1 00:00:43,001 --> 00:00:44,627 Bir daha ağladığını görmeyeyim. 2 00:00:44,711 --> 00:00:47,130 Asla gözlerinde yaşla karşıma çıkma. 3 00:00:47,797 --> 00:00:49,257 Bundan kötüsü olmaz. 4 00:00:58,558 --> 00:01:00,351 Bağırmasına gerek yok. 5 00:01:03,021 --> 00:01:04,230 Evine git. 6 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 EĞLENCELİ KARAOKE 7 00:02:13,424 --> 00:02:16,761 -Bana bakışın -Bana bakışın 8 00:02:16,845 --> 00:02:19,806 -Bir şey söylemene gerek yok -Bir şey söylemene gerek yok 9 00:02:19,931 --> 00:02:22,392 -Hazırlanmaya başlayacağım -Hazırlanmaya başlayacağım 10 00:02:22,475 --> 00:02:25,186 -Son vedamız için -Son vedamız için 11 00:02:30,316 --> 00:02:31,401 Zaman kaybediyoruz. 12 00:02:34,445 --> 00:02:37,448 Küfretmek istiyorsan şimdi tam zamanı. 13 00:02:39,909 --> 00:02:40,952 Pis cadı. 14 00:02:42,078 --> 00:02:44,038 Benimle öyle konuşmak zorunda mıydı? 15 00:02:46,040 --> 00:02:47,375 Bak, daha sert olmalısın. 16 00:02:48,209 --> 00:02:49,460 Çok yumuşak küfrediyorsun. 17 00:02:50,628 --> 00:02:51,921 Aşağılık cadı. 18 00:02:52,297 --> 00:02:53,756 Kim olduğunu sanıyor? 19 00:02:54,924 --> 00:02:56,342 Evet. Böyle daha iyi. 20 00:02:56,426 --> 00:02:58,469 Sekiz yıllık emeğimin boşuna olduğunu nasıl söyler? 21 00:02:58,553 --> 00:03:00,138 Bir çaylakla nasıl aynı olabilirim? 22 00:03:01,139 --> 00:03:02,015 Cidden. 23 00:03:02,098 --> 00:03:04,309 Deneyimli bir çalışan olarak işe alındım. 24 00:03:04,934 --> 00:03:05,810 Değil mi? 25 00:03:06,477 --> 00:03:08,771 İşe alımlar çok rekabetçiydi, değil mi? 26 00:03:09,189 --> 00:03:10,064 Evet, kesinlikle. 27 00:03:12,025 --> 00:03:15,028 Biliyor musun? Ona göstereceğim. 28 00:03:15,945 --> 00:03:18,865 Ona kendimi kanıtlayacağım! 29 00:03:24,621 --> 00:03:25,496 Ama... 30 00:03:26,331 --> 00:03:28,041 Neden bu kadar kolay ağlıyorum? 31 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 Gözyaşlarımı tutamıyorum. 32 00:03:31,669 --> 00:03:34,255 Kötü muamele gördüğümü hissedince kendime hâkim olamıyorum. 33 00:03:35,965 --> 00:03:37,675 Bu daha üzücü. 34 00:03:37,759 --> 00:03:39,594 Gözyaşı ve kahkaha aynı şeydir derler. 35 00:03:48,895 --> 00:03:52,440 O yüzden kolay ağlıyorsun diye kendini hırpalama. 36 00:03:53,650 --> 00:03:56,402 Çok gülüyor ve çok ağlıyorsun. 37 00:03:56,486 --> 00:03:57,987 Hislerine sadıksın sadece. 38 00:04:01,574 --> 00:04:03,243 Hoş. Bunu sana kim söyledi? 39 00:04:03,826 --> 00:04:04,702 Ben. 40 00:04:05,954 --> 00:04:06,829 Havalı değil miyim? 41 00:04:21,135 --> 00:04:22,262 "AN ORDINARY DAY" 42 00:04:29,102 --> 00:04:32,146 Keyfimi yine kaçırırsan seni öldürürüm! 43 00:04:34,983 --> 00:04:36,109 "LET'S RIDE A HORSE" 44 00:04:38,319 --> 00:04:39,904 Hayat böyledir 45 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 -Kapa çeneni! -Kapa çeneni! 46 00:04:43,825 --> 00:04:48,079 -Asker arkadaşlarım, ülkem için -Asker arkadaşlarım, ülkem için 47 00:04:48,162 --> 00:04:52,083 -Hayatımı riske atarım... -Hayatımı riske atarım... 48 00:05:16,649 --> 00:05:17,900 Günaydın. 49 00:05:17,984 --> 00:05:19,068 Evet, günaydın. 50 00:05:19,402 --> 00:05:20,486 Merhaba. 51 00:05:25,616 --> 00:05:26,993 Günaydın. 52 00:05:42,008 --> 00:05:42,884 Bayan Park. 53 00:05:43,593 --> 00:05:44,469 Evet Bayan Ji. 54 00:05:46,721 --> 00:05:48,181 PR faaliyetlerinin programı burada. 55 00:05:49,682 --> 00:05:52,685 İK'yi arayıp en kısa zamanda bilgisayarını al. 56 00:05:52,769 --> 00:05:54,479 Onları sıkıştıramazsan hiç alamazsın. 57 00:05:55,188 --> 00:05:56,022 Peki efendim. 58 00:05:58,066 --> 00:06:00,735 VASIFSIZ İŞE ALIM KABUL EDİLEN ADAYLAR - PR TAKVİMİ 59 00:06:08,743 --> 00:06:09,952 Merhaba. 60 00:06:10,036 --> 00:06:14,165 Stratejik yönetim birimi 3'üncü ekibe yakın zamanda katıldım. 61 00:06:14,248 --> 00:06:15,375 Adım Park Yoonjo 62 00:06:15,750 --> 00:06:19,253 Seyong'un özel işe alımına başvurmanızın bir sebebi var mı? 63 00:06:19,337 --> 00:06:20,713 Ben tutkumun peşinden gittim. 64 00:06:21,339 --> 00:06:24,884 Büyük bir şirkette çalışıp kendi markama sahip olmak istiyordum. 65 00:06:24,967 --> 00:06:27,887 Birçok insan sizin alışılmadık geçmişinizi ilginç buluyor. 66 00:06:27,970 --> 00:06:32,308 Bundan ve halkla ilişkiler sektörüne nasıl girdiğinizden bahsedebilir misiniz? 67 00:06:32,392 --> 00:06:34,685 Teknik liseye gittim. 68 00:06:35,853 --> 00:06:38,898 Mezun olduktan hemen sonra üç dört yıl 69 00:06:38,981 --> 00:06:40,900 genel işlerde çalıştım. 70 00:06:41,526 --> 00:06:43,486 Sonra başka bir yerde işe girdim. 71 00:06:43,569 --> 00:06:44,529 Merhaba. 72 00:06:45,363 --> 00:06:46,239 Merhaba. 73 00:06:46,322 --> 00:06:47,657 Tanıştığımıza memnun oldum. 74 00:06:47,740 --> 00:06:49,492 -Buraya mı oturayım? -Evet. 75 00:06:49,575 --> 00:06:51,202 Başlayalım. İşte böyle. 76 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Biraz daha. 77 00:06:55,540 --> 00:06:56,416 Böyle mi? 78 00:06:56,499 --> 00:06:58,668 Evet, güzel. Harika gidiyorsunuz. Muhteşem. 79 00:06:59,627 --> 00:07:00,670 Şunu tutun lütfen. 80 00:07:02,713 --> 00:07:03,798 Biraz daha. 81 00:07:09,345 --> 00:07:10,721 Bunları yavaşça geçeceğiz. 82 00:07:10,888 --> 00:07:11,722 Teşekkürler. 83 00:07:14,100 --> 00:07:16,602 Bekle. Geri git. 84 00:07:17,770 --> 00:07:19,522 Ne düşünüyorsun? Bence bu güzel. 85 00:07:19,689 --> 00:07:21,023 Evet. Güzel görünüyor. 86 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Evet, güzel. 87 00:07:23,818 --> 00:07:25,903 Lütfen işaretle. Sonra devam edelim. 88 00:07:26,487 --> 00:07:29,615 -Tercih ettiğin bir şey olursa söyle. -Bekle. Bundan önceki. 89 00:07:29,699 --> 00:07:30,700 -Bu mu? -Evet. İyi bu. 90 00:07:30,783 --> 00:07:31,659 İşaretle lütfen. 91 00:07:31,742 --> 00:07:32,827 Baksana, sen ne... 92 00:07:34,120 --> 00:07:35,496 Siz ne düşünüyorsunuz? 93 00:07:35,663 --> 00:07:36,956 Evet, iyi görünüyorlar. 94 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 Güzel. 95 00:07:39,417 --> 00:07:40,501 Bir sürü güzel olan var. 96 00:07:40,585 --> 00:07:41,711 Harika bir iş çıkardı. 97 00:07:46,007 --> 00:07:46,883 Baksana. 98 00:07:47,425 --> 00:07:51,012 Ben bugün çok çalıştım, sense bana yemek kutusu mu veriyorsun? 99 00:07:51,095 --> 00:07:52,722 Çalışma Bakanlığı'nı ara o zaman. 100 00:07:54,390 --> 00:07:55,975 Arayıp bir şey yapmadan kovulayım mı? 101 00:07:56,058 --> 00:07:58,352 Yapma, seni o kadar çabuk kovamazlar. 102 00:07:59,061 --> 00:08:00,104 O kadar korkma. 103 00:08:04,692 --> 00:08:08,446 Yemek kutusu için olay çıkarmak pek iyi bir şey değil. 104 00:08:12,783 --> 00:08:14,035 En sevdiğim. 105 00:08:15,119 --> 00:08:15,953 Ne aldın? 106 00:08:17,788 --> 00:08:18,915 Yılan balığı sevmem bilirsin. 107 00:08:18,998 --> 00:08:20,583 İğrenç görünüyorlar. 108 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 Ye de güçlü kal Yoonjo. 109 00:08:31,844 --> 00:08:33,137 Yapacak çok işimiz var. 110 00:08:33,721 --> 00:08:35,515 Biliyorum. Ben de aynı sektördeyim. 111 00:08:41,687 --> 00:08:42,980 Çok zorlanırsan haber ver. 112 00:08:44,857 --> 00:08:46,150 O zaman ne olacak? 113 00:08:46,817 --> 00:08:49,028 En azından bana söylemelisin diyorum. 114 00:08:49,111 --> 00:08:52,281 İnsanlar neden terapiste gidiyor sanıyorsun? 115 00:08:52,907 --> 00:08:54,784 Kendini ifade etmek o kadar önemlidir. 116 00:08:59,205 --> 00:09:00,748 VASIFSIZ KÖR İŞE ALIM 117 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 SEYONG'UN MÜSTAKBEL LİDERLERİNİN HAYAL VE TUTKULARINI DESTEKLİYORUZ 118 00:09:05,545 --> 00:09:07,547 2022 YENİ ÇALIŞAN KARŞILAMA TÖRENİ 119 00:09:20,851 --> 00:09:21,727 Merhaba. 120 00:09:35,783 --> 00:09:36,867 Otur. 121 00:09:37,910 --> 00:09:38,869 Peki efendim. 122 00:09:40,663 --> 00:09:42,248 İşte profesyonelliği bırakmıyoruz demek? 123 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 Evet. İş yerindeyiz. 124 00:09:47,086 --> 00:09:48,129 Bize çay getir. 125 00:09:48,212 --> 00:09:49,088 Peki efendim. 126 00:09:55,094 --> 00:09:56,220 Otelde rahatın yerinde mi? 127 00:09:56,304 --> 00:09:58,180 İyi sanırım. 128 00:09:58,889 --> 00:10:02,059 O zaman kalacak yer arama. Yakında oturan bir arkadaş işime yarardı. 129 00:10:05,563 --> 00:10:07,440 Biz arkadaş olmayalı 130 00:10:08,691 --> 00:10:09,900 epey zaman oldu. 131 00:10:10,776 --> 00:10:11,652 Bu kadar zor olma. 132 00:10:14,322 --> 00:10:15,156 Peki, 133 00:10:15,906 --> 00:10:17,325 Ahn Eunseok'la karşılaştın mı? 134 00:10:21,746 --> 00:10:23,456 Hâlâ görüşmediniz mi? 135 00:10:24,707 --> 00:10:25,916 Görüşmemiz için bir sebep yok. 136 00:10:26,000 --> 00:10:29,253 Sanırım. Eski kocanı tekrar görmenin bir anlamı yok. 137 00:10:30,588 --> 00:10:31,922 Bir kızın vardı, değil mi? 138 00:10:32,590 --> 00:10:35,426 Onunla görüştün mü? Kaç yaşındaydı? Dosyanda gördüm. 139 00:10:36,177 --> 00:10:37,386 Bayan Lim. 140 00:10:38,846 --> 00:10:41,682 Arada sohbet edebiliriz diye seni işe aldım. 141 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 Beni bu yüzden mi işe aldın? Gerçekten mi? 142 00:10:45,102 --> 00:10:46,479 O böyle düşünmüştür. 143 00:10:47,313 --> 00:10:48,606 Başkan yardımcısını kastediyorum. 144 00:10:50,232 --> 00:10:52,693 Kadın, ÇSY danışmanlık uzmanı. 145 00:10:52,777 --> 00:10:54,528 ÇSY: "ÇEVRE, SOSYAL VE YÖNETİM"İN KISALTMASI, 146 00:10:54,612 --> 00:10:56,238 YANİ ŞİRKETLERİN MALİ OLMAYAN UNSURLARI 147 00:10:58,783 --> 00:10:59,659 ÇSY UZMANI GOO YIJUNG 148 00:10:59,742 --> 00:11:00,910 ÇSY mi? 149 00:11:02,203 --> 00:11:05,748 Bence sadece bir danışman getirmesi olarak düşünülebilir. 150 00:11:07,166 --> 00:11:09,210 CEO'luk gerçekten de yalnız bir pozisyon. 151 00:11:09,919 --> 00:11:11,629 Konuşacak birinin olması güzel olur. 152 00:11:11,712 --> 00:11:12,922 Evet. 153 00:11:15,299 --> 00:11:17,677 Hazırlansanız iyi olur efendim. 154 00:11:18,469 --> 00:11:20,262 -Haklısın. -Evet. 155 00:11:24,225 --> 00:11:26,227 Tek erkek sensin, ortaya otur. 156 00:11:26,435 --> 00:11:27,728 Pekâlâ. İşte. 157 00:11:29,105 --> 00:11:29,980 Gel, otur. 158 00:11:36,112 --> 00:11:38,364 -Jaemin, muhabir listesine bir bakayım. -Tabii. 159 00:11:39,865 --> 00:11:41,409 -Hepsiyle temasa geçtin, değil mi? -Evet. 160 00:11:41,492 --> 00:11:43,786 Telefonu açmayan bir tek Y Haber vardı. 161 00:11:43,869 --> 00:11:46,163 Tanrım, neden hâlâ gelmediler? 162 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Baksana. 163 00:11:53,421 --> 00:11:54,296 Gülümse. 164 00:12:28,247 --> 00:12:29,707 PR 2'nci ekibinin ekip lideri. 165 00:12:30,291 --> 00:12:31,167 Ben Song Suntae. 166 00:12:31,250 --> 00:12:32,418 1'inci ekip lideri. 167 00:12:32,501 --> 00:12:33,377 Merhaba. Choi Youngho. 168 00:12:33,502 --> 00:12:34,670 3'üncü ekip lideri. 169 00:12:34,754 --> 00:12:36,213 Merhaba, ben Ji Eunjeong. 170 00:12:36,297 --> 00:12:38,007 Tanıştığımıza memnun oldum. Ben Goo Yijung. 171 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 Sizinle tanışmak bir onur. 172 00:12:44,472 --> 00:12:46,557 SEYONG'UN MÜSTAKBEL LİDERLERİNİN HAYAL VE TUTKULARINI DESTEKLİYORUZ 173 00:12:48,225 --> 00:12:49,351 VASIF YOK! KÖR İŞE ALIM 174 00:12:53,481 --> 00:12:55,733 Bu projeyi kim düşündü? 175 00:12:57,234 --> 00:12:58,486 Jaemin. 176 00:13:04,658 --> 00:13:06,702 Vasıfsız işe alım projesini düşünen 177 00:13:06,786 --> 00:13:07,995 ve başında olan kişi o. 178 00:13:11,999 --> 00:13:14,001 Ben PR 2'nci ekipten Ryu Jaemin. 179 00:13:21,091 --> 00:13:24,428 Hâlâ böyle bir etkinliğin tanıtım için iyi olduğunu düşünüyor musunuz? 180 00:13:25,596 --> 00:13:27,389 Çok emek gerektiriyor 181 00:13:28,808 --> 00:13:30,559 ama pek etkili olacak gibi görünmüyor. 182 00:13:32,186 --> 00:13:34,063 Seyong'un imajını tazelemek için. 183 00:13:34,772 --> 00:13:36,649 -Doğru mu? -Evet. 184 00:13:36,941 --> 00:13:40,277 Böyle tek seferlik gösterişli bir etkinlik mi? 185 00:13:42,321 --> 00:13:44,156 Bana sorarsan biraz eski moda. 186 00:13:45,199 --> 00:13:47,284 Sürdürülebilir hâle getirmemize yardım edin lütfen. 187 00:13:49,578 --> 00:13:53,332 Kore'de İstihdam ve Çalışma Bakanlığı her yıl adil istihdam ve kör işe alıma dair 188 00:13:53,415 --> 00:13:55,751 en iyi uygulamaları karşılaştıran bir yarışma düzenliyor. 189 00:13:56,335 --> 00:13:58,420 Katılımcıların çoğu devlet daireleri olsa da 190 00:13:59,296 --> 00:14:04,593 toplumda kişinin kabiliyetine dayanan adil istihdam isteğini 191 00:14:05,177 --> 00:14:06,220 gözler önüne seriyor. 192 00:14:06,303 --> 00:14:08,305 -Her yıl mı? -Evet. 193 00:14:08,389 --> 00:14:09,765 Peki sürdürülebilir olursa? 194 00:14:17,231 --> 00:14:19,066 -Harika olur. -Hayır. 195 00:14:19,733 --> 00:14:21,652 -Onu sormuyorum. -Bayan Goo. 196 00:14:22,111 --> 00:14:24,280 Bakan şu anda başkan yardımcısının yanında. 197 00:14:24,363 --> 00:14:25,614 Onlara katılmak ister misiniz? 198 00:14:27,366 --> 00:14:28,409 Evet, tabii. 199 00:14:28,492 --> 00:14:29,743 Tamam, bu taraftan. 200 00:14:29,827 --> 00:14:30,828 Evet. 201 00:14:42,756 --> 00:14:43,591 Blahbla'da mısın? 202 00:14:43,674 --> 00:14:44,508 Evet. 203 00:14:44,842 --> 00:14:46,176 Bugünlerde pek bir şey yok. 204 00:14:46,760 --> 00:14:48,178 Çok sessiz. 205 00:14:48,596 --> 00:14:51,682 Açıkçası neden oraya da bakmamız gerektiğini anlamıyorum. 206 00:14:52,391 --> 00:14:54,059 Blahbla paylaşımların da mı yöneteceğiz? 207 00:14:57,229 --> 00:14:59,940 O zaman git başka yerde iş bul. 208 00:15:01,984 --> 00:15:03,068 Evet, öyle yapacağım. 209 00:15:04,153 --> 00:15:06,322 Müdür yardımcısı olunca satışta çalışmak istiyorum. 210 00:15:06,530 --> 00:15:08,157 Halkla ilişkilerde terfi almak zor. 211 00:15:08,240 --> 00:15:10,326 Şu hâline bak. Hırslısın. 212 00:15:13,203 --> 00:15:14,413 Onunla görüşmeyi bırak. 213 00:15:15,831 --> 00:15:17,499 Tekrar bir araya gelmeyeceksiniz. 214 00:15:17,583 --> 00:15:19,084 Tekrar evlenmeyi planladığı biri var. 215 00:15:19,168 --> 00:15:20,961 Beni her aradığında gidiyorum. 216 00:15:21,045 --> 00:15:22,630 Ne? Bu sorumsuzluk. 217 00:15:23,213 --> 00:15:25,007 Asıl sorumsuzluk beni araması. 218 00:15:25,591 --> 00:15:26,508 Derdini onunla hallet. 219 00:15:26,592 --> 00:15:28,677 Sadece sarhoş olduğunda arar, o yüzden gitme. 220 00:15:28,761 --> 00:15:30,012 Ona hayır demelisin. 221 00:15:30,095 --> 00:15:31,180 Neden diyeyim? 222 00:15:31,889 --> 00:15:32,973 Ben de yalnızlık çekiyorum. 223 00:15:36,560 --> 00:15:38,354 Onları hiç ayarlamamalıydım. 224 00:15:39,355 --> 00:15:40,272 Tanrım. 225 00:15:44,485 --> 00:15:45,444 Akşama ekip yemeği var. 226 00:15:53,410 --> 00:15:54,286 Ne? 227 00:15:54,870 --> 00:15:56,413 Mutlu musunuz değil misiniz anlamıyorum. 228 00:15:56,705 --> 00:15:58,582 Evet, harika fikir. 229 00:15:59,416 --> 00:16:01,627 Yeni çalışanlara karşılama töreni yaptığımız için 230 00:16:01,710 --> 00:16:03,921 genel müdür her takımın bağ kurmasını istiyor. 231 00:16:04,505 --> 00:16:06,924 Ama karşılama töreni ile bağ kurmamızın alakası... 232 00:16:09,009 --> 00:16:10,302 ...çok fazla! 233 00:16:11,679 --> 00:16:13,222 Bu akşam ekip yemeği var millet! 234 00:16:14,264 --> 00:16:15,516 Nereyi istersiniz efendim? 235 00:16:16,600 --> 00:16:17,601 Cevap verebilirdi. 236 00:16:18,727 --> 00:16:19,812 3'üncü ekip. 237 00:16:20,729 --> 00:16:21,647 3'üncü ekip! 238 00:16:22,690 --> 00:16:24,692 Bu akşam ekip yemeği yersek kim gelebilir? 239 00:16:30,864 --> 00:16:32,241 Peki ya siz ikiniz? 240 00:16:33,492 --> 00:16:36,537 Maalesef gelemem. 241 00:16:36,620 --> 00:16:40,582 Annem hasta. Bugün için doktorundan randevu aldım. 242 00:16:44,503 --> 00:16:45,796 Ya sen Bay Heo? 243 00:16:46,964 --> 00:16:48,716 Gelebilirim. 244 00:16:49,550 --> 00:16:51,510 Sen bu gece eve git. 245 00:16:52,261 --> 00:16:54,680 Biraz uyu ve duş al. 246 00:16:54,763 --> 00:16:55,639 Tamam. 247 00:16:56,807 --> 00:16:59,226 O zaman yarın ekip öğle yemeği yiyelim. 248 00:17:01,228 --> 00:17:02,396 Tamam! 249 00:17:11,822 --> 00:17:13,115 Bayan Vasıfsız! 250 00:17:14,074 --> 00:17:16,118 Ben Müdür Maeng Chuljun. 251 00:17:16,535 --> 00:17:17,411 Evet. 252 00:17:17,703 --> 00:17:19,413 Sayenizde ekip yemeği yiyeceğiz! 253 00:17:20,247 --> 00:17:21,165 Hoşça kalın. 254 00:17:22,499 --> 00:17:23,333 Selam. 255 00:17:35,763 --> 00:17:37,097 Sizin de ekip yemeğiniz yok mu? 256 00:17:37,181 --> 00:17:39,391 Onun yerine yarın öğle yemeği yiyeceğiz. 257 00:17:39,933 --> 00:17:40,768 Neden? 258 00:17:41,602 --> 00:17:44,438 Biri annesini doktora götürmesi gerektiğini söylüyor ama bu tamamen yalan. 259 00:17:45,105 --> 00:17:48,025 Diğerine eve gidip duş alması söylendi. 260 00:17:48,108 --> 00:17:50,194 Ama bu senin karşılama partin sayılır. 261 00:17:50,861 --> 00:17:51,737 Pardon? 262 00:17:52,738 --> 00:17:54,907 O zaman neden bize katılmıyorsun? 263 00:17:56,033 --> 00:17:57,284 Olur mu? 264 00:17:57,534 --> 00:17:58,577 Hayır. 265 00:17:58,660 --> 00:17:59,787 O zaman neden sordun? 266 00:18:00,537 --> 00:18:01,413 Baksana. 267 00:18:01,789 --> 00:18:04,041 Gerçekten Bay Song'la içmek istiyor musun? Cidden mi? 268 00:18:04,374 --> 00:18:05,209 Hayır. 269 00:18:06,168 --> 00:18:07,711 Bunu düşünmemiştim. 270 00:18:08,921 --> 00:18:09,838 Çok yazık. 271 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 Ekip yemeklerinden hoşlanan tanıdığım tek kişi sensin. 272 00:18:14,009 --> 00:18:15,594 Bayan Lee de severdi. 273 00:18:16,470 --> 00:18:17,638 PR Joa'da... 274 00:18:17,721 --> 00:18:20,140 Pekâlâ. Bugün iyi iş çıkardınız. 275 00:18:20,974 --> 00:18:21,850 Görüşürüz. 276 00:18:25,854 --> 00:18:28,732 Tabii. Siz de Bay Ryu. 277 00:18:30,484 --> 00:18:31,610 Gidelim. 278 00:18:31,693 --> 00:18:32,945 Siz de efendim. 279 00:18:33,612 --> 00:18:34,905 Hadi. 280 00:18:36,240 --> 00:18:37,282 Maeng. 281 00:18:37,866 --> 00:18:39,243 BAYAN KIM HEEYOUNG 282 00:18:39,326 --> 00:18:41,411 Bu akşam için planın var mı? 283 00:18:45,582 --> 00:18:47,626 Yani? Ne yemek istersin? 284 00:18:47,709 --> 00:18:49,336 -Ne olursa. Fark etmez. -Bir yere git işte. 285 00:18:49,419 --> 00:18:50,337 Domuz göbeği yiyelim. 286 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 -Domuz göbeği mi? -Sokağın karşısında mı? 287 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Evet, orası. 288 00:18:53,298 --> 00:18:55,425 -Peki. -Oradaki yemekler ucuz ve iyi. 289 00:18:59,429 --> 00:19:00,889 Evet, var. 290 00:19:03,642 --> 00:19:05,853 Eun, domuz paça yemek ister misin? 291 00:19:08,856 --> 00:19:10,023 Acılı erişteyle. 292 00:19:26,790 --> 00:19:28,667 O zaman neden işe gidiyorsunuz? 293 00:19:29,251 --> 00:19:31,378 Para kazanmak için mi? 294 00:19:31,461 --> 00:19:34,214 Ben de yeteneklerim için takdir edilmek istiyorum. 295 00:19:34,339 --> 00:19:36,633 Ben de büyük bir yönetici olacağım. 296 00:19:37,926 --> 00:19:39,219 Kendini mi gerçekleştiriyor? 297 00:19:39,303 --> 00:19:40,679 Ya da şizofren. 298 00:19:40,804 --> 00:19:42,055 Ne? 299 00:19:43,182 --> 00:19:44,558 Seyong'u hiç anlamadın mı? 300 00:19:44,641 --> 00:19:46,810 Çalışanların sadece yüzde biri yönetici oluyor. 301 00:19:46,894 --> 00:19:49,980 Zaten çok zor, tamam mı? Neredeyse imkânsız. 302 00:19:50,063 --> 00:19:51,440 Ama bir de kadın mısın? 303 00:19:52,441 --> 00:19:53,859 CSO'muz da kadın. 304 00:19:54,151 --> 00:19:55,986 Kraliyet ailesi olunca cinsiyetin önemi yoktur. 305 00:19:56,069 --> 00:19:57,446 Hayır, bu doğru değil. 306 00:19:57,529 --> 00:20:00,157 Bayan Lim erkek olsaydı uzun zaman önce CSO değil 307 00:20:00,240 --> 00:20:01,074 CEO olurdu. 308 00:20:01,700 --> 00:20:04,119 Doğru! Gördün mü? Seyong işte. 309 00:20:04,203 --> 00:20:05,537 Bize hâlâ esneme yaptırıyorlar! 310 00:20:05,621 --> 00:20:06,747 Seyong bile değişiyor. 311 00:20:06,830 --> 00:20:09,416 Yeni CCO da bir kadın! 312 00:20:09,499 --> 00:20:12,169 Bayan Lim'in bizzat getirdiği biri. 313 00:20:12,628 --> 00:20:15,589 Daha önce hiç en dipten başlayıp 314 00:20:15,672 --> 00:20:17,883 Seyong'da yönetici konumuna gelen bir kadın olmadı. 315 00:20:17,966 --> 00:20:20,260 İlk ben olacağım, diyorum sana! 316 00:20:20,344 --> 00:20:22,763 Sarhoş olunca hep senli benli konuşuyorsun. 317 00:20:24,014 --> 00:20:25,182 Sen ne yapıyorsun? 318 00:20:26,600 --> 00:20:27,434 Video mu izliyorsun? 319 00:20:28,769 --> 00:20:30,604 Sanırım dünya gerçekten değişiyor. 320 00:20:31,521 --> 00:20:33,440 Ekip yemeğinde kendi başına video mu izliyorsun? 321 00:20:33,523 --> 00:20:35,901 Sıkıldım. Aynı şeyden bahsedip duruyorsunuz. 322 00:20:37,736 --> 00:20:38,737 Tamam. 323 00:20:38,820 --> 00:20:42,115 Bu çok sıkıcı, o yüzden birer içki daha içelim. 324 00:20:42,199 --> 00:20:43,992 -Geri ver. -Hadi ama. 325 00:20:44,076 --> 00:20:45,118 Herkes geliyor, değil mi? 326 00:20:45,452 --> 00:20:46,954 -O zaman Bayan Ji'yi davet edeyim. -Ne? 327 00:20:48,121 --> 00:20:49,414 -Bayan Ji mi? -Evet. 328 00:20:51,917 --> 00:20:52,876 Evet. 329 00:20:56,713 --> 00:20:59,132 Bay Jin onu davet etmedi mi? 330 00:20:59,466 --> 00:21:01,134 Bay Song ve Bay Choi orada, değil mi? 331 00:21:01,218 --> 00:21:04,096 Muhtemelen bir hostes kulübüne gitmişlerdir. Onu nasıl davet ederler? 332 00:21:11,395 --> 00:21:13,397 Bu arada 3'üncü ekip yemeğini yedi mi? 333 00:21:14,189 --> 00:21:16,191 Hayır, onun yerine yarın öğle yemeği yiyecekler. 334 00:21:16,275 --> 00:21:17,109 Gerçekten mi? 335 00:21:18,443 --> 00:21:20,529 Gençlerde işler gerçekten farklı oluyor. 336 00:21:21,113 --> 00:21:22,114 Klasik ekip yemeği yok. 337 00:21:22,531 --> 00:21:23,657 Ben de bunu umuyorum. 338 00:21:24,491 --> 00:21:26,743 Bayım. Beni 3'üncü ekibe transfer edin. 339 00:21:27,327 --> 00:21:28,620 Transfer olması gereken benim. 340 00:21:31,498 --> 00:21:32,541 Bu arada Jaemin... 341 00:21:33,625 --> 00:21:36,545 Bu işlerden anlayan biri olarak 342 00:21:36,962 --> 00:21:39,631 yakında o vasıfsız kızla çıkacağını hissediyorum. 343 00:21:43,510 --> 00:21:44,803 Ne oldu? Fazla mı meraklıyım? 344 00:21:44,886 --> 00:21:46,471 Bu da nereden çıktı? 345 00:21:47,347 --> 00:21:48,765 Ama Jaemin'in kadın zevki kötü. 346 00:21:49,182 --> 00:21:50,642 O kız Jaemin'in zevki için fazla iyi. 347 00:21:51,268 --> 00:21:52,519 Çok tatlı bir kız. 348 00:21:52,602 --> 00:21:54,896 İnsanları görünüşüne göre yargılamamalısın. 349 00:21:54,980 --> 00:21:58,650 Birinin sana kepaze demesine sevinir miydin? 350 00:22:05,032 --> 00:22:05,907 Kepaze miyim ben? 351 00:22:05,991 --> 00:22:07,367 Çirkinsin sadece. 352 00:22:08,327 --> 00:22:10,203 İdeal tipin ne bu arada? 353 00:22:10,287 --> 00:22:13,081 Bay ve Bayan Smith'ten Angelina Jolie. 354 00:22:13,165 --> 00:22:14,416 Hadi ama. 355 00:22:16,335 --> 00:22:18,253 Neyse ben gittim. 356 00:22:19,171 --> 00:22:21,923 Bir tur daha içmek isterseniz bunu kullanın. Bay Song verdi. 357 00:22:26,345 --> 00:22:28,513 Tabii. Gidebilirsin. Al. 358 00:22:28,597 --> 00:22:30,182 -Tanrım, bu iğrenç. -İşte. 359 00:22:30,265 --> 00:22:31,808 Hadi ama duş falan aldım. 360 00:22:31,892 --> 00:22:33,560 Tamam, son bir shot daha, sonra gidelim. 361 00:22:33,643 --> 00:22:34,936 PS BANKASI ŞİRKET KARTI 362 00:22:43,278 --> 00:22:44,738 Hoş geldiniz. 363 00:22:53,914 --> 00:22:54,790 Baksana. 364 00:22:55,374 --> 00:22:58,418 Ne zamandır görüşmediğimizin farkında mısın? 365 00:22:59,002 --> 00:23:01,421 En azından beni gördüğüne sevinmiş gibi yapamaz mısın? 366 00:23:01,505 --> 00:23:03,965 -Birazcık? -Seni gördüğüme sevindim. Gerçekten. 367 00:23:09,179 --> 00:23:10,430 Burası... 368 00:23:12,682 --> 00:23:15,143 Burada olmak güzel. Hiç değişmemiş. 369 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 Burada zaman akmıyor sanki. 370 00:23:17,687 --> 00:23:20,524 Daha yeni gazeteci olduğumuz zamanlarda burada durmadan içerdik. 371 00:23:20,607 --> 00:23:21,733 Hatırladın mı? 372 00:23:22,984 --> 00:23:26,655 Hadi ama tek başına içme. 373 00:23:27,406 --> 00:23:28,949 Aslında iyi hissettiriyor. 374 00:23:30,492 --> 00:23:31,576 Baksana. 375 00:23:32,661 --> 00:23:34,704 Yalnız içmeyi tercih ediyorsan 376 00:23:35,122 --> 00:23:37,165 beni buraya neden çağırdın? 377 00:23:38,625 --> 00:23:39,459 Hayat nasıl gidiyor? 378 00:23:41,211 --> 00:23:42,212 İyi değil. 379 00:23:44,756 --> 00:23:46,383 Son birkaç yıl olaylı geçti. 380 00:23:46,466 --> 00:23:48,718 Diplerde deli gibi sürünüyorum. 381 00:23:52,514 --> 00:23:54,099 Neden döndün? 382 00:23:54,808 --> 00:23:56,143 Hiç dönmezsin sanıyordum. 383 00:23:56,226 --> 00:23:57,436 Şey... 384 00:24:00,188 --> 00:24:01,356 Sanırım biraz bitkinim. 385 00:24:02,315 --> 00:24:05,193 Orada başarılarıma rağmen 386 00:24:06,319 --> 00:24:08,822 hâlâ bir yabancı gibi hissediyordum. 387 00:24:09,823 --> 00:24:10,782 Hiç uyum sağlayamadım. 388 00:24:13,910 --> 00:24:15,871 Demek buraya enerji toplamaya geldin. 389 00:24:17,330 --> 00:24:19,499 Ne demek istediğini anlıyorum 390 00:24:20,709 --> 00:24:22,294 ama onca yer varken neden Seyong? 391 00:24:22,377 --> 00:24:24,796 Sinirinden ölebilirsin. 392 00:24:25,630 --> 00:24:26,506 Öyle mi dersin? 393 00:24:28,550 --> 00:24:29,426 Boş ver. 394 00:24:29,968 --> 00:24:34,306 Vakit geçirmek için mükemmel bir yer. 395 00:24:36,683 --> 00:24:38,310 Neyse seni görmek çok güzel. 396 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 Kahretsin. 397 00:24:40,312 --> 00:24:43,982 Goo Yijung beni görmeye geldi. Büyük bir onur. 398 00:24:44,065 --> 00:24:46,401 Eski arkadaşlarımın çoğuna ulaşamadım. 399 00:24:46,485 --> 00:24:47,360 Gerçekten mi? 400 00:24:47,444 --> 00:24:49,613 O zaman o onur sana ait. 401 00:24:49,696 --> 00:24:50,906 Hadi, fondip. 402 00:24:50,989 --> 00:24:52,240 -Onur duydum. -Tabii. 403 00:24:54,659 --> 00:24:56,745 Biraz ısınma egzersizleriyle başlayalım. 404 00:24:56,828 --> 00:24:58,830 Dizinizi 90 derece açıyla kaldırın 405 00:24:58,914 --> 00:25:01,082 ve dönerken ters elinizle dokunun. 406 00:25:01,374 --> 00:25:02,876 Hafif hareket etmeye çalışın. 407 00:25:08,423 --> 00:25:10,884 -Ne yapıyorsunuz? -Çok yedim, nefes alamıyorum. 408 00:25:10,967 --> 00:25:12,010 Kusacak gibiyim. 409 00:25:19,851 --> 00:25:20,769 Bu da iyi mi geliyor? 410 00:25:20,852 --> 00:25:23,188 Konuşturma beni. Gerçekten kusabilirim. 411 00:25:23,688 --> 00:25:24,773 Ağzını kapalı tut. 412 00:25:24,856 --> 00:25:26,483 Sanırım çıkmak üzere olan bir şey gördüm. 413 00:25:32,781 --> 00:25:33,990 Birini çalayım. 414 00:25:35,450 --> 00:25:36,576 Ne? 415 00:25:36,660 --> 00:25:38,411 Bir derdi var gibi. 416 00:25:40,330 --> 00:25:41,373 Bak. 417 00:25:41,957 --> 00:25:44,417 Sigara içme vaktin geldi. 418 00:25:44,501 --> 00:25:45,669 -Hadi. -Hayır, istemiyorum. 419 00:25:45,752 --> 00:25:46,670 Git. 420 00:25:49,130 --> 00:25:50,966 -Tanrım. -Ellerinizi belinize koyun 421 00:25:51,049 --> 00:25:52,467 ve bacaklarınızı iyice açın. 422 00:26:09,943 --> 00:26:10,944 Baksana. 423 00:26:11,987 --> 00:26:13,321 Sen sigarayı bırakmadın mı? 424 00:26:14,030 --> 00:26:15,323 Bıraktım. 425 00:26:17,659 --> 00:26:19,494 Sorun ne? Canını sıkan bir şey mi var? 426 00:26:24,332 --> 00:26:25,250 Bilmiyorum. 427 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 Ne? 428 00:26:27,836 --> 00:26:28,878 Konuşmak istemiyor musun? 429 00:26:31,464 --> 00:26:32,674 İstemediğimden değil. 430 00:26:33,925 --> 00:26:34,759 Bilirsin işte. 431 00:26:40,557 --> 00:26:41,558 Cidden. 432 00:26:42,142 --> 00:26:44,019 Bugün her zamankinden daha tuhaf davranıyorsun. 433 00:26:47,731 --> 00:26:49,524 Ne? Neler oluyor? 434 00:26:50,400 --> 00:26:53,862 Neden yine sigara içmeye başladın? 435 00:26:53,945 --> 00:26:57,490 Eski aşkını falan mı özledin? 436 00:26:57,574 --> 00:26:59,159 Tanrım, eski aşk mı? O laf mı kaldı? 437 00:26:59,242 --> 00:27:00,076 Evet. 438 00:27:03,038 --> 00:27:04,581 Ne? Gerçekten mi? 439 00:27:05,540 --> 00:27:08,084 Eski aşkın kimdi? 440 00:27:09,961 --> 00:27:12,922 -Bunu neden söyleyeyim? -Çünkü doğruluk mu cesaret mi oynuyoruz. 441 00:27:14,633 --> 00:27:16,176 Ne? Birdenbire mi? 442 00:27:16,259 --> 00:27:19,763 Evet. Eğlenceli olmasının tek yolu bu. 443 00:27:19,846 --> 00:27:22,599 -Değil mi? -Tabii. Böyle eğlenceli, birdenbire. 444 00:27:25,685 --> 00:27:26,811 Onunla nerede mi tanıştım? 445 00:27:27,103 --> 00:27:28,188 Santiago'da. 446 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 Ne? Santiago'ya ne zaman gittin? 447 00:27:31,358 --> 00:27:32,275 Bu bir soru mu? 448 00:27:32,359 --> 00:27:33,652 Bir ifade değil, değil mi? 449 00:27:34,653 --> 00:27:36,488 Askerliğimi bitirir bitirmez. Sıradaki soru. 450 00:27:36,571 --> 00:27:37,906 Onunla nasıl tanıştınız? 451 00:27:38,865 --> 00:27:40,950 Tesadüfen sokakta yürürken. 452 00:27:41,868 --> 00:27:43,036 Detay alayım. 453 00:27:44,537 --> 00:27:45,622 Yağmur yağıyordu. 454 00:27:46,206 --> 00:27:47,582 Aynı otelde kalıyorduk. 455 00:27:49,376 --> 00:27:50,669 Ve âşık oldum. 456 00:27:53,296 --> 00:27:55,799 Kulağa zırvalık gibi geliyor. Uyduruyorsun, değil mi? 457 00:27:55,882 --> 00:27:58,176 Evet. Kesinlikle uyduruyor. 458 00:27:58,760 --> 00:28:00,887 Neden sadece ben cevap veriyorum? 459 00:28:01,137 --> 00:28:02,889 Birbirimize dair her şeyi biliyoruz. Değil mi? 460 00:28:02,972 --> 00:28:04,474 Doğru. Biliyoruz. 461 00:28:04,557 --> 00:28:07,185 -Hiç uzun süreli bir ilişkisi olmadı. -Senin de olmadı. 462 00:28:07,268 --> 00:28:08,812 Benimkiler seninkilerden uzun. 463 00:28:10,355 --> 00:28:13,191 Senden hoşlanan tüm erkeklerle çıkıyorsun ve sonunda hep terk ediyorsun. 464 00:28:13,274 --> 00:28:16,111 Onlara olan hislerim ilerlemeyi bıraktı. Doğru olan buydu. 465 00:28:18,113 --> 00:28:20,949 Bu adamlarla ilk çıkmaya başladığında onlardan hoşlanıyor muydun ki? 466 00:28:21,032 --> 00:28:22,701 Hoş olduklarını düşündüm. 467 00:28:23,785 --> 00:28:25,995 Hislerinin bunun ötesine geçmemiş olması ilginç. 468 00:28:26,621 --> 00:28:28,248 Biliyorum. Nedenini merak ediyorum. 469 00:28:28,331 --> 00:28:29,582 Keşke biri nedenini söylese. 470 00:28:29,666 --> 00:28:31,793 Çünkü hep aptallarla çıktın. 471 00:28:31,876 --> 00:28:32,711 Bana bak. 472 00:28:34,129 --> 00:28:35,588 Belki de âşık olmanın 473 00:28:36,631 --> 00:28:38,633 ne demek olduğunu bilmiyorsundur. 474 00:28:40,218 --> 00:28:42,345 Ya sen? Sen biliyor musun? 475 00:28:43,138 --> 00:28:45,098 Tabii ki. Çok iyi biliyorum. 476 00:28:45,682 --> 00:28:46,516 Nasıl bir his? 477 00:28:51,604 --> 00:28:52,564 O kişiye böyle bakınca 478 00:28:53,690 --> 00:28:55,316 hissedebiliyorsun. 479 00:28:58,820 --> 00:29:00,488 Gözlerine bakınca anlıyorsun. 480 00:29:03,116 --> 00:29:04,242 Kelimelere gerek yok. 481 00:29:20,925 --> 00:29:21,968 Hoşlandığın biri var mı? 482 00:29:24,804 --> 00:29:25,764 Ben miyim? 483 00:29:44,073 --> 00:29:45,283 Öyleyse ne olacak? 484 00:29:46,826 --> 00:29:47,660 O zaman ne olacak? 485 00:30:15,480 --> 00:30:19,359 Şu yüzüne bak. Dünyanın sonu gelmiş gibi duruyorsun. 486 00:30:20,151 --> 00:30:23,112 Dur, şimdi düşündüm de bu biraz rencide edici. 487 00:30:23,363 --> 00:30:27,826 Bak. Benim gibi biri senden hoşlandığını söylediğinde ancak minnettar olmalısın. 488 00:30:27,909 --> 00:30:30,537 Evet. İnanılmaz derecede minnettarım. 489 00:30:30,620 --> 00:30:33,540 Kalbim küt küt atıyor. Patlayacak gibi hissediyorum. 490 00:30:34,040 --> 00:30:35,250 Tanrım. 491 00:30:36,125 --> 00:30:37,043 Öyleyse Jaemin, 492 00:30:38,294 --> 00:30:39,462 benim için ne düşünüyorsun? 493 00:30:39,546 --> 00:30:40,964 Benimle çıkmak ister misin? 494 00:30:42,715 --> 00:30:43,716 Hayır. 495 00:30:44,217 --> 00:30:46,719 Hayır diyeceğim. Umarım sorun olmaz. 496 00:30:48,137 --> 00:30:51,724 Neyimi beğenmiyorsun? En azından sebebini söyler misin? 497 00:30:51,808 --> 00:30:53,434 İkiniz de inanılmazsınız. 498 00:30:54,018 --> 00:30:55,019 Sen 499 00:30:55,895 --> 00:30:58,606 hiç tipim değilsin. 500 00:31:00,817 --> 00:31:01,693 Ben artık gidiyorum. 501 00:31:02,777 --> 00:31:03,778 Gidebilirim, değil mi? 502 00:31:07,907 --> 00:31:11,327 O zaman bir şey daha sorabilir miyim? 503 00:31:11,870 --> 00:31:14,080 Yine ne var? Çabuk ol. Çok yoruldum. 504 00:31:15,290 --> 00:31:17,166 O zamandan beri kimseyle çıkmadın. 505 00:31:17,750 --> 00:31:18,585 Yoksa 506 00:31:19,669 --> 00:31:20,753 o kız yüzünden mi? 507 00:31:43,109 --> 00:31:44,193 Hoşça kalın. 508 00:31:54,829 --> 00:31:56,956 Hey, kendine gel. 509 00:31:58,249 --> 00:32:00,126 Sence bu ne demek? 510 00:32:00,209 --> 00:32:01,169 Bu evet miydi? 511 00:32:02,295 --> 00:32:03,212 Her neyse. 512 00:32:07,258 --> 00:32:08,217 Neden... 513 00:32:08,301 --> 00:32:10,470 Bak, ya ona hislerini açmalısın 514 00:32:10,553 --> 00:32:12,597 ya da onu unut artık. 515 00:32:12,680 --> 00:32:13,932 Yıllar oldu! 516 00:32:14,015 --> 00:32:15,099 Seni deli... Tanrım. 517 00:32:15,183 --> 00:32:18,645 Bak, öyle bir şey değil! Gerçekten değil. 518 00:32:18,728 --> 00:32:20,480 Hâlâ ona karşı öyle hissetseydim 519 00:32:20,563 --> 00:32:24,525 onun tipi olmadığımı söylediğinde yıkılırdım. 520 00:32:24,609 --> 00:32:25,944 Gözlerin doldu. 521 00:32:26,569 --> 00:32:27,820 Öyle bir şey değil dedim! 522 00:32:28,655 --> 00:32:29,822 Ben gidiyorum. 523 00:32:40,875 --> 00:32:42,585 -Baksana. -Ne? 524 00:32:42,669 --> 00:32:44,170 Sen ne hakla konuşuyorsun? 525 00:34:32,820 --> 00:34:34,155 YOOJIN, KORE'YE DÖNDÜM. 526 00:34:34,238 --> 00:34:36,783 TELEFONUNU AÇMADIN O YÜZDEN MESAJ BIRAKIYORUM 527 00:34:36,866 --> 00:34:39,118 LÜTFEN MÜSAİT OLUNCA BENİ ARA. 528 00:35:03,351 --> 00:35:04,727 Hoş geldin. 529 00:35:04,811 --> 00:35:05,853 Teşekkürler. 530 00:35:06,270 --> 00:35:07,396 Gidelim. 531 00:35:12,944 --> 00:35:15,071 Bugünlerde çok meşgul olduğunu söylemiştin. 532 00:35:15,696 --> 00:35:17,115 Evet, meşgulüm. 533 00:35:17,698 --> 00:35:21,702 Ama kızımla konuşabileceğim tek zaman bu. 534 00:35:29,460 --> 00:35:31,212 Şu an müsait misin? Konuşabilir miyiz? 535 00:35:34,423 --> 00:35:36,467 Ne oldu? O surat ne? 536 00:35:37,844 --> 00:35:39,095 Bir sorun mu var? 537 00:35:39,178 --> 00:35:40,847 Hayır. Spam mesaj. 538 00:35:41,430 --> 00:35:43,808 Nefret ediyorum, çok sinir bozucu. 539 00:35:44,475 --> 00:35:45,476 "Spam." 540 00:35:46,894 --> 00:35:49,438 Akşam yemeğinde jambona ne dersin? 541 00:35:50,773 --> 00:35:51,816 Hayır, balık yiyelim. 542 00:35:54,110 --> 00:35:55,236 Uskumru. 543 00:35:55,820 --> 00:35:57,780 Yoojin, sen sadece sofistike yemekleri seviyorsun. 544 00:35:58,656 --> 00:35:59,615 Neyi sofistike? 545 00:35:59,699 --> 00:36:01,868 Uskumru en uslu balıktır. 546 00:36:05,079 --> 00:36:06,831 Şu baba esprilerin. 547 00:36:09,167 --> 00:36:12,211 O bakış ne? Biri sana zorbalık mı ediyor? 548 00:36:20,469 --> 00:36:22,013 Günaydın! 549 00:36:22,096 --> 00:36:23,306 Günaydın. 550 00:36:25,224 --> 00:36:26,309 VASIF YOK! 551 00:36:27,143 --> 00:36:28,144 Merhaba. 552 00:36:28,227 --> 00:36:31,939 Stratejik yönetim birimi 3'üncü ekibe yakın zamanda katıldım. 553 00:36:32,023 --> 00:36:32,857 Adım Park Yoonjo 554 00:36:36,152 --> 00:36:38,571 Bir halkla ilişkiler ajansında çalışıyordum. 555 00:36:38,654 --> 00:36:40,823 Sonra Seyong'un özel işe alımını duydum. 556 00:36:40,907 --> 00:36:45,328 Başvurmak için tek gereken şey portfolyoydu. 557 00:36:45,536 --> 00:36:49,123 Böyle bir fırsatı kaçıramayacağımı biliyordum ve başvurdum. 558 00:37:00,176 --> 00:37:02,887 Mezun olduktan hemen sonra üç dört yıl 559 00:37:03,512 --> 00:37:05,389 genel işlerde çalıştım. 560 00:37:05,890 --> 00:37:09,268 Sonra başka bir yerde işe girdim, şirket bültenleri yapan bir yerdi. 561 00:37:09,852 --> 00:37:11,520 Orada da genel işler ekibindeydim 562 00:37:11,687 --> 00:37:14,649 ama elemanları azdı, ben de haber yazmaya başladım. 563 00:37:14,732 --> 00:37:17,443 Halkla ilişkiler kariyerimin başlangıcı böyle oldu. 564 00:37:20,696 --> 00:37:22,448 VASIFSIZ İŞE ALIM KABUL EDİLEN ADAYLAR - PR TAKVİMİ 565 00:37:22,531 --> 00:37:24,450 PR DEPARTMANI MÜDÜR YARDIMCISI PARK YJ 566 00:37:24,533 --> 00:37:26,369 CNS İNSANLIK BELGESELİ COMPANION - KONUK OYUNCU 567 00:37:30,081 --> 00:37:33,334 Bayan Park Yoonjo'nun programına neden bir CNS belgeseli eklendiğini bilen var mı? 568 00:37:33,876 --> 00:37:36,796 Bay Song ayarladı ve Seunghee kaptı. 569 00:37:38,130 --> 00:37:39,173 Niye kimse bana söylemedi? 570 00:37:39,257 --> 00:37:41,133 Bilmiyorum. Çok garip. 571 00:37:41,217 --> 00:37:42,426 Seunghee söylemedi mi? 572 00:37:43,803 --> 00:37:47,473 Bayan Park hayır demiş ama ısrar edip durmuşlar. 573 00:37:51,310 --> 00:37:52,937 Bugünlerde kim CNS belgesel izler ki? 574 00:37:56,399 --> 00:37:57,692 Yukarıdakiler. 575 00:38:06,117 --> 00:38:07,952 Merhaba, günaydın. 576 00:38:08,035 --> 00:38:08,869 Selam. 577 00:38:10,121 --> 00:38:12,748 Bayan Ji, kahve ister misiniz? 578 00:38:15,835 --> 00:38:17,461 -Bayan Park. -Evet? 579 00:38:17,545 --> 00:38:18,921 Kahvemi yapmak için mi buradasın? 580 00:38:19,547 --> 00:38:21,132 Ne için buradaysan onu yap. 581 00:38:21,632 --> 00:38:22,967 Ayrıca ben kahve içmem. 582 00:38:23,050 --> 00:38:25,303 Kafein kalbimi çarpıtıyor. 583 00:38:29,265 --> 00:38:30,266 Ben kahve içerim. 584 00:38:31,600 --> 00:38:33,686 İki kaşık kahve, krema ve şeker. 585 00:38:33,769 --> 00:38:34,979 Yani hazır kahve karışımı. 586 00:38:37,648 --> 00:38:38,607 Teşekkürler. 587 00:38:38,691 --> 00:38:42,403 Lütfen kendi ekibinizden birinden isteyin. 588 00:38:51,662 --> 00:38:53,414 Bu kadar erken neden geldin? 589 00:38:53,748 --> 00:38:54,707 Şey... 590 00:38:55,624 --> 00:38:57,084 Duyduğuma göre Bayan Park 591 00:38:57,168 --> 00:38:59,587 CNS insanlık belgeselinde oynama teklifini reddetmiş. 592 00:39:00,379 --> 00:39:01,589 CNS insanlık belgeselinde 593 00:39:02,214 --> 00:39:06,052 neden yer almak istemediğini biliyor musun, diye merak ettim. 594 00:39:06,677 --> 00:39:09,138 Hayır demek hakkım sanıyordum. 595 00:39:09,638 --> 00:39:12,933 Evet, tabii. Hayır diyebilirsiniz. 596 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 Ama... 597 00:39:15,061 --> 00:39:16,145 Ama neden? 598 00:39:18,647 --> 00:39:20,900 Televizyona çıkmanın kolay olduğunu düşünebilirsiniz 599 00:39:20,983 --> 00:39:22,651 ama aslında değil. 600 00:39:23,110 --> 00:39:25,071 Ayrıca güzel bir isim vermişler. 601 00:39:25,154 --> 00:39:27,990 Bu ülkenin umudu olduğunuzu söylüyorlar Bayan Park. 602 00:39:32,620 --> 00:39:34,538 Yetkili olan karar verse ya? 603 00:39:34,622 --> 00:39:36,874 Bunu sormak için buraya kadar gelmene gerek yoktu. 604 00:39:36,957 --> 00:39:39,585 Buraya geldim çünkü çok iyi bir iş çıkarıyor gibi görünmüyorlar 605 00:39:39,919 --> 00:39:41,087 Bayan Ji. 606 00:39:43,923 --> 00:39:45,758 Çok işi mi var? 607 00:39:46,759 --> 00:39:50,262 İşiniz çok mu yoğun? Çok mu yoğunsunuz? 608 00:39:50,346 --> 00:39:51,514 Programını görebilir miyim? 609 00:39:53,140 --> 00:39:55,684 Televizyon belgeselinde yer almamın amacı 610 00:39:56,060 --> 00:39:57,812 şirketin imajını değiştirmek, değil mi? 611 00:39:57,895 --> 00:39:58,938 20'liklerin gözünde. 612 00:40:00,147 --> 00:40:01,899 O zaman belgesel yerine 613 00:40:01,982 --> 00:40:04,276 uzmanlık alanı çalışanlarla röportaj yapmak olan 614 00:40:04,360 --> 00:40:07,154 popüler bir video kanalı bulup onunla röportaj yaparım. 615 00:40:08,322 --> 00:40:11,659 CNS insanlık belgesellerinin izleyicileri 616 00:40:11,742 --> 00:40:13,119 çoğunlukla 50 ve üstü yaşlarda, 617 00:40:13,327 --> 00:40:15,204 bizim hedef kitlemiz değil. 618 00:40:15,287 --> 00:40:18,916 Kariyer üzerine odaklanan bir video kanalında 619 00:40:18,999 --> 00:40:21,710 daha derinlemesine bir röportaj verebilirim. 620 00:40:29,593 --> 00:40:30,594 Bu işe yaramaz. 621 00:40:32,304 --> 00:40:33,431 Bir şirkette çalışınca 622 00:40:33,514 --> 00:40:36,934 uymanız gereken bazı protokoller vardır. 623 00:40:37,184 --> 00:40:38,102 Bay Song. 624 00:40:38,936 --> 00:40:41,397 Bunu sonra detaylıca araştırırım. 625 00:40:41,480 --> 00:40:43,107 Gidelim, toplantımız var. 626 00:40:59,039 --> 00:41:00,708 CNS belgeselini de yapmak zorunda mı? 627 00:41:01,417 --> 00:41:04,003 Yapmaması için bir sebep var mı? 628 00:41:05,296 --> 00:41:08,632 Tüm masrafları karşılayacağımızı söylesek bile tekliflerimizi hep reddediyorlar. 629 00:41:08,716 --> 00:41:10,634 Ama bu sefer hemen kabul ettiler. 630 00:41:11,260 --> 00:41:14,597 Dürüst olalım. Bunu kimin için yapıyorsun? 631 00:41:15,222 --> 00:41:16,223 Başkan yardımcısı için mi? 632 00:41:16,307 --> 00:41:18,559 Hedefimiz ve amacımız net. Değil mi? 633 00:41:20,060 --> 00:41:21,729 Onu fazla çalıştırıyorsun. 634 00:41:23,522 --> 00:41:24,815 Ne dedin sen? 635 00:41:25,816 --> 00:41:28,110 -Onu bunu yapmaya zorlamayacağım. -O zaman ben zorlarım. 636 00:41:28,194 --> 00:41:29,278 O benim ekibimde. 637 00:41:29,361 --> 00:41:30,905 Son baktığımda senin üstündüm. 638 00:41:41,248 --> 00:41:42,208 Geldiler. 639 00:41:43,834 --> 00:41:44,710 Bay Seo. 640 00:41:50,758 --> 00:41:51,675 Merhaba. 641 00:41:53,177 --> 00:41:55,638 Bayan Ji hâlâ toplantıda. Biraz geç kaldı. 642 00:41:55,721 --> 00:41:56,972 -Bu taraftan. -Evet. 643 00:42:02,645 --> 00:42:04,480 -Efendim? -Evet. 644 00:42:11,946 --> 00:42:13,864 -Affedersiniz Bayan Shin. -Evet? 645 00:42:13,948 --> 00:42:15,950 Celltics projesinden kim sorumlu? 646 00:42:16,033 --> 00:42:16,992 Ben. 647 00:42:18,994 --> 00:42:20,788 Şaka yapıyorum. Keşke ben olsaydım. 648 00:42:20,871 --> 00:42:22,498 Bayan Ji kendisi halletmek istiyor. 649 00:42:22,915 --> 00:42:25,125 Bayan Ji mi sorumlu? 650 00:42:25,209 --> 00:42:26,877 Bu harika. 651 00:42:41,350 --> 00:42:43,227 Zamanın olduğunda 652 00:42:43,519 --> 00:42:45,229 sana yemek ısmarlayayım. 653 00:42:45,604 --> 00:42:47,314 Sevdiğin bir şey tabii ki. 654 00:42:53,112 --> 00:42:57,658 MZ kuşağı birçok şeyi kısa sürede yapmak istiyor. 655 00:42:58,284 --> 00:43:00,578 -Bu da genelde... -O zaman dana eti yiyelim. 656 00:43:00,661 --> 00:43:03,956 ...dikkatsizliğe yol açıp... 657 00:43:12,881 --> 00:43:13,841 Özür dilerim. 658 00:43:13,924 --> 00:43:14,758 Sorun yok. 659 00:43:16,010 --> 00:43:18,095 Yani günlük hayatlarında, 660 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 mesela otobüs beklerken ya da... 661 00:43:26,687 --> 00:43:27,563 Merhaba. 662 00:43:37,031 --> 00:43:37,865 MÜDÜR MAENG CHULJUN 663 00:43:37,948 --> 00:43:38,782 Neredesin? 664 00:43:38,866 --> 00:43:39,700 Bu, değil mi? 665 00:43:40,284 --> 00:43:41,410 Evet. 666 00:43:41,493 --> 00:43:42,453 Mola odası. 667 00:43:42,536 --> 00:43:43,829 İşten sonra ne yapıyorsun? 668 00:43:43,912 --> 00:43:44,747 Neden? 669 00:43:45,247 --> 00:43:47,416 Güzel bir film gösterimi falan mı var? 670 00:43:47,499 --> 00:43:48,417 Evet. 671 00:43:48,959 --> 00:43:51,086 Ağustos'ta Noel tekrar vizyona girdi. 672 00:43:53,422 --> 00:43:54,423 Yine mi? 673 00:43:55,382 --> 00:43:56,300 Teşekkürler. 674 00:43:57,217 --> 00:43:58,218 Bir sorunumuz var Jaemin. 675 00:43:58,302 --> 00:44:00,429 Biri Blahbla'da vasıfsız işe alıma dair paylaşım yapmış. 676 00:44:12,941 --> 00:44:16,904 Çalışanların onları kör seçimle işe alması koca bir yalan. 677 00:44:17,029 --> 00:44:19,365 Söylentiye göre kodamanlar onları tanıtım olsun diye seçmiş... 678 00:44:19,448 --> 00:44:20,491 Bit yeniği vardı, belliydi. 679 00:44:20,574 --> 00:44:21,950 Seyong imaj değiştirmeye çalışıyor. 680 00:44:22,034 --> 00:44:23,786 Bir kadını işe almak için her şeyi yaptılar. 681 00:44:27,414 --> 00:44:29,500 PR numarası için vasıfsız bir kızı kullanmak mı? 682 00:44:30,084 --> 00:44:32,127 Seyong'un halkla ilişkiler departmanı paslanmış. 683 00:44:32,211 --> 00:44:33,462 Şirket imajını nasıl tazeler bu? 684 00:44:33,545 --> 00:44:36,840 Bu kayırmacılığın ötesinde. Bu resmen dolandırıcılık. 685 00:44:36,924 --> 00:44:38,384 Ona hiç iş bile vermiyorlarmış. 686 00:44:38,467 --> 00:44:39,551 Hiçbir vasfı yok. 687 00:44:39,635 --> 00:44:41,470 -Otlakçılık yapıyor. -Kontratı bitince gidecek. 688 00:44:41,553 --> 00:44:44,139 Vasıflı olanlar fabrikalara gönderilecek gibi görünüyor. 689 00:44:44,223 --> 00:44:45,766 Adaylara oy verildiğini hiç duymadım. 690 00:44:45,849 --> 00:44:47,643 -Siz oy verdiniz mi? -Ben vermedim. 691 00:44:47,726 --> 00:44:49,019 Ne? Nasıl işe alındı? 692 00:44:49,103 --> 00:44:51,355 Sizce şirketimizden kaç kişi buraya giriş yapıyor? 693 00:44:51,438 --> 00:44:53,232 Burada konuşmanın anlamı yok. 694 00:44:53,732 --> 00:44:56,985 İşe alımlarla ilgili ilk paylaşım 15.10'da yapıldı. 695 00:44:57,069 --> 00:44:58,862 Saat 15.45 oldu. 696 00:44:59,780 --> 00:45:02,282 Ama şimdiden bir sürü yorum geldi. 697 00:45:02,950 --> 00:45:05,327 Burada çalışmaya başladığımdan beri böyle bir kargaşa olmadı. 698 00:45:05,911 --> 00:45:07,955 Bence önce gerçekleri doğrulamalıyız. 699 00:45:08,872 --> 00:45:10,165 Çalışanlar oylama yapıp 700 00:45:10,249 --> 00:45:13,794 Bayan Park'ı kör seçim ile kendileri seçtiler. 701 00:45:13,877 --> 00:45:14,920 Öyle olmadı mı? 702 00:45:17,840 --> 00:45:19,049 Sanırım. 703 00:45:20,384 --> 00:45:21,218 Muhtemelen. 704 00:45:22,344 --> 00:45:23,554 Tabii ki öyle. Değil mi? 705 00:45:24,179 --> 00:45:26,515 Ya öyle değilse? Bilmiyorum. 706 00:45:27,516 --> 00:45:28,392 Bay Song nerede? 707 00:45:28,475 --> 00:45:31,228 Daeguk Günlük'ün müdürüyle dışarıda. 708 00:45:31,770 --> 00:45:33,439 Bunu Hugil'le yapıyor. 709 00:45:36,108 --> 00:45:37,943 Gerçekleri teyit etmeliyiz. 710 00:45:41,697 --> 00:45:43,866 Açmıyor, değil mi? Eminim açmaz. 711 00:45:43,949 --> 00:45:44,867 Aradığınız kişiye... 712 00:45:44,950 --> 00:45:48,871 Habercilerle içerken telefonuna bakmıyor. 713 00:45:52,458 --> 00:45:54,334 Baksana, nerede olduklarını söylemiştin? 714 00:45:55,043 --> 00:45:56,420 Gwanghwamun'daki ahtapot restoranı. 715 00:46:00,174 --> 00:46:01,175 OY KULLANAN OLDU MU? 716 00:46:01,258 --> 00:46:02,968 SORDUM AMA OY VERDİĞİNİ SÖYLEYEN YOK 717 00:46:03,051 --> 00:46:04,303 ÇOK YORUM VAR AMA ÇOĞU HAYIR DİYOR 718 00:46:04,386 --> 00:46:06,680 OY VERMEYEN ÇOK DAHA FAZLA KİŞİ VAR, NEDEN O SEÇİLDİ Kİ? 719 00:46:16,440 --> 00:46:17,399 Tanrım. 720 00:46:33,123 --> 00:46:34,124 Ne oldu? 721 00:46:38,045 --> 00:46:39,671 Blahbla'daki işe alım forumuna bakın. 722 00:46:41,298 --> 00:46:44,551 ÇALIŞANLARIN ONLARI KÖR SEÇİMLE İŞE ALMASI KOCA BİR YALAN 723 00:46:44,635 --> 00:46:47,596 İnsanlar şirketin sitesinde de paylaşımlar yapmaya başladı. 724 00:46:48,972 --> 00:46:50,724 Bak, onları görmezden gelirsek 725 00:46:52,100 --> 00:46:53,644 kötü olur, değil mi? 726 00:46:56,021 --> 00:46:56,855 Kahretsin. 727 00:47:01,318 --> 00:47:03,570 Dinle. Sadece de ki "Yanılıyorsunuz. 728 00:47:03,654 --> 00:47:06,406 Öyle bir şey yapmadık. Yeni çalışanları kendiniz seçtiniz." 729 00:47:06,490 --> 00:47:07,783 Konuyu burada kapatalım, olur mu? 730 00:47:08,367 --> 00:47:10,285 Resmî bir açıklama yazıp İK'ye verin. 731 00:47:10,369 --> 00:47:12,287 İnsanların işten çıktığı saatlerde sitede olsun. 732 00:47:12,371 --> 00:47:14,373 Böyle işleri mümkün olduğunca çabuk düzeltmeliyiz. 733 00:47:14,456 --> 00:47:15,874 Onlar işten çıkmadan mı? 734 00:47:15,958 --> 00:47:16,875 Evet. 735 00:47:17,376 --> 00:47:18,252 Ne? 736 00:47:19,127 --> 00:47:20,379 Bunu daha önce yapmıştın. 737 00:47:20,963 --> 00:47:23,507 İşler daha da kötüleşmeden bunu hemen örtbas etmeliyiz. 738 00:47:25,509 --> 00:47:27,427 İş deneyimini görmedin mi? 739 00:47:27,803 --> 00:47:29,596 Kız dijital PR yapıyor! 740 00:47:29,680 --> 00:47:31,431 Tabii ki onu sen almak zorundasın! 741 00:47:31,515 --> 00:47:33,517 Haber iyi satacak diye 742 00:47:33,600 --> 00:47:36,478 kalifiye olmayan çocuğu isteyen sendin. 743 00:47:36,562 --> 00:47:38,272 Bu onun işi. 744 00:47:38,355 --> 00:47:41,066 Vasıfsızlar projesinin yüzü olmak. 745 00:47:41,149 --> 00:47:44,278 Bu yüzden burada. 746 00:47:45,028 --> 00:47:46,989 İnsanlar onun vasıflı olup olmadığını 747 00:47:47,072 --> 00:47:49,408 konuşmaya devam ederse hem o hem de şirket için kötü olur. 748 00:47:49,992 --> 00:47:52,202 Onun iyiliği için buna bir an önce son vermeliyiz. 749 00:47:53,662 --> 00:47:54,663 Git. 750 00:47:56,915 --> 00:47:58,125 Efendim. 751 00:48:00,419 --> 00:48:01,378 Doğru değil, değil mi? 752 00:48:12,639 --> 00:48:14,016 VASIFSIZ İŞE ALIM KONUSUNDA 753 00:48:14,099 --> 00:48:15,851 YANLIŞ SÖYLENTİLERE DAİR RESMÎ BİR AÇIKLAMA... 754 00:48:15,934 --> 00:48:18,854 Genel olarak fena değil 755 00:48:19,855 --> 00:48:20,898 ama belli değil... 756 00:48:20,981 --> 00:48:22,232 Bugünlük çıkıyorum. 757 00:48:22,357 --> 00:48:23,191 Tamam. 758 00:48:23,483 --> 00:48:26,737 Nereye odaklanmalarını istediğin biraz belirsiz. 759 00:48:26,820 --> 00:48:28,113 Ben böyle düşünüyorum. 760 00:48:28,196 --> 00:48:30,782 Burayı vurgulamaya ne dersin? 761 00:48:30,866 --> 00:48:32,159 -Bundan da kurtul. -Burası mı? 762 00:48:32,242 --> 00:48:33,243 Evet. 763 00:48:33,327 --> 00:48:34,328 -Tamam, anladım. -Tamam. 764 00:48:34,912 --> 00:48:36,330 Bir de... 765 00:48:38,123 --> 00:48:40,292 O zaman bu boşluğu başka bir şeyle mi doldurayım? 766 00:48:40,375 --> 00:48:43,003 Evet, bence bu iyi olur. 767 00:48:43,086 --> 00:48:44,254 -Ya öyle ya da... -Anladım. 768 00:48:44,963 --> 00:48:47,341 -Yarın görüşürüz. -Tamam. 769 00:48:47,424 --> 00:48:50,218 Daha çok yazı ya da resim olabilir. Hangisi daha iyi olur, bir düşün... 770 00:48:50,302 --> 00:48:51,178 Tamam. 771 00:48:58,352 --> 00:49:00,479 VASIFSIZ İŞE ALIM KONUSUNDA 772 00:49:01,396 --> 00:49:02,648 Sence de çok fazla kesmedin mi? 773 00:49:03,732 --> 00:49:04,733 Neredeyse yarıya indirdin. 774 00:49:07,277 --> 00:49:09,905 Kısa ve net tutmamı söylediler. 775 00:49:11,865 --> 00:49:13,659 Bu da her şeyi daha kötü yaptı. 776 00:49:14,952 --> 00:49:16,828 Onlara göre iş sonunda paylaşmak ucuz bir numara. 777 00:49:18,246 --> 00:49:20,082 Hem bu pek resmî bir açıklama bile sayılmaz. 778 00:49:23,293 --> 00:49:24,252 -Geçeyim. -Üzgünüm. 779 00:49:24,336 --> 00:49:25,212 Affedersiniz. 780 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Müsaadenizle. Pardon. 781 00:49:26,630 --> 00:49:27,714 Affedersiniz. Pardon. 782 00:49:27,798 --> 00:49:29,007 Affedersiniz. 783 00:49:30,175 --> 00:49:32,010 -Affedersiniz. -Tanrım, hadi ama. 784 00:49:32,094 --> 00:49:33,553 Kapı kapanıyor. 785 00:49:33,637 --> 00:49:34,763 Tanrı aşkına. 786 00:49:35,430 --> 00:49:36,264 Tanrım. 787 00:49:36,348 --> 00:49:37,849 Affedersiniz. Geçmeme izin verin. 788 00:49:37,933 --> 00:49:39,351 Hadi, çekil. 789 00:49:52,322 --> 00:49:54,408 O kızı işe alanlar yukarıdakiler. 790 00:49:54,908 --> 00:49:57,494 Halkla ilişkilerden bir arkadaşım şok edici bir şey söyledi. 791 00:49:57,577 --> 00:49:59,246 PR ekip liderlerinin işe alım konusunda 792 00:49:59,329 --> 00:50:01,289 tartıştıklarını biliyorsunuz, değil mi? 793 00:50:01,957 --> 00:50:03,125 Görünüşe göre doğruymuş. 794 00:50:03,500 --> 00:50:06,420 Ekiplerin hiçbiri onu almak istememiş. 795 00:50:07,045 --> 00:50:08,672 Evet, biliyordum. 796 00:50:09,131 --> 00:50:10,674 Bravo Bayan Açık Öğretim. 797 00:50:11,258 --> 00:50:13,802 Gerçek eninde sonunda ortaya çıkar. 798 00:50:19,808 --> 00:50:22,894 "SEYONG TANITIM İÇİN Mİ İŞE ALIM YAPIYOR?" 799 00:50:22,978 --> 00:50:25,522 Neden hayatımın dört yılını üniversitede harcadım? 800 00:50:25,981 --> 00:50:27,441 Yeniden doğsam onun gibi 801 00:50:27,524 --> 00:50:29,359 açıktan üniversite okuyup bir iş bulurdum. 802 00:50:31,194 --> 00:50:33,113 Duydun mu? Onu işe alanlar yukarıdakilermiş. 803 00:50:33,447 --> 00:50:34,865 Evet, duydum. Delilik bu. 804 00:50:34,948 --> 00:50:37,576 Hatta PR ekip liderleri bu yüzden büyük bir kavga etmiş. 805 00:50:37,659 --> 00:50:39,202 O kadın yüzünden bu duruma düşmemiz 806 00:50:39,286 --> 00:50:40,412 -çok saçma. -Bir de bana sor. 807 00:50:40,495 --> 00:50:41,663 Moral bozuyor. 808 00:50:41,747 --> 00:50:43,749 Onunla aynı yerde çalışmaktan nefret ediyorum. 809 00:50:44,166 --> 00:50:45,250 Ne utanç verici. 810 00:50:45,333 --> 00:50:47,294 Telefonum hiç susmuyor. 811 00:50:47,586 --> 00:50:50,172 Lanet böcekler gibi haberin kokusunu alıyorlar. 812 00:50:50,839 --> 00:50:51,673 Alo? 813 00:50:51,757 --> 00:50:53,800 Merhaba Muhabir Park. Evet. 814 00:50:53,884 --> 00:50:54,885 Evet. Anlıyorum. 815 00:50:54,968 --> 00:50:56,303 Bunu ne zaman gördün? 816 00:50:56,553 --> 00:50:58,889 -Şimdi uyduruyorsun işte. -Bu doğru değil. 817 00:50:58,972 --> 00:51:01,433 -Sadece bir aksilik. -Lafı açılmışken... 818 00:51:01,516 --> 00:51:02,768 -Bu bir yanlış anlaşılma. -Evet. 819 00:51:02,893 --> 00:51:05,103 Şirketin internet sitesinde resmî açıklamamızı yayınladık. 820 00:51:05,896 --> 00:51:08,607 -Deli gibi yorum mu yapıyorlar? -Neden inanmıyorsun? 821 00:51:08,690 --> 00:51:09,524 Evet, bu doğru. 822 00:51:09,608 --> 00:51:11,943 Ama bu tam olarak ateşe körükle gitmek değil. 823 00:51:12,027 --> 00:51:13,737 Cümlenizi biraz değiştirseniz... 824 00:51:13,820 --> 00:51:14,780 Evet, teşekkürler. 825 00:51:14,863 --> 00:51:16,406 -Pardon? Ne? -Hoşça kalın. 826 00:51:16,490 --> 00:51:17,365 Alo? 827 00:51:18,784 --> 00:51:20,118 Kahretsin! 828 00:51:20,744 --> 00:51:22,871 "Halkla ilişkilerdeki arkadaş" kim? 829 00:51:23,246 --> 00:51:25,082 Bu her şeyi daha da kötüleştirdi... 830 00:51:25,874 --> 00:51:28,460 Bay Ryu hangi cehennemde? Bunu o mu yaptı? 831 00:51:28,543 --> 00:51:30,045 -Olamaz. -Kahretsin. 832 00:51:31,421 --> 00:51:32,798 -Alo? -Alo? 833 00:51:32,881 --> 00:51:35,467 Tek bir yanlış kişiyi işe aldık diye kıyamet koptu. 834 00:51:36,218 --> 00:51:38,595 Telefonlarının çaldığını buradan duyabiliyorum. 835 00:51:39,179 --> 00:51:41,223 Muhtemelen o ofis cehennem gibidir. 836 00:51:42,349 --> 00:51:43,975 "Seyong'un tartışmalı işe alımı 837 00:51:44,059 --> 00:51:46,061 internet çalışan topluluklarında büyük gündem oldu." 838 00:51:46,144 --> 00:51:49,439 Tanrım, şu an haberlerde. Seyong sonunda ön sayfaya çıkacak mı? 839 00:51:50,023 --> 00:51:52,734 Haberlere çıktı. Ne utanç verici. 840 00:51:55,320 --> 00:51:57,280 Ben buradayım. Durur musun artık? 841 00:51:57,364 --> 00:51:58,740 Neden ekranıma bakıyorsun? 842 00:51:58,824 --> 00:52:00,117 O zaman bana gösterme. 843 00:52:01,618 --> 00:52:02,536 Dalga mı geçiyorsun? 844 00:52:02,869 --> 00:52:04,287 Tanrım, inanılmaz biri. 845 00:52:07,249 --> 00:52:08,125 HALKLA İLİŞKİLER MÜDÜRÜ 846 00:52:08,208 --> 00:52:09,042 Bakın. 847 00:52:09,126 --> 00:52:11,378 Bay Kim şu anda bu konuda çok üzgün. 848 00:52:11,795 --> 00:52:13,964 Günlük gazetede bile çıktı. 849 00:52:14,923 --> 00:52:17,926 Başkan yardımcısının her gün okuduğu gazete bu! 850 00:52:22,722 --> 00:52:25,892 İnsanlar buna tersine ayrımcılık diyor. 851 00:52:26,351 --> 00:52:27,519 Şimdi ne yapacaksınız? 852 00:52:27,602 --> 00:52:30,230 O vasıfsız kişiyi siz işe aldınız. 853 00:52:30,313 --> 00:52:32,315 Şimdi ne yapacaksınız? 854 00:52:32,482 --> 00:52:35,569 Onun vasıfsız olduğunu söyleyemezsiniz. 855 00:52:36,486 --> 00:52:39,239 Herkes bunu söylüyor! 856 00:52:48,456 --> 00:52:50,083 Neden bir şey söylemiyorsunuz? 857 00:52:51,084 --> 00:52:52,627 Planınız ne? 858 00:52:58,008 --> 00:52:59,426 O çalışan. 859 00:52:59,926 --> 00:53:02,053 Tüm bu sorunlara sebep olan çalışan. 860 00:53:03,972 --> 00:53:05,140 Bir yolunu bulup... 861 00:53:08,727 --> 00:53:10,353 ...onu kovabilir miyiz? 862 00:53:14,482 --> 00:53:15,901 "SEYONG TANITIM İÇİN Mİ İŞE ALIM YAPIYOR?" 863 00:53:15,984 --> 00:53:17,652 ÇALIŞAN TOPLULUĞU "PATLAMA NOKTASI"NA GELDİ 864 00:53:17,736 --> 00:53:19,154 "VASIFSIZ OLMAK BİR VASIF MIDIR?" 865 00:53:19,237 --> 00:53:20,572 SEYONG'UN İŞE ALIMINDA YOLSUZLUK İDDİALARI 866 00:53:29,748 --> 00:53:31,583 SADECE EN VASIFLILARI İŞE ALDIKLARINI SANIYORDUM 867 00:53:31,666 --> 00:53:33,210 O KIZI İŞE ALANLAR YUKARIDAKİLER... 868 00:53:48,975 --> 00:53:50,060 Görüşürüz. 869 00:55:48,053 --> 00:55:49,971 BU DİZİDEKİ TÜM KİŞİ, OLAY, KURUM VE MEKÂNLAR KURGUSALDIR 870 00:55:51,890 --> 00:55:53,892 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Ergün