1 00:00:43,001 --> 00:00:44,627 Ikke la meg se deg gråte igjen. 2 00:00:44,711 --> 00:00:47,130 Prøv aldri å appellere til meg med tårer i øynene. 3 00:00:47,797 --> 00:00:49,257 Det er det absolutt verste. 4 00:00:58,558 --> 00:01:00,351 Hun trenger ikke å rope. 5 00:01:03,021 --> 00:01:04,230 Dra hjem. 6 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 ARTIG KARAOKE 7 00:02:13,424 --> 00:02:16,761 -Måten du ser på meg -Måten du ser på meg 8 00:02:16,845 --> 00:02:19,806 -Du trenger ikke si noe -Du trenger ikke si noe 9 00:02:19,931 --> 00:02:22,392 -Jeg skal forberede meg -Jeg skal forberede meg 10 00:02:22,475 --> 00:02:25,186 -På vårt siste farvel -På vårt siste farvel 11 00:02:30,316 --> 00:02:31,401 Vi kaster bort tiden. 12 00:02:34,445 --> 00:02:37,448 Hvis du vil banne, gjør det nå. 13 00:02:39,909 --> 00:02:40,952 Den onde heksa. 14 00:02:42,078 --> 00:02:44,038 Måtte hun virkelig snakke sånn til meg? 15 00:02:46,040 --> 00:02:47,375 Hei, du må bli tøffere. 16 00:02:48,209 --> 00:02:49,460 Du banner for mykt. 17 00:02:50,628 --> 00:02:51,921 Den ekle heksa. 18 00:02:52,297 --> 00:02:53,756 Hvem faen tror hun at hun er? 19 00:02:54,924 --> 00:02:56,342 Ja. Det er bedre. 20 00:02:56,426 --> 00:02:58,469 Åssen kan hun mene at mine åtte år med arbeid ikke betyr noe? 21 00:02:58,553 --> 00:03:00,138 At jeg er som en nybegynner? 22 00:03:01,139 --> 00:03:02,015 Seriøst. 23 00:03:02,098 --> 00:03:04,309 Jeg ble ansatt som en erfaren ansatt. 24 00:03:04,934 --> 00:03:05,810 Ikke sant? 25 00:03:06,477 --> 00:03:08,771 Det var hard konkurranse i spesial-rekrutteringen, ikke sant? 26 00:03:09,189 --> 00:03:10,064 Ja, absolutt. 27 00:03:12,025 --> 00:03:15,028 Vet du hva? Jeg skal vise henne. 28 00:03:15,945 --> 00:03:18,865 Jeg skal vise henne hva jeg er god for! 29 00:03:24,621 --> 00:03:25,496 Men... 30 00:03:26,331 --> 00:03:28,041 ...hvorfor gråter jeg så lett? 31 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 Jeg kan ikke holde tilbake tårene. 32 00:03:31,586 --> 00:03:34,422 Jeg klarer ikke å kontrollere meg selv når jeg føler meg dårlig behandlet. 33 00:03:35,965 --> 00:03:37,675 Det gjør det enda mer opprørende. 34 00:03:37,759 --> 00:03:39,594 De sier at tårer og latter er det samme. 35 00:03:48,895 --> 00:03:52,440 Så ikke vær så hard mot deg selv for at du gråter så lett. 36 00:03:53,650 --> 00:03:56,402 Du ler mye og gråter mye. 37 00:03:56,486 --> 00:03:57,987 Du er bare tro mot følelsene dine. 38 00:04:01,574 --> 00:04:03,243 Det er fint. Hvem sa det? 39 00:04:03,826 --> 00:04:04,702 Jeg. 40 00:04:05,954 --> 00:04:06,829 Er jeg ikke kul? 41 00:04:21,135 --> 00:04:22,262 "EN VANLIG DAG" 42 00:04:29,102 --> 00:04:32,146 Hvis du dreper gleden min igjen, så dreper jeg deg! 43 00:04:34,983 --> 00:04:36,109 "LA OSS RI PÅ EN HEST" 44 00:04:38,319 --> 00:04:39,904 Sånn er livet 45 00:04:40,029 --> 00:04:41,739 -Hold kjeft! -Hold kjeft! 46 00:04:43,825 --> 00:04:48,079 -Mine medsoldater, for mitt land -Mine medsoldater, for mitt land 47 00:04:48,162 --> 00:04:52,083 -Jeg ville risikert livet... -Jeg ville risikert livet... 48 00:05:16,649 --> 00:05:17,900 God morgen. 49 00:05:17,984 --> 00:05:19,068 Ja, morgen. 50 00:05:19,402 --> 00:05:20,486 Hallo. 51 00:05:25,616 --> 00:05:26,993 God morgen. 52 00:05:42,008 --> 00:05:42,884 Frøken Park? 53 00:05:43,593 --> 00:05:44,469 Ja, frøken Ji. 54 00:05:46,721 --> 00:05:48,181 Her er timeplanen for PR-aktivitetene dine. 55 00:05:49,682 --> 00:05:52,685 Og ring HR og få tak i PC-en din så fort som mulig. 56 00:05:52,769 --> 00:05:54,479 Det vil ta en evighet om du ikke presser dem. 57 00:05:55,188 --> 00:05:56,022 Ja, frue. 58 00:05:58,066 --> 00:06:00,735 KVALIFIKASJONSFRI-REKRUTTERING AKSEPTERTE KANDIDATER / PR-PLAN 59 00:06:08,743 --> 00:06:09,952 Hallo. 60 00:06:10,036 --> 00:06:14,165 Jeg ble nylig med i PR-team 3, Strategisk avdeling. 61 00:06:14,248 --> 00:06:15,375 Jeg er Park Yoonjo. 62 00:06:15,750 --> 00:06:19,253 Er det en grunn til at du søkte på Seyongs spesial-rekruttering? 63 00:06:19,337 --> 00:06:20,713 Jeg fulgte mine ambisjoner. 64 00:06:21,339 --> 00:06:24,884 Jeg ville jobbe for et stort selskap og ha mitt eget merke. 65 00:06:24,967 --> 00:06:27,887 Mange synes at den uvanlige erfaringen din er interessant. 66 00:06:27,970 --> 00:06:32,308 Kan du fortelle oss om det og hvordan du havnet i PR-bransjen? 67 00:06:32,392 --> 00:06:34,685 Jeg gikk på en teknisk videregående skole. 68 00:06:35,853 --> 00:06:38,898 Jeg jobbet med generelle affærer rett etter utdannelsen 69 00:06:38,981 --> 00:06:40,900 i rundt tre til fire år. 70 00:06:41,526 --> 00:06:43,486 Så fikk jeg jobb et annet sted... 71 00:06:43,569 --> 00:06:44,529 Hallo. 72 00:06:45,363 --> 00:06:46,239 Hallo. 73 00:06:46,322 --> 00:06:47,657 Hyggelig å møte deg. 74 00:06:47,740 --> 00:06:49,492 -Skal jeg sitte her? -Ja. 75 00:06:49,575 --> 00:06:51,202 La oss begynne. Sånn, ja. 76 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Litt til. 77 00:06:55,540 --> 00:06:56,416 Sånn her? 78 00:06:56,499 --> 00:06:58,668 Ja, bra. Du er kjempeflink. Fantastisk. 79 00:06:59,627 --> 00:07:01,087 Hold denne, er du snill. 80 00:07:02,713 --> 00:07:03,798 Litt til. 81 00:07:09,345 --> 00:07:10,721 Vi går sakte gjennom dem. 82 00:07:10,888 --> 00:07:11,722 Takk for i dag. 83 00:07:14,100 --> 00:07:16,602 Vent litt. Gå tilbake. 84 00:07:17,687 --> 00:07:19,605 Hva synes du? Jeg synes dette er bra. 85 00:07:19,689 --> 00:07:21,023 Ja. Det ser fint ut. 86 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Ja, bra. 87 00:07:23,818 --> 00:07:25,903 Merk det. Og la oss fortsette. 88 00:07:26,487 --> 00:07:29,615 -Si ifra om det er ett du foretrekker. -Vent. Det før dette. 89 00:07:29,699 --> 00:07:30,700 -Dette? -Ja. Det ser bra ut. 90 00:07:30,783 --> 00:07:31,659 Marker det, er du snill. 91 00:07:31,742 --> 00:07:32,827 Hei, hva gjør du... 92 00:07:34,120 --> 00:07:35,496 Hva synes du? 93 00:07:35,663 --> 00:07:36,956 Ja, de ser bra ut. 94 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 Bra. 95 00:07:39,417 --> 00:07:40,501 Det er så mange gode. 96 00:07:40,585 --> 00:07:41,794 Hun gjorde en flott jobb. 97 00:07:46,007 --> 00:07:46,883 Hei. 98 00:07:47,425 --> 00:07:51,012 Jeg jobbet ræva av meg i dag, og du gir meg bare en lunsjboks? 99 00:07:51,095 --> 00:07:52,722 Ring Arbeidsdepartementet, da. 100 00:07:54,390 --> 00:07:55,975 Og få sparken før jeg har utrettet noe som helst? 101 00:07:56,058 --> 00:07:58,352 Kom igjen, de kan ikke sparke deg så fort. 102 00:07:59,061 --> 00:08:00,104 Ikke bli for redd. 103 00:08:04,692 --> 00:08:08,446 Å henge seg opp i lunsjboks er ikke det lureste. 104 00:08:12,783 --> 00:08:14,035 Det er favoritten min. 105 00:08:15,119 --> 00:08:15,953 Hva kjøpte du? 106 00:08:17,788 --> 00:08:18,915 Du vet at jeg ikke liker ål. 107 00:08:18,998 --> 00:08:20,583 De ser ekle ut. 108 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 Spis og bevar styrken, Yoonjo. 109 00:08:31,844 --> 00:08:33,137 Vi har en masse å gjøre. 110 00:08:33,721 --> 00:08:35,515 Jeg vet det. Jeg er også PR-agent. 111 00:08:41,687 --> 00:08:43,564 Si fra hvis det blir for tungt. 112 00:08:44,857 --> 00:08:46,150 Og så? 113 00:08:46,817 --> 00:08:49,028 Du burde da i det minste si fra til meg. 114 00:08:49,111 --> 00:08:52,281 Hva tror du folk går i terapi for? 115 00:08:52,907 --> 00:08:54,784 Så viktig er det å uttrykke seg. 116 00:08:59,205 --> 00:09:00,748 KVALIFIKASJONSFRI BLINDTEST-REKRUTTERING VELKOMSTSEREMONI FOR NYANSATTE 117 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 VI STØTTER DRØMMENE OG LIDENSKAPENE TIL SEYONGS FREMTIDIGE LEDERE 118 00:09:05,545 --> 00:09:07,547 VELKOMSTSEREMONI FOR NYANSATTE 2022 119 00:09:20,851 --> 00:09:21,727 Hallo. 120 00:09:35,783 --> 00:09:36,867 Sett deg. 121 00:09:37,910 --> 00:09:38,869 Ja, frue. 122 00:09:40,580 --> 00:09:42,331 Jeg skjønner, å holde det profesjonelt på jobb? 123 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 Ja. Vi er på jobb. 124 00:09:47,003 --> 00:09:48,129 Hent litt te til oss. 125 00:09:48,212 --> 00:09:49,088 Ja, señora. 126 00:09:54,844 --> 00:09:56,220 Hvordan har du det på hotellet? 127 00:09:56,304 --> 00:09:58,180 Det er vel greit nok. 128 00:09:58,889 --> 00:10:02,059 Så ikke se etter et sted å bo. Jeg ønsker en venn som bor nærme. 129 00:10:05,563 --> 00:10:07,440 Vi har ikke vært venner 130 00:10:08,691 --> 00:10:09,900 på en god stund nå. 131 00:10:10,526 --> 00:10:11,652 Ikke vær så vanskelig. 132 00:10:14,322 --> 00:10:15,156 Så, 133 00:10:15,906 --> 00:10:17,325 møtte du på Ahn Eunseok? 134 00:10:21,746 --> 00:10:23,456 Har du ennå ikke møtt ham? 135 00:10:24,707 --> 00:10:25,916 Jeg har ingen grunn til å møte ham. 136 00:10:26,000 --> 00:10:29,253 Jeg antar det. Det er ingen vits i å treffe eksmannen din igjen. 137 00:10:30,504 --> 00:10:31,922 Du har en datter, ikke sant? 138 00:10:32,506 --> 00:10:35,760 Traff du henne? Hvor gammel er hun igjen? Jeg så det i mappen din. 139 00:10:36,177 --> 00:10:37,386 Frøken Lim. 140 00:10:38,846 --> 00:10:41,682 Jeg ansatte deg så vi kunne prate av og til. 141 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 Var det derfor du ansatte meg? Virkelig? 142 00:10:45,102 --> 00:10:46,479 Det er det han ville tenkt. 143 00:10:47,313 --> 00:10:48,689 Visedirektøren, mener jeg. 144 00:10:50,232 --> 00:10:52,693 Hun er en MSR-konsulentspesialist. 145 00:10:52,777 --> 00:10:54,528 MSR: FORKORTELSE FOR MILJØ, SAMFUNN OG REGJERING 146 00:10:54,612 --> 00:10:56,238 DE IKKE-FINANSIELLE ELEMENTENE I SELSKAPER 147 00:10:58,783 --> 00:10:59,659 MSR-SPESIALIST, GOO YIJUNG 148 00:10:59,742 --> 00:11:00,910 MSR? 149 00:11:02,203 --> 00:11:05,748 Jeg tror det bare dreier seg som at hun tar inn en konsulent. 150 00:11:07,166 --> 00:11:09,210 Direktør er virkelig en ensom stilling. 151 00:11:09,919 --> 00:11:11,629 Det hadde vært fint å ha noen å snakke med. 152 00:11:11,712 --> 00:11:12,922 Ja. 153 00:11:15,299 --> 00:11:17,677 Du burde nok gjøre deg klar nå, sir. 154 00:11:18,469 --> 00:11:20,262 -Du har rett. -Ja. 155 00:11:24,225 --> 00:11:26,394 Du er den eneste mannen, så sitt i midten. 156 00:11:26,477 --> 00:11:27,728 Greit. Her. 157 00:11:29,105 --> 00:11:29,980 Kom igjen, sitt. 158 00:11:36,112 --> 00:11:38,364 -Jaemin, vis meg listen over reportere. -Ok. 159 00:11:39,865 --> 00:11:41,409 -Du kontaktet alle, hva? -Ja. 160 00:11:41,492 --> 00:11:43,786 Y Nytt er de eneste som ikke svarte. Ja. 161 00:11:43,869 --> 00:11:46,163 Jøss, hvorfor er de ikke her ennå? 162 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Hei. 163 00:11:53,421 --> 00:11:54,296 Smil. 164 00:12:28,247 --> 00:12:29,707 Dette er teamlederen for PR-team 2. 165 00:12:30,291 --> 00:12:31,167 Jeg er Song Suntae. 166 00:12:31,250 --> 00:12:32,418 Teamlederen for Team 1. 167 00:12:32,501 --> 00:12:33,461 Hei, jeg er Choi Youngho. 168 00:12:33,544 --> 00:12:34,670 Teamleder for Team 4. 169 00:12:34,754 --> 00:12:36,213 Hei, jeg er Ji Eunjeong. 170 00:12:36,297 --> 00:12:38,591 Hyggelig å møte dere alle. Jeg er Goo Yijung. 171 00:12:38,674 --> 00:12:40,217 Det er en ære å møte deg. 172 00:12:44,472 --> 00:12:46,557 VI STØTTER DRØMMENE OG LIDENSKAPENE TIL SEYONGS FREMTIDIGE LEDERE 173 00:12:48,225 --> 00:12:49,351 KVALIFIKASJONSFRI! BLIND REKRUTTERING 174 00:12:53,481 --> 00:12:55,733 Hvem fant på dette prosjektet? 175 00:12:57,234 --> 00:12:58,486 Hei, Jaemin. 176 00:13:04,575 --> 00:13:06,702 Det var han som fant på og er ansvarlig for 177 00:13:06,786 --> 00:13:08,078 Kvalifikasjonsfri-prosjektet. 178 00:13:11,999 --> 00:13:14,001 Jeg er Ryu Jaemin fra PR-team 2. 179 00:13:21,091 --> 00:13:24,428 Tror du fortsatt at et arrangement som dette er bra publisitet? 180 00:13:25,596 --> 00:13:27,389 Det krever mye jobb, 181 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 men det ser ikke ut til å bli så effektivt. 182 00:13:32,186 --> 00:13:34,230 Dette er for å friske opp Seyongs bilde. 183 00:13:34,772 --> 00:13:36,649 -Stemmer det? -Ja. 184 00:13:36,941 --> 00:13:40,277 En så prangende engangs-event? 185 00:13:42,321 --> 00:13:44,156 Det er litt gammeldags, spør du meg. 186 00:13:45,199 --> 00:13:47,451 Så hjelp oss å gjøre det til noe bærekraftig. 187 00:13:49,495 --> 00:13:53,332 Koreas Arbeids- og bemanningsdepartement har en konkurranse for de beste eksemplene 188 00:13:53,415 --> 00:13:55,751 på rettferdig ansettelse og blind rekruttering hvert år. 189 00:13:56,335 --> 00:13:58,420 Selv om de fleste deltakerne er regjeringskontorer, 190 00:13:59,296 --> 00:14:04,593 viser det samfunnets store etterspørsel etter rettferdig ansettelse 191 00:14:05,177 --> 00:14:06,220 basert på ens evner. 192 00:14:06,303 --> 00:14:08,305 -Hvert år? -Ja. 193 00:14:08,389 --> 00:14:09,765 Og hvis det blir bærekraftig? 194 00:14:17,231 --> 00:14:19,066 -Det hadde vært flott. -Nei. 195 00:14:19,650 --> 00:14:21,735 -Det er ikke det jeg spør om. -Frøken Goo. 196 00:14:22,111 --> 00:14:24,280 Ministeren er med visedirektøren nå. 197 00:14:24,363 --> 00:14:25,614 Vil du være med dem? 198 00:14:27,366 --> 00:14:28,409 Ja, klart. 199 00:14:28,492 --> 00:14:29,743 Greit, denne veien. 200 00:14:29,827 --> 00:14:30,828 Greit. 201 00:14:42,673 --> 00:14:43,591 Sjekker du Blabla? 202 00:14:43,674 --> 00:14:44,508 Ja. 203 00:14:44,842 --> 00:14:46,176 Det er ikke mye for tiden. 204 00:14:46,760 --> 00:14:48,178 Det er veldig stille. 205 00:14:48,596 --> 00:14:51,682 Jeg skjønner ærlig talt ikke hvorfor vi skal sjekke det også. 206 00:14:52,391 --> 00:14:54,310 Må vi styre innleggene på Blabla også? 207 00:14:57,229 --> 00:14:59,940 Så finn deg en jobb et annet sted. 208 00:15:01,984 --> 00:15:03,068 Ja, det skal jeg. 209 00:15:03,986 --> 00:15:06,488 Jeg vil jobbe med salg når jeg blir lederassistent. 210 00:15:06,572 --> 00:15:08,157 Det er vanskelig å bli forfremmet i PR. 211 00:15:08,240 --> 00:15:10,326 Se på deg. Du er ambisiøs. 212 00:15:13,203 --> 00:15:14,413 Slutt å treffe henne. 213 00:15:15,831 --> 00:15:17,499 Dere blir ikke sammen igjen. 214 00:15:17,583 --> 00:15:19,084 Det er en fyr som hun planlegger å gifte seg på nytt med. 215 00:15:19,168 --> 00:15:20,961 Jeg bare går når hun ringer. 216 00:15:21,045 --> 00:15:22,630 Hva? Det er uansvarlig. 217 00:15:23,213 --> 00:15:25,007 Det som er uansvarlig er at hun ringer meg. 218 00:15:25,591 --> 00:15:26,508 Ta det opp med henne. 219 00:15:26,592 --> 00:15:28,677 Hun gjør det bare når hun er full, så ikke gå. 220 00:15:28,761 --> 00:15:30,012 Du må si nei til henne. 221 00:15:30,095 --> 00:15:31,263 Hvorfor skulle jeg det? 222 00:15:31,889 --> 00:15:32,973 Jeg er også ensom. 223 00:15:36,560 --> 00:15:38,354 Jeg burde aldri ha spleiset dem. 224 00:15:39,355 --> 00:15:40,272 Herregud. 225 00:15:44,485 --> 00:15:45,444 Team-middag i kveld. 226 00:15:53,410 --> 00:15:54,286 Hva? 227 00:15:54,870 --> 00:15:56,664 Jeg vet ikke om dere er glade eller ikke. 228 00:15:56,747 --> 00:15:58,582 Ja, høres bra ut. 229 00:15:59,416 --> 00:16:01,627 Etter velkomstseremonien for de nyansatte, 230 00:16:01,710 --> 00:16:03,921 vil daglig leder at lagene skal knytte bånd. 231 00:16:04,505 --> 00:16:06,924 Men velkomstseremonien og at vi knytter bånd har... 232 00:16:09,009 --> 00:16:10,886 ...jo så mye å gjøre med hverandre! 233 00:16:11,679 --> 00:16:13,222 Team-middag i kveld, dere! 234 00:16:14,264 --> 00:16:15,516 Hvor vil du dra, sir? 235 00:16:16,600 --> 00:16:17,601 Han kunne ha svart. 236 00:16:18,727 --> 00:16:19,812 Team 3. 237 00:16:20,729 --> 00:16:21,647 Team 3. 238 00:16:22,690 --> 00:16:24,692 Hvis vi har en team-middag i kveld, hvem kan komme? 239 00:16:30,864 --> 00:16:32,241 Hva med dere to? 240 00:16:33,492 --> 00:16:36,537 Jeg kan nok ikke. 241 00:16:36,620 --> 00:16:40,582 Moren min er syk. Jeg har bestilt time hos legen hennes i dag. 242 00:16:44,503 --> 00:16:45,796 Hva med deg, herr Heo? 243 00:16:46,964 --> 00:16:48,716 Jeg kunne nok bli med. 244 00:16:49,550 --> 00:16:51,510 Du burde bare dra hjem i kveld. 245 00:16:52,261 --> 00:16:54,680 Få deg litt søvn og ta en dusj. 246 00:16:54,763 --> 00:16:55,639 Ok. 247 00:16:56,807 --> 00:16:59,226 Da tar vi en team-lunsj i morgen i stedet. 248 00:17:01,228 --> 00:17:02,396 Ok! 249 00:17:11,822 --> 00:17:13,115 Frøken Kvalifikasjonsfri! 250 00:17:14,074 --> 00:17:16,118 Jeg er avdelingsleder Maeng Chuljun. 251 00:17:16,535 --> 00:17:17,411 Ja. 252 00:17:17,703 --> 00:17:19,496 Vi har en team-middag, takket være deg! 253 00:17:20,247 --> 00:17:21,165 Ha det. 254 00:17:22,499 --> 00:17:23,333 Hei. 255 00:17:35,763 --> 00:17:37,097 Har ikke dere også en team-middag? 256 00:17:37,181 --> 00:17:39,391 Vi skal spise lunsj i morgen i stedet. 257 00:17:39,933 --> 00:17:40,768 Hvorfor? 258 00:17:41,602 --> 00:17:44,772 En sier at hun må ta med moren til legen, noe som er 100 % løgn. 259 00:17:45,105 --> 00:17:48,025 Den andre ble bedt om å dra hjem og dusje. 260 00:17:48,108 --> 00:17:50,194 Men det er jo liksom velkomstfesten din. 261 00:17:50,861 --> 00:17:51,737 Unnskyld? 262 00:17:52,738 --> 00:17:54,907 Hvorfor blir du ikke med oss da? 263 00:17:56,033 --> 00:17:57,284 Er det greit? 264 00:17:57,534 --> 00:17:58,577 Nei. 265 00:17:58,660 --> 00:17:59,787 Så hvorfor spurte du? 266 00:18:00,537 --> 00:18:01,413 Hei. 267 00:18:01,789 --> 00:18:04,041 Vil du virkelig drikke med herr Song? Seriøst? 268 00:18:04,374 --> 00:18:05,209 Nei. 269 00:18:06,168 --> 00:18:07,711 Det tenkte jeg ikke på. 270 00:18:08,921 --> 00:18:09,838 Det er synd. 271 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 Du er den eneste jeg kjenner som faktisk liker team-middager. 272 00:18:14,009 --> 00:18:15,594 Frøken Lee likte dem også. 273 00:18:16,470 --> 00:18:17,638 I PR Joa... 274 00:18:17,721 --> 00:18:20,140 Greit. Godt jobbet i dag. 275 00:18:20,974 --> 00:18:21,850 Vi ses. 276 00:18:25,854 --> 00:18:28,732 Greit. Du også, herr Ryu. 277 00:18:30,484 --> 00:18:31,610 Kom igjen. 278 00:18:31,693 --> 00:18:32,945 Du også, sjef. 279 00:18:33,612 --> 00:18:34,905 Kom igjen. 280 00:18:36,240 --> 00:18:37,282 Maeng... 281 00:18:37,866 --> 00:18:39,243 FRØKEN KIM HEEYOUNG. 282 00:18:39,326 --> 00:18:41,411 Har du planer i kveld? 283 00:18:45,582 --> 00:18:47,626 Så? Hva vil du spise? 284 00:18:47,709 --> 00:18:49,336 -Samme det. Jeg bryr meg ikke. -Bare dra hvor som helst. 285 00:18:49,419 --> 00:18:50,337 La oss spise tynnribbe. 286 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 -Tynnribbe? -Det stedet over gaten? 287 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Ja, det. 288 00:18:53,298 --> 00:18:55,425 -Greit. -Maten der er billig og god. 289 00:18:59,429 --> 00:19:00,889 Ja, det vil jeg. 290 00:19:03,642 --> 00:19:05,853 Eun, vil du ha syltelabber? 291 00:19:08,856 --> 00:19:10,023 Med sterke nudler. 292 00:19:26,790 --> 00:19:28,667 Så hvorfor går du på jobb? 293 00:19:29,251 --> 00:19:31,378 Bare for å tjene penger? 294 00:19:31,461 --> 00:19:34,214 Jeg vil også anerkjennes for mine evner. 295 00:19:34,339 --> 00:19:36,633 Og jeg skal bli en stor sjef. 296 00:19:37,926 --> 00:19:39,219 Manifesterer hun? 297 00:19:39,303 --> 00:19:40,679 Eller så er hun schizofren. 298 00:19:40,804 --> 00:19:42,055 Hva? 299 00:19:43,182 --> 00:19:44,558 Har du ikke lært noe om Seyong? 300 00:19:44,641 --> 00:19:46,810 Bare én prosent av de ansatte blir sjefer. 301 00:19:46,894 --> 00:19:49,980 Det er vanskelig nok som det er. Nesten umulig. 302 00:19:50,063 --> 00:19:51,440 Men du, en kvinne? 303 00:19:52,441 --> 00:19:53,859 CSO-en vår er jo kvinne. 304 00:19:54,151 --> 00:19:56,069 Kjønn betyr ikke noe i kongefamilien. 305 00:19:56,153 --> 00:19:57,446 Nei, det er ikke sant. 306 00:19:57,529 --> 00:20:00,157 Hvis frøken Lim var en mann, hadde hun blitt direktør for lenge siden, 307 00:20:00,240 --> 00:20:01,074 ikke CSO. 308 00:20:01,700 --> 00:20:04,119 Det stemmer! Ser du? Det er Seyong. 309 00:20:04,203 --> 00:20:05,537 De tvinger oss fortsatt til å strekke ut! 310 00:20:05,621 --> 00:20:06,747 Selv Seyong endrer seg. 311 00:20:06,830 --> 00:20:09,416 Den nye CCO-en er også kvinne! 312 00:20:09,499 --> 00:20:12,169 Hun er en som frøken Lim hentet inn personlig. 313 00:20:12,628 --> 00:20:15,589 Det har aldri vært en kvinne som startet på bunnen 314 00:20:15,672 --> 00:20:17,883 og jobbet seg opp til en lederstilling i Seyong. 315 00:20:17,966 --> 00:20:20,260 Jeg sier at jeg skal bli den første! 316 00:20:20,344 --> 00:20:22,763 Du dropper alltid all høflighet når du er full. 317 00:20:24,014 --> 00:20:25,182 Hva gjør du? 318 00:20:26,600 --> 00:20:27,434 Ser på videoer? 319 00:20:28,769 --> 00:20:30,604 Verden er nok faktisk i endring. 320 00:20:31,355 --> 00:20:33,440 Ser du på videoer alene under en team-middag? 321 00:20:33,523 --> 00:20:36,068 Jeg kjeder meg. Dere snakker bare om det samme hele tiden. 322 00:20:37,736 --> 00:20:38,737 Ok. 323 00:20:38,820 --> 00:20:42,115 Dette er kjedelig, så la oss ta en runde til. 324 00:20:42,199 --> 00:20:43,909 -Gi den tilbake. -Kom igjen. 325 00:20:43,992 --> 00:20:45,118 Dere kommer alle, hva? 326 00:20:45,452 --> 00:20:47,120 -Da inviterer jeg frøken Ji. -Hva? 327 00:20:48,121 --> 00:20:49,414 -Frøken Ji? -Ja. 328 00:20:51,917 --> 00:20:52,876 Ja. 329 00:20:56,713 --> 00:20:59,132 Inviterte ikke herr Jin henne? 330 00:20:59,466 --> 00:21:01,134 Både herr Song og herr Choi er der, ikke sant? 331 00:21:01,218 --> 00:21:04,680 De dro vel på en vertinneklubb. Åssen kunne de invitere henne? 332 00:21:11,311 --> 00:21:13,563 Forresten, er Team 3 allerede ferdig med middagen? 333 00:21:14,189 --> 00:21:16,191 Nei, de spiser lunsj i morgen i stedet. 334 00:21:16,275 --> 00:21:17,109 Virkelig? 335 00:21:18,443 --> 00:21:20,529 Ting er så annerledes med yngre folk. 336 00:21:21,113 --> 00:21:22,364 Ingen typiske team-middager. 337 00:21:22,447 --> 00:21:23,657 Det er det jeg håper på. 338 00:21:24,491 --> 00:21:26,743 Hei, mister. Overfør meg til Team 3. 339 00:21:27,327 --> 00:21:28,787 Det er jeg som bør overføres. 340 00:21:31,498 --> 00:21:32,541 Forresten, Jaemin. 341 00:21:33,625 --> 00:21:36,545 Som en som har nese for sånt, 342 00:21:36,962 --> 00:21:39,798 jeg har en følelse av at du snart vil date den Kvalifikasjonsfri-jenta. 343 00:21:43,510 --> 00:21:44,803 Hva? Var jeg for ivrig? 344 00:21:44,886 --> 00:21:46,471 Hvor kommer dette fra? 345 00:21:47,347 --> 00:21:48,765 Men Jaemin har dårlig smak i kvinner. 346 00:21:49,182 --> 00:21:50,642 Hun er for god for hans smak. 347 00:21:51,268 --> 00:21:52,519 Hun er ganske søt. 348 00:21:52,602 --> 00:21:54,896 Du skal ikke dømme noen etter utseendet. 349 00:21:54,980 --> 00:21:58,650 Blir du glad om noen sier at du ser ekkel ut? 350 00:22:04,948 --> 00:22:05,907 Hei, ser jeg ekkel ut? 351 00:22:05,991 --> 00:22:07,367 Du er bare stygg. 352 00:22:08,327 --> 00:22:10,203 Så hva er drømmetypen din, da? 353 00:22:10,287 --> 00:22:13,081 Angelina Jolie fra Mr. & Mrs. Smith. 354 00:22:13,165 --> 00:22:14,416 Kom igjen. 355 00:22:16,335 --> 00:22:18,253 Uansett, jeg er ute. 356 00:22:19,171 --> 00:22:21,923 Hvis dere vil ta en runde til, bruk dette. Herr Song ga det til meg. 357 00:22:26,345 --> 00:22:28,513 Greit. Du kan gå. Her. 358 00:22:28,597 --> 00:22:30,182 -Herregud, så ekkelt. -Her. 359 00:22:30,265 --> 00:22:31,725 Kom an, jeg dusja og greier. 360 00:22:31,808 --> 00:22:33,477 Greit, en siste shot, så drar vi. 361 00:22:33,560 --> 00:22:34,936 PS BANK, FIRMAKORT, SEYONG 362 00:22:43,278 --> 00:22:44,738 Velkommen. 363 00:22:53,914 --> 00:22:54,790 Hei. 364 00:22:55,374 --> 00:22:58,418 Aner du hvor lenge vi ikke har sett hverandre? 365 00:22:59,002 --> 00:23:01,421 Kan du ikke iallfall late som om du er glad for å se meg? 366 00:23:01,505 --> 00:23:03,965 -Bare bittelitt? -Jeg er glad for å se deg. Virkelig. 367 00:23:09,179 --> 00:23:10,430 Dette stedet... 368 00:23:12,682 --> 00:23:15,143 Det er fint å være her. Det er helt uendret. 369 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 Det er som om stedet er tidløst. 370 00:23:17,687 --> 00:23:20,232 Vi pleide å drikke her da vi nylig hadde blitt reportere. 371 00:23:20,315 --> 00:23:21,733 Husker du? 372 00:23:22,984 --> 00:23:26,655 Kom igjen, ikke drikk alene. 373 00:23:27,406 --> 00:23:28,949 Det føles faktisk bra, vet du. 374 00:23:30,492 --> 00:23:31,576 Hei. 375 00:23:32,661 --> 00:23:34,704 Hvorfor ba du meg komme hit 376 00:23:35,122 --> 00:23:37,165 hvis du foretrekker å drikke alene? 377 00:23:38,625 --> 00:23:39,459 Hvordan går det? 378 00:23:41,211 --> 00:23:42,212 Ikke bra. 379 00:23:44,756 --> 00:23:46,383 De siste årene har vært begivenhetsrike, 380 00:23:46,466 --> 00:23:48,718 krypende som gal i bunnen av tønna. 381 00:23:52,514 --> 00:23:54,099 Hva fikk deg til å returnere? 382 00:23:54,641 --> 00:23:56,143 Jeg trodde aldri du ville det. 383 00:23:56,226 --> 00:23:57,436 Vel... 384 00:24:00,105 --> 00:24:01,356 Jeg er vel litt utbrent. 385 00:24:02,315 --> 00:24:05,193 Der borte, til tross for alt jeg har oppnådd, 386 00:24:06,319 --> 00:24:08,822 følte jeg meg fortsatt utenfor. 387 00:24:09,823 --> 00:24:11,199 Jeg ville aldri passe ordenltig inn. 388 00:24:13,910 --> 00:24:15,871 Så du er her for å lade batteriene, da. 389 00:24:17,330 --> 00:24:19,499 Jeg skjønner hva du mener, 390 00:24:20,709 --> 00:24:22,294 men Seyong av alle steder? 391 00:24:22,377 --> 00:24:24,796 Du kan dø av frustrasjon. 392 00:24:25,630 --> 00:24:26,506 Tror du det? 393 00:24:28,550 --> 00:24:29,426 Stryk det. 394 00:24:29,968 --> 00:24:34,306 Det er faktisk det perfekte stedet å bare få tiden til å gå på. 395 00:24:36,683 --> 00:24:38,310 Uansett, det er godt å se deg. 396 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 Pokker. 397 00:24:40,312 --> 00:24:43,982 Goo Yijung kom for å treffe meg. For en stor ære. 398 00:24:44,065 --> 00:24:46,401 Jeg fikk ikke tak i de fleste av mine gamle venner. 399 00:24:46,485 --> 00:24:47,360 Virkelig? 400 00:24:47,444 --> 00:24:49,613 Da skåler vi for deg. 401 00:24:49,696 --> 00:24:50,906 Hei, bånnski. 402 00:24:50,989 --> 00:24:52,240 -Jeg er beæret. -Greit. 403 00:24:54,659 --> 00:24:56,828 La oss starte med noen oppvarmingsøvelser. 404 00:24:56,912 --> 00:24:58,830 Løft kneet i en vinkel over 90 grader 405 00:24:58,914 --> 00:25:01,082 og rør det med motsatt hånd idet du krysser. 406 00:25:01,374 --> 00:25:02,876 Prøv å bevege deg lett. 407 00:25:08,256 --> 00:25:10,884 -Hva gjør dere? -Jeg spiste for mye og får ikke puste. 408 00:25:10,967 --> 00:25:12,010 Jeg tror jeg må spy. 409 00:25:19,851 --> 00:25:20,769 Og det hjelper? 410 00:25:20,852 --> 00:25:23,188 Ikke få meg til å snakke. Kanskje jeg spyr. 411 00:25:23,688 --> 00:25:24,773 Hei, lukk munnen. 412 00:25:24,856 --> 00:25:26,483 Jeg tror jeg så noe på vei ut. 413 00:25:32,781 --> 00:25:33,990 La meg bomme en sånn. 414 00:25:35,450 --> 00:25:36,576 Hva? 415 00:25:36,660 --> 00:25:38,411 Det er visst noe på gang med ham. 416 00:25:40,330 --> 00:25:41,373 Hei. 417 00:25:41,957 --> 00:25:44,417 Det er på tide at du tar deg en røyk. 418 00:25:44,501 --> 00:25:45,669 -Kom an. -Nei, jeg vil ikke. 419 00:25:45,752 --> 00:25:46,670 Gå. 420 00:25:49,130 --> 00:25:50,799 -Herregud. -Legg hendene på midjen 421 00:25:50,882 --> 00:25:52,467 og stå med beina fra hverandre. 422 00:26:09,943 --> 00:26:10,944 Hei. 423 00:26:11,987 --> 00:26:13,321 Sluttet ikke du å røyke? 424 00:26:14,030 --> 00:26:15,323 Joda. 425 00:26:17,659 --> 00:26:19,661 Hva er galt? Er det noe som plager deg? 426 00:26:24,332 --> 00:26:25,250 Jeg vet ikke. 427 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 Hva? 428 00:26:27,836 --> 00:26:28,878 Du vil ikke snakke om det? 429 00:26:31,464 --> 00:26:32,841 Det er ikke det at jeg ikke vil. 430 00:26:33,925 --> 00:26:34,759 Bare, du vet. 431 00:26:40,557 --> 00:26:41,558 Seriøst. 432 00:26:42,142 --> 00:26:44,185 Hei, du er enda rarere enn vanlig i dag. 433 00:26:47,731 --> 00:26:49,524 Hva? Hva skjer? 434 00:26:50,400 --> 00:26:53,862 Hvorfor røyker du plutselig igjen? 435 00:26:53,945 --> 00:26:57,490 Savner du din gamle kjærlighet eller noe? 436 00:26:57,574 --> 00:26:59,159 Herregud, "gamle kjærlighet"? Hvem sier det lenger? 437 00:26:59,242 --> 00:27:00,076 Ja. 438 00:27:03,038 --> 00:27:04,581 Hva? Virkelig? 439 00:27:05,540 --> 00:27:08,084 Hvem er din gamle kjærlighet? 440 00:27:09,961 --> 00:27:13,006 -Hvorfor skal jeg si det? -Fordi vi leker nødt eller sannhet. 441 00:27:14,633 --> 00:27:16,176 Hva? Helt plutselig? 442 00:27:16,259 --> 00:27:19,763 Ja. Det er bare sånn det er gøy. 443 00:27:19,846 --> 00:27:22,599 -Ikke sant? -Jo. Det er gøy sånn, helt ut av det blå. 444 00:27:25,685 --> 00:27:26,811 Hvor møtte jeg henne? 445 00:27:27,103 --> 00:27:28,188 I Santiago. 446 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 Hva? Når var du i Santiago? 447 00:27:31,358 --> 00:27:32,359 Er det et spørsmål? 448 00:27:32,442 --> 00:27:33,652 Det er vel ikke en uttalelse, er det? 449 00:27:34,569 --> 00:27:36,488 Rett etter at jeg var ferdig med mine militære plikter. Neste. 450 00:27:36,571 --> 00:27:37,906 Hvordan møtte du henne? 451 00:27:38,865 --> 00:27:40,950 Helt tilfeldig da jeg gikk nedover gaten. 452 00:27:41,868 --> 00:27:43,036 Detaljer. 453 00:27:44,537 --> 00:27:45,622 Det regnet. 454 00:27:46,206 --> 00:27:47,582 Vi bodde på samme hotell. 455 00:27:49,376 --> 00:27:50,669 Og jeg forelsket meg. 456 00:27:53,296 --> 00:27:55,799 Det høres ut som pissprat. Du finner det på, hva? 457 00:27:55,882 --> 00:27:58,176 Ja, det gjør han. Han finner det på. 458 00:27:58,760 --> 00:28:00,887 Hei, hvorfor er det bare jeg som svarer? 459 00:28:01,137 --> 00:28:02,889 Vi vet alt om hverandre. Ikke sant? 460 00:28:02,972 --> 00:28:04,391 Det stemmer. Det gjør vi. 461 00:28:04,474 --> 00:28:07,185 -Hun har aldri hatt et langt forhold. -Ikke du heller. 462 00:28:07,268 --> 00:28:08,812 Mine er lengre enn dine. 463 00:28:10,355 --> 00:28:12,816 Du går ut med alle som liker deg og ender alltid opp med å dumpe dem. 464 00:28:12,899 --> 00:28:16,695 Følelsene mine for dem sluttet å vokse. Det var det rette å gjøre. 465 00:28:18,113 --> 00:28:20,949 Likte du dem i det hele tatt da du startet å date dem? 466 00:28:21,032 --> 00:28:22,701 Jeg syntes de var hyggelige. 467 00:28:23,702 --> 00:28:25,995 Det er uvanlig at følelsene dine aldri har utviklet seg forbi det. 468 00:28:26,621 --> 00:28:28,164 Jeg vet. Jeg lurer på hvorfor. 469 00:28:28,248 --> 00:28:29,582 Jeg vil at noen skal fortelle meg hvorfor. 470 00:28:29,666 --> 00:28:31,793 Det er fordi du bare har datet idioter. 471 00:28:31,876 --> 00:28:32,711 Hei. 472 00:28:34,129 --> 00:28:35,588 Kanskje du ikke vet 473 00:28:36,631 --> 00:28:38,633 hvordan det føles å være forelsket. 474 00:28:40,218 --> 00:28:42,345 Hva med deg? Vet du hvordan det føles? 475 00:28:43,138 --> 00:28:45,098 Selvfølgelig. Jeg vet det så godt. 476 00:28:45,682 --> 00:28:46,516 Hvordan er det? 477 00:28:51,604 --> 00:28:52,564 Du kan føle det 478 00:28:53,690 --> 00:28:55,316 når du ser på dem sånn her. 479 00:28:58,737 --> 00:29:00,488 Du vet det når du ser dem i øynene. 480 00:29:03,116 --> 00:29:04,242 Det er ikke nødvendig med ord. 481 00:29:20,925 --> 00:29:21,968 Er det én du liker? 482 00:29:24,804 --> 00:29:25,764 Er det meg? 483 00:29:44,073 --> 00:29:45,283 Hva om det er det? 484 00:29:46,826 --> 00:29:47,660 Hva så? 485 00:30:15,480 --> 00:30:19,359 Hei, se på ansiktet hans nå. Du ser ut som om verden skal gå under. 486 00:30:20,151 --> 00:30:23,112 Vent, nå som jeg tenker over det, er dette litt fornærmende. 487 00:30:23,363 --> 00:30:27,826 Hei. Du burde bare være takknemlig om en som meg sa at hun likte deg. 488 00:30:27,909 --> 00:30:30,537 Ja. Jeg er så utrolig takknemlig. 489 00:30:30,620 --> 00:30:33,540 Hjertet mitt brenner. Det føles som det skal eksplodere. 490 00:30:34,040 --> 00:30:35,250 Herregud. 491 00:30:36,125 --> 00:30:37,043 I så fall, Jaemin. 492 00:30:38,294 --> 00:30:39,462 Hva synes du om meg? 493 00:30:39,546 --> 00:30:40,964 Vil du gå ut med meg? 494 00:30:42,715 --> 00:30:43,716 Nei. 495 00:30:44,217 --> 00:30:46,719 Jeg kommer til å si nei. Jeg håper det er greit. 496 00:30:48,137 --> 00:30:51,724 Hva er det du ikke liker ved meg? Kan du iallfall fortelle meg grunnen? 497 00:30:51,808 --> 00:30:53,434 Dere er begge utrolige. 498 00:30:54,018 --> 00:30:55,019 Du... 499 00:30:55,895 --> 00:30:58,606 ...er ikke min type i det hele tatt. 500 00:31:00,817 --> 00:31:01,693 Jeg drar nå. 501 00:31:02,777 --> 00:31:03,778 Jeg kan dra, eller? 502 00:31:07,907 --> 00:31:11,327 Kan jeg spørre deg om én ting til, da? 503 00:31:11,870 --> 00:31:14,080 Hva er det nå? Vær rask. Jeg er utslitt. 504 00:31:15,290 --> 00:31:17,166 Du har ikke datet noen siden da. 505 00:31:17,750 --> 00:31:18,585 Er det 506 00:31:19,669 --> 00:31:20,753 på grunn av henne? 507 00:31:43,109 --> 00:31:44,193 Ha det. 508 00:31:54,829 --> 00:31:56,956 Hei, ta deg sammen. 509 00:31:58,249 --> 00:32:00,126 Hva tror du det betyr? 510 00:32:00,209 --> 00:32:01,169 Var det et ja? 511 00:32:02,295 --> 00:32:03,212 Samme det. 512 00:32:07,258 --> 00:32:08,217 Hvorfor er du... 513 00:32:08,301 --> 00:32:10,470 Hør, du må enten fortelle ham hva du føler 514 00:32:10,553 --> 00:32:12,597 eller komme over ham. 515 00:32:12,680 --> 00:32:13,932 Det er flere tiår siden! 516 00:32:14,015 --> 00:32:15,099 Din gale... Jøss. 517 00:32:15,183 --> 00:32:18,645 Hei, det er ikke sånn! Det er det virkelig ikke. 518 00:32:18,728 --> 00:32:20,688 Hvis jeg fortsatt følte det sånn for ham, 519 00:32:20,772 --> 00:32:24,525 hadde jeg blitt knust når han sa jeg ikke var hans type. 520 00:32:24,609 --> 00:32:25,944 Du hadde tårer i øynene. 521 00:32:26,569 --> 00:32:27,820 Det er ikke sånn, sa jeg! 522 00:32:28,655 --> 00:32:29,822 Jeg tror jeg går. 523 00:32:40,875 --> 00:32:42,585 -Hei. -Hva? 524 00:32:42,669 --> 00:32:44,170 Og det sier du? 525 00:34:32,737 --> 00:34:34,238 YOOJIN, JEG ER TILBAKE I KOREA 526 00:34:34,322 --> 00:34:36,949 DU TOK IKKE TELEFONEN, SÅ JEG LEGGER IGJEN EN BESKJED 527 00:34:37,033 --> 00:34:39,118 RING MEG NÅR DU KAN, ER DU SNILL 528 00:35:03,351 --> 00:35:04,727 Velkommen tilbake. 529 00:35:04,811 --> 00:35:05,853 Takk. 530 00:35:06,270 --> 00:35:07,396 Kom igjen. 531 00:35:12,944 --> 00:35:15,071 Jeg trodde du var veldig opptatt for tiden. 532 00:35:15,696 --> 00:35:17,115 Ja, det er jeg. 533 00:35:17,698 --> 00:35:21,702 Men dette er den eneste gangen jeg kan snakke med datteren min. 534 00:35:29,460 --> 00:35:31,212 Er du ledig nå? Kan vi snakke? 535 00:35:34,423 --> 00:35:36,467 Hva er det? Hva er det for et uttrykk? 536 00:35:37,844 --> 00:35:39,095 Er det noe galt? 537 00:35:39,178 --> 00:35:40,847 Nei, det var søppelpost. 538 00:35:41,430 --> 00:35:43,808 Jeg hater det, det er så irriterende. 539 00:35:44,475 --> 00:35:45,476 "Søppelpost." 540 00:35:46,894 --> 00:35:49,438 Hva med litt skinke til middag? 541 00:35:50,773 --> 00:35:51,816 Nei, la oss ta fisk. 542 00:35:54,110 --> 00:35:55,236 Makrell. 543 00:35:55,820 --> 00:35:57,780 Yoojin, du liker bare sofistikert mat. 544 00:35:58,656 --> 00:35:59,615 Hvordan er det sofistikert? 545 00:35:59,699 --> 00:36:01,868 Makrell er den mest makeløse fisk. 546 00:36:05,079 --> 00:36:06,831 Du og pappavitsene dine. 547 00:36:09,167 --> 00:36:12,211 Hei, hva er det blikket? Er det noen som mobber deg? 548 00:36:20,469 --> 00:36:22,013 God morgen! 549 00:36:22,096 --> 00:36:23,306 God morgen. 550 00:36:25,057 --> 00:36:26,309 SEYONG KVALIFIKASJONSFRI! 551 00:36:27,143 --> 00:36:28,144 Hallo. 552 00:36:28,227 --> 00:36:31,772 Jeg ble nylig med i PR-team 3, Strategisk avdeling. 553 00:36:31,856 --> 00:36:32,857 Jeg er Park Yoonjo. 554 00:36:36,152 --> 00:36:38,571 Jeg jobbet i et PR-byrå 555 00:36:38,654 --> 00:36:40,823 da jeg hørte om Seyongs spesialrekruttering, 556 00:36:40,907 --> 00:36:45,328 hvor porteføljen din var det eneste man trengte for å søke. 557 00:36:45,536 --> 00:36:49,123 Jeg visste at jeg ikke kunne gå glipp av en slik mulighet og søkte. 558 00:37:00,176 --> 00:37:02,887 Jeg jobbet med generelle affærer rett etter utdannelsen 559 00:37:03,512 --> 00:37:05,389 i rundt tre til fire år. 560 00:37:05,890 --> 00:37:09,268 Så fikk jeg jobb et annet sted som lagde nyhetsbrev for firmaer. 561 00:37:09,852 --> 00:37:11,604 Jeg var en del av teamet der også, 562 00:37:11,687 --> 00:37:14,649 men de var underbemannet, så jeg begynte å skrive artikler. 563 00:37:14,732 --> 00:37:17,443 Det var starten på karrieren min innen PR. 564 00:37:20,696 --> 00:37:22,448 KVALIFIKASJONSFRI-REKRUTTERING AKSEPTERTE KANDIDATER / PR-PLAN 565 00:37:22,531 --> 00:37:24,450 PR-AVDELINGEN ASSISTERENDE LEDER, PARK YOONJO 566 00:37:24,533 --> 00:37:26,369 GJESTEOPPTREDEN I COMPANION EN CNS HUMANITY-DOKUMENTAR 567 00:37:29,914 --> 00:37:33,501 Vet noen hvorfor frøken Park Yoonjo har en CNS-dokumentar på planen sin? 568 00:37:33,876 --> 00:37:36,796 Herr Song ordnet det, og Seunghee snappet den opp. 569 00:37:38,130 --> 00:37:39,173 Hvorfor sa ingen noe til meg? 570 00:37:39,257 --> 00:37:41,133 Jeg vet ikke. Det er rart. 571 00:37:41,217 --> 00:37:42,426 Sa ikke Seunghee det? 572 00:37:43,803 --> 00:37:47,473 Frøken Park sa nei én gang, men de fortsatte visst å presse henne. 573 00:37:51,310 --> 00:37:53,521 Hvem ser på CNS-dokumentarer nå om dagen? 574 00:37:56,399 --> 00:37:57,692 De overordnede. 575 00:38:06,117 --> 00:38:07,952 Hei, god morgen. 576 00:38:08,035 --> 00:38:08,869 Hei. 577 00:38:10,121 --> 00:38:12,748 Frøken Ji, vil du ha litt kaffe? 578 00:38:15,835 --> 00:38:17,461 -Frøken Park? -Ja? 579 00:38:17,545 --> 00:38:19,505 Er du her for å lage kaffe til meg? 580 00:38:19,588 --> 00:38:21,132 Bare gjør det du er her for. 581 00:38:21,632 --> 00:38:22,967 Og jeg drikker ikke kaffe. 582 00:38:23,050 --> 00:38:25,303 Koffein gir meg hjertebank. 583 00:38:29,265 --> 00:38:30,266 Jeg drikker kaffe. 584 00:38:31,600 --> 00:38:33,686 To skjeer kaffe, fløte og sukker. 585 00:38:33,769 --> 00:38:35,396 Med andre ord, pulverkaffe-miks. 586 00:38:37,648 --> 00:38:38,607 Takk. 587 00:38:38,691 --> 00:38:42,403 Vennligst spør noen fra ditt eget team. 588 00:38:51,662 --> 00:38:53,414 Hva bringer deg hit så tidlig? 589 00:38:53,748 --> 00:38:54,707 Vel... 590 00:38:55,624 --> 00:38:57,084 Jeg hørte at frøken Park her 591 00:38:57,168 --> 00:38:59,587 avslo tilbudet om å være med i CNS-dokumentaren. 592 00:39:00,379 --> 00:39:01,589 Jeg lurte på 593 00:39:02,214 --> 00:39:06,052 om du visste hvorfor hun ikke ville gjøre CNS-dokumentaren. 594 00:39:06,677 --> 00:39:09,138 Jeg trodde jeg hadde rett til å si nei. 595 00:39:09,638 --> 00:39:12,933 Ja, klart. Du kan si nei. 596 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 Men... 597 00:39:15,061 --> 00:39:16,145 Men hvorfor? 598 00:39:18,647 --> 00:39:20,900 Du tror kanskje det er lett å komme på TV, 599 00:39:20,983 --> 00:39:22,651 men det er det altså ikke. 600 00:39:23,110 --> 00:39:25,071 Dessuten ga de den en fin tittel. 601 00:39:25,154 --> 00:39:27,990 De sier at du er dette landets håp, frøken Park. 602 00:39:32,536 --> 00:39:34,538 Hvorfor lar du ikke de ansvarlige bestemme? 603 00:39:34,622 --> 00:39:36,874 Du trengte ikke å komme helt hit for å spørre om det. 604 00:39:36,957 --> 00:39:39,835 Jeg kom hit fordi de ikke ser ut til å gjøre en veldig god jobb, 605 00:39:39,919 --> 00:39:41,087 frøken Ji. 606 00:39:43,923 --> 00:39:45,758 Har hun mye å gjøre? 607 00:39:46,759 --> 00:39:50,262 Har du mye å gjøre? Er det fordi du er så opptatt? 608 00:39:50,346 --> 00:39:52,098 Kan jeg få se planen hennes? 609 00:39:53,140 --> 00:39:55,684 Målet med min opptreden i TV-dokumentaren 610 00:39:56,060 --> 00:39:57,812 er å endre selskapets image, ikke sant? 611 00:39:57,895 --> 00:39:58,938 Blant folk i 20-årene. 612 00:40:00,147 --> 00:40:01,899 I stedet for dokumentaren 613 00:40:01,982 --> 00:40:04,276 skal jeg arrangere og gjøre et intervju med en populær videokanal 614 00:40:04,360 --> 00:40:07,154 som spesialiserer seg på å intervjue ansatte. 615 00:40:08,322 --> 00:40:11,659 Seerne av CNS Humanity-dokumentarer 616 00:40:11,742 --> 00:40:13,285 er for det meste i 50-årene eller eldre, 617 00:40:13,369 --> 00:40:15,204 som ikke er målgruppen vår. 618 00:40:15,287 --> 00:40:18,916 På en videokanal som spesialiserer seg på karriere, 619 00:40:18,999 --> 00:40:21,710 kan jeg gi et dypere intervju. 620 00:40:29,593 --> 00:40:30,594 Det vil ikke gå. 621 00:40:32,221 --> 00:40:33,431 Når du jobber for et firma, 622 00:40:33,514 --> 00:40:36,934 må du følge visse protokoller. 623 00:40:37,184 --> 00:40:38,102 Herr Song? 624 00:40:38,936 --> 00:40:41,397 Jeg skal se nærmere på det senere. 625 00:40:41,480 --> 00:40:43,107 Kom igjen, vi har et møte. 626 00:40:59,039 --> 00:41:00,708 Må hun gjøre CNS-dokumentaren òg? 627 00:41:01,417 --> 00:41:04,003 Er det en grunn til at hun ikke burde? 628 00:41:05,296 --> 00:41:08,716 De avviser alltid tilbudene våre, selv om vi tilbyr å dekke alle utgiftene. 629 00:41:08,799 --> 00:41:10,634 Men de hoppet på det denne gangen. 630 00:41:11,260 --> 00:41:14,597 La oss være ærlige. Hvem gjør du dette for? 631 00:41:15,222 --> 00:41:16,223 Visedirektøren? 632 00:41:16,307 --> 00:41:18,559 Vi har et klart mål og en misjon. Har vi ikke? 633 00:41:20,060 --> 00:41:21,729 Du kjører henne for hardt. 634 00:41:23,522 --> 00:41:24,815 Hva sa du? 635 00:41:25,733 --> 00:41:28,110 -Jeg vil ikke tvinge henne til dette. -Da gjør jeg det. 636 00:41:28,194 --> 00:41:29,278 Hun er på mitt team. 637 00:41:29,361 --> 00:41:30,905 Sist jeg sjekket, hadde jeg høyere rang enn deg. 638 00:41:41,248 --> 00:41:42,208 De er her. 639 00:41:43,834 --> 00:41:44,710 Herr Seo! 640 00:41:50,758 --> 00:41:51,675 Hallo. 641 00:41:53,177 --> 00:41:55,638 Frøken Ji er i møte ennå. Det er litt forsinket. 642 00:41:55,721 --> 00:41:56,972 -Denne veien. -Akkurat. 643 00:42:02,645 --> 00:42:04,480 -Sjef? -Ja. 644 00:42:11,946 --> 00:42:13,864 -Unnskyld meg, frøken Shin. -Ja? 645 00:42:13,948 --> 00:42:15,950 Hvem leder prosjektet for Celltics? 646 00:42:16,033 --> 00:42:16,992 Jeg. 647 00:42:18,994 --> 00:42:20,788 Bare tuller. Skulle ønske det. 648 00:42:20,871 --> 00:42:22,831 Frøken Ji ønsker å ta seg av det selv. 649 00:42:22,915 --> 00:42:25,125 Er frøken Ji ansvarlig for det? 650 00:42:25,209 --> 00:42:26,877 Det er fantastisk. 651 00:42:41,350 --> 00:42:43,227 La meg spandere et måltid på deg 652 00:42:43,519 --> 00:42:45,229 når du har tid. 653 00:42:45,604 --> 00:42:47,314 Noe du liker, selvfølgelig. 654 00:42:53,112 --> 00:42:57,658 Generasjon MZ har en tendens til å ville gjøre mye på kort tid. 655 00:42:58,284 --> 00:43:00,578 -Det fører ofte til -La oss spise biff, da. 656 00:43:00,661 --> 00:43:03,956 at de mangler fokus eller oppmerksomhet... 657 00:43:12,881 --> 00:43:13,841 Beklager. 658 00:43:13,924 --> 00:43:14,758 Det går bra. 659 00:43:16,010 --> 00:43:18,095 Så i hverdagen deres, 660 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 for eksempel, mens de venter på bussen eller... 661 00:43:26,687 --> 00:43:27,563 Hallo. 662 00:43:37,031 --> 00:43:37,865 DAGLIG LEDER MAENG CHULJUN 663 00:43:37,948 --> 00:43:38,782 Hvor er du? 664 00:43:38,866 --> 00:43:39,700 Denne, hva? 665 00:43:40,284 --> 00:43:41,410 Ja. 666 00:43:41,493 --> 00:43:42,453 Pauserommet. 667 00:43:42,536 --> 00:43:43,829 Hva gjør du etter jobb? 668 00:43:43,912 --> 00:43:44,747 Hvordan det? 669 00:43:45,247 --> 00:43:47,416 Går det en bra film eller noe? 670 00:43:47,499 --> 00:43:48,417 Ja. 671 00:43:48,959 --> 00:43:51,086 Jul i august har blitt sluppet på nytt. 672 00:43:53,422 --> 00:43:54,423 Igjen? 673 00:43:55,382 --> 00:43:56,300 Takk. 674 00:43:57,217 --> 00:43:58,218 Vi har et problem, Jaemin. 675 00:43:58,302 --> 00:44:00,512 Noen postet på Blabla om Kvalifikasjonsfri-rekrutteringen. 676 00:44:12,941 --> 00:44:16,904 Det er en stor, feit løgn at de ble ansatt av ansatte gjennom en blindtest. 677 00:44:17,029 --> 00:44:19,365 Ryktet sier at de høye herrer valgte dem for publisitet... 678 00:44:19,448 --> 00:44:20,491 Jeg visste det var ugler i mosen. 679 00:44:20,574 --> 00:44:21,950 Seyong prøver å endre imaget sitt. 680 00:44:22,034 --> 00:44:23,786 De gjorde alt dette for å ansette denne ene kvinnen. 681 00:44:27,414 --> 00:44:29,500 Å bruke en jente uten kvalifikasjoner til et PR-stunt? 682 00:44:30,084 --> 00:44:32,127 Seyongs PR-avdeling har mistet grepet. 683 00:44:32,211 --> 00:44:33,462 Hvordan vil dette friske opp imaget til firmaet? 684 00:44:33,545 --> 00:44:36,840 Dette er mer enn favorisering. Dette er praktisk talt svindel. 685 00:44:36,924 --> 00:44:38,384 De vil visst ikke engang gi henne arbeid. 686 00:44:38,467 --> 00:44:39,551 Hun har ingen kvalifikasjoner. 687 00:44:39,635 --> 00:44:41,470 -Hun snylter. -Hun drar så fort kontrakten går ut. 688 00:44:41,553 --> 00:44:44,139 Det ser ut som om de som er kvalifiserte blir sendt til fabrikkene. 689 00:44:44,223 --> 00:44:45,766 Jeg har aldri hørt noen si at de stemte på kandidatene. 690 00:44:45,849 --> 00:44:47,643 -Har noen av dere stemt? -Ikke jeg. 691 00:44:47,726 --> 00:44:49,019 Hæ? Åssen ble hun ansatt? 692 00:44:49,103 --> 00:44:51,355 Hvor mange fra firmaet tror du logger inn her? 693 00:44:51,438 --> 00:44:53,315 Det er ingen vits å prate om det her. 694 00:44:53,732 --> 00:44:56,985 Det første innlegget om rekrutteringen ble publisert kl. 15:10. 695 00:44:57,069 --> 00:44:58,862 Klokken er 15.45 nå. 696 00:44:59,780 --> 00:45:02,282 Men det er allerede et hav av kommentarer. 697 00:45:02,950 --> 00:45:05,828 Det har ikke vært så mye oppstyr her siden jeg begynte å jobbe her. 698 00:45:05,911 --> 00:45:07,955 Jeg tror vi må verifisere fakta først. 699 00:45:08,872 --> 00:45:10,165 De ansatte stemte over 700 00:45:10,249 --> 00:45:13,794 og valgte selv frøken Park gjennom en blindtest. 701 00:45:13,877 --> 00:45:15,504 Var det ikke det som skjedde? 702 00:45:17,840 --> 00:45:19,049 Jeg antar det. 703 00:45:20,384 --> 00:45:21,218 Sannsynligvis. 704 00:45:22,219 --> 00:45:23,554 Selvfølgelig gjorde de det. Ikke sant? 705 00:45:24,179 --> 00:45:26,515 Hva om de ikke gjorde det? Jeg vet ikke. 706 00:45:27,433 --> 00:45:28,392 Hvor er herr Song? 707 00:45:28,475 --> 00:45:31,228 Han er ute med direktøren i Daeguk Dagblad. 708 00:45:31,770 --> 00:45:33,439 Gjør dette med Hugil. 709 00:45:36,108 --> 00:45:37,943 Vi må verifisere fakta. 710 00:45:41,697 --> 00:45:43,866 Han svarer ikke, hva? Det gjør han nok ikke. 711 00:45:43,949 --> 00:45:44,867 Personen du ringer... 712 00:45:44,950 --> 00:45:48,871 Han sjekker ikke telefonen når han drikker med journalister. 713 00:45:52,458 --> 00:45:54,334 Hei, hvor sa du at de var? 714 00:45:54,960 --> 00:45:56,587 Blekksprutstedet i Gwanghwamun. 715 00:46:00,174 --> 00:46:01,175 ER DET NOEN SOM STEMTE? 716 00:46:01,258 --> 00:46:02,968 JEG SPURTE DE ANDRE, MEN INGEN SA DE STEMTE 717 00:46:03,051 --> 00:46:04,303 DET ER MANGE KOMMENTARER, MEN DE FLESTE SIER NEI 718 00:46:04,386 --> 00:46:06,680 DET ER MANGE FLERE SOM IKKE STEMTE, HVORFOR BLE HUN VALGT? 719 00:46:16,440 --> 00:46:17,399 Herregud. 720 00:46:33,123 --> 00:46:34,124 Hva er det? 721 00:46:37,961 --> 00:46:39,838 Se på rekrutteringsforumet på Blabla. 722 00:46:41,298 --> 00:46:44,551 DET ER EN STOR, FEIT LØGN AT DE BLE ANSATT AV ANSATTE GJENNOM EN BLINDTEST 723 00:46:44,635 --> 00:46:47,596 Folk har begynt å legge ut ting på selskapets nettside også. 724 00:46:48,972 --> 00:46:50,724 Hvis vi bare ignorerer dem... 725 00:46:52,100 --> 00:46:53,644 ...blir det ille, ikke sant? 726 00:46:56,021 --> 00:46:56,855 Helsike. 727 00:47:01,318 --> 00:47:03,570 Hør her. Bare si: "Dere tar feil. 728 00:47:03,654 --> 00:47:06,406 Vi gjorde ikke det. Dere valgte de nye ansatte selv." 729 00:47:06,490 --> 00:47:07,783 Og vi lar det være med det, ok? 730 00:47:08,367 --> 00:47:10,285 Skriv en offisiell uttalelse og gi den til HR. 731 00:47:10,369 --> 00:47:12,287 Den bør være på nettsiden vår når folk stempler ut. 732 00:47:12,371 --> 00:47:14,373 Vi må fikse sånne ting så fort vi kan. 733 00:47:14,456 --> 00:47:15,874 Før de stempler ut? 734 00:47:15,958 --> 00:47:16,875 Ja. 735 00:47:17,376 --> 00:47:18,252 Hva? 736 00:47:19,127 --> 00:47:20,379 Du har gjort dette før. 737 00:47:20,963 --> 00:47:23,507 Vi må dekke over det fort før det blir verre. 738 00:47:25,509 --> 00:47:27,427 Så du ikke arbeidserfaringen hennes? 739 00:47:27,511 --> 00:47:29,596 Hun har drevet med digital PR! 740 00:47:29,680 --> 00:47:31,431 Det er selvsagt du som må ta henne! 741 00:47:31,515 --> 00:47:33,517 Det var du som presset på for det underkvalifiserte barnet, 742 00:47:33,600 --> 00:47:36,478 -for det vil selge bra. -Hei! 743 00:47:36,562 --> 00:47:38,272 Hei, dette er arbeidet hennes. 744 00:47:38,355 --> 00:47:41,066 Å være ansiktet for Kvalifikasjonsfri-prosjektet. 745 00:47:41,149 --> 00:47:44,278 Det er derfor hun er her. 746 00:47:44,945 --> 00:47:46,989 Hvis folk fortsetter å snakke om hvorvidt hun er kvalifisert eller ikke, 747 00:47:47,072 --> 00:47:49,408 blir det ille for både henne og byrået. 748 00:47:49,992 --> 00:47:52,286 Vi må stoppe dette fort for hennes skyld, om ikke annet. 749 00:47:53,662 --> 00:47:54,663 Gå. 750 00:47:56,915 --> 00:47:58,125 Sjef. 751 00:48:00,419 --> 00:48:01,378 Det er ikke sant, er det? 752 00:48:12,639 --> 00:48:14,016 I SAMMENHENG MED KVALIFIKASJONSFRI-REKRUTTERINGEN 753 00:48:14,099 --> 00:48:15,851 DETTE ER EN OFFISIELL UTTALELSE OM DE FALSKE RYKTENE NYLIG... 754 00:48:15,934 --> 00:48:18,854 Vel, det er ikke så ille, 755 00:48:19,855 --> 00:48:20,898 men det er ikke klart hvor... 756 00:48:20,981 --> 00:48:22,232 Jeg gir meg for i dag. 757 00:48:22,357 --> 00:48:23,191 Ok. 758 00:48:23,483 --> 00:48:26,737 Det er litt uklart hvor du vil de skal fokusere. 759 00:48:26,820 --> 00:48:28,113 Det er det jeg mener. 760 00:48:28,196 --> 00:48:30,782 Hva med å fremheve denne delen? 761 00:48:30,866 --> 00:48:32,159 -Og bli kvitt denne. -Her? 762 00:48:32,242 --> 00:48:33,243 Ja. 763 00:48:33,327 --> 00:48:34,328 -Ok, skjønner. -Ok. 764 00:48:34,912 --> 00:48:36,330 Og... 765 00:48:38,123 --> 00:48:40,292 Skal jeg fylle denne plassen med noe annet? 766 00:48:40,375 --> 00:48:43,003 Ja, jeg tror det hadde vært bra. 767 00:48:43,086 --> 00:48:44,504 -Enten det, eller... -Skjønner. 768 00:48:44,963 --> 00:48:47,341 -Vi ses i morgen. -Ok. 769 00:48:47,424 --> 00:48:50,218 Vi kunne ha mer tekst eller bilder. Tenk på hva som fungerer best... 770 00:48:50,302 --> 00:48:51,178 Ok. 771 00:48:58,352 --> 00:49:00,479 I SAMMENHENG MED KVALIFIKASJONSFRI-REKRUTTERINGEN 772 00:49:01,313 --> 00:49:03,231 Synes du ikke at du kuttet ut for mye? 773 00:49:03,732 --> 00:49:05,317 Du kuttet nesten ut halvparten. 774 00:49:07,277 --> 00:49:09,905 Jeg ble bedt om å gjøre det kort og klart. 775 00:49:11,865 --> 00:49:13,659 Og det gjorde ting verre. 776 00:49:14,952 --> 00:49:16,995 De mener det er ufint å legge det ut rett etter jobb, 777 00:49:18,246 --> 00:49:20,165 og dette teller knapt som en offisiell uttalelse. 778 00:49:23,293 --> 00:49:24,252 -Slipp meg forbi. -Sorry. 779 00:49:24,336 --> 00:49:25,212 Unnskyld meg. 780 00:49:25,295 --> 00:49:26,546 Slipp meg forbi. Sorry. 781 00:49:26,630 --> 00:49:27,714 Unnskyld meg. Sorry. 782 00:49:27,798 --> 00:49:29,007 Unnskyld meg. 783 00:49:30,175 --> 00:49:32,010 -Unnskyld meg. -Bevares, kom igjen. 784 00:49:32,094 --> 00:49:33,553 Dørene lukkes. 785 00:49:33,637 --> 00:49:34,763 For Guds skyld. 786 00:49:35,430 --> 00:49:36,264 Herlighet. 787 00:49:36,348 --> 00:49:37,849 Unnskyld meg. Slipp meg forbi. 788 00:49:37,933 --> 00:49:39,351 Kom igjen, gi plass. 789 00:49:52,322 --> 00:49:54,408 De overordnede ansatte den jenta. 790 00:49:54,908 --> 00:49:57,494 Vennen min i PR fortalte meg noe sjokkerende. 791 00:49:57,577 --> 00:49:59,246 Du vet posten for en stund siden 792 00:49:59,329 --> 00:50:01,373 om at PR-teamlederne kranglet om rekrutteringen? 793 00:50:01,957 --> 00:50:03,125 Det er visst sant. 794 00:50:03,500 --> 00:50:06,420 Ingen av teamene ville ha henne. 795 00:50:07,045 --> 00:50:08,672 Ja, jeg visste det. 796 00:50:09,131 --> 00:50:10,674 Bra jobbet, frøken Online-studier. 797 00:50:11,258 --> 00:50:13,802 Sannheten kommer alltid frem til slutt. 798 00:50:19,808 --> 00:50:22,894 "ANSETTER SEYONG MEDARBEIDERE FOR PUBLISITETS SKYLD?" 799 00:50:22,978 --> 00:50:25,522 Hvorfor kastet jeg bort fire år av livet mitt på universitetet? 800 00:50:25,981 --> 00:50:27,441 Hvis jeg kunne bli gjenfødt, 801 00:50:27,524 --> 00:50:29,443 ville jeg tatt online-studier og fått jobb som henne. 802 00:50:31,194 --> 00:50:33,363 Har du hørt det? Det er de overordnede som ansatte henne. 803 00:50:33,447 --> 00:50:34,865 Ja, jeg hørte det. Det er helt sprøtt. 804 00:50:34,948 --> 00:50:37,576 PR-teamlederne hadde visst til og med en stor krangel om det. 805 00:50:37,659 --> 00:50:39,202 Det er latterlig at vi er i dette rotet 806 00:50:39,286 --> 00:50:40,412 -på grunn av den dama. -Det kan du si. 807 00:50:40,495 --> 00:50:41,663 Det er ikke bra for moralen. 808 00:50:41,747 --> 00:50:44,166 Jeg hater at jeg jobber på samme sted som henne. 809 00:50:44,249 --> 00:50:45,250 Så flaut. 810 00:50:45,333 --> 00:50:47,294 Telefonen min ringer i ett sett, mann. 811 00:50:47,377 --> 00:50:50,756 Nesene deres er som kakerlakker som sniffer opp historier som gale. 812 00:50:50,839 --> 00:50:51,673 Hallo? 813 00:50:51,757 --> 00:50:53,800 Hei, reporter Park. Ja. 814 00:50:53,884 --> 00:50:54,885 Ja. Jeg forstår. 815 00:50:54,968 --> 00:50:56,303 Når så du det? 816 00:50:56,553 --> 00:50:58,889 -Nå finner du bare på ting. -Det er ikke sant. 817 00:50:58,972 --> 00:51:01,433 -Det er bare et uhell. -Apropos det... 818 00:51:01,516 --> 00:51:02,851 -Det er en misforståelse. -Ja. 819 00:51:02,934 --> 00:51:05,187 Vi har lagt ut vår offisielle uttalelse på selskapets nettside. 820 00:51:05,896 --> 00:51:08,607 -De kommenterer som gale? -Hvorfor kan du ikke tro det? 821 00:51:08,690 --> 00:51:09,524 Ja, det er sant. 822 00:51:09,608 --> 00:51:12,027 Men det er ikke helt som å helle bensin på bålet. 823 00:51:12,110 --> 00:51:13,737 Om du kan omformulere setningen litt... 824 00:51:13,820 --> 00:51:14,780 Ja, takk. 825 00:51:14,863 --> 00:51:16,406 -Unnskyld? Hva? -Ha det. 826 00:51:16,490 --> 00:51:17,365 Hallo? 827 00:51:18,784 --> 00:51:20,118 Helsike! 828 00:51:20,744 --> 00:51:22,871 Hvem er denne "vennen i PR"? 829 00:51:23,246 --> 00:51:25,082 Det gjorde ting så mye verre... 830 00:51:25,874 --> 00:51:28,460 Hvor i helvete er herr Ryu? Er dette hans verk? 831 00:51:28,543 --> 00:51:30,045 -Det kan ikke stemme. -Helsike. 832 00:51:31,421 --> 00:51:32,798 -Hallo? -Hallo? 833 00:51:32,881 --> 00:51:35,467 Alt dette rotet over ansettelsen én feil person. 834 00:51:36,218 --> 00:51:38,595 Jeg hører telefonene deres ringe herfra. 835 00:51:39,179 --> 00:51:41,223 Det er sikkert et helvete på kontoret. 836 00:51:42,265 --> 00:51:43,975 "Seyongs kontroversielle rekruttering 837 00:51:44,059 --> 00:51:46,144 blir en het potet i nettsamfunn for ansatte." 838 00:51:46,228 --> 00:51:49,439 Jøss, det er på nyhetene nå. Kommer Seyong endelig på forsiden? 839 00:51:50,023 --> 00:51:52,734 Det er på nyhetene. Så flaut. 840 00:51:55,320 --> 00:51:57,280 Jeg er her. Kan du gi deg nå? 841 00:51:57,364 --> 00:51:58,740 Hvorfor ser du på skjermen min? 842 00:51:58,824 --> 00:52:00,117 Så ikke la meg se den. 843 00:52:01,618 --> 00:52:02,536 Tuller du? 844 00:52:02,869 --> 00:52:04,287 Herlighet, hun er utrolig. 845 00:52:07,249 --> 00:52:08,125 PR-SJEF 846 00:52:08,208 --> 00:52:09,042 Se. 847 00:52:09,126 --> 00:52:11,378 Herr Kim er veldig opprørt over dette nå. 848 00:52:11,795 --> 00:52:13,964 Det er til og med i dagsavisen. 849 00:52:14,923 --> 00:52:17,926 Det er avisen som visedirektøren leser hver dag! 850 00:52:22,722 --> 00:52:25,892 Folk kaller det omvendt diskriminering. 851 00:52:26,351 --> 00:52:27,519 Hva skal du gjøre nå? 852 00:52:27,602 --> 00:52:30,230 Du ansatte den ukvalifiserte personen. 853 00:52:30,313 --> 00:52:32,315 Hva skal du gjøre nå? 854 00:52:32,482 --> 00:52:35,569 Du kan ikke si at hun er ukvalifisert. 855 00:52:36,486 --> 00:52:39,239 Det er det alle sier! 856 00:52:48,456 --> 00:52:50,083 Hvorfor sier du ikke noe? 857 00:52:51,084 --> 00:52:52,627 Hva er planen din? 858 00:52:58,008 --> 00:52:59,426 Den ansatte. 859 00:52:59,926 --> 00:53:02,053 Den ansatte som forårsaket alt dette rotet. 860 00:53:03,972 --> 00:53:05,140 Er det noen måte... 861 00:53:08,727 --> 00:53:10,353 ...vi kan sparke henne på? 862 00:53:14,482 --> 00:53:15,901 "ANSETTER SEYONG MEDARBEIDERE FOR PUBLISITETS SKYLD?" 863 00:53:15,984 --> 00:53:17,652 NETTSAMFUNN FOR ANSATTE NÅR "KOKEPUNKTET" 864 00:53:17,736 --> 00:53:19,154 "ER DET Å IKKE HA KVALIFIKASJONER EN KVALIFIKASJON?" 865 00:53:19,237 --> 00:53:20,572 ANKLAGER OM KORRUPSJON I SEYONGS REKRUTTERING 866 00:53:29,748 --> 00:53:31,583 JEG TRODDE DE BARE ANSATTE HØYT KVALIFISERTE FOLK 867 00:53:31,666 --> 00:53:33,210 DET ER DE OVERORDNEDE SOM ANSATTE DEN JENTA... 868 00:53:48,975 --> 00:53:50,060 Vi ses. 869 00:55:48,053 --> 00:55:49,971 ALLE KARAKTERER, HENDELSER, ORGANISASJONER OG OMGIVELSER ER FIKTIVE 870 00:55:51,890 --> 00:55:53,892 Tekst: Mats A. Larsen