1 00:00:41,041 --> 00:00:43,918 ALLE KARAKTERER, HÆNDELSER, ORGANISATIONER OG MILJØER ER FIKTIVE 2 00:00:46,004 --> 00:00:48,673 Jeg afslører Seyongs tyranni og magtmisbrug. 3 00:00:48,757 --> 00:00:51,593 Kundesidens tonefald på vores hjemmeside. 4 00:00:52,260 --> 00:00:54,137 Nogen smed en bombe der. 5 00:00:54,345 --> 00:00:56,222 Han skrev, at han vil afsløre Seyongs magtmisbrug, 6 00:00:57,015 --> 00:00:58,683 og at Park Yoonjo er grunden til, 7 00:00:59,350 --> 00:01:02,270 at hans forretning gik konkurs, og hans partner kollapsede. 8 00:01:05,231 --> 00:01:06,316 Så det er sandt? 9 00:01:06,983 --> 00:01:08,151 Ja. 10 00:01:09,486 --> 00:01:11,905 Du bagvaskede med vilje konkurrenternes produkter 11 00:01:12,530 --> 00:01:14,949 og spredte falsk information for at manipulere forbrugerne. Korrekt? 12 00:01:17,243 --> 00:01:19,120 Svar mig, frk. Park Yoonjo. 13 00:01:21,206 --> 00:01:22,040 Ja. 14 00:01:30,298 --> 00:01:32,842 Frk. Ji, kendte du til dette? 15 00:01:51,069 --> 00:01:52,403 Frk. Park, som ansvarlig 16 00:01:52,487 --> 00:01:54,114 skal jeg bruge en fuld rapport om, 17 00:01:54,781 --> 00:01:57,367 hvad der er sket indtil videre, og kun fakta skal med. 18 00:01:58,618 --> 00:02:01,955 Jeg forventer, at du er helt ærlig og kun bruger fakta. 19 00:02:02,038 --> 00:02:03,123 Forstår du det? 20 00:02:05,208 --> 00:02:07,001 Forstår du det, frk. Park Yoonjo? 21 00:02:07,836 --> 00:02:08,837 Ja. 22 00:02:09,337 --> 00:02:10,296 Og resten af jer. 23 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 Hvis det viser sig, at I har samarbejdet, 24 00:02:12,465 --> 00:02:13,967 bliver frk. Park ikke den eneste, der bliver straffet. 25 00:02:14,050 --> 00:02:15,426 Teamet kan blive opløst. 26 00:02:16,636 --> 00:02:19,264 Tag ikke let på det. 27 00:02:40,660 --> 00:02:42,370 Nummeret, du har ringet til, er optaget… 28 00:02:42,453 --> 00:02:44,497 YOONJO 29 00:03:11,983 --> 00:03:13,484 Du godeste, den fyr… 30 00:03:16,487 --> 00:03:18,114 Hvad? Hvorfor tager ingen telefonen? 31 00:03:18,198 --> 00:03:19,657 Vi slukkede telefonerne. 32 00:03:20,158 --> 00:03:21,784 Journalisterne fandt ud af det. 33 00:03:23,203 --> 00:03:26,080 Siden hvornår er de så interesserede i vores opslag? 34 00:03:26,206 --> 00:03:27,332 Seriøst, jeg blev overrasket. 35 00:03:27,415 --> 00:03:29,334 Nok på grund af det med frk. Lim. 36 00:03:29,417 --> 00:03:32,253 Nå, men de har kaldt os skøre, 37 00:03:33,004 --> 00:03:34,505 så hr. Song bad os slukke dem. 38 00:03:34,589 --> 00:03:35,590 Hvordan har Yoonjo det? 39 00:03:36,507 --> 00:03:39,302 -Er hun okay? -Hvorfor spørger du mig om din ven? 40 00:03:39,385 --> 00:03:40,470 Hun svarer ikke. 41 00:03:40,553 --> 00:03:42,847 Frk. Goo kom ned i morges 42 00:03:43,723 --> 00:03:45,141 og gav alle skældud. 43 00:03:46,309 --> 00:03:48,061 Hej, ved du hvad? 44 00:03:48,561 --> 00:03:51,814 Det er ikke første gang, vi har brugt negativ marketing. 45 00:03:52,398 --> 00:03:53,775 Det var bare fortroligt. 46 00:03:53,858 --> 00:03:59,572 Frk. Goo blev alvorlig og ked af det, og ingen kunne sige noget. 47 00:03:59,656 --> 00:04:01,950 -Hvordan klarer Yoonjo alt det her? -"Yoonjo"? 48 00:04:02,033 --> 00:04:03,660 Tænker du kun på hende? 49 00:04:03,743 --> 00:04:05,203 Det handler ikke kun om hende. 50 00:04:05,286 --> 00:04:07,038 Hele hendes team er på spil. 51 00:04:07,872 --> 00:04:09,540 Læste du opslaget på hjemmesiden? 52 00:04:10,750 --> 00:04:14,295 Hvis du ikke vidste bedre, ville du tro, at frk. Park er en forræder. 53 00:04:14,379 --> 00:04:18,216 Hans partner er på hospitalet, og han er ved at miste sin forretning. 54 00:04:18,299 --> 00:04:19,175 Og? 55 00:04:20,009 --> 00:04:21,886 Giver de hende skylden igen? 56 00:04:21,970 --> 00:04:24,847 -Hvad? -Det var Shin Jihyo, der bestemte. 57 00:04:24,931 --> 00:04:27,475 Teamlederne og salgsteamet vidste det. 58 00:04:27,558 --> 00:04:29,686 Alle på Team 2 og 3 måtte bare finde sig i det. 59 00:04:29,769 --> 00:04:31,145 Men det er der ingen, som ved. 60 00:04:31,229 --> 00:04:33,898 På papiret er det Park Yoonjo, der bestemmer. 61 00:04:34,482 --> 00:04:35,733 Derfor er tingene, som de er. 62 00:04:37,568 --> 00:04:39,529 Vent, råbte du lige af mig? 63 00:04:40,071 --> 00:04:41,698 Okay. Jeg lægger på. 64 00:04:45,243 --> 00:04:46,953 Hvorfor bliver han sur på mig? 65 00:04:47,036 --> 00:04:49,455 YOONJO 66 00:04:56,879 --> 00:04:58,172 JAEMIN 67 00:04:58,756 --> 00:05:00,675 Nummeret, du har ringet til, er optaget… 68 00:05:03,511 --> 00:05:04,762 Ring, når du kan. 69 00:05:04,846 --> 00:05:06,431 Skal ordne noget i Changwon. 70 00:05:07,432 --> 00:05:08,641 Kommer tilbage senere. 71 00:05:15,356 --> 00:05:19,694 Det skal du ikke være. Hvem skulle have troet, han ville gøre det? 72 00:05:19,777 --> 00:05:20,653 Ja. 73 00:05:21,446 --> 00:05:22,530 -Heeyoung. -Hej. 74 00:05:23,990 --> 00:05:24,866 Hej. 75 00:05:34,959 --> 00:05:36,711 Angående opslaget på Seyongs… 76 00:05:36,836 --> 00:05:38,421 Ja, jeg hørte, hvad der skete. 77 00:05:39,213 --> 00:05:41,466 Yoonjo kom forbi kontoret i aftes. 78 00:05:44,886 --> 00:05:45,803 Hør her. 79 00:05:46,929 --> 00:05:48,222 I aftes 80 00:05:49,265 --> 00:05:53,144 kom frk. An tilbage til kontoret for at hente noget. 81 00:05:53,227 --> 00:05:56,522 Der hørte hun, at Yoonjo sagde, at Seyong stod bag det. 82 00:05:57,648 --> 00:06:00,276 Så frk. An fortalte klienten det? 83 00:06:00,360 --> 00:06:02,695 Nej, kun mig. 84 00:06:02,779 --> 00:06:03,863 Spurgte, hvad vi skulle, 85 00:06:04,822 --> 00:06:08,159 men hr. Kang, proteinbrødsbageren, 86 00:06:09,452 --> 00:06:11,412 overhørte os. 87 00:06:11,496 --> 00:06:13,706 Jeg vidste ikke, han ville skrive på deres hjemmeside. 88 00:06:16,292 --> 00:06:19,003 Hvad med Yoonjo? Har du talt med hende? 89 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Ja. 90 00:06:20,171 --> 00:06:23,466 Hun spurgte mig i går, hvad jeg syntes, hun skulle gøre. 91 00:06:24,842 --> 00:06:26,344 Hun sagde, hun ikke kunne stoppe det, 92 00:06:26,427 --> 00:06:28,930 men det er for pinefuldt at se på. 93 00:06:30,014 --> 00:06:31,057 Altså… 94 00:06:32,016 --> 00:06:34,477 Det er generelt et problem med Seyong. 95 00:06:34,560 --> 00:06:35,853 Jeg er bare bekymret for, 96 00:06:36,521 --> 00:06:40,316 at de måske gør nogen til syndebuk for at redde sig selv. 97 00:06:40,942 --> 00:06:43,945 Jeg er også mere bekymret for, at det kan være Yoonjo. 98 00:07:07,260 --> 00:07:08,553 Hun er her, så I kan tale nu. 99 00:07:09,512 --> 00:07:13,474 Jeg ville bare tale med dig, frk. Lim. 100 00:07:13,850 --> 00:07:16,436 Du spurgte, hvad jeg ville gøre, ikke? 101 00:07:16,519 --> 00:07:18,938 Du sagde, jeg var dårlig til at lede firmaet, 102 00:07:19,021 --> 00:07:21,441 og jeg kan miste mit job på denne måde. 103 00:07:21,524 --> 00:07:22,400 Frk. Lim. 104 00:07:23,401 --> 00:07:27,655 Firmaets ry er alvorligt skadet lige nu. 105 00:07:28,239 --> 00:07:32,410 Jeg tror, det er, fordi vi ikke har en CSO. 106 00:07:32,910 --> 00:07:34,829 PR er under Strategi, 107 00:07:34,912 --> 00:07:36,497 og de har ingen leder. 108 00:07:37,915 --> 00:07:39,333 Hvad skete der helt præcist? 109 00:07:39,459 --> 00:07:41,043 Jeg prøver at få et overblik. 110 00:07:41,169 --> 00:07:44,255 Og hvad vil du gøre bagefter? 111 00:07:44,338 --> 00:07:46,090 Har de gjort noget galt, bør de undskylde 112 00:07:46,174 --> 00:07:48,092 og tage ansvar for det. 113 00:07:50,052 --> 00:07:51,012 Du hørte hende. 114 00:07:51,095 --> 00:07:54,765 De gør i det mindste noget, du ikke er bekymret for. 115 00:07:55,183 --> 00:07:58,644 Den ansatte, der skaber problemer, er ikke det eneste problem. 116 00:07:59,145 --> 00:08:03,149 Det er også organisationens utilstrækkelige ledelse af de ansatte. 117 00:08:03,733 --> 00:08:05,902 Det betyder, at ikke kun den ansatte, 118 00:08:07,570 --> 00:08:11,407 men også organisationens leder skal holdes ansvarlig. 119 00:08:11,491 --> 00:08:14,285 Hun har ikke skabt flere problemer. 120 00:08:16,078 --> 00:08:17,413 Du har dog ret. 121 00:08:17,622 --> 00:08:21,375 Jeg er leder af PR-afdelingen, og selvfølgelig deler jeg skylden. 122 00:08:21,876 --> 00:08:25,129 Jeg accepterer konsekvenserne, hvis det kommer dertil. 123 00:08:31,844 --> 00:08:33,429 Du må være glad. 124 00:08:34,222 --> 00:08:35,848 Du hørte alt det, du gerne ville høre. 125 00:08:40,144 --> 00:08:41,479 Tak for teen. 126 00:08:56,494 --> 00:08:57,370 Hej. 127 00:08:58,829 --> 00:09:01,457 Hvad har de til frokost i cafeteriet i dag? 128 00:09:01,541 --> 00:09:04,293 Bønnespiresuppe og stærkt stegt svinekød. 129 00:09:04,377 --> 00:09:05,336 Det lyder godt. 130 00:09:05,503 --> 00:09:07,421 Hvordan gik det? 131 00:09:09,131 --> 00:09:10,841 Bed Jeong Suhwan om at gøre sig klar. 132 00:09:11,133 --> 00:09:12,593 Jeg tager snart en beslutning. 133 00:09:12,885 --> 00:09:14,428 Undskyld mig. 134 00:09:15,638 --> 00:09:17,723 Hr. Jeong er meget kompetent, 135 00:09:18,391 --> 00:09:21,185 hr. Jin er også erfaren inden for PR, 136 00:09:21,269 --> 00:09:23,688 og han er også den bedste til loyalitet. 137 00:09:24,814 --> 00:09:26,524 Måske skulle du 138 00:09:26,607 --> 00:09:29,026 tænke lidt mere over det, før du beslutter dig. 139 00:09:29,986 --> 00:09:30,820 Ja, hvorfor ikke? 140 00:09:30,903 --> 00:09:32,071 Okay. 141 00:09:36,951 --> 00:09:38,035 Hvad var det? 142 00:09:38,536 --> 00:09:41,038 Han erklærede nærmest krig, gjorde han ikke? 143 00:09:41,122 --> 00:09:44,625 Han får mig måske på denne måde, før jeg kan trække mit sværd. 144 00:09:46,877 --> 00:09:49,422 Hvis PR er ansvarlig for det, 145 00:09:49,880 --> 00:09:52,216 må jeg overlade stillingen som CSO til Jeong Suhwan. 146 00:09:52,300 --> 00:09:55,678 Så bliver du snart fyret, og så er vi alle på røven. 147 00:09:55,761 --> 00:09:58,514 Dig, mig og hvad var det nu, hun hed? 148 00:09:59,348 --> 00:10:00,975 Park Yoonjo. 149 00:10:11,819 --> 00:10:13,237 Frk. Park. 150 00:10:15,364 --> 00:10:17,742 Hvad vil du skrive i rapporten? 151 00:10:18,993 --> 00:10:21,495 Du vil fortælle sandheden, ikke? 152 00:10:25,291 --> 00:10:26,417 Hvad skal jeg skrive? 153 00:10:28,669 --> 00:10:31,255 Sig, hvad jeg skal skrive, så gør jeg det. 154 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 INDBERETNING 155 00:10:37,637 --> 00:10:38,512 STRATEGI PR-TEAM 3 156 00:10:38,596 --> 00:10:39,597 ASSISTERENDE LEDER PARK YOONJO 157 00:10:39,680 --> 00:10:40,848 Fokusér. 158 00:10:46,854 --> 00:10:48,439 Leverandør til proteinpulveret? 159 00:10:48,898 --> 00:10:49,774 Ja. 160 00:10:49,857 --> 00:10:51,817 De opgraderede produktet, efter de skiftede leverandør. 161 00:10:51,901 --> 00:10:53,444 I arbejdede med Dongshin før, ikke? 162 00:10:54,111 --> 00:10:56,364 Der er ikke meget info om den nye leverandør. 163 00:10:56,739 --> 00:10:58,157 Det er et firma ved navn PF, 164 00:10:58,240 --> 00:11:00,159 men jeg kunne ikke finde adressen. 165 00:11:00,242 --> 00:11:01,160 Det ved jeg ikke noget om. 166 00:11:01,744 --> 00:11:02,828 Undskyld? 167 00:11:03,913 --> 00:11:06,290 Men du er chefen her. 168 00:11:06,374 --> 00:11:08,042 Jeg sagde det jo. Det var firmaets beslutning. 169 00:11:08,125 --> 00:11:10,544 Hr. Cho sagde, ordren kom ovenfra. 170 00:11:10,628 --> 00:11:12,588 Vi har lige fået ingredienserne fra dem. 171 00:11:12,672 --> 00:11:13,756 HVEDEPROTEIN ISOLÉR 172 00:11:16,884 --> 00:11:18,094 Hvad så med QA? 173 00:11:18,761 --> 00:11:21,097 Det tager hr. Cho sig også af. 174 00:11:24,433 --> 00:11:26,477 Angående Dongshin, den tidligere leverandør. 175 00:11:27,937 --> 00:11:29,188 Hvordan klarer de sig? 176 00:11:30,606 --> 00:11:31,857 Hvorfor spørger du? 177 00:11:32,441 --> 00:11:33,943 Jeg ved virkelig ingenting. 178 00:11:34,276 --> 00:11:36,278 Skal PR også vide den slags? 179 00:11:38,155 --> 00:11:39,198 Nej. 180 00:11:39,281 --> 00:11:40,324 Jeg er bare nysgerrig. 181 00:11:40,408 --> 00:11:41,575 Glem det. 182 00:11:47,623 --> 00:11:50,543 Hvis du vil tale med mig om noget, 183 00:11:50,668 --> 00:11:51,794 værsgo. 184 00:11:53,087 --> 00:11:53,963 RYU JAEMIN 185 00:11:54,046 --> 00:11:55,673 Du kan ringe til mig. 186 00:11:56,924 --> 00:11:57,800 Okay. 187 00:12:28,122 --> 00:12:29,790 INDBERETNING 188 00:12:38,924 --> 00:12:40,342 Du er her stadig. 189 00:12:42,219 --> 00:12:43,095 Tag plads. 190 00:12:45,181 --> 00:12:46,015 Nå, 191 00:12:46,390 --> 00:12:47,641 hvad arbejder du på? 192 00:12:50,561 --> 00:12:51,854 Har du drukket? 193 00:12:52,855 --> 00:12:55,900 Jeg drak faktisk kun lidt. 194 00:12:55,983 --> 00:12:59,236 Så skulle du være taget hjem. Hvorfor kom du tilbage til kontoret? 195 00:12:59,320 --> 00:13:00,529 Tja… 196 00:13:00,863 --> 00:13:02,615 Der er ingen, som venter på mig. 197 00:13:03,324 --> 00:13:05,785 Min kone og børn er 198 00:13:06,368 --> 00:13:08,329 i Perth. En by i Australien. 199 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 Perth. 200 00:13:10,498 --> 00:13:11,582 De bor der. 201 00:13:13,834 --> 00:13:15,002 Typisk, ikke? 202 00:13:15,961 --> 00:13:19,298 Det er ikke for børnenes skyld. 203 00:13:20,216 --> 00:13:22,051 Én af børnene har slem hudbetændelse. 204 00:13:22,927 --> 00:13:25,679 De ser ud til at klare sig godt der. 205 00:13:29,308 --> 00:13:30,434 Du spurgte ikke engang, vel? 206 00:13:31,644 --> 00:13:33,479 Det er vel dét, de kalder "TMI" nu om dage. 207 00:13:36,023 --> 00:13:39,068 Ville du spørge mig om noget? 208 00:13:42,196 --> 00:13:44,740 Jeg så ikke frk. Ji i eftermiddags. 209 00:13:45,950 --> 00:13:47,034 Hun skulle arbejde udenfor, 210 00:13:47,535 --> 00:13:49,495 og hun sagde, hun ville stemple ud derfra. 211 00:13:51,121 --> 00:13:52,289 Hun smuttede, ikke? 212 00:13:55,835 --> 00:13:56,669 Så… 213 00:13:58,754 --> 00:14:00,464 Hvad vil du skrive i rapporten? 214 00:14:04,844 --> 00:14:08,639 Uanset hvad du skriver, vil det påvirke frk. Goo på den ene eller anden måde. 215 00:14:09,306 --> 00:14:13,602 Det er, som om vi gav vores egen leder et hårdt slag. 216 00:14:14,186 --> 00:14:15,229 Hvorfor skulle hun… 217 00:14:15,312 --> 00:14:17,356 Fordi der er folk, der venter på 218 00:14:17,439 --> 00:14:18,440 at fælde hende. 219 00:14:18,524 --> 00:14:20,693 Altså, som gribbe. 220 00:14:21,902 --> 00:14:23,571 Holder skarpt øje med hende. 221 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 Altså… 222 00:14:29,785 --> 00:14:31,203 Hør her… 223 00:14:33,038 --> 00:14:35,291 Det er måske alkoholen, der taler, men lad mig give dig et råd. 224 00:14:36,750 --> 00:14:37,585 Bare… 225 00:14:40,045 --> 00:14:41,630 …gør, hvad du kan for at redde dig selv. 226 00:14:42,548 --> 00:14:43,382 Ser du, 227 00:14:43,465 --> 00:14:45,092 ingen vil hjælpe dig. 228 00:14:45,175 --> 00:14:46,010 Så… 229 00:14:47,011 --> 00:14:48,012 …beskyt dig selv. 230 00:14:53,434 --> 00:14:55,728 Jeg klarer det selv. 231 00:14:58,397 --> 00:14:59,273 Okay. 232 00:15:16,498 --> 00:15:19,543 INDBERETNING 233 00:15:46,654 --> 00:15:47,613 Hvad vil du have at drikke? 234 00:15:47,696 --> 00:15:48,948 Te? Kaffe? 235 00:15:49,865 --> 00:15:50,908 Hvad? 236 00:15:51,575 --> 00:15:52,785 Er du okay? 237 00:15:54,078 --> 00:15:55,955 Nej, jeg er ikke okay. 238 00:15:56,789 --> 00:15:58,165 Jeg prøver bare at holde ud. 239 00:16:08,467 --> 00:16:09,593 Hvad med pulverkaffe? 240 00:16:10,094 --> 00:16:11,345 Hvis du vil have noget sødt. 241 00:16:11,762 --> 00:16:12,680 Okay. 242 00:16:16,183 --> 00:16:17,059 Her. 243 00:16:30,572 --> 00:16:31,573 Undskyld. 244 00:16:33,283 --> 00:16:34,743 Jeg var nødt til at gå, 245 00:16:35,536 --> 00:16:37,246 og jeg kunne ikke være her for dig. 246 00:16:41,041 --> 00:16:42,876 Er der noget, jeg kan gøre? 247 00:16:47,589 --> 00:16:48,716 Du kan gøre dette. 248 00:16:49,299 --> 00:16:50,843 Bare et øjeblik. 249 00:17:00,894 --> 00:17:04,565 Jeg skal skrive en rapport, men jeg ved ikke, hvad jeg skal skrive. 250 00:17:05,983 --> 00:17:08,444 Hr. Song sagde, at dette vil påvirke frk. Goo 251 00:17:09,111 --> 00:17:10,779 til en vis grad. 252 00:17:12,448 --> 00:17:13,824 Jeg er også bekymret for mit team. 253 00:17:17,077 --> 00:17:18,078 Lige nu… 254 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 Lige nu skal du ikke tænke 255 00:17:21,999 --> 00:17:23,667 på frk. Goo eller dit hold. 256 00:17:25,127 --> 00:17:26,211 Tænk på dig selv. 257 00:17:27,212 --> 00:17:28,589 Selvom det er lidt egoistisk. 258 00:17:29,339 --> 00:17:30,632 Du må være stærk. 259 00:17:45,898 --> 00:17:47,149 Så… 260 00:17:49,026 --> 00:17:50,152 Har du spist? 261 00:17:50,569 --> 00:17:51,737 Har du spist aftensmad? 262 00:17:52,112 --> 00:17:54,364 Nej, hvorfor? Giver du middag? 263 00:17:55,532 --> 00:17:56,617 Hvorfor skulle jeg? 264 00:17:57,576 --> 00:17:59,411 Køb din egen middag. 265 00:18:00,496 --> 00:18:03,207 Hvis du ikke giver middag, så skrid. 266 00:18:18,931 --> 00:18:20,140 Godmorgen. 267 00:18:20,224 --> 00:18:21,809 Godmorgen. 268 00:18:27,731 --> 00:18:29,149 Undskyld mig, frk. Goo. 269 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 Ja? 270 00:18:32,027 --> 00:18:33,821 Jeg tænker sådan her. 271 00:18:34,947 --> 00:18:37,241 I betragtning af din position lige nu, 272 00:18:37,866 --> 00:18:41,662 er det måske ikke en god idé at fortsætte 273 00:18:42,246 --> 00:18:44,665 med F&I-projektet. 274 00:18:48,043 --> 00:18:48,877 Hvorfor? 275 00:18:48,961 --> 00:18:51,505 Jeg er bare bekymret. 276 00:18:51,588 --> 00:18:56,093 Du kan knap nok klare dig selv lige nu. 277 00:18:56,176 --> 00:18:59,930 Du gav det et fint navn, som om det var en stor ting, 278 00:19:00,722 --> 00:19:04,184 men for firmaet er det dyrt og ikke gavnligt. 279 00:19:04,268 --> 00:19:06,520 -Hr. Jin. -Det ville også være mindre pinligt 280 00:19:06,603 --> 00:19:08,939 -at opgive det nu. -Hr. Jin. 281 00:19:09,690 --> 00:19:10,607 Ja? 282 00:19:10,691 --> 00:19:13,986 Jeg kan sagtens klare mig selv. 283 00:19:15,070 --> 00:19:17,030 Jeg sætter pris på din bekymring, 284 00:19:17,114 --> 00:19:19,116 men projektet fortsætter. 285 00:19:19,783 --> 00:19:21,618 Undskyld, hvis du blev ked af det. 286 00:19:22,286 --> 00:19:25,873 Du forstår tydeligvis ikke betydningen af det, 287 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 og det er meget skuffende. 288 00:19:29,376 --> 00:19:31,670 Er det dyrt og ikke gavnligt? 289 00:19:31,753 --> 00:19:34,047 "For firmaet", altså, hvad fanden mener du… 290 00:19:34,673 --> 00:19:35,549 Okay. 291 00:19:36,049 --> 00:19:38,969 Hvad mener du med det? 292 00:19:39,553 --> 00:19:41,763 Jeg taler bare af bekymring. 293 00:19:41,847 --> 00:19:45,559 Så bør du aktivt lede F&I-projektet. 294 00:19:45,642 --> 00:19:48,145 Det er ikke mit ansvar. 295 00:19:48,854 --> 00:19:49,688 Nej. 296 00:19:50,355 --> 00:19:51,190 Jaså. 297 00:19:51,273 --> 00:19:52,733 I så fald, hr. Jin, 298 00:19:53,609 --> 00:19:56,195 skal du ikke gøre noget. 299 00:19:57,112 --> 00:20:01,491 Jeg tager styringen, så gør ikke noget. 300 00:20:01,575 --> 00:20:02,618 Er det forstået? 301 00:20:19,384 --> 00:20:20,260 Herre. 302 00:20:20,510 --> 00:20:21,428 Hvad? 303 00:20:21,511 --> 00:20:25,807 Jeg sagde bare, hvad der skulle siges, og jeg kan sige dette til hende. 304 00:20:25,891 --> 00:20:27,309 Hvem ved? 305 00:20:27,392 --> 00:20:28,393 Hvis jeg måske 306 00:20:28,894 --> 00:20:30,979 bliver den nye strategiske chef, 307 00:20:31,063 --> 00:20:34,900 vil rollerne jo ændre sig. 308 00:20:47,704 --> 00:20:48,580 Pokkers. 309 00:20:48,664 --> 00:20:49,873 Hvad fanden sagde du? 310 00:20:51,208 --> 00:20:52,292 Jeg tror ikke på den idiot. 311 00:20:52,376 --> 00:20:55,128 Hvem vil tro på, at ingen i salg kendte til det? 312 00:20:56,338 --> 00:20:58,465 Kom nu, Suntae. Tag plads, okay? 313 00:20:58,548 --> 00:20:59,549 -Sid… -Rør mig ikke. 314 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 Hvad så? Skal vi alle gå ned sammen? 315 00:21:03,929 --> 00:21:06,598 I lægger planerne, og vi følger kun… 316 00:21:06,682 --> 00:21:07,891 Du godeste. 317 00:21:07,975 --> 00:21:08,850 Hør her. 318 00:21:09,268 --> 00:21:11,228 Kan du huske, hvad I sagde i starten? 319 00:21:11,311 --> 00:21:13,230 I foreslog at gå efter andre proteinprodukter, 320 00:21:13,313 --> 00:21:14,690 som allerede var på markedet, 321 00:21:15,274 --> 00:21:17,901 og så begyndte vores naive nybegynder det hele, mand! 322 00:21:17,985 --> 00:21:20,487 Hold nu op. Det er lidt misvisende. 323 00:21:20,570 --> 00:21:22,572 Vi må gerne komme med sådanne forslag. 324 00:21:22,656 --> 00:21:25,200 Det er jer, der beslutter, hvad I skal gøre. 325 00:21:25,284 --> 00:21:26,118 Virkelig? 326 00:21:26,201 --> 00:21:28,328 Er det sådan, du vil spille nu? 327 00:21:28,537 --> 00:21:30,956 -Din lille… -Derfor bør du også komme ud af det. 328 00:21:31,039 --> 00:21:32,416 Det er Team 3's projekt. 329 00:21:32,499 --> 00:21:33,834 Det er frk. Jis problem. 330 00:21:33,917 --> 00:21:35,961 Jeg ved ikke, hvorfor du er så vred. 331 00:21:36,044 --> 00:21:38,422 Der er ingen grund til, at vi alle går ned sammen, vel? 332 00:21:38,505 --> 00:21:40,257 Hej, det er… Hør, Jinseo. 333 00:21:40,424 --> 00:21:41,425 Javel. 334 00:21:42,884 --> 00:21:45,387 Sådan gør vi ikke i PR. 335 00:21:45,470 --> 00:21:51,184 Vi slås og konkurrerer ikke med hinanden, som I gør i salg. 336 00:21:51,268 --> 00:21:54,104 Det digitale hold og medieholdet 337 00:21:54,187 --> 00:21:58,233 samarbejder som to forbundne tandhjul, dit fjols. 338 00:21:58,608 --> 00:21:59,609 Forstået? 339 00:22:00,569 --> 00:22:02,279 Vi er ét og det samme. 340 00:22:02,404 --> 00:22:04,906 Der er stadig et hovedteam, ikke? Bare træk dig. 341 00:22:04,990 --> 00:22:06,742 For pokker, Jinseo. 342 00:22:09,786 --> 00:22:13,290 Du kan spise det hele selv. Her er noget andet til dig. 343 00:22:16,126 --> 00:22:17,711 Kom nu, Suntae! 344 00:22:20,881 --> 00:22:21,715 Jihyo. 345 00:22:34,019 --> 00:22:35,645 Se her også. 346 00:22:37,189 --> 00:22:39,441 Jeg har ændret designet, så… 347 00:22:50,369 --> 00:22:51,370 Skal du hjem? 348 00:22:51,453 --> 00:22:52,537 Vil du have et lift? 349 00:22:53,789 --> 00:22:54,623 Hvis du vil. 350 00:22:59,503 --> 00:23:01,046 Du er vist stadig ikke færdig. 351 00:23:03,799 --> 00:23:05,509 Lad os spise middag. Jeg giver. 352 00:23:07,928 --> 00:23:08,762 Anledning? 353 00:23:08,845 --> 00:23:11,264 Jeg så dig hive dig selv i håret som en gal. 354 00:23:11,848 --> 00:23:13,100 Du skal tanke op. 355 00:23:16,186 --> 00:23:17,354 Hvad vil du have? 356 00:23:17,687 --> 00:23:19,606 Ginseng-kyllingesuppe? Ål? 357 00:23:20,148 --> 00:23:21,400 Eller oksetatar? 358 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 Du ved, jeg ikke gør det her så tit, 359 00:23:25,070 --> 00:23:27,906 så bare rolig, vælg noget dyrt. Forstået? 360 00:23:30,075 --> 00:23:31,284 Jeg vil have flæskesvær. 361 00:23:31,785 --> 00:23:34,079 Det kan du spise når som helst. 362 00:23:34,162 --> 00:23:35,205 Flæskesvær. 363 00:23:35,997 --> 00:23:37,749 Vi kan tage derhen. 364 00:23:37,833 --> 00:23:39,835 Stedet med flæskesvær, hvor alle direktørerne kommer. 365 00:23:39,918 --> 00:23:41,253 Lad os tjekke det. 366 00:23:41,336 --> 00:23:44,047 Hej, det ændrer tingene. 367 00:23:44,131 --> 00:23:45,298 Okay. 368 00:23:50,095 --> 00:23:51,179 Hej frk. Kim. 369 00:23:52,305 --> 00:23:53,181 Ja. 370 00:23:54,516 --> 00:23:55,392 Jeg er okay. 371 00:23:56,685 --> 00:23:57,727 Virkelig. 372 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 Ja. 373 00:24:00,272 --> 00:24:01,565 Hr. Seo? 374 00:24:01,898 --> 00:24:04,693 Er han stadig på kontoret? 375 00:24:06,987 --> 00:24:08,530 Okay, jeg holder ud. 376 00:24:09,906 --> 00:24:10,782 Farvel. 377 00:24:16,163 --> 00:24:19,082 Undskyld, Jaemin. Lad os spise middag en anden gang. 378 00:24:21,710 --> 00:24:23,003 Vil du til Earth Comm? 379 00:24:24,171 --> 00:24:26,715 Hr. Seo er der, ikke? 380 00:24:27,424 --> 00:24:31,094 Han arbejder hele natten for at redde Angs Brød. 381 00:24:31,344 --> 00:24:33,346 Jeg må hellere komme over med noget mad. 382 00:24:34,723 --> 00:24:37,350 Bare sæt mig af derovre. Jeg tager en taxa. 383 00:24:37,976 --> 00:24:40,770 Vær nu ikke fjollet. Jeg kører dig. 384 00:24:41,480 --> 00:24:42,939 Men det er i den modsatte retning. 385 00:24:43,523 --> 00:24:44,357 Præcis. 386 00:24:44,441 --> 00:24:46,151 Det gør mig til en fantastisk ven. 387 00:25:01,708 --> 00:25:02,709 Her. 388 00:25:03,376 --> 00:25:05,337 Du behøvede ikke købe mad til mig. 389 00:25:05,420 --> 00:25:07,339 Jeg sagde, jeg ville købe mad, der gav energi. 390 00:25:07,756 --> 00:25:09,090 Stedet her laver god sushi med ål. 391 00:25:09,174 --> 00:25:12,219 Men det gør mig ked af det. Jeg aflyste. 392 00:25:13,762 --> 00:25:14,763 Jeg har også købt til mig selv. 393 00:25:17,140 --> 00:25:17,974 Smut så. 394 00:25:19,100 --> 00:25:21,269 Okay så. Vi ses. 395 00:25:28,902 --> 00:25:29,903 Farvel. 396 00:25:44,292 --> 00:25:45,335 Åh, Jacob. 397 00:25:45,710 --> 00:25:49,381 Jeg ville takke dig for at lade os filme dine steder. 398 00:25:50,340 --> 00:25:51,174 Klart. 399 00:25:51,424 --> 00:25:54,719 Da vores største kunde bruger dine produkter 400 00:25:54,803 --> 00:25:57,472 til at lave deres proteinbaserede brød, 401 00:25:58,098 --> 00:25:59,432 kan vi hjælpe ved… 402 00:26:00,809 --> 00:26:04,229 …at fremhæve dine produkters gode kvalitet. 403 00:26:04,729 --> 00:26:09,317 Godt. Jeg sørger for, du ser den endelige redigering før offentliggørelsen. 404 00:26:09,901 --> 00:26:11,194 Tak. Farvel. 405 00:26:13,113 --> 00:26:14,030 Du er her. 406 00:26:14,114 --> 00:26:14,948 Hr. Seo. 407 00:26:16,324 --> 00:26:19,536 Angs Brød får ingredienserne fra Wheyfirst, et britisk firma. 408 00:26:19,911 --> 00:26:23,623 Jeg får et lokalt kamerahold til at uploade en video online, 409 00:26:23,707 --> 00:26:27,877 hvor vi kan forklare produktets historie, smag og kvalitet. 410 00:26:28,753 --> 00:26:31,590 Vi kan måske redde Angs Brød sådan her, 411 00:26:31,673 --> 00:26:35,385 og forhåbentlig vil det også hjælpe dig i sidste ende. 412 00:26:35,468 --> 00:26:36,553 Tak. 413 00:26:37,178 --> 00:26:39,055 Er der noget, jeg kan gøre? 414 00:26:39,139 --> 00:26:40,724 Tja… 415 00:26:41,266 --> 00:26:42,392 SUSHI MED ÅL 416 00:26:42,475 --> 00:26:43,351 Deres sushi er god. 417 00:26:43,727 --> 00:26:44,644 Skal vi spise først? 418 00:26:44,728 --> 00:26:46,646 Du har ikke spist, vel? 419 00:26:46,730 --> 00:26:47,564 Nej. 420 00:26:47,981 --> 00:26:49,608 Ikke så sært, min mave knurrer. 421 00:26:50,275 --> 00:26:51,109 Jeg er sulten. 422 00:27:03,872 --> 00:27:05,624 Yoonjo, er du færdig? 423 00:27:06,124 --> 00:27:07,125 Ja. 424 00:27:07,208 --> 00:27:08,251 Må jeg så? 425 00:27:08,335 --> 00:27:09,419 Klart. Du må få den. 426 00:27:09,502 --> 00:27:10,337 Tak. 427 00:27:27,854 --> 00:27:29,272 ANGS BRØD 428 00:27:29,564 --> 00:27:31,566 JANGS MADPAKKE LAVET MED MORS KÆRLIGHED 429 00:27:32,275 --> 00:27:33,360 Hr. Seo. 430 00:27:43,161 --> 00:27:44,996 Du skulle have sagt, du allerede havde spist. 431 00:27:45,664 --> 00:27:50,960 Nej, jeg har en stor mave, så jeg spiser dobbelt så meget som andre. 432 00:27:51,086 --> 00:27:51,920 Det vidste du nok ikke. 433 00:28:03,390 --> 00:28:04,557 Din krop siger noget andet. 434 00:28:05,767 --> 00:28:07,852 Det siger mit hjerte. 435 00:28:07,936 --> 00:28:10,063 At jeg altid har plads til mere, hvis det er med dig. 436 00:28:15,360 --> 00:28:17,696 Men du kan stoppe med at spise nu. 437 00:28:19,239 --> 00:28:20,448 Okay. Jeg stopper. 438 00:28:31,126 --> 00:28:33,420 Hej, er du sikker på, du ikke vil have noget? 439 00:28:33,503 --> 00:28:35,547 Du ved, jeg ikke kan lide ål. De er klamme. 440 00:28:35,630 --> 00:28:38,049 Hvorfor købte du det så? Du købte det ikke til mig. 441 00:28:38,633 --> 00:28:39,759 Bingo. 442 00:28:40,593 --> 00:28:41,886 Jeg købte det til dig. 443 00:28:42,762 --> 00:28:43,930 Som om jeg tror på det. 444 00:28:44,431 --> 00:28:45,265 Nå, men tak. 445 00:28:47,600 --> 00:28:49,728 Hvad er der? Hvad glor du på? 446 00:28:51,187 --> 00:28:52,981 Analyser af ingredienserne i det samme produkt, 447 00:28:53,064 --> 00:28:54,149 men de er anderledes. 448 00:28:54,232 --> 00:28:55,275 Hvad? 449 00:28:55,358 --> 00:28:56,484 ANALYSE AF INGREDIENSER 450 00:28:56,568 --> 00:28:58,319 Det betyder, at én af dem er falsk. 451 00:28:59,154 --> 00:29:00,238 Hvad snakker du om? 452 00:29:04,617 --> 00:29:05,452 Forresten, 453 00:29:06,202 --> 00:29:08,079 hvad skete der med alle kunderne? 454 00:29:10,498 --> 00:29:11,332 Det ved jeg ikke. 455 00:29:11,750 --> 00:29:13,209 En streamer med en million abonnenter har 456 00:29:13,293 --> 00:29:14,127 smadret baren på deres kanal 457 00:29:14,669 --> 00:29:16,755 og kaldt det et forfærdeligt kedeligt sted. 458 00:29:18,465 --> 00:29:19,883 Sådan er livet vel, ikke? 459 00:29:20,592 --> 00:29:22,719 Det går op og ned. 460 00:29:26,681 --> 00:29:27,682 Hej. 461 00:29:27,766 --> 00:29:29,017 Det er, som om du græder tårer af blod. 462 00:29:29,768 --> 00:29:30,894 Ja, ikke? 463 00:29:40,069 --> 00:29:41,070 Det er Ryu Jaemin. 464 00:29:43,239 --> 00:29:44,407 Goddag. 465 00:29:46,534 --> 00:29:48,369 Ja. Kan du vente et øjeblik? 466 00:29:55,543 --> 00:29:56,544 -Hej. -Hej. 467 00:30:00,215 --> 00:30:03,134 Det er en stille dag her, og jeg keder mig. Skal jeg hente en cocktail? 468 00:30:03,968 --> 00:30:05,220 Ved du, hvordan man laver cocktails? 469 00:30:05,303 --> 00:30:08,056 Jeg lavede cocktails, da jeg arbejdede her på deltid. 470 00:30:08,598 --> 00:30:12,769 Nu sidder jeg fast her, efter ejeren efterlod mig med baren. 471 00:30:41,840 --> 00:30:44,300 Det er normalt din kæreste eller ekskæreste, 472 00:30:44,592 --> 00:30:47,220 som venter på dig uden for dit hus. 473 00:30:48,638 --> 00:30:50,014 Hvad er det her for et sted? 474 00:30:50,306 --> 00:30:52,559 Det er så beskidt og skræmmende. 475 00:30:54,853 --> 00:30:56,145 Det skal vist saneres. 476 00:30:57,897 --> 00:30:59,983 Sagde jeg ikke, du ikke skulle komme? 477 00:31:00,149 --> 00:31:01,818 Du insisterede. 478 00:31:02,652 --> 00:31:05,530 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 479 00:31:05,613 --> 00:31:08,116 Jeg er ved at blive skør. 480 00:31:10,285 --> 00:31:13,496 Uanset hvor meget jeg drikker, kan jeg ikke holde op med at være bange. 481 00:31:15,874 --> 00:31:17,166 Har du det ikke også sådan, søs? 482 00:31:18,668 --> 00:31:19,752 "Søs"? 483 00:31:20,962 --> 00:31:22,797 Kaldte du mig lige "søs"? 484 00:31:23,047 --> 00:31:25,758 Ja. Lige nu har jeg bare lyst. 485 00:31:27,677 --> 00:31:29,095 Fint, som du vil. 486 00:31:33,933 --> 00:31:34,934 Du ved, 487 00:31:35,852 --> 00:31:37,562 jeg tog på hospitalet tidligere. 488 00:31:38,605 --> 00:31:41,816 For at se bageren der nævnes i opslaget. 489 00:31:42,233 --> 00:31:43,651 Ham på hospitalet. 490 00:31:45,194 --> 00:31:46,905 Han har det ikke godt. 491 00:31:49,908 --> 00:31:51,701 Så du besøgte ham. 492 00:31:52,285 --> 00:31:53,536 Det har jeg ikke kunnet. 493 00:31:55,788 --> 00:31:56,623 Hvad gør jeg? 494 00:31:59,584 --> 00:32:00,418 Jeg… 495 00:32:01,085 --> 00:32:03,713 Jeg ville bare gøre det godt. 496 00:32:03,796 --> 00:32:06,674 Du trivedes på arbejdet 497 00:32:06,758 --> 00:32:09,052 og diskuterede ting med frk. Ji… 498 00:32:10,053 --> 00:32:12,013 …og jeg var jaloux. 499 00:32:13,890 --> 00:32:14,974 Derfor 500 00:32:15,058 --> 00:32:17,060 ville jeg vise alle, at jeg er lige så god. 501 00:32:17,143 --> 00:32:20,647 Jeg ville høre dem sige, at jeg er god af en nybegynder at være. 502 00:32:21,564 --> 00:32:23,316 Det er alt. 503 00:32:24,525 --> 00:32:27,278 Det var ikke meningen. 504 00:32:27,362 --> 00:32:28,446 Det lover jeg. 505 00:32:38,206 --> 00:32:39,499 Yoonjo. 506 00:32:45,588 --> 00:32:46,923 Hvad skal jeg gøre? 507 00:33:15,743 --> 00:33:16,911 Hvor er frk. Park? 508 00:33:18,830 --> 00:33:19,956 På CCO's kontor. 509 00:33:20,456 --> 00:33:22,000 INDBERETNING 510 00:33:27,296 --> 00:33:29,215 SOM ANSVARLIG FOR PR AF CENTUM 100 511 00:33:29,298 --> 00:33:30,800 VAR MARKEDSFØRINGEN MIN BESLUTNING 512 00:33:34,387 --> 00:33:37,098 Var det den mest effektive måde? 513 00:33:37,598 --> 00:33:38,599 At sabotere konkurrencen? 514 00:33:40,059 --> 00:33:42,270 -Ja. -Du arbejdede vel engang for dem. 515 00:33:43,146 --> 00:33:46,065 Men jeg arbejder her nu. 516 00:33:49,152 --> 00:33:51,320 Du må have vidst bedre end nogen, 517 00:33:51,404 --> 00:33:53,573 hvor skrøbelig deres forretning var, 518 00:33:53,656 --> 00:33:56,117 da det var sådan, det blev et hit til at starte med. 519 00:33:57,744 --> 00:33:58,745 Ja. 520 00:34:02,957 --> 00:34:04,500 Har du rapporteret det til din teamleder? 521 00:34:06,210 --> 00:34:08,629 -Nej. -Vidste hun det ikke? 522 00:34:09,964 --> 00:34:14,135 Hun gav mig fuld autoritet, så jeg mente ikke, det var nødvendigt. 523 00:34:19,557 --> 00:34:23,186 Har du altid arbejdet sådan for PR Joa? 524 00:34:25,146 --> 00:34:27,982 Er det din måde at gøre dit arbejde på, frk. Park? 525 00:34:36,365 --> 00:34:38,451 Jeg tog vist fejl af dig. 526 00:34:39,494 --> 00:34:40,703 Jeg tror, jeg har hørt nok. 527 00:34:40,828 --> 00:34:42,288 Du kan gå nu. 528 00:34:52,673 --> 00:34:53,633 Indtil videre 529 00:34:55,093 --> 00:34:57,178 er du fjernet fra alle projekter. 530 00:34:57,261 --> 00:34:58,763 Du er på prøvetid. 531 00:35:01,557 --> 00:35:02,391 Ja, frue. 532 00:35:08,523 --> 00:35:10,900 Undskyld mig, frk. Goo. Må vi komme ind? 533 00:35:12,652 --> 00:35:15,363 Jeg sagde ikke, I måtte gå ind. I kan ikke bare brase ind. 534 00:35:15,446 --> 00:35:16,697 Lad os tale med hende. 535 00:35:16,781 --> 00:35:18,116 Jeg sagde, du ikke skulle gøre det. 536 00:35:18,199 --> 00:35:19,325 Det er fint. 537 00:35:24,789 --> 00:35:25,706 Godmorgen. 538 00:35:26,749 --> 00:35:28,042 Hvad sker der? 539 00:35:29,585 --> 00:35:31,254 De taktikker, vi brugte 540 00:35:31,337 --> 00:35:34,549 til proteinpulver, er taktikker, vi har brugt før. 541 00:35:35,174 --> 00:35:39,178 Ja. Når de arbejder på de sociale medier, giver mit hold nyhedsmedierne et tip, 542 00:35:39,262 --> 00:35:42,431 og de brugte nyheden på de sociale medier igen 543 00:35:42,515 --> 00:35:43,683 til at promovere vores produkt. 544 00:35:44,016 --> 00:35:46,811 Det er noget, frk. Park ikke kunne have gjort alene. 545 00:35:48,437 --> 00:35:51,440 Og det er ikke kun Team 3, der skal holdes ansvarlig. 546 00:35:52,108 --> 00:35:54,360 Siger du, at hele PR-afdelingen er ansvarlig? 547 00:35:54,443 --> 00:35:55,319 Ja, 548 00:35:55,403 --> 00:35:56,904 men det er ikke kun os. 549 00:35:57,446 --> 00:35:59,740 Salgsafdelingen er også ansvarlig. 550 00:36:00,575 --> 00:36:02,827 Vi holdt masser af møder. 551 00:36:03,119 --> 00:36:08,583 De mener, vi skal gøre alt for at øge salget. 552 00:36:09,167 --> 00:36:10,418 Som du sagde, 553 00:36:10,501 --> 00:36:11,419 er det manipulation. 554 00:36:11,878 --> 00:36:13,004 Ja, du har ret, 555 00:36:13,713 --> 00:36:16,048 men generelt blev sådanne taktikker overset og ikke 556 00:36:16,132 --> 00:36:17,633 anset som noget særligt længe. 557 00:36:17,717 --> 00:36:18,968 Sådan er det her. 558 00:36:19,051 --> 00:36:22,138 Jeg siger ikke, at det ikke er vores skyld, 559 00:36:22,221 --> 00:36:23,306 men 560 00:36:23,723 --> 00:36:27,101 jeg vil bare sige, at det ikke kun er vores skyld. 561 00:36:29,770 --> 00:36:32,648 Jeg er helt enig i, at hele firmaets etiske standard 562 00:36:32,732 --> 00:36:34,150 er sløvet betydeligt. 563 00:36:34,233 --> 00:36:35,526 Ved denne hændelse bør 564 00:36:35,610 --> 00:36:38,362 den nye ansvarlige, hendes overordnede, 565 00:36:38,446 --> 00:36:42,033 deres supervisor, PR og salg 566 00:36:42,116 --> 00:36:44,869 alle undskylde og tage ansvar. 567 00:36:44,952 --> 00:36:49,040 Det er ikke fair at give én person hele skylden, 568 00:36:49,123 --> 00:36:50,875 uanset om det er frk. Park 569 00:36:51,417 --> 00:36:53,419 eller dig, frk. Goo. 570 00:37:08,935 --> 00:37:09,810 Frk. Ji. 571 00:37:11,729 --> 00:37:14,857 Kunne du ikke vente, til vi var færdige med mødet? 572 00:37:15,399 --> 00:37:18,527 Det er manipulation. Det er fyldt med løgne. 573 00:37:19,904 --> 00:37:20,780 Alligevel 574 00:37:21,614 --> 00:37:24,492 planlagde du at tage hele skylden. Det er loyalt af dig. 575 00:37:25,993 --> 00:37:27,286 Hvis det var sket med mit team, 576 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 ville de alle sige, at jeg fik dem til det. 577 00:37:29,455 --> 00:37:30,790 For det ville være sandheden. 578 00:37:31,707 --> 00:37:35,044 Kom nu, ødelæg ikke dette smukke øjeblik. 579 00:37:35,336 --> 00:37:37,463 Hvor er hr. Choi forresten? 580 00:37:37,546 --> 00:37:40,466 Han var for nervøs, 581 00:37:41,175 --> 00:37:42,843 og han har diarré. 582 00:37:43,386 --> 00:37:45,346 Ikke en eneste gang har han hjulpet. 583 00:37:47,431 --> 00:37:48,766 Jeg blev rørt, 584 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 da teamlederne kom ind og dækkede over mig. 585 00:37:53,354 --> 00:37:54,563 De er godt nok loyale. 586 00:37:54,939 --> 00:37:55,773 Tja, 587 00:37:56,232 --> 00:37:58,150 sådan er det med PR-teams. 588 00:37:58,234 --> 00:38:00,236 De behandler hinanden som søskende. 589 00:38:01,612 --> 00:38:03,489 Jeg har altid følt mig udenfor. 590 00:38:03,572 --> 00:38:06,492 Jeg er her, og de er derovre, 591 00:38:07,076 --> 00:38:07,910 men… 592 00:38:08,619 --> 00:38:11,789 …jeg følte mig som en af dem i dag. 593 00:38:12,832 --> 00:38:14,959 Jeg er så taknemmelig for dem, der har hjulpet mig. 594 00:38:15,876 --> 00:38:17,336 Især dig, hr. Seo. 595 00:38:18,045 --> 00:38:21,299 Du har været en stor hjælp. 596 00:38:21,382 --> 00:38:24,844 Du opmuntrede mig og støttede mig. 597 00:38:26,053 --> 00:38:28,639 Du behøver ikke være så ydmyg. 598 00:38:29,557 --> 00:38:30,391 Fordi… 599 00:38:31,976 --> 00:38:35,646 …folk havde ikke hjulpet dig, hvis du ikke var sådan et godt menneske. 600 00:38:40,109 --> 00:38:41,152 Tak. 601 00:38:47,700 --> 00:38:49,535 Jeg så dig heller ikke på arbejde i dag. 602 00:38:51,037 --> 00:38:51,912 Hvor? 603 00:38:52,955 --> 00:38:54,707 Hvad laver du på en golfbane? 604 00:38:56,167 --> 00:38:58,210 Jeg ved heller ikke, hvad jeg laver her. 605 00:38:59,295 --> 00:39:02,840 Den rigtige ejer af PM's fabrik ejer åbenbart også denne golfbane, 606 00:39:03,591 --> 00:39:05,051 men jeg har ikke set ham hele dagen. 607 00:39:06,427 --> 00:39:08,804 Hvad snakker du om? PM's fabrik? 608 00:39:09,263 --> 00:39:10,181 PM? 609 00:39:12,183 --> 00:39:13,476 Piratmad. 610 00:39:13,559 --> 00:39:15,061 Leverandøren til Seyongs protein? 611 00:39:16,062 --> 00:39:16,896 Kender du dem? 612 00:39:16,979 --> 00:39:20,858 Jeg husker dem, fordi det virkede som et sært navn til et firma. 613 00:39:20,941 --> 00:39:23,694 Ja, ikke? De tænkte ikke meget over det. 614 00:39:23,778 --> 00:39:24,862 Hej hr. Ko. 615 00:39:24,945 --> 00:39:25,905 Og hvad så? 616 00:39:25,988 --> 00:39:27,907 -Du er her. -Hvad har du med det at gøre? 617 00:39:29,325 --> 00:39:30,493 Det er længe siden. 618 00:39:30,576 --> 00:39:31,619 -Hej. -Goddag. 619 00:39:33,204 --> 00:39:34,372 Vent lidt. 620 00:39:38,250 --> 00:39:39,251 Hr. Ko. 621 00:39:40,294 --> 00:39:41,379 Hej, hr. Ryu. 622 00:39:42,588 --> 00:39:43,672 Bare gå i forvejen. 623 00:39:46,550 --> 00:39:47,885 Spiller du også golf? 624 00:39:50,638 --> 00:39:52,807 Kommer du her tit? 625 00:39:53,099 --> 00:39:56,143 Hr. Chos svoger driver stedet. 626 00:39:57,186 --> 00:39:58,729 Hr. Cho Jinseo fra sundhedsvæsenet? 627 00:39:59,313 --> 00:40:01,232 Ja. Jeg bor i nærheden, så jeg kommer her tit. 628 00:40:01,315 --> 00:40:03,484 Du ved, hvor god hr. Cho er til at score piger. 629 00:40:04,693 --> 00:40:06,487 Jeg kommer her ofte for at være på god fod med ham. 630 00:40:07,655 --> 00:40:09,490 Nå ja. Ja. 631 00:40:09,990 --> 00:40:11,033 Du virker ikke så interesseret. 632 00:40:11,617 --> 00:40:12,827 Nå, men vi ses senere. 633 00:40:13,369 --> 00:40:14,245 Ja. 634 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 Hej, undskyld. 635 00:40:20,376 --> 00:40:24,296 Er hr. Chos svoger direktør for PM? 636 00:40:24,380 --> 00:40:25,756 Det ser sådan ud. 637 00:40:25,840 --> 00:40:27,758 -Hej, hvad laver du? -Ikke nu. 638 00:40:27,842 --> 00:40:29,009 Jeg forklarer senere. 639 00:40:29,885 --> 00:40:30,719 Jeg må gå. 640 00:40:54,535 --> 00:40:55,369 Lee Haejo. 641 00:41:05,421 --> 00:41:06,464 Saml den op. 642 00:41:07,131 --> 00:41:09,425 Du må ikke smide cigaretskod ud på den måde. Saml det op. 643 00:41:12,845 --> 00:41:13,679 Jeg sagde, saml det op. 644 00:41:19,435 --> 00:41:20,269 Tilfreds? 645 00:41:21,437 --> 00:41:22,271 Hvor skal du hen? 646 00:41:27,860 --> 00:41:28,694 Jeg tager ikke hjem. 647 00:41:30,738 --> 00:41:32,072 Den gamle gris er her igen. 648 00:41:32,156 --> 00:41:34,658 Ham og mor har en sær pyjamas på og laver alt muligt. 649 00:41:36,202 --> 00:41:37,161 Jeg hader det så meget! 650 00:41:39,413 --> 00:41:40,915 Kan vi ikke bare flytte? 651 00:41:41,999 --> 00:41:43,083 Du tjener penge. 652 00:41:43,167 --> 00:41:44,668 Lad os flytte. 653 00:41:48,422 --> 00:41:49,423 Hvad? 654 00:41:50,007 --> 00:41:51,425 Vil du ikke bo sammen med mig? 655 00:41:54,720 --> 00:41:56,305 Du skal ikke sove hos din ven. 656 00:41:56,388 --> 00:41:59,016 Kom hjem senere! Skriv, hvis du ikke kan. 657 00:42:10,819 --> 00:42:12,112 Chuljun. 658 00:42:16,325 --> 00:42:18,536 -Hvad laver du her? -Hvorfor tog det så lang tid? 659 00:42:18,619 --> 00:42:20,329 Vent. Lad os tale udenfor. 660 00:42:20,412 --> 00:42:21,330 -Hvorfor? -Kom nu. 661 00:42:25,376 --> 00:42:26,252 Hvad laver du? Kom nu. 662 00:42:26,335 --> 00:42:27,211 Det… 663 00:42:27,294 --> 00:42:28,379 -Hvad? -Det så jeg. 664 00:42:28,921 --> 00:42:30,589 Hvad? Der er ingen derinde. Lad os gå. 665 00:42:31,423 --> 00:42:34,510 VÆRDI FOR AMINOSYRE I CENTUM 100 PROTEINSHAKE: 64 666 00:42:37,805 --> 00:42:38,639 Ser du nogen? 667 00:42:39,265 --> 00:42:40,099 Det er min ekskone. 668 00:42:40,182 --> 00:42:41,267 Hvad? 669 00:42:41,350 --> 00:42:44,061 Så analysen af ingredienserne, hr. Song gav mig, er falsk. 670 00:42:45,104 --> 00:42:45,938 Ja. 671 00:42:47,147 --> 00:42:49,233 Jeg fik den analyseret på et andet laboratorium, 672 00:42:50,150 --> 00:42:51,318 og den opfylder ikke MFDS-kriterierne. 673 00:42:51,402 --> 00:42:53,028 Jeg tog hen på fabrikken i dag. 674 00:42:53,904 --> 00:42:56,490 Den burde ikke kunne bestå QA i den tilstand, den var i. 675 00:42:56,574 --> 00:42:58,284 Men leverandøren er 676 00:42:59,118 --> 00:43:00,661 hr. Chos slægtning? 677 00:43:01,662 --> 00:43:02,621 Hej, kan han… 678 00:43:05,916 --> 00:43:07,835 Kunne han gøre det alene? 679 00:43:07,918 --> 00:43:09,128 Nej, aldrig. 680 00:43:09,211 --> 00:43:11,088 Hvem er ellers involveret? 681 00:43:11,630 --> 00:43:12,631 Det gælder også hr. Song. Helt sikkert. 682 00:43:12,715 --> 00:43:14,008 Derudover… 683 00:43:14,717 --> 00:43:16,343 Er der mere? Hvad nu? 684 00:43:19,430 --> 00:43:22,141 Ejeren af den tidligere leverandør døde i en ulykke i sidste måned. 685 00:43:24,435 --> 00:43:28,480 Han drak hver aften og følte sig håbløs over at tabe aftalen med os… 686 00:43:29,106 --> 00:43:29,940 Hold op. 687 00:43:35,779 --> 00:43:38,157 Ingen andre ved det, vel? 688 00:43:38,657 --> 00:43:41,035 Hør. Hvis det slipper ud, Seyong… 689 00:43:43,245 --> 00:43:45,998 Så er det virkelig slut, okay? 690 00:44:08,270 --> 00:44:11,899 Jeg tænkte på, om du kunne sætte farten op på F&I-projektet. 691 00:44:14,902 --> 00:44:16,570 Projektet er sat på pause for tiden. 692 00:44:18,781 --> 00:44:19,657 Hvorfor? 693 00:44:23,577 --> 00:44:25,079 Det var den ordre, jeg fik fra cheferne. 694 00:44:29,792 --> 00:44:30,918 Fortsæt med projektet. 695 00:44:32,419 --> 00:44:35,547 -Okay. -Fra nu af, i forhold til dette projekt, 696 00:44:35,631 --> 00:44:37,591 tager du kun ordrer fra mig. 697 00:44:37,758 --> 00:44:40,052 Lyt ikke til andre. 698 00:44:41,929 --> 00:44:42,971 Okay. 699 00:44:47,226 --> 00:44:48,977 Selv hvis jeg ender med at forlade dette sted, 700 00:44:49,311 --> 00:44:51,480 laver jeg en medarbejderundersøgelse 701 00:44:51,563 --> 00:44:53,732 og laver forbedringsplaner, før jeg går. 702 00:44:54,233 --> 00:44:55,067 Frk. Goo. 703 00:44:55,150 --> 00:44:56,235 Så lad os gøre vores bedste, okay? 704 00:45:22,886 --> 00:45:23,887 Hvordan går det? 705 00:45:23,971 --> 00:45:26,515 Måske skulle du fokusere lidt mere på, 706 00:45:26,598 --> 00:45:28,225 hvordan leverandøren blev valgt. 707 00:45:28,308 --> 00:45:29,977 -Okay. Forstået. -Godt arbejde. 708 00:45:38,444 --> 00:45:39,445 Velbekomme. 709 00:45:40,738 --> 00:45:41,613 Undskyld. 710 00:45:42,573 --> 00:45:44,366 Jeg ville ikke snage, 711 00:45:45,159 --> 00:45:47,369 men da jeg så det, kunne jeg ikke ignorere det. 712 00:45:48,412 --> 00:45:50,372 Jeg så analysen 713 00:45:50,748 --> 00:45:52,541 og gravede lidt med Jaerak. 714 00:45:53,667 --> 00:45:55,252 Jeg ville bare advare dig. 715 00:45:59,089 --> 00:46:00,090 Den bliver snart udgivet. 716 00:46:04,011 --> 00:46:05,637 Måske er det for det bedste. 717 00:46:06,889 --> 00:46:08,766 Det, der har været betændt, må afsløres. 718 00:46:10,100 --> 00:46:14,188 Først da vil de se, hvor slemt det var. 719 00:46:15,606 --> 00:46:16,940 2002 SEOUL GLOBALT ESG-FORUM 720 00:46:17,024 --> 00:46:18,400 ESG, I DAG ER I MORGEN 721 00:46:36,502 --> 00:46:37,628 -Godt at se dig igen. -Godt at se dig. 722 00:46:37,711 --> 00:46:38,879 Det er længe siden sidst. 723 00:46:38,962 --> 00:46:40,047 Ja, nemlig. 724 00:46:40,130 --> 00:46:41,381 Godt at se dig igen. 725 00:46:52,893 --> 00:46:54,144 Goddag, frk. Lim. 726 00:46:54,228 --> 00:46:55,354 Minister Han. 727 00:46:55,687 --> 00:46:57,523 -Det er godt at se dig her. -I lige måde. 728 00:46:58,690 --> 00:47:00,400 Jeg har hørt mange ting. 729 00:47:00,901 --> 00:47:05,447 Bliver Seyong kendt som landets bedste ESG-firma? 730 00:47:05,531 --> 00:47:10,828 Derfor har jeg hyret en ESG-specialist som vores nye CCO-specialist. 731 00:47:11,119 --> 00:47:12,663 -Jeg er Goo Yijung. -Det ved jeg. 732 00:47:12,746 --> 00:47:15,666 Du er berømt i denne branche. 733 00:47:17,167 --> 00:47:19,545 Der er kommet mange direktører. 734 00:47:19,628 --> 00:47:22,422 Jeg hørte, at Macquarie Global holder hovedtalen. 735 00:47:22,506 --> 00:47:23,340 Ja. 736 00:47:23,423 --> 00:47:25,801 Frk. Goo, der er noget, du skal se. 737 00:47:29,513 --> 00:47:31,223 SEYONG ANSVARLIG FOR LEVERANDØRS DØD? 738 00:47:33,100 --> 00:47:34,476 MULIG KORRUPTION ALLEREDE DÆKKET 739 00:47:34,560 --> 00:47:35,602 I SEYONGS UDVÆLGELSE… 740 00:47:38,188 --> 00:47:39,022 Frk. Lim. 741 00:47:40,232 --> 00:47:41,066 Frk. Lim Jihyeon. 742 00:47:42,276 --> 00:47:43,443 Ja? 743 00:47:43,986 --> 00:47:44,987 Undskyld mig. 744 00:47:46,071 --> 00:47:46,947 Jeg synes, vi skal gå. 745 00:47:47,030 --> 00:47:48,866 Seyongs magtmisbrug er i nyhederne igen. 746 00:47:48,949 --> 00:47:50,659 Vil du forklare det? 747 00:47:50,742 --> 00:47:52,369 Er du overhovedet interesseret i ESG? 748 00:47:52,452 --> 00:47:53,996 Undskyld. 749 00:47:54,079 --> 00:47:55,664 Undskyld os, minister. 750 00:47:55,747 --> 00:47:57,416 -Kom nu. -Vent, frk. Lim. 751 00:47:57,499 --> 00:47:58,792 -Undskyld os. -Frk. Lim. 752 00:47:58,876 --> 00:47:59,751 Herre, vent. Hr. Kim. 753 00:47:59,835 --> 00:48:00,711 Frk. Lim Jihyeon! 754 00:48:01,461 --> 00:48:02,462 Frk. Lim! 755 00:48:03,463 --> 00:48:04,715 Frk. Lim Jihyeon! 756 00:48:15,601 --> 00:48:16,643 Det skulle bare være i dag. 757 00:48:16,727 --> 00:48:18,270 Det skulle bare være i dag! 758 00:48:18,770 --> 00:48:20,522 Jeg er ydmyget på internationalt niveau. 759 00:48:20,606 --> 00:48:22,649 Jeg undersøger sagen. 760 00:48:23,275 --> 00:48:25,527 Har du det hele i munden? 761 00:48:25,861 --> 00:48:27,154 Hvad med handling? 762 00:48:27,487 --> 00:48:29,865 Vil du blive ved med at svigte mig? 763 00:48:30,365 --> 00:48:32,576 Stol ikke for meget på min beskyttelse. 764 00:48:32,659 --> 00:48:35,996 Den kan bryde sammen på en gang, hvis du ikke passer på. 765 00:48:43,795 --> 00:48:44,880 Lad os nu køre! 766 00:48:52,971 --> 00:48:53,972 Hvad? 767 00:48:54,556 --> 00:48:55,515 Efterlod hun dig her? 768 00:48:58,894 --> 00:48:59,937 Har du brug for et lift? 769 00:49:00,437 --> 00:49:01,355 Jeg kan give et. 770 00:49:01,438 --> 00:49:03,190 Stop med at prøve at skændes 771 00:49:03,273 --> 00:49:04,900 og kom videre. 772 00:49:05,567 --> 00:49:07,694 Du er vist ikke så god, som jeg troede. 773 00:49:08,403 --> 00:49:09,279 Hvorfor? 774 00:49:09,738 --> 00:49:10,614 Er du skuffet? 775 00:49:10,697 --> 00:49:13,700 Nej. Det føles godt at vide. 776 00:49:15,035 --> 00:49:16,036 Farvel. 777 00:49:32,970 --> 00:49:35,639 SEYONG ANSVARLIG FOR LEVERANDØRS DØD? 778 00:49:37,057 --> 00:49:39,101 AF JOURNALIST CHOI HYEYOUNG 779 00:49:52,197 --> 00:49:54,324 Choi Hyeyoung er din ven fra universitetet, ikke? 780 00:49:59,037 --> 00:50:00,247 Gav du hende et tip? 781 00:50:01,456 --> 00:50:03,250 Hvordan vidste hun det? 782 00:50:03,834 --> 00:50:05,252 Er du indblandet? 783 00:50:11,341 --> 00:50:12,884 Må jeg spørge dig om noget? 784 00:50:12,968 --> 00:50:17,055 -Hej. -Er du ikke involveret i det her? 785 00:50:18,306 --> 00:50:20,851 -Undskyld? -Hvis du ikke hørte mig, spørger jeg igen. 786 00:50:20,934 --> 00:50:21,768 Hr. Song. 787 00:50:23,020 --> 00:50:24,688 Er du virkelig ikke indblandet 788 00:50:25,897 --> 00:50:27,607 i det med proteinpulveret? 789 00:50:27,691 --> 00:50:29,901 Hvad fanden snakker du om? 790 00:50:30,235 --> 00:50:31,737 Prøv ikke at skifte emne. 791 00:50:31,820 --> 00:50:33,155 Svar på mit spørgsmål! 792 00:50:33,655 --> 00:50:35,949 Er du hendes kilde? 793 00:50:40,162 --> 00:50:42,039 Hun fandt ud af det fra mig. 794 00:50:44,207 --> 00:50:45,333 Hej! 795 00:50:48,045 --> 00:50:48,879 Du… 796 00:50:52,132 --> 00:50:54,051 Du arbejder for Seyongs PR-afdeling. 797 00:50:54,718 --> 00:50:57,596 Det er dit skide job at forhindre det her lort! 798 00:50:59,431 --> 00:51:00,724 Det skal du få betalt. 799 00:51:03,018 --> 00:51:04,019 Du vil fortryde det. 800 00:51:15,238 --> 00:51:17,824 Du så de interviews om dem, der lider af bivirkningerne 801 00:51:17,908 --> 00:51:19,242 i fjernsynet, ikke? 802 00:51:20,577 --> 00:51:23,580 Hvad i alverden laver PR-afdelingen? 803 00:51:23,663 --> 00:51:26,249 Du dræbte ikke historien eller stoppede den i at sprede sig. 804 00:51:26,750 --> 00:51:28,001 Hvad vil du gøre nu? 805 00:51:28,835 --> 00:51:29,753 Det ser skidt ud. 806 00:51:30,545 --> 00:51:32,339 Hr. Cho, det fjols… 807 00:51:38,095 --> 00:51:39,179 Hr. Jin. 808 00:51:39,513 --> 00:51:40,347 Javel. 809 00:51:40,430 --> 00:51:42,933 Du har arbejdet med PR i årtier. 810 00:51:43,016 --> 00:51:44,976 Du er en klog fyr. 811 00:51:45,060 --> 00:51:47,771 Hvorfor tror du, folk siger, man kan vende en krise til en mulighed? 812 00:51:53,693 --> 00:51:55,403 Jeg har hørt noget fra hr. Song. 813 00:51:56,321 --> 00:52:00,033 Journalisten, der udgav artiklen er venner med en af vores ansatte i PR. 814 00:52:01,409 --> 00:52:03,954 Han sagde, det var den ansatte, der lækkede informationen. 815 00:52:05,288 --> 00:52:08,625 Hvorfor arrangerer vi ikke en disciplinærhøring for ham og den ansatte, 816 00:52:08,708 --> 00:52:11,211 som blev nævnt i opslaget før? 817 00:52:12,003 --> 00:52:14,381 Vi bør få dem til at tage ansvar for deres fejl. 818 00:52:14,464 --> 00:52:16,591 Det er endnu bedre, hvis vi får dem til at sige op. 819 00:52:17,092 --> 00:52:21,263 Vil du give PR-afdelingen hele skylden? 820 00:52:23,431 --> 00:52:24,724 Ja. 821 00:52:28,270 --> 00:52:29,521 Det kan jeg lide. 822 00:52:30,355 --> 00:52:34,151 Derefter kan vi fyre CCO, som er deres leder, 823 00:52:34,651 --> 00:52:38,738 hvilket ville være et stort tab for frk. Lim. 824 00:52:39,072 --> 00:52:40,782 Hvis vi kunne gøre det, 825 00:52:40,866 --> 00:52:44,244 ville vi ikke høre om den ESG et stykke tid. 826 00:52:47,330 --> 00:52:48,540 Godt gået. 827 00:52:49,124 --> 00:52:52,127 Smart træk, som forventet af vores fremtidige CSO. 828 00:52:53,378 --> 00:52:58,466 Hvis vi gør det først, bliver Jeong Suhwan irrelevant. 829 00:52:58,550 --> 00:52:59,384 Ikke? 830 00:53:00,385 --> 00:53:03,221 INDKALDELSE TIL ANDEN DISCIPLINÆRHØRING 831 00:53:03,805 --> 00:53:05,098 En disciplinærhøring? 832 00:53:08,602 --> 00:53:12,480 Det er ikke en dårlig idé at skille sig af med de små først, men… 833 00:53:22,532 --> 00:53:24,910 I HENHOLD TIL FIRMAREGLER VIL EN HØRING FINDE STED 834 00:53:24,993 --> 00:53:27,162 DATO: 3. NOVEMBER 2022 STED: 3. SAL 835 00:53:27,245 --> 00:53:28,955 1. RYU JAEMIN, PR-TEAM 2. PARK YOONJO, PR-TEAM 3 836 00:53:36,463 --> 00:53:37,505 JOURNAL PARK YOONJO 837 00:53:38,089 --> 00:53:40,800 JOURNAL RYU JAEMIN 838 00:54:03,114 --> 00:54:04,032 Tag plads. 839 00:54:12,832 --> 00:54:14,084 Okay så. Lad os begynde. 840 00:54:16,836 --> 00:54:18,672 Vi begynder nu disciplinærhøringen 841 00:54:18,880 --> 00:54:20,465 angående Ryu Jaemin fra PR-team 2 842 00:54:20,548 --> 00:54:22,342 og Park Yoonjo fra PR-team 3. 843 00:55:04,342 --> 00:55:06,344 Tekster af: Anders Normann Andersen