1 00:00:37,704 --> 00:00:40,999 PRETEKY 2 00:00:43,001 --> 00:00:44,627 Nedovoľte, aby som vás opäť videla plakať. 3 00:00:44,711 --> 00:00:47,130 Nikdy sa ma nesnažte ovplyvniť slzami. 4 00:00:47,797 --> 00:00:49,257 To je vôbec to najhoršie. 5 00:00:58,558 --> 00:01:00,351 Nemusí kričať. 6 00:01:03,021 --> 00:01:04,230 Choďte domov. 7 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 ZÁBAVNÉ KARAOKE 8 00:02:13,424 --> 00:02:16,761 - Ako sa na mňa pozeráš - Ako sa na mňa pozeráš 9 00:02:16,845 --> 00:02:19,806 - Nemusíš nič povedať - Nemusíš nič povedať 10 00:02:19,931 --> 00:02:22,392 - Začnem sa pripravovať - Začnem sa pripravovať 11 00:02:22,475 --> 00:02:25,186 - Na naše posledné rozlúčenie - Na naše posledné rozlúčenie 12 00:02:30,316 --> 00:02:31,401 Strácame čas. 13 00:02:34,445 --> 00:02:37,448 Ak chceš nadávať, teraz je ten čas. 14 00:02:39,909 --> 00:02:40,952 Tá krutá ježibaba. 15 00:02:42,078 --> 00:02:44,038 Musela sa skutočne so mnou tak rozprávať? 16 00:02:46,040 --> 00:02:47,375 Hej, musíš sa obrniť. 17 00:02:48,209 --> 00:02:49,460 Tvoje nadávky sú príliš mäkké. 18 00:02:50,628 --> 00:02:51,921 Tá hnusná striga. 19 00:02:52,297 --> 00:02:53,756 Kto si dopekla myslí, že je? 20 00:02:54,924 --> 00:02:56,342 Áno. To je lepšie. 21 00:02:56,426 --> 00:02:58,469 Ako mohla povedať, že osem rokov práce stojí za nič? 22 00:02:58,553 --> 00:03:00,138 Ako sa mi vyrovná nováčik? 23 00:03:01,139 --> 00:03:02,015 Vážne. 24 00:03:02,098 --> 00:03:04,309 Bola som najatá ako skúsená zamestnankyňa. 25 00:03:04,934 --> 00:03:05,810 Pravda? 26 00:03:06,477 --> 00:03:08,771 Na tom špeciálnom nábore bola veľká konkurencia, však? 27 00:03:09,189 --> 00:03:10,064 Áno, totálne. 28 00:03:12,025 --> 00:03:15,028 Vieš čo? Ukážem jej. 29 00:03:15,945 --> 00:03:18,865 Dokážem jej, kto skutočne som! 30 00:03:24,621 --> 00:03:25,496 Ale… 31 00:03:26,331 --> 00:03:28,041 prečo sa tak ľahko rozplačem? 32 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 Neviem zadržať slzy. 33 00:03:31,669 --> 00:03:34,255 Neviem sa ovládnuť, kedykoľvek cítim, že so mnou zle zaobchádzajú. 34 00:03:35,965 --> 00:03:37,675 To ma rozčuľuje ešte viac. 35 00:03:37,759 --> 00:03:39,594 Hovoria, že slzy a smiech sú rovnaké. 36 00:03:48,895 --> 00:03:52,440 Tak si nevyčítaj, že sa tak ľahko rozplačeš. 37 00:03:53,650 --> 00:03:56,402 Veľa sa smeješ a veľa aj plačeš. 38 00:03:56,486 --> 00:03:57,987 Si verná svojim pocitom. 39 00:04:01,574 --> 00:04:03,243 To je pekné. Kto ti to povedal? 40 00:04:03,826 --> 00:04:04,702 Ja. 41 00:04:05,954 --> 00:04:06,829 Nie som super? 42 00:04:21,135 --> 00:04:22,262 „OBYČAJNÝ DEŇ" 43 00:04:29,102 --> 00:04:32,146 Ak mi znova pokazíš náladu, zabijem ťa! 44 00:04:34,983 --> 00:04:36,109 „POĎME JAZDIŤ NA KONI" 45 00:04:38,319 --> 00:04:39,904 Taký je život 46 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 - Sklapni! - Sklapni! 47 00:04:43,825 --> 00:04:48,079 - Moji druhovia vojaci, za svoju zem - Moji druhovia vojaci, za svoju zem 48 00:04:48,162 --> 00:04:52,083 - Obetoval by som život… - Obetoval by som život… 49 00:05:16,649 --> 00:05:17,900 Dobré ráno. 50 00:05:17,984 --> 00:05:19,068 Áno, ráno. 51 00:05:19,402 --> 00:05:20,486 Dobré ráno. 52 00:05:25,616 --> 00:05:26,993 Dobré ráno. 53 00:05:42,008 --> 00:05:42,884 Pani Parková. 54 00:05:43,593 --> 00:05:44,469 Áno, pani Džiová. 55 00:05:46,721 --> 00:05:48,181 Tu je harmonogram vašich PR aktivít. 56 00:05:49,682 --> 00:05:52,685 A zavolajte HR a zožeňte si počítač čo najskôr. 57 00:05:52,769 --> 00:05:54,479 Bude to trvať večne, ak na nich nezatlačíte. 58 00:05:55,188 --> 00:05:56,022 Áno, madam. 59 00:05:58,066 --> 00:06:00,735 SLEPÝ NÁBOR, PRIJATÍ KANDIDÁTI / PR HARMONOGRAM 60 00:06:08,743 --> 00:06:09,952 Dobrý deň. 61 00:06:10,036 --> 00:06:14,165 Nedávno som sa pridala k PR tímu tri, strategický manažment. 62 00:06:14,248 --> 00:06:15,375 Som Park Joondžo. 63 00:06:15,750 --> 00:06:19,253 Aký je dôvod vášho prihlásenia sa do špeciálneho náboru Sejongu? 64 00:06:19,337 --> 00:06:20,713 Nasledovala som svoje ambície. 65 00:06:21,339 --> 00:06:24,884 Chcela som pracovať vo veľkej korporácii a mať svoju vlastnú značku. 66 00:06:24,967 --> 00:06:27,887 Veľa ľudí považuje vaše nezvyčajné predchádzajúce skúsenosti za zvláštne. 67 00:06:27,970 --> 00:06:32,308 Mohli by ste nám o tom povedať a zároveň ako ste sa dostali do odvetvia PR? 68 00:06:32,392 --> 00:06:34,685 Chodila som na technickú strednú školu. 69 00:06:35,853 --> 00:06:38,898 Hneď po maturite som pracovala vo všeobecných záležitostiach 70 00:06:38,981 --> 00:06:40,900 približne tri až štyri roky. 71 00:06:41,526 --> 00:06:43,486 Potom som dostala prácu na inom mieste… 72 00:06:43,569 --> 00:06:44,529 Dobrý deň. 73 00:06:45,363 --> 00:06:46,239 Dobrý deň. 74 00:06:46,322 --> 00:06:47,657 Rada vás poznávam. 75 00:06:47,740 --> 00:06:49,492 - Mám si sadnúť sem? - Áno. 76 00:06:49,575 --> 00:06:51,202 Začnime. Presne tak. 77 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Trošku viac. 78 00:06:55,540 --> 00:06:56,416 Takto? 79 00:06:56,499 --> 00:06:58,668 Áno, dobre. Ide vám to skvelo. Fantastické. 80 00:06:59,627 --> 00:07:00,670 Podržte to, prosím. 81 00:07:02,713 --> 00:07:03,798 Trošku viac. 82 00:07:09,345 --> 00:07:10,721 Prejdeme cez ne pomaly. 83 00:07:10,888 --> 00:07:11,722 Ďakujem za dnešok. 84 00:07:14,100 --> 00:07:16,602 Počkajte. Vráťte sa. 85 00:07:17,770 --> 00:07:19,522 Čo si myslíte? Myslím, že táto je dobrá. 86 00:07:19,689 --> 00:07:21,023 Áno. Vyzerá dobre. 87 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Áno, dobre. 88 00:07:23,818 --> 00:07:25,903 Označte ju, prosím. A pokračujme. 89 00:07:26,487 --> 00:07:29,615 - Dajte mi vedieť, ak nejakú preferujete. - Počkajte. Tá predtým. 90 00:07:29,699 --> 00:07:30,700 - Táto? - Áno. Je dobrá. 91 00:07:30,783 --> 00:07:31,659 Označte ju, prosím. 92 00:07:31,742 --> 00:07:32,827 Hej, čo si… 93 00:07:34,120 --> 00:07:35,496 Čo si myslíte? 94 00:07:35,663 --> 00:07:36,956 Áno, vyzerajú dobre. 95 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 Dobre. 96 00:07:39,417 --> 00:07:40,501 Je ich toľko dobrých. 97 00:07:40,585 --> 00:07:41,711 Odviedla vážne skvelú prácu. 98 00:07:46,007 --> 00:07:46,883 Hej. 99 00:07:47,425 --> 00:07:51,012 Dnes som drela ako kôň a ty mi dávaš obedár? 100 00:07:51,095 --> 00:07:52,722 Tak zavolaj Ministerstvu práce. 101 00:07:54,390 --> 00:07:55,975 A dostanem padáka, ani nič neurobím? 102 00:07:56,058 --> 00:07:58,352 No tak, nemôžu ťa vyhodiť tak skoro. 103 00:07:59,061 --> 00:08:00,104 Príliš sa nestrachuj. 104 00:08:04,692 --> 00:08:08,446 Robiť veľkú vec z obedára nie je to najlepšie, čo môžeš urobiť. 105 00:08:12,783 --> 00:08:14,035 Je to môj najobľúbenejší druh. 106 00:08:15,119 --> 00:08:15,953 Čo si si vzal? 107 00:08:17,788 --> 00:08:18,915 Vieš, že nemám rád úhory. 108 00:08:18,998 --> 00:08:20,583 Vyzerajú nechutne. 109 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 Jedz a naberaj sily, Joondžo. 110 00:08:31,844 --> 00:08:33,137 Máme pred sebou kopu práce. 111 00:08:33,721 --> 00:08:35,515 Ja viem. Tiež som publicistka. 112 00:08:41,687 --> 00:08:42,980 Ak to bude príliš ťažké, ozvi sa. 113 00:08:44,857 --> 00:08:46,150 Potom čo? 114 00:08:46,817 --> 00:08:49,028 Iba ti hovorím, že by si o tom mala povedať aspoň mne. 115 00:08:49,111 --> 00:08:52,281 Prečo si myslíš, že ľudia chodia za terapeutom? 116 00:08:52,907 --> 00:08:54,784 Tak dôležité je vyjadriť sa. 117 00:08:59,205 --> 00:09:00,748 NÁBOR BEZ KVALIFIKÁCIÍ UVÍTACÍ OBRAD 118 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 PODPORUJEME SNY A TÚŽBY BUDÚCICH LÍDROV SEJONGU 119 00:09:05,545 --> 00:09:07,547 2022 UVÍTACÍ OBRAD NOVÝCH ZAMESTNANCOV 120 00:09:20,851 --> 00:09:21,727 Dobrý deň. 121 00:09:35,783 --> 00:09:36,867 Usaď sa. 122 00:09:37,910 --> 00:09:38,869 Áno, madam. 123 00:09:40,663 --> 00:09:42,248 Chápem, si profesionálka, keď si v práci? 124 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 Áno. Sme v práci. 125 00:09:47,086 --> 00:09:48,129 Prineste nám čaj. 126 00:09:48,212 --> 00:09:49,088 Áno, madam. 127 00:09:55,094 --> 00:09:56,220 Aký je tvoj pobyt v hoteli? 128 00:09:56,304 --> 00:09:58,180 Je v poriadku, myslím. 129 00:09:58,889 --> 00:10:02,059 Tak si nehľadaj miesto na bývanie. Zíde sa mi kamarátka, čo žije nablízku. 130 00:10:05,563 --> 00:10:07,440 Neboli sme kamarátkami 131 00:10:08,691 --> 00:10:09,900 už nejakú dobu. 132 00:10:10,776 --> 00:10:11,652 Nebuď tak náročná. 133 00:10:14,322 --> 00:10:15,156 Takže, 134 00:10:15,906 --> 00:10:17,325 narazila si na Ahn Eunsok? 135 00:10:21,746 --> 00:10:23,456 Ešte si ho nestretla? 136 00:10:24,707 --> 00:10:25,916 Nemám žiadny dôvod tak urobiť. 137 00:10:26,000 --> 00:10:29,253 Hádam. Nemá zmysel stretávať sa znovu so svojím exmanželom. 138 00:10:30,588 --> 00:10:31,922 Máš dcéru, však? 139 00:10:32,590 --> 00:10:35,426 Stretla si ju? Koľko má rokov? Videla som to v tvojej zložke. 140 00:10:36,177 --> 00:10:37,386 Pani Limová. 141 00:10:38,846 --> 00:10:41,682 Najala som ťa, aby sme sa mohli z času na čas porozprávať. 142 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 Preto si ma najala? Vážne? 143 00:10:45,102 --> 00:10:46,479 To by si myslel on. 144 00:10:47,313 --> 00:10:48,606 Viceprezident, myslím. 145 00:10:50,232 --> 00:10:52,693 Je odborná ESG konzultantka. 146 00:10:52,777 --> 00:10:54,528 ESG: PROSTREDIE, SOCIÁLNE VECI A RIADENIE 147 00:10:54,612 --> 00:10:56,238 NEFINANČNÉ PRVKY V KORPORÁCIÁCH 148 00:10:58,783 --> 00:10:59,659 ESG ODBORNÍČKA, GOO YIJUNG 149 00:10:59,742 --> 00:11:00,910 ESG? 150 00:11:02,203 --> 00:11:05,748 Myslím, že sa to dá považovať iba za prizvanie konzultantky. 151 00:11:07,166 --> 00:11:09,210 CEO je vážne osamelá pozícia. 152 00:11:09,919 --> 00:11:11,629 Bolo by pekné mať sa s kým porozprávať. 153 00:11:11,712 --> 00:11:12,922 Áno. 154 00:11:15,299 --> 00:11:17,677 Mali by ste sa pravdepodobne pripraviť, pane. 155 00:11:18,469 --> 00:11:20,262 - Máte pravdu. - Áno. 156 00:11:24,225 --> 00:11:26,227 Ste jediný muž, tak sa usaďte do stredu. 157 00:11:26,435 --> 00:11:27,728 V poriadku. Sem. 158 00:11:29,105 --> 00:11:29,980 No tak, sadnite si. 159 00:11:36,112 --> 00:11:38,364 - Jämin, ukážte mi zoznam reportérov. - Jasné. 160 00:11:39,865 --> 00:11:41,409 - Ozvali ste sa všetkým, však? - Áno. 161 00:11:41,492 --> 00:11:43,786 Y News sú jediní, ktorí nezdvihli. Áno. 162 00:11:43,869 --> 00:11:46,163 Ježiš, prečo tu ešte nie sú? 163 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Hej. 164 00:11:53,421 --> 00:11:54,296 Usmievaj sa. 165 00:12:28,247 --> 00:12:29,707 Toto je tímlíder PR tímu dva. 166 00:12:30,291 --> 00:12:31,167 Som Song Suntä. 167 00:12:31,250 --> 00:12:32,418 Tímlíder tímu jeden. 168 00:12:32,501 --> 00:12:34,670 - Dobrý deň, som Čchoi Jungho. - Tímlíder tímu tri. 169 00:12:34,754 --> 00:12:36,213 Dobrý deň, som Dži Eundžong. 170 00:12:36,297 --> 00:12:38,007 Rada vás všetkých spoznávam. Som Goo Yijung. 171 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 Je mi cťou vás stretnúť. 172 00:12:44,472 --> 00:12:46,557 PODPORUJEME SNY A TÚŽBY BUDÚCICH LÍDROV SEJONGU 173 00:12:48,225 --> 00:12:49,351 BEZ KVALIFIKÁCIÍ! SLEPÝ NÁBOR 174 00:12:53,481 --> 00:12:55,733 Kto prišiel s týmto projektom? 175 00:12:57,234 --> 00:12:58,486 Hej, Jämin. 176 00:13:04,658 --> 00:13:06,702 On je ten, kto s tým prišiel a vedie 177 00:13:06,786 --> 00:13:07,995 projekt Bez kvalifikácií. 178 00:13:11,999 --> 00:13:14,001 Som Ryu Jämin z PR tímu dva. 179 00:13:21,091 --> 00:13:24,428 Stále si myslíte, že takáto udalosť je dobrá pre publicitu? 180 00:13:25,596 --> 00:13:27,389 Zaberie veľa práce, 181 00:13:28,808 --> 00:13:30,559 no nevyzerá, že sa ukáže takou efektívnou. 182 00:13:32,186 --> 00:13:34,063 Je to pre osvieženie obrazu Sejongu. 183 00:13:34,772 --> 00:13:36,649 - Správne? - Áno. 184 00:13:36,941 --> 00:13:40,277 Tento typ jednorazovej nápadnej udalosti? 185 00:13:42,321 --> 00:13:44,156 Je to trochu zastarané, povedala by som. 186 00:13:45,199 --> 00:13:47,284 Tak nám, prosím, pomôžte zmeniť to na niečo udržateľné. 187 00:13:49,578 --> 00:13:53,332 V Kórei Ministerstvo zamestnanosti a práce usporadúva súťaž v najlepších postupoch 188 00:13:53,415 --> 00:13:55,751 pre spravodlivé zamestnávanie a slepé nábory každý rok. 189 00:13:56,335 --> 00:13:58,420 Aj keď sú účastníkmi najmä vládne úrady, 190 00:13:59,296 --> 00:14:04,593 ukazuje to veľký spoločenský dopyt po spravodlivom zamestnaní 191 00:14:05,177 --> 00:14:06,220 založenom na schopnostiach. 192 00:14:06,303 --> 00:14:08,305 - Každý rok? - Áno. 193 00:14:08,389 --> 00:14:09,765 A keď sa to stane udržateľným? 194 00:14:17,231 --> 00:14:19,066 - To by bolo skvelé. - Nie. 195 00:14:19,733 --> 00:14:21,652 - Na to sa nepýtam. - Pani Goová. 196 00:14:22,111 --> 00:14:24,280 Minister je práve teraz s viceprezidentom. 197 00:14:24,363 --> 00:14:25,614 Chceli by ste sa k nim pridať? 198 00:14:27,366 --> 00:14:28,409 Áno, isto. 199 00:14:28,492 --> 00:14:29,743 Dobre, tadiaľto. 200 00:14:29,827 --> 00:14:30,828 Dobre. 201 00:14:42,756 --> 00:14:43,591 Kontroluješ Blahbla? 202 00:14:43,674 --> 00:14:44,508 Áno. 203 00:14:44,842 --> 00:14:46,176 Tieto dni sa tam veľa nedeje. 204 00:14:46,760 --> 00:14:48,178 Je tam veľmi ticho. 205 00:14:48,596 --> 00:14:51,682 Úprimne, nerozumiem, prečo by sme mali kontrolovať aj to. 206 00:14:52,391 --> 00:14:54,059 Musíme spravovať príspevky aj na Blahbla? 207 00:14:57,229 --> 00:14:59,940 Potom si nájdi prácu niekde inde. 208 00:15:01,984 --> 00:15:03,068 Áno, urobím to. 209 00:15:04,153 --> 00:15:06,322 Chcem pracovať v predaji, keď budem asistentka manažéra. 210 00:15:06,530 --> 00:15:08,157 Dostať povýšenie v PR je ťažké. 211 00:15:08,240 --> 00:15:10,326 Pozri sa na seba. Si ambiciózna. 212 00:15:13,203 --> 00:15:14,413 Prestaň sa s ňou stretávať. 213 00:15:15,831 --> 00:15:17,499 Už sa k sebe znova nevrátite. 214 00:15:17,583 --> 00:15:19,084 Plánuje sa opäť vydať za iného muža. 215 00:15:19,168 --> 00:15:20,961 Ja iba idem, kedykoľvek ma zavolá. 216 00:15:21,045 --> 00:15:22,630 Čože? To je nezodpovedné. 217 00:15:23,213 --> 00:15:25,007 Nezodpovedné je to, že ma volá. 218 00:15:25,591 --> 00:15:26,508 Vybav si to s ňou. 219 00:15:26,592 --> 00:15:28,677 Robí to iba vtedy, keď je opitá, tak nechoď. 220 00:15:28,761 --> 00:15:30,012 Musíš jej povedať nie. 221 00:15:30,095 --> 00:15:31,180 Prečo by som mal? 222 00:15:31,889 --> 00:15:32,973 Tiež som osamelý. 223 00:15:36,560 --> 00:15:38,354 Nemala som ich nikdy zoznámiť. 224 00:15:39,355 --> 00:15:40,272 Ježiši. 225 00:15:44,485 --> 00:15:45,444 Dnes bude tímová večera. 226 00:15:53,410 --> 00:15:54,286 Čo? 227 00:15:54,870 --> 00:15:56,413 Neviem povedať, či ste radi alebo nie. 228 00:15:56,705 --> 00:15:58,582 Áno, znie to super. 229 00:15:59,416 --> 00:16:01,627 Keďže sme mali uvítací obrad pre nových zamestnancov, 230 00:16:01,710 --> 00:16:03,921 generálny manažér chce, aby sa každý tím zblížil. 231 00:16:04,505 --> 00:16:06,924 Ale uvítací obrad a to, že sa zblížime… 232 00:16:09,009 --> 00:16:10,302 má tak veľa spoločného! 233 00:16:11,679 --> 00:16:13,222 Dnes bude tímová večera, všetci! 234 00:16:14,264 --> 00:16:15,516 Kam by ste chceli ísť, pane? 235 00:16:16,600 --> 00:16:17,601 Mohol odpovedať. 236 00:16:18,727 --> 00:16:19,812 Tím tri. 237 00:16:20,729 --> 00:16:21,647 Tím tri. 238 00:16:22,690 --> 00:16:24,692 Ak by sme dnes mali tímovú večeru, kto môže prísť? 239 00:16:30,864 --> 00:16:32,241 Čo vy dvaja? 240 00:16:33,492 --> 00:16:36,537 Obávam sa, že ja nemôžem. 241 00:16:36,620 --> 00:16:40,582 Moja matka je chorá. Dnes s ňou pôjdem k lekárovi. 242 00:16:44,503 --> 00:16:45,796 A čo vy, pán Ho? 243 00:16:46,964 --> 00:16:48,716 Mohol by som ísť. 244 00:16:49,550 --> 00:16:51,510 Vy by ste dnes mali ísť iba domov. 245 00:16:52,261 --> 00:16:54,680 Vyspite sa a osprchujte. 246 00:16:54,763 --> 00:16:55,639 Okej. 247 00:16:56,807 --> 00:16:59,226 Tak si teda urobíme zajtra tímový obed. 248 00:17:01,228 --> 00:17:02,396 Okej! 249 00:17:11,822 --> 00:17:13,115 Pani Bez kvalifikácií! 250 00:17:14,074 --> 00:17:16,118 Som manažér Mäng Čchuldžun. 251 00:17:16,535 --> 00:17:17,411 Áno. 252 00:17:17,703 --> 00:17:19,413 Budeme mať tímovú večeru vďaka vám! 253 00:17:20,247 --> 00:17:21,165 Dovidenia. 254 00:17:22,499 --> 00:17:23,333 Dobrý deň. 255 00:17:35,763 --> 00:17:37,097 Nemáte tiež tímovú večeru? 256 00:17:37,181 --> 00:17:39,391 Robíme namiesto toho zajtra tímový obed. 257 00:17:39,933 --> 00:17:40,768 Prečo? 258 00:17:41,602 --> 00:17:44,438 Niekto hovorí, že potrebuje vziať svoju matku k lekárovi, čo je 100 % lož. 259 00:17:45,105 --> 00:17:48,025 Druhému bolo povedané, nech ide domov a osprchuje sa. 260 00:17:48,108 --> 00:17:50,194 Ale veď to je tvoj uvítací večierok. 261 00:17:50,861 --> 00:17:51,737 Prepáč? 262 00:17:52,738 --> 00:17:54,907 Prečo sa k nám teda nepridáš? 263 00:17:56,033 --> 00:17:57,284 Bolo by to v poriadku? 264 00:17:57,534 --> 00:17:58,577 Nie. 265 00:17:58,660 --> 00:17:59,787 Tak prečo si sa spýtal? 266 00:18:00,537 --> 00:18:01,413 Hej. 267 00:18:01,789 --> 00:18:04,041 Skutočne chceš piť s pánom Songom? Vážne? 268 00:18:04,374 --> 00:18:05,209 Nie. 269 00:18:06,168 --> 00:18:07,711 Nemyslela som na to. 270 00:18:08,921 --> 00:18:09,838 To je škoda. 271 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 Si jediná osoba, ktorú poznám, ktorá si skutočne užíva tímové večere. 272 00:18:14,009 --> 00:18:15,594 Pani Leeová si ich tiež užívala. 273 00:18:16,470 --> 00:18:17,638 V PR Joa… 274 00:18:17,721 --> 00:18:20,140 V poriadku. Skvelá práca dnes. 275 00:18:20,974 --> 00:18:21,850 Majte sa. 276 00:18:25,854 --> 00:18:28,732 Jasné. Aj vy, pán Ryu. 277 00:18:30,484 --> 00:18:31,610 Poďme. 278 00:18:31,693 --> 00:18:32,945 Vy tiež, pane. 279 00:18:33,612 --> 00:18:34,905 No tak. 280 00:18:36,240 --> 00:18:37,282 Mäng… 281 00:18:37,866 --> 00:18:39,243 PANI KIMOVÁ 282 00:18:39,326 --> 00:18:41,411 Máte plány na dnes večer? 283 00:18:45,582 --> 00:18:47,626 Takže? Čo chcete jesť? 284 00:18:47,709 --> 00:18:49,336 - Hocičo. Je mi to jedno. - Poďme hocikam. 285 00:18:49,419 --> 00:18:50,337 Chcem bravčový bôčik. 286 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 - Bravčový bôčik? - To miesto naproti? 287 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Áno, to. 288 00:18:53,298 --> 00:18:55,425 - Fajn. - Jedlo je tam lacné a dobré. 289 00:18:59,429 --> 00:19:00,889 Áno, prosím. 290 00:19:03,642 --> 00:19:05,853 Un, chceš bravčové paprčky? 291 00:19:08,856 --> 00:19:10,023 S pikantnými rezancami. 292 00:19:26,790 --> 00:19:28,667 Prečo potom chodíte do práce? 293 00:19:29,251 --> 00:19:31,378 Iba aby ste zarábali? 294 00:19:31,461 --> 00:19:34,214 Chcem byť tiež uznaná za svoje schopnosti. 295 00:19:34,339 --> 00:19:36,633 A budem vo veľkej riadiacej pozícii. 296 00:19:37,926 --> 00:19:39,219 Seba-aktualizuje sa? 297 00:19:39,303 --> 00:19:40,679 Alebo je schizofrenička. 298 00:19:40,804 --> 00:19:42,055 Čo? 299 00:19:43,182 --> 00:19:44,558 Nič si sa o Sejongu nenaučila? 300 00:19:44,641 --> 00:19:46,810 Iba 1 % zamestnancov dostane riadiacie pozície. 301 00:19:46,894 --> 00:19:49,980 Je to šialene ťažké tak ako to je, okej? Takmer nemožné. 302 00:19:50,063 --> 00:19:51,440 Ale ty, žena? 303 00:19:52,441 --> 00:19:53,859 Naša CSO je tiež žena. 304 00:19:54,151 --> 00:19:55,986 Pri kráľovskej rodine pohlavie nehrá rolu. 305 00:19:56,069 --> 00:19:57,446 Nie, to nie je pravda. 306 00:19:57,529 --> 00:20:00,157 Ak by bola pani Limová mužom, už dávno by sa stala CEO, 307 00:20:00,240 --> 00:20:01,074 nie CSO. 308 00:20:01,700 --> 00:20:04,119 To je pravda! Vidíš? To je Sejong. 309 00:20:04,203 --> 00:20:05,537 Stále nás nútia naťahovať sa! 310 00:20:05,621 --> 00:20:06,747 Dokonca aj Sejong sa mení. 311 00:20:06,830 --> 00:20:09,416 Nová CCO je tiež žena! 312 00:20:09,499 --> 00:20:12,169 Je to niekto, koho pani Limová priviedla osobne. 313 00:20:12,628 --> 00:20:15,589 Nikdy tam nebola žena, ktorá začala od spodku 314 00:20:15,672 --> 00:20:17,883 a vypracovala sa nahor na vedúcu pozíciu v Sejongu. 315 00:20:17,966 --> 00:20:20,260 Hovorím, že budem tá prvá! 316 00:20:20,344 --> 00:20:22,763 Vždy na mňa vysypeš všetky svoje tituly, keď sa opiješ. 317 00:20:24,014 --> 00:20:25,182 Čo robíš? 318 00:20:26,600 --> 00:20:27,434 Pozeráš videá? 319 00:20:28,769 --> 00:20:30,604 Asi sa svet vážne mení. 320 00:20:31,521 --> 00:20:33,440 Pozeráš sám videá počas tímovej večere? 321 00:20:33,523 --> 00:20:35,901 Nudím sa. Hovoríte stále o tom istom. 322 00:20:37,736 --> 00:20:38,737 Okej. 323 00:20:38,820 --> 00:20:42,115 Toto je nuda, tak poďme na ďalšie kolo drinkov. 324 00:20:42,199 --> 00:20:43,992 - Vráť mi to. - No tak. 325 00:20:44,076 --> 00:20:45,118 Všetci idete, však? 326 00:20:45,452 --> 00:20:46,954 - Pozvem teda pani Džiovú. - Čože? 327 00:20:48,121 --> 00:20:49,414 - Pani Džiovú? - Áno. 328 00:20:51,917 --> 00:20:52,876 Áno. 329 00:20:56,713 --> 00:20:59,132 Pán Džin ju nepozval? 330 00:20:59,466 --> 00:21:01,134 Obaja pán Song a pán Čchoi sú tam, však? 331 00:21:01,218 --> 00:21:04,096 Asi šli do nočného klubu. Ako by ju mohli pozvať? 332 00:21:11,395 --> 00:21:13,397 Inak, tím tri je už hotový so svojou večerou? 333 00:21:14,189 --> 00:21:16,191 Nie, namiesto toho majú zajtra obed. 334 00:21:16,275 --> 00:21:17,109 Vážne? 335 00:21:18,443 --> 00:21:20,529 Veci sú rozhodne iné s mladšími ľuďmi. 336 00:21:21,113 --> 00:21:22,114 Žiadne typické večere. 337 00:21:22,531 --> 00:21:23,657 To by sa mi páčilo. 338 00:21:24,491 --> 00:21:26,743 Hej, pane. Preraďte ma do tímu tri. 339 00:21:27,327 --> 00:21:28,620 Mali by preradiť mňa. 340 00:21:31,498 --> 00:21:32,541 Mimochodom, Jämin. 341 00:21:33,625 --> 00:21:36,545 Ako niekto, kto má na tieto veci nos, 342 00:21:36,962 --> 00:21:39,631 mám pocit, že skoro budeš chodiť s tým dievčaťom bez kvalifikácií. 343 00:21:43,510 --> 00:21:44,803 Čože? Bol som príliš nadšený? 344 00:21:44,886 --> 00:21:46,471 Odkiaľ to vôbec prichádza? 345 00:21:47,347 --> 00:21:48,765 Ale Jämin má zlý vkus na ženy. 346 00:21:49,182 --> 00:21:50,642 Je na jeho vkus príliš dobrá. 347 00:21:51,268 --> 00:21:52,519 Je celkom rozkošná. 348 00:21:52,602 --> 00:21:54,896 Nemal by si niekoho súdiť podľa vzhľadu. 349 00:21:54,980 --> 00:21:58,650 Bol by si rád, keby si niekoho počul povedať, že si nechutný? 350 00:22:05,032 --> 00:22:05,907 Hej, vyzerám nechutne? 351 00:22:05,991 --> 00:22:07,367 Si iba škaredý. 352 00:22:08,327 --> 00:22:10,203 Takže aký je predsa len tvoj ideálny typ? 353 00:22:10,287 --> 00:22:13,081 Angelina Jolie z Pán a pani Smithová. 354 00:22:13,165 --> 00:22:14,416 No tak. 355 00:22:16,335 --> 00:22:18,253 V každom prípade, končím. 356 00:22:19,171 --> 00:22:21,923 Ak chcete ďalšie kolo, použite toto. Dal mi to pán Song. 357 00:22:26,345 --> 00:22:28,513 Jasné. Môžeš ísť. Tu. 358 00:22:28,597 --> 00:22:30,182 - Ježiš, to je odporné. - Tu. 359 00:22:30,265 --> 00:22:31,808 No tak, dal som si sprchu a všetko. 360 00:22:31,892 --> 00:22:33,560 Dobre, posledný panák a ideme. 361 00:22:33,643 --> 00:22:34,936 PS BANK, KORPORÁTNA KARTA SEJONGU 362 00:22:43,278 --> 00:22:44,738 Vitaj. 363 00:22:53,914 --> 00:22:54,790 Ahoj. 364 00:22:55,374 --> 00:22:58,418 Uvedomuješ si vôbec, ako dlho sme sa nevideli? 365 00:22:59,002 --> 00:23:01,421 Nemôžeš aspoň predstierať, že si rada, že ma vidíš? 366 00:23:01,505 --> 00:23:03,965 - Aspoň trošku? - Vidím ťa rada. Skutočne. 367 00:23:09,179 --> 00:23:10,430 Toto miesto… 368 00:23:12,682 --> 00:23:15,143 Je to fajn pocit byť tu. Vôbec sa nezmenilo. 369 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 Je to akoby bolo toto miesto nadčasové. 370 00:23:17,687 --> 00:23:20,524 Zvykli sme tu piť, keď sme sa stali reportérkami. 371 00:23:20,607 --> 00:23:21,733 Pamätáš? 372 00:23:22,984 --> 00:23:26,655 No tak, nepi sama. 373 00:23:27,406 --> 00:23:28,949 Vlastne je to dobrý pocit, vieš. 374 00:23:30,492 --> 00:23:31,576 Hej. 375 00:23:32,661 --> 00:23:34,704 Prečo si ma sem vôbec zavolala, 376 00:23:35,122 --> 00:23:37,165 ak radšej piješ sama? 377 00:23:38,625 --> 00:23:39,459 Ako si sa mala? 378 00:23:41,211 --> 00:23:42,212 Nie dobre. 379 00:23:44,756 --> 00:23:46,383 Bolo to rušných pár rokov, 380 00:23:46,466 --> 00:23:48,718 plazila som sa ako šialená na dne sudu. 381 00:23:52,514 --> 00:23:54,099 Čo ťa priviedlo k tomu sa vrátiť? 382 00:23:54,808 --> 00:23:56,143 Myslel som si, že sa už nevrátiš. 383 00:23:56,226 --> 00:23:57,436 No… 384 00:24:00,188 --> 00:24:01,356 Asi som sa trochu unavila. 385 00:24:02,315 --> 00:24:05,193 Tam som sa napriek svojim úspechom 386 00:24:06,319 --> 00:24:08,822 stále cítila ako outsiderka. 387 00:24:09,823 --> 00:24:10,782 Nikdy by som nezapadla. 388 00:24:13,910 --> 00:24:15,871 Takže si tu, aby si načerpala novú energiu. 389 00:24:17,330 --> 00:24:19,499 Chápem, čo tým myslíš, 390 00:24:20,709 --> 00:24:22,294 ale prečo práve Sejong? 391 00:24:22,377 --> 00:24:24,796 Môžeš umrieť od frustrácie. 392 00:24:25,630 --> 00:24:26,506 Myslíš? 393 00:24:28,550 --> 00:24:29,426 Zabudni na to. 394 00:24:29,968 --> 00:24:34,306 Je to vlastne dokonalé miesto na márnenie času. 395 00:24:36,683 --> 00:24:38,310 Napriek tomu ťa rada vidím. 396 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 Dokelu. 397 00:24:40,312 --> 00:24:43,982 Goo Jiyung sa na mňa prišla pozrieť. Aká pocta. 398 00:24:44,065 --> 00:24:46,401 Nemohla som sa spojiť s väčšinou svojich starých kamarátov. 399 00:24:46,485 --> 00:24:47,360 Vážne? 400 00:24:47,444 --> 00:24:49,613 Tak je tá česť tvoja. 401 00:24:49,696 --> 00:24:50,906 Hej, až do dna. 402 00:24:50,989 --> 00:24:52,240 - Som poctená. - Isto. 403 00:24:54,659 --> 00:24:56,745 Začnime so zahrievacími cvičeniami. 404 00:24:56,828 --> 00:24:58,830 Zdvihnite koleno do uhlu nad 90 stupňov 405 00:24:58,914 --> 00:25:01,082 a dotknite sa ho opačnou rukou do kríža. 406 00:25:01,374 --> 00:25:02,876 Skúste sa pohybovať ľahko. 407 00:25:08,423 --> 00:25:10,884 - Čo robíš? - Veľa som sa najedla a nemôžem dýchať. 408 00:25:10,967 --> 00:25:12,010 Mám pocit, že budem vracať. 409 00:25:19,851 --> 00:25:20,769 A pomáha to? 410 00:25:20,852 --> 00:25:23,188 Nenúť ma rozprávať. Vážne môžem vracať. 411 00:25:23,688 --> 00:25:24,773 Hej, nechaj si zavreté ústa. 412 00:25:24,856 --> 00:25:26,483 Myslím, že som niečo videla vychádzať. 413 00:25:32,781 --> 00:25:33,990 Jednu ti šlohnem. 414 00:25:35,450 --> 00:25:36,576 Čože? 415 00:25:36,660 --> 00:25:38,411 Vyzerá, ako by mu niečo bolo. 416 00:25:40,330 --> 00:25:41,373 Hej. 417 00:25:41,957 --> 00:25:44,417 Je čas, aby si si zafajčila. 418 00:25:44,501 --> 00:25:45,669 - No tak. - Nie, nechcem. 419 00:25:45,752 --> 00:25:46,670 Choď. 420 00:25:49,130 --> 00:25:50,966 - Ježiš. - Položte si ruky na pás 421 00:25:51,049 --> 00:25:52,467 a postavte sa na široko. 422 00:26:09,943 --> 00:26:10,944 Hej. 423 00:26:11,987 --> 00:26:13,321 Neprestal si fajčiť? 424 00:26:14,030 --> 00:26:15,323 Prestal. 425 00:26:17,659 --> 00:26:19,494 Čo sa deje? Trápi ťa niečo? 426 00:26:24,332 --> 00:26:25,250 Neviem. 427 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 Čo? 428 00:26:27,836 --> 00:26:28,878 Nechceš o tom hovoriť? 429 00:26:31,464 --> 00:26:32,674 Nieže by som nechcel. 430 00:26:33,925 --> 00:26:34,759 Iba, no vieš. 431 00:26:40,557 --> 00:26:41,558 Vážne. 432 00:26:42,142 --> 00:26:44,019 Hej, dnes si zvláštnejší než zvyčajne. 433 00:26:47,731 --> 00:26:49,524 Čo? Čo sa deje? 434 00:26:50,400 --> 00:26:53,862 Prečo zrazu znovu fajčíš? 435 00:26:53,945 --> 00:26:57,490 Chýba ti stará láska alebo niečo také? 436 00:26:57,574 --> 00:26:59,159 Bože, „stará láska"? Kto tak dnes hovorí? 437 00:26:59,242 --> 00:27:00,076 Áno. 438 00:27:03,038 --> 00:27:04,581 Čože? Vážne? 439 00:27:05,540 --> 00:27:08,084 Kto je tvoja stará láska? 440 00:27:09,961 --> 00:27:12,922 - Prečo by som ti to mal povedať? - Pretože hráme pravda alebo výzva. 441 00:27:14,633 --> 00:27:16,176 Čože? Z ničoho nič? 442 00:27:16,259 --> 00:27:19,763 Áno. Iba tak je to zábava. 443 00:27:19,846 --> 00:27:22,599 - Všakže? - Isto. Je to sranda takto, zčistajasna. 444 00:27:25,685 --> 00:27:26,811 Kde som ju prvýkrát stretol? 445 00:27:27,103 --> 00:27:28,188 V Santiagu. 446 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 Čože? Kedy si bol v Santiagu? 447 00:27:31,358 --> 00:27:32,275 To je otázka? 448 00:27:32,359 --> 00:27:33,652 Nie je to tvrdenie, však? 449 00:27:34,653 --> 00:27:36,488 Hneď ako som skončil vojenské povinnosti. Ďalej. 450 00:27:36,571 --> 00:27:37,906 Ako si ju stretol? 451 00:27:38,865 --> 00:27:40,950 Iba náhodou, keď som kráčal po ulici. 452 00:27:41,868 --> 00:27:43,036 Detaily. 453 00:27:44,537 --> 00:27:45,622 Pršalo. 454 00:27:46,206 --> 00:27:47,582 Boli sme obaja v rovnakom hoteli. 455 00:27:49,376 --> 00:27:50,669 A zaľúbili sme sa do seba. 456 00:27:53,296 --> 00:27:55,799 To znie ako strašná blbosť. Vymýšľaš si, všakže? 457 00:27:55,882 --> 00:27:58,176 Áno, vymýšľa. Úplne si to vymýšľa. 458 00:27:58,760 --> 00:28:00,887 Hej, ako to, že jediný odpovedám? 459 00:28:01,137 --> 00:28:02,889 Vieme o sebe navzájom všetko. Je tak? 460 00:28:02,972 --> 00:28:04,474 To je pravda. Vieme. 461 00:28:04,557 --> 00:28:07,185 - Nikdy nemala dlhodobý vzťah. - Ani ty. 462 00:28:07,268 --> 00:28:08,812 Moje sú dlhšie než tvoje. 463 00:28:10,355 --> 00:28:13,191 Chodíš s každým chlapom, ktorému sa páčiš a vždy im nakoniec dáš kopačky. 464 00:28:13,274 --> 00:28:16,111 Moje city pre nich sa prestali vyvíjať. Bolo správne urobiť to. 465 00:28:18,113 --> 00:28:20,949 Páčili sa ti vôbec títo chalani, keď si s nimi začala randiť? 466 00:28:21,032 --> 00:28:22,701 No, myslela som si, že boli milí. 467 00:28:23,785 --> 00:28:25,995 Je nezvyčajné, že tvoje city sa nikdy ďalej nevyvinuli. 468 00:28:26,621 --> 00:28:28,248 Viem. Divím sa prečo. 469 00:28:28,331 --> 00:28:29,582 Chcem, aby mi to niekto povedal. 470 00:28:29,666 --> 00:28:31,793 Je to pretože si chodila iba s idiotmi. 471 00:28:31,876 --> 00:28:32,711 Hej. 472 00:28:34,129 --> 00:28:35,588 Možno nevieš, 473 00:28:36,631 --> 00:28:38,633 aký je to pocit byť zamilovaná. 474 00:28:40,218 --> 00:28:42,345 A čo ty? Vieš, aký je to pocit? 475 00:28:43,138 --> 00:28:45,098 Samozrejme. Poznám to dobre. 476 00:28:45,682 --> 00:28:46,516 Aké to je? 477 00:28:51,604 --> 00:28:52,564 Môžeš to cítiť, 478 00:28:53,690 --> 00:28:55,316 keď sa na nich takto pozrieš. 479 00:28:58,820 --> 00:29:00,488 Vieš to, keď sa im pozrieš do očí. 480 00:29:03,116 --> 00:29:04,242 Slová nie sú potrebné. 481 00:29:20,925 --> 00:29:21,968 Páči sa ti niekto? 482 00:29:24,804 --> 00:29:25,764 Som to ja? 483 00:29:44,073 --> 00:29:45,283 Čo keby áno? 484 00:29:46,826 --> 00:29:47,660 Potom čo? 485 00:30:15,480 --> 00:30:19,359 Hej, pozri sa mu teraz na tvár. Vyzeráš, akoby to bol koniec sveta. 486 00:30:20,151 --> 00:30:23,112 Počkaj, keď sa nad tým teraz zamyslím, je to celkom urážajúce. 487 00:30:23,363 --> 00:30:27,826 Hej. Mal by si byť iba vďačný, keď niekto ako ja povie, že sa jej páčiš. 488 00:30:27,909 --> 00:30:30,537 Áno. Som neskutočne vďačný. 489 00:30:30,620 --> 00:30:33,540 Moje srdce horí. Cítim, ako by mi šlo vybuchnúť. 490 00:30:34,040 --> 00:30:35,250 Ježiš. 491 00:30:36,125 --> 00:30:37,043 V tom prípade, Jämin. 492 00:30:38,294 --> 00:30:39,462 Čo si myslíš ty o mne? 493 00:30:39,546 --> 00:30:40,964 Chcel by si so mnou chodiť? 494 00:30:42,715 --> 00:30:43,716 Nie. 495 00:30:44,217 --> 00:30:46,719 Poviem nie. Dúfam, že to je v poriadku. 496 00:30:48,137 --> 00:30:51,724 Čo sa ti na mne nepáči? Mohol by si mi aspoň povedať dôvod? 497 00:30:51,808 --> 00:30:53,434 Ste obaja neuveriteľní. 498 00:30:54,018 --> 00:30:55,019 Ty… 499 00:30:55,895 --> 00:30:58,606 nie si ani zďaleka môj typ. 500 00:31:00,817 --> 00:31:01,693 Teraz pôjdem. 501 00:31:02,777 --> 00:31:03,778 Môžem ísť, však? 502 00:31:07,907 --> 00:31:11,327 Môžem sa ťa teda opýtať ešte na jednu vec? 503 00:31:11,870 --> 00:31:14,080 Čo je to teraz? Nech je to rýchle. Som vyčerpaný. 504 00:31:15,290 --> 00:31:17,166 Odvtedy si už s nikým nerandil. 505 00:31:17,750 --> 00:31:18,585 Je to 506 00:31:19,669 --> 00:31:20,753 kvôli nej? 507 00:31:43,109 --> 00:31:44,193 Maj sa. 508 00:31:54,829 --> 00:31:56,956 Hej, vzchop sa. 509 00:31:58,249 --> 00:32:00,126 Čo myslíš, že to znamená? 510 00:32:00,209 --> 00:32:01,169 Bolo to áno? 511 00:32:02,295 --> 00:32:03,212 Je mi to fuk. 512 00:32:07,258 --> 00:32:08,217 Prečo si… 513 00:32:08,301 --> 00:32:10,470 Pozri, musíš mu buď povedať, čo cítiš, 514 00:32:10,553 --> 00:32:12,597 alebo sa cez neho prenes. 515 00:32:12,680 --> 00:32:13,932 Už sú to desaťročia! 516 00:32:14,015 --> 00:32:15,099 Ty šialená… Bože. 517 00:32:15,183 --> 00:32:18,645 Hej, tak to nie je. Skutočne nie. 518 00:32:18,728 --> 00:32:20,480 Ak by som k nemu niečo stále cítila, 519 00:32:20,563 --> 00:32:24,525 bola by som zničená, keď povedal, že nie som jeho typ. 520 00:32:24,609 --> 00:32:25,944 Mala si slzy v očiach. 521 00:32:26,569 --> 00:32:27,820 Povedala som, že to tak nie je! 522 00:32:28,655 --> 00:32:29,822 Pôjdem. 523 00:32:40,875 --> 00:32:42,585 - Hej. - Čo? 524 00:32:42,669 --> 00:32:44,170 Čo ty máš čo hovoriť? 525 00:34:32,820 --> 00:34:34,155 JOODŽIN, SOM SPÄŤ V KÓREI 526 00:34:34,238 --> 00:34:36,783 NEDVÍHAŠ TELEFÓN, TAK TI NECHÁM SPRÁVU 527 00:34:36,866 --> 00:34:39,118 PROSÍM, ZAVOLAJ MI, KEĎ BUDEŠ MÔCŤ 528 00:35:03,351 --> 00:35:04,727 Vitaj späť. 529 00:35:04,811 --> 00:35:05,853 Vďaka. 530 00:35:06,270 --> 00:35:07,396 Poďme. 531 00:35:12,944 --> 00:35:15,071 Myslela som si, že si tieto dni poriadne zaneprázdnený. 532 00:35:15,696 --> 00:35:17,115 Áno, to som. 533 00:35:17,698 --> 00:35:21,702 Toto je jediný čas, keď môžem hovoriť so svojou dcérou. 534 00:35:29,460 --> 00:35:31,212 Máš teraz voľno? Môžeme sa porozprávať? 535 00:35:34,423 --> 00:35:36,467 O čo ide? A čo je za tým výrazom? 536 00:35:37,844 --> 00:35:39,095 Niečo nie je v poriadku? 537 00:35:39,178 --> 00:35:40,847 Nie. Je to spam. 538 00:35:41,430 --> 00:35:43,808 Nenávidím to, je to tak otravné. 539 00:35:44,475 --> 00:35:45,476 „Spam." 540 00:35:46,894 --> 00:35:49,438 Čo hovoríš na šunku na večeru? 541 00:35:50,773 --> 00:35:51,816 Nie, dajme si rybu. 542 00:35:54,110 --> 00:35:55,236 Makrelu. 543 00:35:55,820 --> 00:35:57,780 Joodžin, máš rada iba sofistikované jedlo. 544 00:35:58,656 --> 00:35:59,615 Ako je to sofistikované? 545 00:35:59,699 --> 00:36:01,868 Makrela je najvzdelanejšia ryba. 546 00:36:05,079 --> 00:36:06,831 Ty a tvoje otcovské vtipy. 547 00:36:09,167 --> 00:36:12,211 Hej, ako sa to tváriš? Šikanuje ťa niekto? 548 00:36:20,469 --> 00:36:22,013 Dobré ráno! 549 00:36:22,096 --> 00:36:23,306 Dobré ráno. 550 00:36:25,224 --> 00:36:26,309 SEJONG BEZ KVALIFIKÁCIÍ 551 00:36:27,143 --> 00:36:28,144 Dobrý deň. 552 00:36:28,227 --> 00:36:31,939 Nedávno som sa pridala k PR tímu tri, strategický manažment. 553 00:36:32,023 --> 00:36:32,857 Som Park Joondžo. 554 00:36:36,152 --> 00:36:38,571 Pracovala som v PR agentúre, 555 00:36:38,654 --> 00:36:40,823 keď som sa počula o špeciálnom nábore Sejongu, 556 00:36:40,907 --> 00:36:45,328 kde bolo vaše portfólio jedinou požiadavkou na prihlásenie. 557 00:36:45,536 --> 00:36:49,123 Vedela som, že nemôžem premrhať takúto šancu a prihlásila som sa. 558 00:37:00,176 --> 00:37:02,887 Hneď po maturite som pracovala vo všeobecných záležitostiach 559 00:37:03,512 --> 00:37:05,389 asi tri až štyri roky. 560 00:37:05,890 --> 00:37:09,268 Potom som dostala prácu na inom mieste, ktoré vytváralo firemné spravodaje. 561 00:37:09,852 --> 00:37:11,520 Opäť v tíme všeobecných záležitostí, 562 00:37:11,687 --> 00:37:14,649 ale mali podstav, tak som začala písať články. 563 00:37:14,732 --> 00:37:17,443 To bol začiatok mojej kariéry vo vzťahoch s verejnosťou. 564 00:37:20,696 --> 00:37:22,448 SLEPÝ NÁBOR, PRIJATÍ KADNIDÁTI/ PR HARMONOGRAM 565 00:37:22,531 --> 00:37:24,450 PR ODDELENIE ASISTENTKA MANAŽÉRA PARK JOONDŽO 566 00:37:24,533 --> 00:37:26,369 CNS DOKUMENT SPOLOČNÍK / VYSTÚPENIE HOSŤA 567 00:37:30,081 --> 00:37:33,334 Vie niekto, prečo má pani Parková pridaný CNS dokument vo svojom harmonograme? 568 00:37:33,876 --> 00:37:36,796 Pán Song ho vytvoril a Seunghee ho uchmatol. 569 00:37:38,130 --> 00:37:39,173 Prečo mi to nik nepovedal? 570 00:37:39,257 --> 00:37:41,133 Neviem. Je to zvláštne. 571 00:37:41,217 --> 00:37:42,426 Nepovedal ti to Seunghee? 572 00:37:43,803 --> 00:37:47,473 Pani Parková už raz povedala nie, ale zdá sa, že ju do toho tlačili. 573 00:37:51,310 --> 00:37:52,937 Kto vôbec pozerá CNS dokumenty tieto dni? 574 00:37:56,399 --> 00:37:57,692 Nadriadení. 575 00:38:06,117 --> 00:38:07,952 Dobré ráno. 576 00:38:08,035 --> 00:38:08,869 Dobré ráno. 577 00:38:10,121 --> 00:38:12,748 Pani Džiová, dáte si kávu? 578 00:38:15,835 --> 00:38:17,461 - Pani Parková. - Áno? 579 00:38:17,545 --> 00:38:18,921 Ste tu, aby ste mi robili kávu? 580 00:38:19,547 --> 00:38:21,132 Robte iba to, na čo ste sem prišli. 581 00:38:21,632 --> 00:38:22,967 A kávu nepijem. 582 00:38:23,050 --> 00:38:25,303 Kofeín mi rozbúši srdce. 583 00:38:29,265 --> 00:38:30,266 Ja kávu pijem. 584 00:38:31,600 --> 00:38:33,686 Dve lyžičky kávy, smotany a cukru. 585 00:38:33,769 --> 00:38:34,979 Inými slovami, instantná zmes. 586 00:38:37,648 --> 00:38:38,607 Vďaka. 587 00:38:38,691 --> 00:38:42,403 Prosím, požiadajte niekoho vo vlastnom tíme. 588 00:38:51,662 --> 00:38:53,414 Čo vás sem priviedlo tak skoro? 589 00:38:53,748 --> 00:38:54,707 No… 590 00:38:55,624 --> 00:38:57,084 Počul som, že tu pani Parková 591 00:38:57,168 --> 00:38:59,587 odmietla ponuku účinkovať v CNS dokumente o ľudstve. 592 00:39:00,379 --> 00:39:01,589 Zaujímalo ma, 593 00:39:02,214 --> 00:39:06,052 či neviete, prečo nechce účnkovať v CNS dokumente o ľudstve. 594 00:39:06,677 --> 00:39:09,138 Myslela som si, že bolo mojím právom povedať nie. 595 00:39:09,638 --> 00:39:12,933 Áno, iste. Môžete povedať nie. 596 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 Ale… 597 00:39:15,061 --> 00:39:16,145 Prečo vôbec? 598 00:39:18,647 --> 00:39:20,900 Možno si myslíte, že je ľahké dostať sa do televízie, 599 00:39:20,983 --> 00:39:22,651 ale v skutočnosti nie je. 600 00:39:23,110 --> 00:39:25,071 Mimo to, dali tomu pekný názov. 601 00:39:25,154 --> 00:39:27,990 Hovoria, že ste nádej tejto krajiny, pani Parková. 602 00:39:32,620 --> 00:39:34,538 Prečo iba nenecháte rozhodnúť tých vo vedení? 603 00:39:34,622 --> 00:39:36,874 Nemuseli ste prísť až sem, aby ste sa na to opýtali. 604 00:39:36,957 --> 00:39:39,585 Prišiel som sem, pretože nevyzerá, že robia veľmi dobrú prácu, 605 00:39:39,919 --> 00:39:41,087 pani Džiová. 606 00:39:43,923 --> 00:39:45,758 Má veľa práce? 607 00:39:46,759 --> 00:39:50,262 Ste zavalená prácou? Je to preto, že ste príliš zaneprázdnená? 608 00:39:50,346 --> 00:39:51,514 Môžem vidieť jej harmonogram? 609 00:39:53,140 --> 00:39:55,684 Zámerom môjho vystúpenia v TV dokumente 610 00:39:56,060 --> 00:39:57,812 je zmeniť imidž spoločnosti, však? 611 00:39:57,895 --> 00:39:58,938 Medzi dvadsiatnikmi. 612 00:40:00,147 --> 00:40:01,899 Potom namiesto dokumentu 613 00:40:01,982 --> 00:40:04,276 nájdem a urobím rozhovor s populárnym video kanálom, 614 00:40:04,360 --> 00:40:07,154 ktorý sa špecializuje na rozhovory so zamestnancami. 615 00:40:08,322 --> 00:40:11,659 Diváci CNS dokumentov o ľudstve 616 00:40:11,742 --> 00:40:13,119 sú päťdesiatnici alebo starší, 617 00:40:13,327 --> 00:40:15,204 čo nie je našou cieľovou skupinou. 618 00:40:15,287 --> 00:40:18,916 Na online video kanáli, ktorý sa špecializuje na kariéry, 619 00:40:18,999 --> 00:40:21,710 môžem dať obsiahlejší rozhovor. 620 00:40:29,593 --> 00:40:30,594 To nebude fungovať. 621 00:40:32,304 --> 00:40:33,431 Keď pracujete pre firmu, 622 00:40:33,514 --> 00:40:36,934 sú isté protokoly, podľa ktorých musíte postupovať. 623 00:40:37,184 --> 00:40:38,102 Pán Song. 624 00:40:38,936 --> 00:40:41,397 Pozriem sa na to neskôr. 625 00:40:41,480 --> 00:40:43,107 Poďme, máme teraz stretnutie. 626 00:40:59,039 --> 00:41:00,708 Musí robiť tiež ten CNS dokument? 627 00:41:01,417 --> 00:41:04,003 Je dôvod prečo by nemala? 628 00:41:05,296 --> 00:41:08,632 Vždy odmietajú naše návrhy, aj keď povieme, že pokryjeme všetky náklady. 629 00:41:08,716 --> 00:41:10,634 Ale teraz po tom skočili. 630 00:41:11,260 --> 00:41:14,597 Buďme úprimní. Pre koho to robíte? 631 00:41:15,222 --> 00:41:16,223 Pre viceprezidenta? 632 00:41:16,307 --> 00:41:18,559 Máme jasný cieľ a zámer. Vari nie? 633 00:41:20,060 --> 00:41:21,729 Preťažujete ju. 634 00:41:23,522 --> 00:41:24,815 Čo ste to povedali? 635 00:41:25,816 --> 00:41:28,110 - Nebudem ju do toho nútiť. - Ale ja budem. 636 00:41:28,194 --> 00:41:29,278 Je v mojom tíme. 637 00:41:29,361 --> 00:41:30,905 Mám predsa vyššie postavenie. 638 00:41:41,248 --> 00:41:42,208 Sú tu. 639 00:41:43,834 --> 00:41:44,710 Pán So. 640 00:41:50,758 --> 00:41:51,675 Dobrý deň. 641 00:41:53,177 --> 00:41:55,638 Pani Džiová je stále na stretnutí. Trochu sa pretiahlo. 642 00:41:55,721 --> 00:41:56,972 - Tadeto. - Dobre. 643 00:42:02,645 --> 00:42:04,480 - Pane? - Áno. 644 00:42:11,946 --> 00:42:13,864 - Prepáčte, pani Shinová. - Áno? 645 00:42:13,948 --> 00:42:15,950 Kto vedie projekt pre Celltics? 646 00:42:16,033 --> 00:42:16,992 Ja. 647 00:42:18,994 --> 00:42:20,788 Iba srandujem. Rada by som to bola ja. 648 00:42:20,871 --> 00:42:22,498 Pani Džiová sa o to chce postarať sama. 649 00:42:22,915 --> 00:42:25,125 Vedie to pani Džiová? 650 00:42:25,209 --> 00:42:26,877 To je ohromné. 651 00:42:41,350 --> 00:42:43,227 Poďme si niečo zajesť, na mňa, 652 00:42:43,519 --> 00:42:45,229 keď budete mať chvíľu. 653 00:42:45,604 --> 00:42:47,314 Niečo, čo máte rada, samozrejme. 654 00:42:53,112 --> 00:42:57,658 Generácia MZ má tendenciu chcieť spraviť veľa vecí v krátkom časovom období. 655 00:42:58,284 --> 00:43:00,578 - Často ich to privádza - Dajme si teda hovädzie. 656 00:43:00,661 --> 00:43:03,956 ku strate sústredenia alebo pozornosti… 657 00:43:12,881 --> 00:43:13,841 Prepáčte. 658 00:43:13,924 --> 00:43:14,758 To je v poriadku. 659 00:43:16,010 --> 00:43:18,095 Takže, v ich každodenných životoch, 660 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 napríklad, kým čakajú na autobus alebo… 661 00:43:26,687 --> 00:43:27,563 Ahoj. 662 00:43:37,031 --> 00:43:37,865 MANAŽÉR MÄNG ČCHULDŽUN 663 00:43:37,948 --> 00:43:38,782 Kde si? 664 00:43:38,866 --> 00:43:39,700 Tento, však? 665 00:43:40,284 --> 00:43:41,410 Áno. 666 00:43:41,493 --> 00:43:42,453 Miestnosť na prestávky. 667 00:43:42,536 --> 00:43:43,829 Čo robíš po práci? 668 00:43:43,912 --> 00:43:44,747 Prečo? 669 00:43:45,247 --> 00:43:47,416 Dávajú dobrý film alebo niečo také? 670 00:43:47,499 --> 00:43:48,417 Áno. 671 00:43:48,959 --> 00:43:51,086 Práve opäť dávajú Vianoce v Auguste. 672 00:43:53,422 --> 00:43:54,423 Znovu? 673 00:43:55,382 --> 00:43:56,300 Ďakujem. 674 00:43:57,217 --> 00:43:58,218 Máme problém, Jämin. 675 00:43:58,302 --> 00:44:00,429 Na Blahbla sa objavil príspevok o slepom nábore. 676 00:44:12,941 --> 00:44:16,904 Je veľká tučná lož, že zamestnancov najali cez slepý nábor. 677 00:44:17,029 --> 00:44:19,365 Hovorí sa, že vysoko postavení ich vybrali kvôli publicite… 678 00:44:19,448 --> 00:44:20,491 Vedel som, že niečo smrdí. 679 00:44:20,574 --> 00:44:21,950 Sejong sa snaží zmeniť imidž. 680 00:44:22,034 --> 00:44:23,786 Celú blbosť urobili, aby najali tú ženu. 681 00:44:27,414 --> 00:44:29,500 Používajú dievča bez kvalifikácií na PR kúsok? 682 00:44:30,084 --> 00:44:32,127 PR oddelenie Sejongu stratilo cit. 683 00:44:32,211 --> 00:44:33,462 Ako toto osvieži imidž firmy? 684 00:44:33,545 --> 00:44:36,840 Ide o viac ako o zvýhodňovanie. Toto je prakticky podvod. 685 00:44:36,924 --> 00:44:38,384 Zrejme jej ani nedajú žiadnu prácu. 686 00:44:38,467 --> 00:44:39,551 Nemá kvalifikácie. 687 00:44:39,635 --> 00:44:41,470 - Úplne parazituje. - Odíde, keď vyprší zmluva. 688 00:44:41,553 --> 00:44:44,139 Vyzerá, že tí, čo sú kvalifikovaní, budú poslaní do tovární. 689 00:44:44,223 --> 00:44:45,766 Nepočul som, že volili tých kandidátov. 690 00:44:45,849 --> 00:44:47,643 - Volil niekto z vás? - Ja nie. 691 00:44:47,726 --> 00:44:49,019 Čože? Ako ju najali? 692 00:44:49,103 --> 00:44:51,355 Koľko ľudí z našej firmy sa sem prihlasuje? 693 00:44:51,438 --> 00:44:53,232 Nemá zmysel rozprávať sa o tom tu. 694 00:44:53,732 --> 00:44:56,985 Prvý príspevok o nábore bol vytvorený o 15:10. 695 00:44:57,069 --> 00:44:58,862 Teraz je 15:45. 696 00:44:59,780 --> 00:45:02,282 Ale je tam už hromada komentárov. 697 00:45:02,950 --> 00:45:05,327 Nikdy tam nebol taký rozruch, odkedy tu pracujem. 698 00:45:05,911 --> 00:45:07,955 Myslím, že najprv musíme overiť fakty. 699 00:45:08,872 --> 00:45:10,165 Zamestnanci hlasovali 700 00:45:10,249 --> 00:45:13,794 a vybrali pani Parkovú sami cez slepý nábor. 701 00:45:13,877 --> 00:45:14,920 Nebolo to vari tak? 702 00:45:17,840 --> 00:45:19,049 Hádam. 703 00:45:20,384 --> 00:45:21,218 Pravdepodobne. 704 00:45:22,344 --> 00:45:23,554 Jasné, že hlasovali. Všakže? 705 00:45:24,179 --> 00:45:26,515 Čo ak nie? Ja neviem. 706 00:45:27,516 --> 00:45:28,392 Kde je pán Song? 707 00:45:28,475 --> 00:45:31,228 Je preč s riaditeľom Däguk Daily. 708 00:45:31,770 --> 00:45:33,439 Robí toto s Hugilom. 709 00:45:36,108 --> 00:45:37,943 Musíme overiť fakty. 710 00:45:41,697 --> 00:45:43,866 Nedvíha, však? Stavím sa, že nezdvihne. 711 00:45:43,949 --> 00:45:44,867 Osoba, ktorej voláte… 712 00:45:44,950 --> 00:45:48,871 Nekontroluje si telefón, keď pije s reportérmi. 713 00:45:52,458 --> 00:45:54,334 Hej, kde si hovoril, že sú? 714 00:45:55,043 --> 00:45:56,420 Chobotničie miesto v Gwanghwamune. 715 00:46:00,174 --> 00:46:01,175 JE NIEKTO, KTO HLASOVAL? 716 00:46:01,258 --> 00:46:02,968 PÝTALA SOM SA OSTATNÝCH, ALE NIKTO NEHLASOVAL 717 00:46:03,051 --> 00:46:04,303 VEĽA KOMENTÁROV, NO HOVORIA NIE 718 00:46:04,386 --> 00:46:06,680 JE OVEĽA VIAC TÝCH, ČO NEVOLILI, PREČO JU VÔBEC VYBRALI? 719 00:46:16,440 --> 00:46:17,399 Môj bože. 720 00:46:33,123 --> 00:46:34,124 Čo je? 721 00:46:38,045 --> 00:46:39,671 Pozrite sa na fórum o náboroch na Blahbla. 722 00:46:41,298 --> 00:46:44,551 JE VEĽKÁ TUČNÁ LOŽ, ŽE ZAMESTNANCOV NAJALI CEZ SLEPÝ NÁBOR 723 00:46:44,635 --> 00:46:47,596 Ľudia začali komentovať aj na stránke spoločnosti. 724 00:46:48,972 --> 00:46:50,724 Pozrite, ak ich budeme iba ignorovať… 725 00:46:52,100 --> 00:46:53,644 bolo by to zlé, však? 726 00:46:56,021 --> 00:46:56,855 Dočerta s tým. 727 00:47:01,318 --> 00:47:03,570 Počujte. Iba povedzte: „Mýlite sa. 728 00:47:03,654 --> 00:47:06,406 Nič také sme neurobili. Sami ste vybrali nových zamestnancov." 729 00:47:06,490 --> 00:47:07,783 A pri tom to necháme, dobre? 730 00:47:08,367 --> 00:47:10,285 Spíšte oficiálne vyhlásenie a dajte ho HR. 731 00:47:10,369 --> 00:47:12,287 Nech je to na našej stránke, keď ľudia odchádzajú. 732 00:47:12,371 --> 00:47:14,373 Musíme takéto niečo napraviť tak rýchlo, ako vieme. 733 00:47:14,456 --> 00:47:15,874 Predtým, než odídu domov? 734 00:47:15,958 --> 00:47:16,875 Áno. 735 00:47:17,376 --> 00:47:18,252 Čože? 736 00:47:19,127 --> 00:47:20,379 Už ste to predtým urobili. 737 00:47:20,963 --> 00:47:23,507 Musíme to rýchlo zakryť, než sa to zhorší. 738 00:47:25,509 --> 00:47:27,427 Nevideli ste jej pracovné skúsenosti? 739 00:47:27,803 --> 00:47:29,596 Robila digitálne PR! 740 00:47:29,680 --> 00:47:31,431 Samozrejme, že ju musíte prijať! 741 00:47:31,515 --> 00:47:33,517 Vy ste ten, čo pretlačil to nekvalifikované dieťa, 742 00:47:33,600 --> 00:47:36,478 - pretože to dobre predá ten príbeh. - Hej! 743 00:47:36,562 --> 00:47:38,272 Hej, toto je jej práca. 744 00:47:38,355 --> 00:47:41,066 Byť tvárou projektu bez kvalifikácií. 745 00:47:41,149 --> 00:47:44,278 Na to tu je. 746 00:47:45,028 --> 00:47:46,989 Ak budú ľudia ďalej preberať, či je kvalifikovaná, 747 00:47:47,072 --> 00:47:49,408 bude to zlé pre ňu aj pre firmu. 748 00:47:49,992 --> 00:47:52,202 Musíme to rýchlo zastaviť aspoň pre jej dobro ak nič iné. 749 00:47:53,662 --> 00:47:54,663 Choďte. 750 00:47:56,915 --> 00:47:58,125 Pane. 751 00:48:00,419 --> 00:48:01,378 Nie je to pravda, však? 752 00:48:12,639 --> 00:48:14,016 S OHĽADOM NA NÁBOR BEZ KVALIFIKÁCIÍ 753 00:48:14,099 --> 00:48:15,851 OFICIÁLNE VYHLÁSENIE K FALOŠNÝM ZVESTIAM… 754 00:48:15,934 --> 00:48:18,854 No, nie je to nakoniec tak zlé, 755 00:48:19,855 --> 00:48:20,898 ale nie je jasné, kde… 756 00:48:20,981 --> 00:48:22,232 Ja už som dnes skončila. 757 00:48:22,357 --> 00:48:23,191 Okej. 758 00:48:23,483 --> 00:48:26,737 Je trochu nejasné, na čo chcete, aby sa zamerali. 759 00:48:26,820 --> 00:48:28,113 To si myslím ja. 760 00:48:28,196 --> 00:48:30,782 Čo hovoríte na zdôraznenie tejto časti? 761 00:48:30,866 --> 00:48:32,159 - A zbavte sa tohto. - Tu? 762 00:48:32,242 --> 00:48:33,243 Áno. 763 00:48:33,327 --> 00:48:34,328 - Okej, chápem. - Okej. 764 00:48:34,912 --> 00:48:36,330 A… 765 00:48:38,123 --> 00:48:40,292 Mal by som potom toto miesto vyplniť niečím iným? 766 00:48:40,375 --> 00:48:43,003 Áno, myslím, že to by bolo dobré. 767 00:48:43,086 --> 00:48:44,254 - Buď to alebo… - Chápem. 768 00:48:44,963 --> 00:48:47,341 - Vidíme sa zajtra. - Okej. 769 00:48:47,424 --> 00:48:50,218 Môžeme mať viac textu alebo obrázkov. Premyslite, čo by bolo lepšie… 770 00:48:50,302 --> 00:48:51,178 Dobre. 771 00:48:58,352 --> 00:49:00,479 S OHĽADOM NA NÁBOR BEZ KVALIFIKÁCIÍ 772 00:49:01,396 --> 00:49:02,648 Nie je to príliš krátke? 773 00:49:03,732 --> 00:49:04,733 Kratšie takmer o polovicu. 774 00:49:07,277 --> 00:49:09,905 Povedali mi, aby to bolo stručné a jasné. 775 00:49:11,865 --> 00:49:13,659 A veci to zhoršilo. 776 00:49:14,952 --> 00:49:16,828 Zdieľanie na konci práce vidia ako podpásovku 777 00:49:18,246 --> 00:49:20,082 a toto je ledva oficiálne vyhlásenie. 778 00:49:23,293 --> 00:49:24,252 - Prejdem. - Prepáčte. 779 00:49:24,336 --> 00:49:25,212 Prepáčte mi. 780 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Chcem prejsť. Prepáčte. 781 00:49:26,630 --> 00:49:27,714 Prepáčte mi. Prepáčte. 782 00:49:27,798 --> 00:49:29,007 Prepáčte. 783 00:49:30,175 --> 00:49:32,010 - Prepáčte mi. - Ježiš, no tak. 784 00:49:32,094 --> 00:49:33,553 Dvere sa zatvárajú. 785 00:49:33,637 --> 00:49:34,763 Preboha. 786 00:49:35,430 --> 00:49:36,264 Môj ty bože. 787 00:49:36,348 --> 00:49:37,849 Prepáčte. Nechajte ma prejsť. 788 00:49:37,933 --> 00:49:39,351 No tak, uhnite. 789 00:49:52,322 --> 00:49:54,408 Nadriadení najali to dievča. 790 00:49:54,908 --> 00:49:57,494 Kamarát v PR mi povedal niečo šokujúce. 791 00:49:57,577 --> 00:49:59,246 Viete o tom nedávnom príspevku 792 00:49:59,329 --> 00:50:01,289 o hádke lídrov PR tímu ohľadom náboru, však? 793 00:50:01,957 --> 00:50:03,125 Zrejme je to pravda. 794 00:50:03,500 --> 00:50:06,420 Žiadny tím ju nechcel prijať. 795 00:50:07,045 --> 00:50:08,672 Áno, vedel som to. 796 00:50:09,131 --> 00:50:10,674 Výborne, pani Online univerzita. 797 00:50:11,258 --> 00:50:13,802 Pravda vždy vyjde najavo. 798 00:50:19,808 --> 00:50:22,894 „NAJÍMA SEJONG ZAMESTNANCOV KVÔLI PUBLICITE?" 799 00:50:22,978 --> 00:50:25,522 Prečo som premárnil štyri roky svojho života na univerzite? 800 00:50:25,981 --> 00:50:27,441 Kebyže sa narodím znovu, 801 00:50:27,524 --> 00:50:29,359 pôjdem na online výšku a mám prácu ako ona. 802 00:50:31,194 --> 00:50:33,113 Počula si to? Najali ju nadriadení. 803 00:50:33,447 --> 00:50:34,865 Áno, počula. To je úplne šialené. 804 00:50:34,948 --> 00:50:37,576 Zrejme o tom mali PR tímlídri veľkú hádku. 805 00:50:37,659 --> 00:50:39,202 Je smiešne, že sme v tejto kaši 806 00:50:39,286 --> 00:50:40,412 - kvôli tej žene. - No vážne. 807 00:50:40,495 --> 00:50:41,663 Je to zlé pre morálku. 808 00:50:41,747 --> 00:50:43,749 Neznášam, že pracujem na rovnakom mieste ako ona. 809 00:50:44,166 --> 00:50:45,250 Aké trápne. 810 00:50:45,333 --> 00:50:47,294 Páni, môj telefón neprestajne vyzváňa. 811 00:50:47,586 --> 00:50:50,172 Sú ako pijavice, ňuchajú po príbehoch ako šialení. 812 00:50:50,839 --> 00:50:51,673 Prosím? 813 00:50:51,757 --> 00:50:53,800 Dobrý deň, reportér Park. Áno. 814 00:50:53,884 --> 00:50:54,885 Áno. Rozumiem. 815 00:50:54,968 --> 00:50:56,303 Kedy ste to videli? 816 00:50:56,553 --> 00:50:58,889 - Teraz si to iba vymýšľate. - To nie je pravda. 817 00:50:58,972 --> 00:51:01,433 - Je to iba nehoda. - Keď sme pri tom… 818 00:51:01,516 --> 00:51:02,768 - Je to nedorozumenie. - Áno. 819 00:51:02,893 --> 00:51:05,103 Zverejnili sme oficiálne vyhlásenie na stránke firmy. 820 00:51:05,896 --> 00:51:08,607 - Komentujú ako šialení? - Prečo tomu neveríte? 821 00:51:08,690 --> 00:51:09,524 Áno, to je pravda. 822 00:51:09,608 --> 00:51:11,943 Ale to nepridáva olej do ohňa. 823 00:51:12,027 --> 00:51:13,737 Ak by ste tú vetu mohli trochu pozmeniť… 824 00:51:13,820 --> 00:51:14,780 Áno, vďaka. 825 00:51:14,863 --> 00:51:16,406 - Prepáčte? Čože? - Dopočutia. 826 00:51:16,490 --> 00:51:17,365 Prosím? 827 00:51:18,784 --> 00:51:20,118 Dočerta s tým! 828 00:51:20,744 --> 00:51:22,871 Kto je tento „kamarát v PR"? 829 00:51:23,246 --> 00:51:25,082 To veci o toľko zhoršilo… 830 00:51:25,874 --> 00:51:28,460 Kde dopekla je pán Ryu? Spravil to on? 831 00:51:28,543 --> 00:51:30,045 - On by to nespravil. - Dopekla. 832 00:51:31,421 --> 00:51:32,798 - Prosím? - Prosím? 833 00:51:32,881 --> 00:51:35,467 Celý tento zmätok kvôli prijatiu jednej nesprávnej osoby. 834 00:51:36,218 --> 00:51:38,595 Počujem ich telefóny zvoniť odtiaľto. 835 00:51:39,179 --> 00:51:41,223 Musí to byť ako peklo v tej kancelárii. 836 00:51:42,349 --> 00:51:43,975 „Kontroverzný nábor Sejongu 837 00:51:44,059 --> 00:51:46,061 je horúci zemiak v online komunitách zamestnancov." 838 00:51:46,144 --> 00:51:49,439 Páni, je to teraz v správach. Dostane sa Sejong konečne na titulku? 839 00:51:50,023 --> 00:51:52,734 Je to v správach. Aká hanba. 840 00:51:55,320 --> 00:51:57,280 Som hneď vedľa. Môžete s tým už prestať? 841 00:51:57,364 --> 00:51:58,740 Prečo sa dívate na moju obrazovku? 842 00:51:58,824 --> 00:52:00,117 Neukazujte mi ju teda. 843 00:52:01,618 --> 00:52:02,536 Srandujete? 844 00:52:02,869 --> 00:52:04,287 Ježiš, je neuveriteľná. 845 00:52:07,249 --> 00:52:08,125 VEDÚCA PR 846 00:52:08,208 --> 00:52:09,042 Pozrite. 847 00:52:09,126 --> 00:52:11,378 Pán Kim je kvôli tomuto teraz veľmi rozčúlený. 848 00:52:11,795 --> 00:52:13,964 Je to dokonca v dennej tlači. 849 00:52:14,923 --> 00:52:17,926 V novinách, ktoré viceprezident číta každý deň! 850 00:52:22,722 --> 00:52:25,892 Ľudia to volajú obrátená diskriminácia. 851 00:52:26,351 --> 00:52:27,519 Čo teraz urobíte? 852 00:52:27,602 --> 00:52:30,230 Najali ste tú nekvalifikovanú osobu. 853 00:52:30,313 --> 00:52:32,315 Čo teraz urobíte? 854 00:52:32,482 --> 00:52:35,569 Nemôžete povedať, že je nekvalifikovaná. 855 00:52:36,486 --> 00:52:39,239 To hovoria všetci! 856 00:52:48,456 --> 00:52:50,083 Prečo nič nepoviete? 857 00:52:51,084 --> 00:52:52,627 Aký máte plán? 858 00:52:58,008 --> 00:52:59,426 Tá zamestnankyňa. 859 00:52:59,926 --> 00:53:02,053 Tá zamestnankyňa, ktorá zapríčinila celý tento problém. 860 00:53:03,972 --> 00:53:05,140 Existuje spôsob… 861 00:53:08,727 --> 00:53:10,353 ako by sme ju mohli vyhodiť? 862 00:53:14,482 --> 00:53:15,901 „NAJÍMA SEJONG KVÔLI PUBLICITE?" 863 00:53:15,984 --> 00:53:17,652 KOMUNITA ZAMESTNANCOV DOSIAHLA „BOD VARU" 864 00:53:17,736 --> 00:53:19,154 „KVALIFIKOVANÍ BEZ KVALIFIKÁCIÍ?" 865 00:53:19,237 --> 00:53:20,572 KORUPCIA V NÁBORE SEJONGU 866 00:53:29,748 --> 00:53:31,583 MYSLEL SOM, ŽE NAJÍMAJÚ IBA KVALIFIKOVANÝCH ĽUDÍ 867 00:53:31,666 --> 00:53:33,210 TO DIEVČA NAJALI NADRIADENÍ… 868 00:53:48,975 --> 00:53:50,060 Dovidenia. 869 00:55:47,927 --> 00:55:50,096 VŠETKY POSTAVY, UDALOSTI, FIRMY A MIESTA SÚ FIKTÍVNE 870 00:55:51,890 --> 00:55:53,892 Preklad titulkov: Martina Jurčíková