Quel grand honneur. 399 00:24:44,065 --> 00:24:46,401 Je n'ai pas réussi à joindre la plupart de mes anciens amis. 400 00:24:46,485 --> 00:24:47,360 Vraiment ? 401 00:24:47,444 --> 00:24:49,613 Alors, c'est toi qui doit être honorée. 402 00:24:49,696 --> 00:24:50,906 Cul sec. 403 00:24:50,989 --> 00:24:52,240 - Je suis honorée. - Bien. 404 00:24:54,659 --> 00:24:56,745 Commençons par des exercices d'échauffement. 405 00:24:56,828 --> 00:24:58,830 Montez le genou à 90 degrés 406 00:24:58,914 --> 00:25:01,082 et touchez-le avec la main opposée en croisant. 407 00:25:01,374 --> 00:25:02,876 Essayez de bouger doucement. 408 00:25:08,423 --> 00:25:10,258 - Qu'est-ce que vous faites ? - J'ai trop mangé. 409 00:25:10,342 --> 00:25:12,010 - Je peux plus respirer. - Je vais vomir. 410 00:25:19,851 --> 00:25:20,769 Et ça aide ? 411 00:25:20,852 --> 00:25:23,188 Me fais pas parler. Je vais vraiment vomir. 412 00:25:23,688 --> 00:25:24,773 Garde la bouche fermée. 413 00:25:24,856 --> 00:25:26,483 Je crois que j'ai vu un truc prêt à sortir. 414 00:25:32,781 --> 00:25:33,990 Je t'en pique une. 415 00:25:35,450 --> 00:25:36,576 Quoi ? 416 00:25:36,660 --> 00:25:38,411 On dirait qu'il a un problème. 417 00:25:40,330 --> 00:25:41,373 Hé. 418 00:25:41,957 --> 00:25:44,417 C'est l'heure d'aller fumer. 419 00:25:44,501 --> 00:25:45,669 - Allez. - J'en ai pas envie. 420 00:25:45,752 --> 00:25:46,670 Vas-y. 421 00:25:49,130 --> 00:25:50,966 - Bon sang. - Mettez les mains sur les hanches. 422 00:25:51,049 --> 00:25:52,467 Écartez les jambes. 423 00:26:09,943 --> 00:26:10,944 Hé. 424 00:26:11,987 --> 00:26:13,321 T'avais pas arrêté de fumer ? 425 00:26:14,030 --> 00:26:15,323 Si. 426 00:26:17,659 --> 00:26:19,494 Quelque chose te tracasse ? 427 00:26:24,332 --> 00:26:25,250 Je sais pas trop. 428 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 Quoi ? 429 00:26:27,836 --> 00:26:28,878 Tu veux pas en parler ? 430 00:26:31,464 --> 00:26:32,674 C'est pas ça. 431 00:26:33,925 --> 00:26:34,759 C'est juste que... 432 00:26:40,557 --> 00:26:41,558 Sérieusement. 433 00:26:42,142 --> 00:26:44,019 T'es encore plus bizarre que d'habitude. 434 00:26:47,731 --> 00:26:49,524 Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 435 00:26:50,400 --> 00:26:53,862 Pourquoi tu te remets à fumer ? 436 00:26:53,945 --> 00:26:57,490 Ton ancienne dulcinée te manque ? 437 00:26:57,574 --> 00:26:59,159 Ta "dulcinée" ? Qui dit ça de nos jours ? 438 00:26:59,242 --> 00:27:00,076 Oui. 439 00:27:03,038 --> 00:27:04,581 Quoi ? C'est vrai ? 440 00:27:05,540 --> 00:27:08,084 C'est qui ton ancienne dulcinée ? 441 00:27:09,961 --> 00:27:12,922 - Pourquoi je vous le dirais ? - Parce qu'on fait Action ou Vérité. 442 00:27:14,633 --> 00:27:16,176 Quoi ? Ça sort d'où ? 443 00:27:16,259 --> 00:27:19,763 C'est le seul moyen de s'amuser. 444 00:27:19,846 --> 00:27:22,599 - Pas vrai ? - C'est marrant quand c'est spontané. 445 00:27:25,685 --> 00:27:26,811 Où je l'ai rencontrée ? 446 00:27:27,103 --> 00:27:28,188 À Santiago. 447 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 Quoi ? Quand est-ce que tu es allé à Santiago ? 448 00:27:31,358 --> 00:27:32,275 C'est une question ? 449 00:27:32,359 --> 00:27:33,652 C'est pas une déclaration, si ? 450 00:27:34,653 --> 00:27:36,488 Juste après mon service militaire. Suivant. 451 00:27:36,571 --> 00:27:37,906 Comment tu l'as rencontrée ? 452 00:27:38,865 --> 00:27:40,950 Par hasard, je marchais dans la rue. 453 00:27:41,868 --> 00:27:43,036 Des détails. 454 00:27:44,537 --> 00:27:45,622 Il pleuvait. 455 00:27:46,206 --> 00:27:47,582 On était dans le même hôtel. 456 00:27:49,376 --> 00:27:50,669 Et je suis tombé amoureux. 457 00:27:53,296 --> 00:27:55,799 C'est n'importe quoi. T'inventes, pas vrai ? 458 00:27:55,882 --> 00:27:58,176 Oui. Il invente, c'est sûr. 459 00:27:58,760 --> 00:28:00,887 Hé. Pourquoi je suis le seul à répondre ? 460 00:28:01,137 --> 00:28:02,889 On sait tout l'une de l'autre. Pas vrai ? 461 00:28:02,972 --> 00:28:04,474 Oui, c'est vrai. 462 00:28:04,557 --> 00:28:06,267 Elle a jamais eu de relation sérieuse. 463 00:28:06,351 --> 00:28:07,185 Toi non plus. 464 00:28:07,268 --> 00:28:08,812 Les miennes étaient plus longues. 465 00:28:10,355 --> 00:28:13,191 Tu sors avec tous les mecs qui t'aiment et tu les largues. 466 00:28:13,274 --> 00:28:16,111 Mes sentiments pour eux ont arrêté de grandir. C'était nécessaire. 467 00:28:18,113 --> 00:28:20,949 Tu les aimais au moins, au début de la relation ? 468 00:28:21,032 --> 00:28:22,701 Je les trouvais gentils. 469 00:28:23,785 --> 00:28:25,995 C'est bizarre que tes sentiments n'aient jamais évolué. 470 00:28:26,621 --> 00:28:28,248 Je sais. Je me demande pourquoi. 471 00:28:28,331 --> 00:28:29,582 J'aimerais qu'on m'explique. 472 00:28:29,666 --> 00:28:31,793 C'est parce que tu n'es sortie qu'avec des idiots. 473 00:28:31,876 --> 00:28:32,711 Hé. 474 00:28:34,129 --> 00:28:35,588 Tu ne sais peut-être pas 475 00:28:36,631 --> 00:28:38,633 ce que c'est d'être amoureuse. 476 00:28:40,218 --> 00:28:42,345 Et toi ? Tu sais ce que c'est ? 477 00:28:43,138 --> 00:28:45,098 Bien sûr. Je le sais très bien. 478 00:28:45,682 --> 00:28:46,516 C'est comment ? 479 00:28:51,604 --> 00:28:52,564 On le sent 480 00:28:53,690 --> 00:28:55,316 quand on regarde la personne comme ça. 481 00:28:58,820 --> 00:29:00,488 On le sait en la regardant dans les yeux. 482 00:29:03,116 --> 00:29:04,242 Il n'y a pas besoin de mots. 483 00:29:20,925 --> 00:29:21,968 Tu as quelqu'un en vue ? 484 00:29:24,804 --> 00:29:25,764 C'est moi ? 485 00:29:44,073 --> 00:29:45,283 Et si c'était le cas ? 486 00:29:46,826 --> 00:29:47,660 Tu dirais quoi ? 487 00:30:15,480 --> 00:30:19,359 Regarde son visage. On dirait que c'est la fin du monde. 488 00:30:20,151 --> 00:30:23,112 Maintenant que j'y pense, c'est un peu insultant. 489 00:30:23,363 --> 00:30:26,199 Tu devrais être reconnaissant qu'une fille comme moi 490 00:30:26,282 --> 00:30:27,826 t'avoue ses sentiments. 491 00:30:27,909 --> 00:30:30,537 C'est ça. Je suis incroyablement reconnaissant. 492 00:30:30,620 --> 00:30:33,540 Mon cœur est en feu. J'ai l'impression qu'il va exploser. 493 00:30:34,040 --> 00:30:35,250 Bon sang. 494 00:30:36,125 --> 00:30:37,043 Dans ce cas, Jaemin. 495 00:30:38,294 --> 00:30:39,462 Que penses-tu de moi ? 496 00:30:39,546 --> 00:30:40,964 Tu veux sortir avec moi ? 497 00:30:42,715 --> 00:30:43,716 Non. 498 00:30:44,217 --> 00:30:46,719 Je vais refuser. J'espère que ça ne te dérange pas. 499 00:30:48,137 --> 00:30:51,724 Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ? Tu pourrais au moins m'expliquer. 500 00:30:51,808 --> 00:30:53,434 Vous êtes pas croyables. 501 00:30:54,018 --> 00:30:55,019 Tu n'es... 502 00:30:55,895 --> 00:30:58,606 pas du tout mon genre. 503 00:31:00,817 --> 00:31:01,693 Je vais y aller. 504 00:31:02,777 --> 00:31:03,778 Je peux y aller ? 505 00:31:07,907 --> 00:31:11,327 Je peux te demander une dernière chose ? 506 00:31:11,870 --> 00:31:14,080 Quoi encore ? Fais vite. Je suis épuisé. 507 00:31:15,290 --> 00:31:17,166 Tu n'es sorti avec personne depuis. 508 00:31:17,750 --> 00:31:18,585 C'est 509 00:31:19,669 --> 00:31:20,753 à cause d'elle ? 510 00:31:43,109 --> 00:31:44,193 Salut. 511 00:31:54,829 --> 00:31:56,956 Hé, reprends-toi. 512 00:31:58,249 --> 00:32:00,126 Qu'est-ce que ça veut dire ? 513 00:32:00,209 --> 00:32:01,169 C'était un oui ? 514 00:32:02,295 --> 00:32:03,212 Peu importe. 515 00:32:07,258 --> 00:32:08,217 Pourquoi tu... 516 00:32:08,301 --> 00:32:10,470 Soit tu lui dis ce que tu ressens, 517 00:32:10,553 --> 00:32:12,597 soit tu passes à autre chose. 518 00:32:12,680 --> 00:32:13,932 Ça fait des décennies ! 519 00:32:14,015 --> 00:32:15,099 Espèce de tarée... 520 00:32:15,183 --> 00:32:18,645 C'est pas ça ! Vraiment pas. 521 00:32:18,728 --> 00:32:20,480 Si j'avais encore des sentiments, 522 00:32:20,563 --> 00:32:24,525 j'aurais été anéantie quand il a dit que j'étais pas son genre. 523 00:32:24,609 --> 00:32:25,944 Tu avais les larmes aux yeux. 524 00:32:26,569 --> 00:32:27,820 C'est pas ce que tu crois ! 525 00:32:28,655 --> 00:32:29,822 J'y vais. 526 00:32:40,875 --> 00:32:42,585 - Hé. - Quoi ? 527 00:32:42,669 --> 00:32:44,170 T'es qui pour donner des leçons ? 528 00:34:32,820 --> 00:34:34,155 YOOJIN, JE SUIS DE RETOUR EN CORÉE 529 00:34:34,238 --> 00:34:36,783 TU N'AS PAS RÉPONDU AU TÉLÉPHONE, ALORS JE TE LAISSE UN MESSAGE 530 00:34:36,866 --> 00:34:39,118 APPELLE-MOI QUAND TU PEUX 531 00:35:03,351 --> 00:35:04,727 Salut, tu as bien travaillé. 532 00:35:04,811 --> 00:35:05,853 Merci. 533 00:35:06,270 --> 00:35:07,396 Allons-y. 534 00:35:12,944 --> 00:35:15,071 Je croyais que tu étais très occupé, ces jours-ci. 535 00:35:15,696 --> 00:35:17,115 Oui, c'est vrai. 536 00:35:17,698 --> 00:35:21,702 Mais c'est le seul moment où je peux parler à ma fille. 537 00:35:29,460 --> 00:35:31,212 Tu es libre ? On peut discuter ? 538 00:35:34,423 --> 00:35:36,467 Qu'y a-t-il ? C'est quoi, cette tête ? 539 00:35:37,844 --> 00:35:39,095 Il y a un problème ? 540 00:35:39,178 --> 00:35:40,847 Non. C'est un spam. 541 00:35:41,430 --> 00:35:43,808 Je déteste ça, c'est agaçant. 542 00:35:44,475 --> 00:35:45,476 "Spam". 543 00:35:46,894 --> 00:35:49,438 On se mange un hamburger pour le dîner ? 544 00:35:50,773 --> 00:35:51,816 Non, du poisson. 545 00:35:54,110 --> 00:35:55,236 De la truite. 546 00:35:55,820 --> 00:35:57,780 Yoojin, tu n'aimes que les plats sophistiqués. 547 00:35:58,656 --> 00:35:59,615 Pourquoi tu dis ça ? 548 00:35:59,699 --> 00:36:01,868 Parce que c'est l'espèce de poisson la plus instruite. 549 00:36:05,079 --> 00:36:06,831 Toi et tes blagues de vieux. 550 00:36:09,167 --> 00:36:12,211 C'est quoi, cette tête ? Quelqu'un t'embête ? 551 00:36:20,469 --> 00:36:22,013 Bonjour ! 552 00:36:22,096 --> 00:36:23,306 Bonjour. 553 00:36:25,224 --> 00:36:26,309 SEYONG, ZÉRO QUALIFICATION ! 554 00:36:27,143 --> 00:36:28,144 Bonjour. 555 00:36:28,227 --> 00:36:31,939 Je viens de rejoindre l'équipe RP 3 du département Gestion stratégique. 556 00:36:32,023 --> 00:36:32,857 Je suis Park Yoonjo. 557 00:36:36,152 --> 00:36:38,571 Je travaillais dans une agence de RP 558 00:36:38,654 --> 00:36:40,823 quand j'ai entendu parler du recrutement de Seyong 559 00:36:40,907 --> 00:36:45,328 où notre portfolio était la seule chose requise pour postuler. 560 00:36:45,536 --> 00:36:49,123 Je savais que je ne pouvais pas rater une telle opportunité. 561 00:37:00,176 --> 00:37:02,887 Après mon diplôme, j'ai travaillé aux affaires générales 562 00:37:03,512 --> 00:37:05,389 pendant trois ou quatre ans. 563 00:37:05,890 --> 00:37:09,268 Puis j'ai trouvé un poste d'éditrice de bulletins d'information. 564 00:37:09,852 --> 00:37:11,520 Je gérais aussi les affaires générales, 565 00:37:11,687 --> 00:37:14,649 mais ils manquaient de personnel, alors j'ai aussi écrit des articles. 566 00:37:14,732 --> 00:37:17,443 C'était le début de ma carrière dans les relations publiques. 567 00:37:20,696 --> 00:37:22,448 ZÉRO QUALIFICATION CANDIDATS / PROGRAMME RP 568 00:37:22,531 --> 00:37:24,450 PARK YOONJO, MANAGER ASSISTANTE DU SERVICE RP 569 00:37:24,533 --> 00:37:26,369 DOCUMENTAIRE HUMANITÉ CNS COMPAGNON / INVITÉE 570 00:37:30,039 --> 00:37:32,124 Quelqu'un sait pourquoi on a ajouté un documentaire CNS 571 00:37:32,208 --> 00:37:33,334 au programme de Mme Park ? 572 00:37:33,876 --> 00:37:36,796 M. Song l'a mis en place et Seunghee l'a casé au programme. 573 00:37:38,130 --> 00:37:39,173 Pourquoi on m'a rien dit ? 574 00:37:39,257 --> 00:37:41,133 Je sais pas. C'est bizarre. 575 00:37:41,217 --> 00:37:42,426 Seunghee ne te l'a pas dit ? 576 00:37:43,803 --> 00:37:47,473 Mme Park a refusé, mais apparemment, ils ont pas arrêté d'insister. 577 00:37:51,310 --> 00:37:52,937 Qui regarde encore ces documentaires ? 578 00:37:56,399 --> 00:37:57,692 Nos supérieurs. 579 00:38:06,117 --> 00:38:07,952 Bonjour, madame. 580 00:38:08,035 --> 00:38:08,869 Bonjour. 581 00:38:10,121 --> 00:38:12,748 Madame Ji, vous voulez un café ? 582 00:38:15,835 --> 00:38:17,461 - Madame Park. - Oui ? 583 00:38:17,545 --> 00:38:18,921 Vous êtes là pour faire le café ? 584 00:38:19,547 --> 00:38:21,132 Faites votre travail. 585 00:38:21,632 --> 00:38:22,967 Et je ne bois pas de café. 586 00:38:23,050 --> 00:38:25,303 Ça me donne des palpitations. 587 00:38:29,265 --> 00:38:30,266 Moi, je bois du café. 588 00:38:31,600 --> 00:38:33,686 Deux cuillères de café, de la crème et du sucre. 589 00:38:33,769 --> 00:38:34,979 Un sachet de café instantané. 590 00:38:37,648 --> 00:38:38,607 Merci. 591 00:38:38,691 --> 00:38:42,403 Demandez à quelqu'un de votre équipe. 592 00:38:51,662 --> 00:38:53,414 Qu'est-ce qui vous amène si tôt ? 593 00:38:53,748 --> 00:38:54,707 Eh bien... 594 00:38:55,624 --> 00:38:57,084 Il paraît que Mme Park 595 00:38:57,168 --> 00:38:59,587 a refusé de participer au documentaire CNS sur l'humanité. 596 00:39:00,379 --> 00:39:01,589 Je me demandais 597 00:39:02,214 --> 00:39:06,052 si vous saviez pourquoi elle ne voulait pas le faire. 598 00:39:06,677 --> 00:39:09,138 Je pensais que j'avais le droit de refuser. 599 00:39:09,638 --> 00:39:12,933 Oui, bien sûr. Vous pouvez refuser. 600 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 Mais... 601 00:39:15,061 --> 00:39:16,145 Pourquoi donc ? 602 00:39:18,647 --> 00:39:20,900 Vous croyez peut-être que c'est facile de passer à la télé, 603 00:39:20,983 --> 00:39:22,651 mais ça ne l'est pas. 604 00:39:23,110 --> 00:39:25,071 En plus, ils ont choisi un joli titre. 605 00:39:25,154 --> 00:39:27,990 Ils disent que vous êtes l'espoir du pays, madame Park. 606 00:39:32,620 --> 00:39:34,538 Pourquoi ne pas laisser les responsables décider ? 607 00:39:34,622 --> 00:39:36,874 Vous n'aviez pas besoin de venir jusqu'ici pour ça. 608 00:39:36,957 --> 00:39:39,585 Je suis venu parce qu'ils n'ont pas l'air de faire du bon travail, 609 00:39:39,919 --> 00:39:41,087 madame Ji. 610 00:39:43,923 --> 00:39:45,758 Elle a beaucoup de travail ? 611 00:39:46,759 --> 00:39:50,262 Vous êtes submergée de travail ? C'est pour ça ? 612 00:39:50,346 --> 00:39:51,514 Je peux voir son agenda ? 613 00:39:53,140 --> 00:39:55,684 L'objectif de mon apparition dans le documentaire télé 614 00:39:56,060 --> 00:39:57,812 est de changer l'image de l'entreprise, non ? 615 00:39:57,895 --> 00:39:58,938 Parmi les jeunes de 20 ans. 616 00:40:00,147 --> 00:40:01,899 Au lieu du documentaire, 617 00:40:01,982 --> 00:40:04,276 j'obtiendrai une interview pour une chaîne vidéo 618 00:40:04,360 --> 00:40:07,154 qui sera tendance et spécialisée dans les interviews d'employés. 619 00:40:08,322 --> 00:40:11,659 Les spectateurs des documentaires CNS 620 00:40:11,742 --> 00:40:13,119 ont surtout la cinquantaine ou plus 621 00:40:13,327 --> 00:40:15,204 et ce n'est pas notre cible. 622 00:40:15,287 --> 00:40:18,916 Sur une chaîne vidéo en ligne spécialisée dans l'emploi, 623 00:40:18,999 --> 00:40:21,710 je pourrai donner une interview plus détaillée. 624 00:40:29,593 --> 00:40:30,594 Ça ne marchera pas. 625 00:40:32,304 --> 00:40:33,431 Dans une entreprise, 626 00:40:33,514 --> 00:40:36,934 il y a des protocoles à respecter. 627 00:40:37,184 --> 00:40:38,102 Monsieur Song. 628 00:40:38,936 --> 00:40:41,397 Je me renseignerai plus tard. 629 00:40:41,480 --> 00:40:43,107 Nous avons une réunion, allons-y. 630 00:40:59,039 --> 00:41:00,708 Elle doit aussi faire le documentaire CNS ? 631 00:41:01,417 --> 00:41:04,003 Y a-t-il une raison pour qu'elle ne le fasse pas ? 632 00:41:05,296 --> 00:41:08,632 Ils rejettent toutes nos offres même quand on couvre toutes les dépenses. 633 00:41:08,716 --> 00:41:10,634 Mais cette fois, ils ont sauté sur l'occasion. 634 00:41:11,260 --> 00:41:14,597 Soyons honnêtes. Pour qui faites-vous ça ? 635 00:41:15,222 --> 00:41:16,223 Le vice-président ? 636 00:41:16,307 --> 00:41:18,559 Nous avons une cible et un objectif précis. N'est-ce pas ? 637 00:41:20,060 --> 00:41:21,729 Vous la faites trop travailler. 638 00:41:23,522 --> 00:41:24,815 Qu'avez-vous dit ? 639 00:41:25,816 --> 00:41:28,110 - Je ne la forcerai pas. - Je le ferai, alors. 640 00:41:28,194 --> 00:41:29,278 Elle est dans mon équipe. 641 00:41:29,361 --> 00:41:30,905 Et je suis votre supérieur, il me semble. 642 00:41:41,248 --> 00:41:42,208 Ils sont là. 643 00:41:43,834 --> 00:41:44,710 Monsieur Seo. 644 00:41:50,758 --> 00:41:51,675 Bonjour. 645 00:41:53,177 --> 00:41:55,638 Mme Ji est encore en réunion. Ça a un peu duré. 646 00:41:55,721 --> 00:41:56,972 - Par ici. - D'accord. 647 00:42:02,645 --> 00:42:04,480 - Monsieur ? - Oui. 648 00:42:11,946 --> 00:42:13,864 - Excusez-moi, madame Shin. - Oui ? 649 00:42:13,948 --> 00:42:15,950 Qui s'occupe du projet Celltics ? 650 00:42:16,033 --> 00:42:16,992 C'est moi. 651 00:42:18,994 --> 00:42:20,788 Je plaisante. J'aimerais bien. 652 00:42:20,871 --> 00:42:22,498 Mme Ji veut s'en occuper elle-même. 653 00:42:22,915 --> 00:42:25,125 C'est Mme Ji qui s'en occupe ? 654 00:42:25,209 --> 00:42:26,877 C'est génial. 655 00:42:41,350 --> 00:42:43,227 Laissez-moi vous inviter à manger 656 00:42:43,519 --> 00:42:45,229 quand vous aurez le temps. 657 00:42:45,604 --> 00:42:47,314 À vous de choisir le menu, bien sûr. 658 00:42:53,112 --> 00:42:57,658 La génération MZ a tendance à vouloir faire beaucoup rapidement. 659 00:42:58,284 --> 00:43:00,578 - Ça entraîne une conséquence. - Alors, mangeons du bœuf. 660 00:43:00,661 --> 00:43:03,956 Un manque de concentration... 661 00:43:12,881 --> 00:43:13,841 Je suis désolé. 662 00:43:13,924 --> 00:43:14,758 Ce n'est rien. 663 00:43:16,010 --> 00:43:18,095 Dans leur vie de tous les jours, 664 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 quand ils attendent le bus ou... 665 00:43:26,687 --> 00:43:27,563 Bonjour. 666 00:43:37,031 --> 00:43:37,865 MAENG CHULJUN 667 00:43:37,948 --> 00:43:38,782 Où es-tu ? 668 00:43:38,866 --> 00:43:39,700 Celui-ci, non ? 669 00:43:40,284 --> 00:43:41,410 Oui. 670 00:43:41,493 --> 00:43:42,453 Salle de repos. 671 00:43:42,536 --> 00:43:43,829 Tu fais quoi après le travail ? 672 00:43:43,912 --> 00:43:44,747 Pourquoi ? 673 00:43:45,247 --> 00:43:47,416 Il y a un bon film au ciné ou un truc du genre ? 674 00:43:47,499 --> 00:43:48,417 Oui. 675 00:43:48,959 --> 00:43:51,086 Ils ont ressorti Noël en août. 676 00:43:53,422 --> 00:43:54,423 Encore ? 677 00:43:55,382 --> 00:43:56,300 Merci. 678 00:43:57,217 --> 00:43:58,218 On a un problème, Jaemin. 679 00:43:58,302 --> 00:44:00,429 Quelqu'un a parlé du zéro qualification sur le forum. 680 00:44:12,941 --> 00:44:16,904 Cette histoire de sélection à l'aveugle n'est qu'un mensonge. 681 00:44:17,029 --> 00:44:19,365 Il paraît que les gros bonnets les ont choisis pour la pub... 682 00:44:19,448 --> 00:44:20,491 C'était louche. 683 00:44:20,574 --> 00:44:21,950 Seyong essaie de changer son image. 684 00:44:22,034 --> 00:44:23,786 Ils ont fait tout ça pour engager cette femme. 685 00:44:27,414 --> 00:44:29,500 Utiliser une fille non qualifiée pour un coup de pub ? 686 00:44:30,084 --> 00:44:32,127 Les relations publiques de Seyong ont perdu la main. 687 00:44:32,211 --> 00:44:33,545 Comment ça peut les revaloriser ? 688 00:44:33,629 --> 00:44:36,840 Ça va au-delà du favoritisme. C'est presque de la fraude. 689 00:44:36,924 --> 00:44:38,384 Apparemment, ils ne lui confient rien. 690 00:44:38,467 --> 00:44:39,551 Elle a zéro qualification. 691 00:44:39,635 --> 00:44:41,470 - Elle en profite. - Ce sera fini après le CDD. 692 00:44:41,553 --> 00:44:44,139 On dirait que ceux qui sont qualifiés sont bons pour l'usine. 693 00:44:44,223 --> 00:44:45,766 Personne n'a eu à voter pour un candidat. 694 00:44:45,849 --> 00:44:47,643 - L'un de vous a voté ? - Pas moi. 695 00:44:47,726 --> 00:44:49,019 Comment elle a été embauchée ? 696 00:44:49,103 --> 00:44:51,355 Combien de personnes de l'entreprise se connectent ici ? 697 00:44:51,438 --> 00:44:53,232 Ça ne sert à rien d'en parler sur ce forum. 698 00:44:53,732 --> 00:44:56,985 Le premier post sur le recrutement a été publié à 15h10. 699 00:44:57,069 --> 00:44:58,862 Il est 15h45. 700 00:44:59,780 --> 00:45:02,282 Et il y a déjà plein de commentaires. 701 00:45:02,950 --> 00:45:05,327 Ça n'a jamais été aussi agité depuis que je travaille ici. 702 00:45:05,911 --> 00:45:07,955 Je pense qu'il faut d'abord vérifier les faits. 703 00:45:08,872 --> 00:45:10,165 Les employés ont voté 704 00:45:10,249 --> 00:45:13,794 et ont choisi Mme Park eux-mêmes par sélection à l'aveugle. 705 00:45:13,877 --> 00:45:14,920 Pas vrai ? 706 00:45:17,840 --> 00:45:19,049 J'imagine. 707 00:45:20,384 --> 00:45:21,218 Probablement. 708 00:45:22,344 --> 00:45:23,554 Bien sûr. N'est-ce pas ? 709 00:45:24,179 --> 00:45:26,515 Et si ce n'était pas le cas ? Je ne sais plus. 710 00:45:27,516 --> 00:45:28,392 Où est M. Song ? 711 00:45:28,475 --> 00:45:31,228 Il est sorti avec le directeur du quotidien Daeguk. 712 00:45:31,770 --> 00:45:33,439 Ils font ça avec Hugil. 713 00:45:36,108 --> 00:45:37,943 On doit vérifier les faits. 714 00:45:41,697 --> 00:45:43,866 Il ne répond pas ? Je parie que non. 715 00:45:43,949 --> 00:45:44,867 Votre correspondant... 716 00:45:44,950 --> 00:45:48,871 Il ne regarde pas son téléphone quand il boit avec les journalistes. 717 00:45:52,458 --> 00:45:54,334 Tu as dit qu'ils étaient où ? 718 00:45:55,043 --> 00:45:56,462 Au restau de pieuvres à Gwanghwamun. 719 00:46:00,174 --> 00:46:01,175 Quelqu'un a-t-il voté ? 720 00:46:01,258 --> 00:46:02,968 J'ai demandé, mais personne n'a voté 721 00:46:03,051 --> 00:46:04,303 Tous les commentaires le disent 722 00:46:04,386 --> 00:46:06,680 La majorité n'a pas voté, pourquoi elle a été choisie ? 723 00:46:16,440 --> 00:46:17,399 J'y crois pas. 724 00:46:33,123 --> 00:46:34,124 Qu'y a-t-il ? 725 00:46:38,045 --> 00:46:39,671 Regardez le forum d'employés. 726 00:46:41,298 --> 00:46:44,551 Cette histoire de recrutement à l'aveugle n'est qu'un mensonge 727 00:46:44,635 --> 00:46:47,596 Les gens ont aussi commencé à poster sur le site de l'entreprise. 728 00:46:48,972 --> 00:46:50,724 Si on les ignore, 729 00:46:52,100 --> 00:46:53,644 ça ne règlera rien, pas vrai ? 730 00:46:56,021 --> 00:46:56,855 Bon sang. 731 00:47:01,318 --> 00:47:03,570 Bon, dis juste : "Vous vous trompez. 732 00:47:03,654 --> 00:47:06,406 "On n'a rien fait de tel. Vous avez choisi les nouveaux vous-mêmes." 733 00:47:06,490 --> 00:47:07,783 Et on en restera là, d'accord ? 734 00:47:08,367 --> 00:47:10,285 Rédige une déclaration officielle pour les RH. 735 00:47:10,369 --> 00:47:12,287 Qu'ils la postent sur le site en fin de journée. 736 00:47:12,371 --> 00:47:14,373 On doit régler ça aussi vite que possible. 737 00:47:14,456 --> 00:47:15,874 Avant la fin de la journée ? 738 00:47:15,958 --> 00:47:16,875 Oui. 739 00:47:17,376 --> 00:47:18,252 Quoi ? 740 00:47:19,127 --> 00:47:20,379 Tu l'as déjà fait. 741 00:47:20,963 --> 00:47:23,507 Il faut vite étouffer l'affaire avant que ça n'empire. 742 00:47:25,509 --> 00:47:27,427 Vous n'avez pas vu son CV ? 743 00:47:27,803 --> 00:47:29,596 Elle a fait de la pub numérique ! 744 00:47:29,680 --> 00:47:31,431 C'est à vous de la prendre ! 745 00:47:31,515 --> 00:47:33,559 C'est vous qui avez soutenu cette gosse sous-qualifiée 746 00:47:33,642 --> 00:47:36,478 - pour vendre votre histoire. - Hé ! 747 00:47:36,562 --> 00:47:38,272 C'est ça, son travail. 748 00:47:38,355 --> 00:47:41,066 Elle doit représenter le projet Zéro Qualification. 749 00:47:41,149 --> 00:47:44,278 Elle est là pour ça. 750 00:47:45,028 --> 00:47:46,989 Si les gens continuent à parler de cette histoire, 751 00:47:47,072 --> 00:47:49,408 ce ne sera bon ni pour elle ni pour l'entreprise. 752 00:47:49,992 --> 00:47:52,202 On doit arrêter ça rapidement pour son bien. 753 00:47:53,662 --> 00:47:54,663 Vas-y. 754 00:47:56,915 --> 00:47:58,125 Monsieur. 755 00:48:00,419 --> 00:48:01,378 C'est infondé, non ? 756 00:48:12,639 --> 00:48:13,807 RECRUTEMENT ZÉRO QUALIFICATION 757 00:48:13,891 --> 00:48:15,934 DÉCLARATION OFFICIELLE CONCERNANT LES RUMEURS... 758 00:48:16,018 --> 00:48:18,854 Ce n'est pas mauvais dans l'ensemble, 759 00:48:19,855 --> 00:48:20,898 mais on ne comprend pas... 760 00:48:20,981 --> 00:48:22,232 J'ai fini ma journée. 761 00:48:22,357 --> 00:48:23,191 D'accord. 762 00:48:23,483 --> 00:48:26,737 On ne comprend pas trop sur quoi vous voulez attirer l'attention. 763 00:48:26,820 --> 00:48:28,113 C'est ce que je pense. 764 00:48:28,196 --> 00:48:30,782 Et si vous insistiez là-dessus ? 765 00:48:30,866 --> 00:48:32,159 - Et enlevez ça. - Ça ? 766 00:48:32,242 --> 00:48:33,243 Oui. 767 00:48:33,327 --> 00:48:34,328 - Compris. - Bien. 768 00:48:34,912 --> 00:48:36,330 Et... 769 00:48:38,123 --> 00:48:40,292 Est-ce que je mets autre chose à la place ? 770 00:48:40,375 --> 00:48:43,003 Oui, ce serait bien. 771 00:48:43,086 --> 00:48:44,254 - Soit ça, soit... - Entendu. 772 00:48:44,963 --> 00:48:47,341 - À demain. - Oui. 773 00:48:47,424 --> 00:48:50,218 Il faudrait du texte ou des images. Voyez ce qui marche le mieux. 774 00:48:50,302 --> 00:48:51,178 D'accord. 775 00:48:58,352 --> 00:49:00,479 RECRUTEMENT ZÉRO QUALIFICATION 776 00:49:01,396 --> 00:49:02,648 Vous n'en avez pas trop enlevé ? 777 00:49:03,732 --> 00:49:04,733 Presque la moitié. 778 00:49:07,277 --> 00:49:09,905 On m'a dit de faire court et clair. 779 00:49:11,865 --> 00:49:13,659 Et ça n'a fait qu'empirer les choses. 780 00:49:14,952 --> 00:49:16,828 Ils disent que c'est fourbe de poster maintenant 781 00:49:18,246 --> 00:49:20,082 et que ce n'est pas une déclaration officielle. 782 00:49:23,293 --> 00:49:24,252 - Excusez-moi. - Désolée. 783 00:49:24,336 --> 00:49:25,212 Excusez-moi. 784 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Laissez passer. Pardon. 785 00:49:26,630 --> 00:49:27,714 Pardon. 786 00:49:27,798 --> 00:49:29,007 Excusez-moi. 787 00:49:30,175 --> 00:49:32,010 - Pardon. - Hé, attention. 788 00:49:32,094 --> 00:49:33,553 Fermeture des portes. 789 00:49:33,637 --> 00:49:34,763 C'est pas vrai. 790 00:49:35,430 --> 00:49:36,264 Bon sang. 791 00:49:36,348 --> 00:49:37,849 Excusez-moi. Laissez passer. 792 00:49:37,933 --> 00:49:39,351 Allez, poussez-vous. 793 00:49:52,322 --> 00:49:54,408 C'est les cadres qui ont engagé cette fille. 794 00:49:54,908 --> 00:49:57,494 Un ami aux relations publiques m'a dit quelque chose de choquant. 795 00:49:57,577 --> 00:49:59,246 Vous vous rappelez ce post sur les chefs RP 796 00:49:59,329 --> 00:50:01,289 qui se disputaient sur le recrutement ? 797 00:50:01,957 --> 00:50:03,125 Apparemment, c'est vrai. 798 00:50:03,500 --> 00:50:06,420 Aucune équipe ne voulait d'elle. 799 00:50:07,045 --> 00:50:08,672 Oui, je le savais. 800 00:50:09,131 --> 00:50:10,674 Bravo, Mlle Université en ligne. 801 00:50:11,258 --> 00:50:13,802 La vérité finit toujours par éclater. 802 00:50:19,808 --> 00:50:22,894 "SEYONG ENGAGE DES EMPLOYÉS POUR SE FAIRE DE LA PUBLICITÉ ?" 803 00:50:22,978 --> 00:50:25,522 Pourquoi j'ai gâché quatre ans de ma vie à l'université ? 804 00:50:25,981 --> 00:50:27,441 Si je pouvais renaître, 805 00:50:27,524 --> 00:50:29,359 je ferais une fac en ligne comme elle. 806 00:50:31,194 --> 00:50:33,113 T'as entendu ? C'est les cadres qui l'ont engagée. 807 00:50:33,447 --> 00:50:34,865 Oui, j'ai entendu. C'est dingue. 808 00:50:34,948 --> 00:50:37,576 Apparemment, les responsables RP se sont disputés à ce sujet. 809 00:50:37,659 --> 00:50:39,202 Tout ça à cause de cette femme. 810 00:50:39,286 --> 00:50:40,412 - C'est nul. - M'en parle pas. 811 00:50:40,495 --> 00:50:41,663 Ça tue notre moral. 812 00:50:41,747 --> 00:50:43,874 Je suis dégoûtée de travailler au même endroit qu'elle. 813 00:50:44,166 --> 00:50:45,250 C'est gênant. 814 00:50:45,333 --> 00:50:47,294 Mon téléphone n'arrête pas de sonner. 815 00:50:47,586 --> 00:50:50,172 De vrais cafards qui cherchent à dégoter des infos. 816 00:50:50,839 --> 00:50:51,673 Oui, allô ? 817 00:50:51,757 --> 00:50:53,800 Bonjour, monsieur Park. Oui. 818 00:50:53,884 --> 00:50:54,885 Oui. Je comprends. 819 00:50:54,968 --> 00:50:56,303 Quand avez-vous vu ça ? 820 00:50:56,553 --> 00:50:58,889 - C'est complètement faux. - Ce n'est pas vrai. 821 00:50:58,972 --> 00:51:01,433 - C'est juste un incident. - En parlant de ça... 822 00:51:01,516 --> 00:51:02,768 - C'est un malentendu. - Oui. 823 00:51:02,893 --> 00:51:05,103 On a publié une déclaration officielle sur notre site. 824 00:51:05,896 --> 00:51:08,607 - Ils commentent encore ? - Pourquoi vous n'y croyez pas ? 825 00:51:08,690 --> 00:51:09,524 Oui, c'est vrai. 826 00:51:09,608 --> 00:51:11,943 Ça ne jette pas de l'huile sur le feu. 827 00:51:12,027 --> 00:51:13,737 Si vous pouviez juste reformuler la phrase... 828 00:51:13,820 --> 00:51:14,780 Oui, merci. 829 00:51:14,863 --> 00:51:16,406 - Pardon ? Quoi ? - Au revoir. 830 00:51:16,490 --> 00:51:17,365 Allô ? 831 00:51:18,784 --> 00:51:20,118 Bon sang ! 832 00:51:20,744 --> 00:51:22,871 C'est qui cet "ami aux relations publiques" ? 833 00:51:23,246 --> 00:51:25,082 Ça n'a fait qu'empirer les choses... 834 00:51:25,874 --> 00:51:28,460 Où est M. Ryu ? C'est lui qui a fait ça ? 835 00:51:28,543 --> 00:51:30,045 - C'est impossible. - Bon sang. 836 00:51:31,421 --> 00:51:32,798 - Allô ? - Allô ? 837 00:51:32,881 --> 00:51:35,467 Tout ce bazar juste parce qu'ils ont engagé la mauvaise personne. 838 00:51:36,218 --> 00:51:38,595 J'entends leurs téléphones sonner d'ici. 839 00:51:39,179 --> 00:51:41,223 Ça doit être l'enfer au bureau. 840 00:51:42,349 --> 00:51:43,975 "Le recrutement controversé de Seyong 841 00:51:44,059 --> 00:51:46,061 "fait le buzz sur les forums d'employés." 842 00:51:46,144 --> 00:51:49,439 C'est aux infos, maintenant. Seyong va enfin faire la une ? 843 00:51:50,023 --> 00:51:52,734 C'est aux infos. Quelle honte. 844 00:51:55,320 --> 00:51:57,280 Je suis là. Tu pourrais arrêter ? 845 00:51:57,364 --> 00:51:58,740 Pourquoi tu regardes mon écran ? 846 00:51:58,824 --> 00:52:00,117 Tu n'as qu'à pas me le montrer. 847 00:52:01,618 --> 00:52:02,536 C'est une blague ? 848 00:52:02,869 --> 00:52:04,287 Elle est pas croyable. 849 00:52:07,249 --> 00:52:08,125 DIRECTEUR DES RP 850 00:52:08,208 --> 00:52:09,042 Écoutez. 851 00:52:09,126 --> 00:52:11,378 M. Kim est très contrarié par tout ça. 852 00:52:11,795 --> 00:52:13,964 C'est même dans le journal. 853 00:52:14,923 --> 00:52:17,926 Le journal que le vice-président lit tous les jours ! 854 00:52:22,722 --> 00:52:25,892 Les gens parlent de discrimination inversée. 855 00:52:26,351 --> 00:52:27,519 Qu'allez-vous faire ? 856 00:52:27,602 --> 00:52:30,230 C'est vous qui avez engagé cette incompétente. 857 00:52:30,313 --> 00:52:32,315 Qu'allez-vous faire maintenant ? 858 00:52:32,482 --> 00:52:35,569 Ne dites pas qu'elle est incompétente. 859 00:52:36,486 --> 00:52:39,239 C'est ce que tout le monde dit ! 860 00:52:48,456 --> 00:52:50,083 Pourquoi vous ne dites rien ? 861 00:52:51,084 --> 00:52:52,627 Quel est votre plan ? 862 00:52:58,008 --> 00:52:59,426 Cette employée. 863 00:52:59,926 --> 00:53:02,053 Celle qui a causé tous ces problèmes. 864 00:53:03,972 --> 00:53:05,140 Y a-t-il un moyen... 865 00:53:08,727 --> 00:53:10,353 de la renvoyer ? 866 00:53:14,482 --> 00:53:15,901 "SEYONG EMBAUCHE POUR LA PUB ?" 867 00:53:15,984 --> 00:53:17,652 LA COMMUNAUTÉ D'EMPLOYÉS AU POINT DE RUPTURE 868 00:53:17,736 --> 00:53:19,196 "ZÉRO QUALIFICATION EST UN CRITÈRE ?" 869 00:53:19,279 --> 00:53:20,572 SEYONG ACCUSÉE DE CORRUPTION 870 00:53:29,748 --> 00:53:31,666 Je croyais qu'ils embauchaient des gens qualifiés 871 00:53:31,750 --> 00:53:33,210 C'est les cadres qui l'ont choisie... 872 00:53:48,975 --> 00:53:50,060 À plus tard. 873 00:55:48,053 --> 00:55:50,055 Les personnages et évènements présentés sont fictifs. 874 00:55:51,890 --> 00:55:53,892 Sous-titres : Cynthia Tardy